Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:03,410
Chi Yoo.
2
00:00:04,110 --> 00:00:07,280
I ran to you in the middle of
the market after seeing you,
3
00:00:08,109 --> 00:00:09,650
but you abandoned me.
4
00:00:12,349 --> 00:00:13,750
"Don't look back."
5
00:00:14,419 --> 00:00:15,820
"Keep going straight on this road."
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,019
"Okay?"
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,460
You threw my hands away from you.
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,660
You pushed me away.
You told me that...
9
00:00:27,730 --> 00:00:30,140
my grandma was over there!
10
00:00:30,969 --> 00:00:34,570
No. I didn't say that.
That wasn't me.
11
00:00:34,570 --> 00:00:35,840
I won't be deceived anymore.
12
00:00:36,539 --> 00:00:37,810
I don't trust you.
13
00:00:38,579 --> 00:00:41,479
I can't let this be.
We must go to the hospital together.
14
00:00:41,850 --> 00:00:44,119
- What did you say?
- Dr. Kim mentioned this.
15
00:00:44,679 --> 00:00:46,450
He said that your memories
aren't completely accurate.
16
00:00:49,619 --> 00:00:52,659
They are not your real memories
because you can piece them together.
17
00:00:54,189 --> 00:00:55,929
Let's go to the hospital...
18
00:00:56,460 --> 00:00:59,000
and get to the bottom of the source
that's torturing you like this.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,369
Let's do that, Chi Yoo. Please?
20
00:01:03,200 --> 00:01:05,469
- Stop it.
- You'll be okay with treatment.
21
00:01:06,340 --> 00:01:08,209
You'll have therapy
and take medication.
22
00:01:08,209 --> 00:01:10,040
I told you to stop!
23
00:01:10,810 --> 00:01:12,879
How could you say
those things to me?
24
00:01:12,939 --> 00:01:15,750
I told you that
I remembered everything.
25
00:01:16,579 --> 00:01:18,420
What's wrong with you?
26
00:01:19,250 --> 00:01:22,019
- I'm not lying.
- That's enough.
27
00:01:24,019 --> 00:01:26,590
Please, just cut it out!
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,989
I found out everything.
29
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
You changed my clothes.
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,269
You put the note in my bag...
31
00:01:41,069 --> 00:01:42,140
on this street.
32
00:01:43,709 --> 00:01:44,909
Right here.
33
00:01:45,480 --> 00:01:47,780
You pushed me away right here.
34
00:01:54,150 --> 00:01:55,219
No.
35
00:01:56,420 --> 00:01:57,659
That can't be me.
36
00:01:58,760 --> 00:02:02,090
Even if I have to die here,
I didn't do that.
37
00:02:02,730 --> 00:02:03,799
No.
38
00:02:31,389 --> 00:02:32,490
Chi Yoo.
39
00:02:33,729 --> 00:02:34,960
Did you go out today?
40
00:02:36,629 --> 00:02:37,800
Father.
41
00:02:39,830 --> 00:02:41,669
What is it? Did something happen?
42
00:02:44,400 --> 00:02:45,539
Let's sit down here.
43
00:02:45,539 --> 00:02:46,909
(Episode 57)
44
00:02:51,539 --> 00:02:52,909
What happened?
45
00:02:54,180 --> 00:02:57,580
I thought you would be happy
with your dad. Why are you crying?
46
00:02:58,419 --> 00:02:59,520
Father.
47
00:03:00,990 --> 00:03:02,090
Yes.
48
00:03:02,449 --> 00:03:03,560
Father.
49
00:03:06,990 --> 00:03:08,789
Stop crying. You'll catch a cold.
50
00:03:16,199 --> 00:03:18,370
Maybe, I shouldn't
have looked for my family.
51
00:03:22,009 --> 00:03:23,169
Why would you say that?
52
00:03:24,210 --> 00:03:26,180
Why would you say that?
53
00:03:27,110 --> 00:03:30,250
Your dad was in pure agony
because he couldn't find you.
54
00:03:32,550 --> 00:03:34,620
I don't know what happened,
55
00:03:35,520 --> 00:03:37,759
but after losing you,
his whole life was pure torment.
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,590
You must think about your father.
57
00:03:41,460 --> 00:03:43,629
- I'm sorry.
- Chi Yoo.
58
00:03:44,400 --> 00:03:46,060
I'm sorry, Father.
59
00:03:49,469 --> 00:03:50,569
Should I buy you dinner?
60
00:03:51,840 --> 00:03:53,710
Should we get something hot?
61
00:03:59,080 --> 00:04:00,449
I have somewhere to be.
62
00:04:02,849 --> 00:04:05,180
I don't buy that.
63
00:04:06,919 --> 00:04:09,150
You're saying that because
you don't want to tell me, right?
64
00:04:12,819 --> 00:04:13,930
Goodness.
65
00:04:44,019 --> 00:04:47,459
Grandma! Ms. Heo!
66
00:04:48,129 --> 00:04:51,629
Grandma! Ms. Heo!
67
00:04:52,800 --> 00:04:56,029
Grandma! Ms. Heo!
68
00:04:58,339 --> 00:04:59,899
Wait, those are my clothes.
69
00:05:16,389 --> 00:05:19,790
She threw out those clothes.
70
00:05:21,790 --> 00:05:22,930
My clothes...
71
00:05:37,439 --> 00:05:39,709
How much longer
will you keep staring at the sky?
72
00:05:48,220 --> 00:05:49,490
What's going on with you?
73
00:05:52,290 --> 00:05:53,360
Did something happen?
74
00:05:57,500 --> 00:05:58,629
Chi Yoo.
75
00:06:00,629 --> 00:06:01,730
How was...
76
00:06:03,740 --> 00:06:05,870
my relationship with your mom
when I was a kid?
77
00:06:08,370 --> 00:06:10,810
Did I misbehave a lot?
78
00:06:12,740 --> 00:06:13,980
Why are you asking that now?
79
00:06:15,610 --> 00:06:17,819
You have a lot of
childhood memories.
80
00:06:19,620 --> 00:06:20,689
Was I...
81
00:06:21,689 --> 00:06:24,759
mean or hash on her?
82
00:06:27,290 --> 00:06:28,629
No.
83
00:06:29,160 --> 00:06:31,029
Ever since you first saw Mom,
84
00:06:31,699 --> 00:06:33,699
you were nice to her
and smiled a lot.
85
00:06:34,329 --> 00:06:35,399
I see.
86
00:06:37,569 --> 00:06:41,569
I thought that maybe,
I might have caused trouble...
87
00:06:43,069 --> 00:06:45,509
or given her a hard time.
88
00:06:45,879 --> 00:06:47,350
You worry about silly things.
89
00:06:48,649 --> 00:06:50,720
Were you out here because
you were worried about that?
90
00:06:57,290 --> 00:06:58,620
Don't worry.
91
00:06:59,459 --> 00:07:01,529
It wasn't just to Mom.
92
00:07:01,689 --> 00:07:06,500
You were very kind
and lovely to everyone.
93
00:07:09,800 --> 00:07:10,939
Is that so?
94
00:07:12,139 --> 00:07:13,240
Of course.
95
00:07:15,370 --> 00:07:17,910
If I was, why did she abandon me?
96
00:07:20,980 --> 00:07:22,879
I got my memories back.
97
00:07:24,720 --> 00:07:28,250
I remember everything including
things I was better off not knowing.
98
00:07:31,660 --> 00:07:33,060
What should I do now?
99
00:07:55,180 --> 00:07:59,319
Wan Seung, that brat. He hasn't
called after storming out like that?
100
00:07:59,949 --> 00:08:02,589
How am I going to
talk some sense into him?
101
00:08:12,060 --> 00:08:14,170
Since I don't know
what happened to her,
102
00:08:14,170 --> 00:08:16,600
I can't call Corporal Choi.
103
00:08:18,040 --> 00:08:21,470
- What should I do?
- What are you mumbling about?
104
00:08:22,540 --> 00:08:23,769
It's nothing.
105
00:08:25,610 --> 00:08:29,250
You hide everything
and don't even tell me a thing.
106
00:08:29,379 --> 00:08:32,049
Yet, you complain how we need to
talk things out and stuff.
107
00:08:32,149 --> 00:08:35,149
Given the look on her face,
it must've been something serious.
108
00:08:35,820 --> 00:08:38,259
You should learn from Mr. Choi too.
109
00:08:38,519 --> 00:08:40,460
Gosh, he was
the kindest to his wife.
110
00:08:41,289 --> 00:08:42,690
She is so lucky.
111
00:08:43,460 --> 00:08:47,330
Her second marriage is going great.
I should get married again.
112
00:08:48,100 --> 00:08:51,240
- What are you talking about?
- He has money, has status,
113
00:08:51,240 --> 00:08:52,470
and is kind.
114
00:08:53,100 --> 00:08:54,470
How could I not be jealous?
115
00:08:54,840 --> 00:08:57,879
Let's be honest.
Have you done anything for me?
116
00:08:58,240 --> 00:08:59,340
Give it to me.
117
00:09:00,210 --> 00:09:02,009
Give it to me. Come on.
118
00:09:04,320 --> 00:09:05,549
I'm home.
119
00:09:07,149 --> 00:09:10,250
Hey, why are you home again?
120
00:09:10,960 --> 00:09:12,519
I need to get some work done.
121
00:09:12,759 --> 00:09:14,690
I want to work here tonight.
122
00:09:15,129 --> 00:09:16,129
Work?
123
00:09:16,360 --> 00:09:20,000
Is it something that urgent?
124
00:09:20,629 --> 00:09:23,570
Sure. Go ahead
and work on your project.
125
00:09:24,399 --> 00:09:25,399
Okay.
126
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
Wait...
127
00:09:31,539 --> 00:09:33,950
Gosh, did you see
the dire look on her face?
128
00:09:34,649 --> 00:09:36,379
Maybe she found out.
129
00:09:47,889 --> 00:09:49,730
What do you think about a butterfly?
130
00:09:51,059 --> 00:09:52,159
A butterfly?
131
00:09:52,600 --> 00:09:53,629
Yes.
132
00:09:53,970 --> 00:09:56,299
It's the theme for our next project.
133
00:09:57,200 --> 00:10:00,870
Also, thinking about butterflies
puts a smile on your face.
134
00:10:02,210 --> 00:10:04,509
It flies in a beautiful way...
135
00:10:05,379 --> 00:10:07,980
and acts as Cupid among the flowers.
136
00:10:10,820 --> 00:10:15,190
A flower here that greatly loves
another flower far away...
137
00:10:15,649 --> 00:10:18,159
can't reach it on its own.
138
00:10:19,289 --> 00:10:22,960
The butterfly is what
brings the two together...
139
00:10:24,600 --> 00:10:25,700
just like you.
140
00:10:50,220 --> 00:10:51,320
At her in-laws'?
141
00:10:51,320 --> 00:10:53,990
Yes, she'll be
staying there tonight.
142
00:10:54,730 --> 00:10:56,129
That's out of the blue.
143
00:10:56,889 --> 00:10:58,500
Is she sick or anything?
144
00:10:59,960 --> 00:11:02,230
She didn't seem that way,
so don't worry.
145
00:11:03,070 --> 00:11:06,970
I'm sure she has
other busy things to do.
146
00:11:07,470 --> 00:11:09,909
I shouldn't have
kept her to myself for so long.
147
00:11:10,210 --> 00:11:11,679
Well, excuse me then.
148
00:11:17,149 --> 00:11:20,149
Grandma, do you have anything
to donate to the orphanage?
149
00:11:20,149 --> 00:11:21,220
What?
150
00:11:22,750 --> 00:11:24,519
Are you going to
the orphanage tomorrow?
151
00:11:24,519 --> 00:11:27,789
Yes, I'm going with
the planning team this month.
152
00:11:27,789 --> 00:11:30,529
Then I should prepare
some snacks for the children.
153
00:11:30,529 --> 00:11:32,559
- Song Joo.
- I already have it prepared.
154
00:11:32,559 --> 00:11:34,629
It just needs to be loaded
in his car.
155
00:11:35,529 --> 00:11:37,600
Nothing gets past you, does it?
156
00:11:38,240 --> 00:11:40,370
Like always, you're an angel.
157
00:11:40,669 --> 00:11:42,809
- Oh, please.
- Accept the compliment.
158
00:11:43,610 --> 00:11:46,480
If people say that,
then it's probably right.
159
00:11:48,080 --> 00:11:51,120
You're worthy of an honorable award.
160
00:11:52,220 --> 00:11:54,889
If no one gives it to you, I will.
161
00:12:01,360 --> 00:12:03,960
Detective Kim, this is Choi Jae Hak.
162
00:12:04,730 --> 00:12:07,600
I was wondering
if we could talk tomorrow.
163
00:12:09,000 --> 00:12:10,370
It's just that...
164
00:12:10,629 --> 00:12:13,200
I feel like someone was involved...
165
00:12:13,539 --> 00:12:16,440
in the disappearance of my daughter.
166
00:12:17,269 --> 00:12:18,980
In the bag my daughter had,
167
00:12:19,509 --> 00:12:21,649
there was a note
someone had written.
168
00:12:22,409 --> 00:12:24,049
I only learned of that today.
169
00:12:26,480 --> 00:12:30,320
Yes, it said,
"Please raise her well."
170
00:12:31,990 --> 00:12:34,590
All right.
We'll talk tomorrow in person.
171
00:12:37,600 --> 00:12:38,899
What do you mean?
172
00:12:39,860 --> 00:12:40,870
A note?
173
00:12:41,399 --> 00:12:42,470
Yes.
174
00:12:43,100 --> 00:12:44,200
Father?
175
00:12:46,169 --> 00:12:47,299
Chi Yoo's...
176
00:12:49,210 --> 00:12:50,740
feeling anxious, isn't she?
177
00:12:52,279 --> 00:12:56,450
Someone... There was someone who...
178
00:12:58,379 --> 00:13:00,620
In Chi Yoo's bag,
179
00:13:01,690 --> 00:13:04,720
someone put a note in it
that said, "Please raise her well."
180
00:13:06,460 --> 00:13:07,659
What?
181
00:13:09,230 --> 00:13:10,259
Father...
182
00:13:12,360 --> 00:13:14,059
I'm actually in a rush.
183
00:13:14,830 --> 00:13:16,399
I'd like the supermarket
to be vacated soon.
184
00:13:16,399 --> 00:13:18,700
I'm sorry, but that isn't possible.
185
00:13:19,000 --> 00:13:21,909
You need to give me
at least a week.
186
00:13:21,909 --> 00:13:24,809
Please hurry though
and vacate it as soon as possible.
187
00:13:26,809 --> 00:13:27,850
Honey.
188
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
Oh.
189
00:13:29,879 --> 00:13:30,980
Are you going somewhere?
190
00:13:30,980 --> 00:13:32,919
I thought I'd go for a walk.
191
00:13:33,450 --> 00:13:34,919
But it's cold.
192
00:13:35,190 --> 00:13:36,350
I won't be gone long.
193
00:14:01,080 --> 00:14:02,779
Corporal Choi, what brings you by?
194
00:14:04,320 --> 00:14:05,419
Corporal Choi?
195
00:14:07,620 --> 00:14:08,649
That's Dad.
196
00:14:08,649 --> 00:14:10,750
I'm sorry to come by
this late in the evening.
197
00:14:10,750 --> 00:14:13,789
Oh, please. An apology isn't needed
between us two.
198
00:14:13,789 --> 00:14:15,529
- My goodness.
- Hello.
199
00:14:15,529 --> 00:14:17,490
He's absolutely right.
200
00:14:17,490 --> 00:14:19,259
You were in the army together,
we're neighbors,
201
00:14:19,259 --> 00:14:20,929
and now we're even in-laws.
202
00:14:20,929 --> 00:14:23,769
There's no such thing
as an inappropriate hour.
203
00:14:25,340 --> 00:14:27,240
- Chi Yoo's here tonight.
- Right.
204
00:14:30,070 --> 00:14:31,139
Dad.
205
00:14:31,139 --> 00:14:33,610
Right, it's your dad.
206
00:14:45,559 --> 00:14:47,659
You don't have to serve any tea.
207
00:14:47,659 --> 00:14:51,029
How can I not serve
Mr. Choi anything?
208
00:14:51,029 --> 00:14:54,429
Just leave this here
and go to your room!
209
00:14:54,629 --> 00:14:56,169
What are you doing?
210
00:14:56,169 --> 00:14:59,169
Let's leave and
give them some time alone.
211
00:14:59,470 --> 00:15:01,570
This isn't how you treat guests!
212
00:15:02,539 --> 00:15:05,080
Just listen to me.
That's how you can help.
213
00:15:05,340 --> 00:15:06,509
Move.
214
00:15:08,450 --> 00:15:09,580
Dad?
215
00:15:10,549 --> 00:15:12,850
You should've told me.
216
00:15:13,419 --> 00:15:16,049
You didn't have
to handle it on your own.
217
00:15:17,149 --> 00:15:18,519
You have me now.
218
00:15:19,519 --> 00:15:22,129
I won't just let this slide.
219
00:15:24,129 --> 00:15:27,299
If someone abducted
or abandoned you on purpose,
220
00:15:27,769 --> 00:15:29,370
I will never forgive them.
221
00:15:31,039 --> 00:15:33,340
I'll find out who did this
and punish them.
222
00:15:39,340 --> 00:15:40,409
Dad.
223
00:15:40,480 --> 00:15:41,509
Yes?
224
00:15:43,110 --> 00:15:44,620
Are you happy right now?
225
00:15:47,889 --> 00:15:49,190
Are you happy?
226
00:15:50,320 --> 00:15:51,789
Of course.
227
00:15:52,960 --> 00:15:56,230
I don't think
I've ever been happier.
228
00:15:56,929 --> 00:15:58,299
I found you,
229
00:15:58,500 --> 00:16:00,700
so how could I not be?
230
00:16:05,539 --> 00:16:06,940
If...
231
00:16:09,110 --> 00:16:10,210
If...
232
00:16:12,110 --> 00:16:15,549
something too dire
for us to handle happens?
233
00:16:17,250 --> 00:16:18,620
What would you do?
234
00:16:19,419 --> 00:16:21,250
What can't we handle?
235
00:16:21,250 --> 00:16:23,450
What if that note...
236
00:16:24,820 --> 00:16:26,820
brings an unexpected outcome?
237
00:16:28,659 --> 00:16:30,789
We were apart for 33 years.
238
00:16:31,360 --> 00:16:34,100
Nothing worse than being apart for
33 years will happen in my life.
239
00:16:37,399 --> 00:16:39,399
During my life,
240
00:16:40,570 --> 00:16:42,970
I learned that life
is somewhat fair.
241
00:16:44,440 --> 00:16:47,639
Us having
any more hardships to endure...
242
00:16:48,110 --> 00:16:49,879
is truly absurd.
243
00:17:02,460 --> 00:17:04,759
Someone deliberately
abandoned Chi Yoo?
244
00:17:07,059 --> 00:17:08,529
Who would do that?
245
00:17:20,440 --> 00:17:23,349
It's me. You said that
you were down...
246
00:17:23,349 --> 00:17:26,480
to two people who could be
the milk lady from Yongin Market.
247
00:17:27,279 --> 00:17:28,319
Right.
248
00:17:28,690 --> 00:17:31,720
No, I'll visit them myself.
249
00:17:32,490 --> 00:17:35,130
Could you give me their addresses?
250
00:17:41,829 --> 00:17:44,329
My gosh!
251
00:17:44,329 --> 00:17:46,539
Mom, what are you doing in the dark?
252
00:17:47,400 --> 00:17:48,769
What is it?
253
00:17:50,109 --> 00:17:51,339
Your brother...
254
00:17:52,410 --> 00:17:54,140
didn't come home last night either.
255
00:17:55,480 --> 00:17:58,180
- Is he insane?
- You tell me!
256
00:17:58,180 --> 00:18:00,549
He's literally
shedding years off my life.
257
00:18:01,450 --> 00:18:02,890
What are we going to do?
258
00:18:02,890 --> 00:18:04,690
Chi Woo is here tonight.
259
00:18:04,690 --> 00:18:06,660
Have you tried calling him?
260
00:18:06,920 --> 00:18:08,460
His phone's been off all night.
261
00:18:08,890 --> 00:18:10,859
Chi Woo is still up as well,
262
00:18:11,359 --> 00:18:13,930
so what am I going to tell her?
263
00:18:13,930 --> 00:18:16,029
That pathetic idiot.
264
00:18:16,670 --> 00:18:18,970
Is he seriously
kicking away his own luck?
265
00:18:18,970 --> 00:18:20,339
Hey!
266
00:18:20,339 --> 00:18:22,240
Don't say that about your brother.
267
00:18:22,309 --> 00:18:25,079
The future president of Hansoo Group
is not an idiot!
268
00:18:26,940 --> 00:18:28,380
Why isn't he coming home?
269
00:18:28,809 --> 00:18:31,980
Where on earth is he?
And watch your mouth.
270
00:18:39,119 --> 00:18:41,589
It sure is nice to be
President Choi's son-in-law.
271
00:18:54,839 --> 00:18:57,009
I was only going to stay
until you fell asleep.
272
00:18:58,079 --> 00:18:59,240
What am I going to do?
273
00:18:59,480 --> 00:19:01,509
Go back to bed. I should get going.
274
00:19:03,180 --> 00:19:05,319
- Thanks.
- What?
275
00:19:05,319 --> 00:19:07,950
Because you were here,
276
00:19:07,950 --> 00:19:10,049
I was able to get
a good night's sleep.
277
00:19:11,890 --> 00:19:12,890
I'm glad.
278
00:19:13,190 --> 00:19:14,759
To be honest,
279
00:19:15,789 --> 00:19:18,599
you surprised me yesterday.
280
00:19:19,059 --> 00:19:20,960
- What?
- You told your mom...
281
00:19:20,960 --> 00:19:22,799
not to hurt me...
282
00:19:23,029 --> 00:19:24,839
and shielded me behind your back.
283
00:19:24,970 --> 00:19:26,069
Oh, that?
284
00:19:27,369 --> 00:19:28,670
That's not it.
285
00:19:29,009 --> 00:19:32,910
I just don't want to
see you get hurt by anyone,
286
00:19:33,579 --> 00:19:34,809
that's all.
287
00:19:36,450 --> 00:19:38,849
It was actually quite cool.
288
00:19:38,849 --> 00:19:41,019
Gosh, don't you tease me.
289
00:19:42,490 --> 00:19:45,619
Anyway, don't forget your meals.
290
00:19:46,119 --> 00:19:47,819
- I'll get going.
- Sure.
291
00:19:50,789 --> 00:19:52,160
Wan Seung, you imbecile.
292
00:19:53,460 --> 00:19:54,529
Why you...
293
00:19:58,799 --> 00:20:00,640
You idiot!
294
00:20:00,640 --> 00:20:01,869
Come on.
295
00:20:01,869 --> 00:20:04,109
Mom, what's wrong? Hey, wait!
296
00:20:05,440 --> 00:20:08,180
- Are you insane?
- What are you doing?
297
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
Shut it!
298
00:20:09,880 --> 00:20:11,380
Chi Woo stayed here last night.
299
00:20:11,380 --> 00:20:13,079
What? Why?
300
00:20:13,079 --> 00:20:14,319
What are you going to do?
301
00:20:14,549 --> 00:20:16,490
What excuse are you going to give?
302
00:20:16,650 --> 00:20:19,359
I'll say that I was at
my friend's dad's funeral.
303
00:20:19,359 --> 00:20:20,759
The same excuse won't fly.
304
00:20:21,289 --> 00:20:22,630
Listen carefully.
305
00:20:23,130 --> 00:20:25,859
Last night, you were out
drinking with your friends,
306
00:20:25,859 --> 00:20:27,230
and you got caught up in a brawl.
307
00:20:27,630 --> 00:20:30,269
You were giving
your statement all night.
308
00:20:30,269 --> 00:20:32,700
- My gosh.
- Don't you say that!
309
00:20:33,799 --> 00:20:35,069
Wait, hold on.
310
00:20:35,869 --> 00:20:37,539
- Let's put on some makeup.
- Makeup?
311
00:20:39,279 --> 00:20:41,180
Mom, what are you doing?
312
00:20:41,180 --> 00:20:42,450
Isn't it obvious?
313
00:20:42,450 --> 00:20:45,819
You need a black eye
since you were in a brawl.
314
00:20:46,380 --> 00:20:48,890
- Hold still.
- It hurts!
315
00:20:58,599 --> 00:21:00,230
I'm sorry, honey.
316
00:21:00,630 --> 00:21:03,299
I waited hours for you last night.
317
00:21:03,630 --> 00:21:04,670
What?
318
00:21:04,839 --> 00:21:07,569
I really needed
to talk to you last night.
319
00:21:09,869 --> 00:21:11,410
That's why I came over.
320
00:21:12,279 --> 00:21:15,750
How is that you're never here
when I need you?
321
00:21:16,609 --> 00:21:17,880
What is it about?
322
00:21:20,220 --> 00:21:22,220
What did you want to talk about?
323
00:21:25,019 --> 00:21:27,720
What did you want to say to me?
324
00:21:27,960 --> 00:21:29,029
What?
325
00:21:30,329 --> 00:21:31,799
Does she know something?
326
00:21:41,410 --> 00:21:42,410
Honey.
327
00:21:44,339 --> 00:21:46,880
What did you want
to talk to me about?
328
00:21:48,009 --> 00:21:49,450
Did your brother...
329
00:21:50,349 --> 00:21:52,180
perhaps say something?
330
00:21:52,950 --> 00:21:55,619
- About what?
- Oh, it's nothing.
331
00:21:56,650 --> 00:21:58,559
Just tell me what it is.
332
00:22:06,660 --> 00:22:07,759
I...
333
00:22:10,069 --> 00:22:12,140
don't know what I should do.
334
00:22:12,369 --> 00:22:13,400
What?
335
00:22:14,069 --> 00:22:16,970
I found out something
too big for me to handle.
336
00:22:22,009 --> 00:22:24,079
Someone close to me...
337
00:22:24,509 --> 00:22:25,519
Yes?
338
00:22:26,549 --> 00:22:29,720
I found out that
someone has been deceiving me.
339
00:22:30,549 --> 00:22:31,589
What?
340
00:22:33,390 --> 00:22:35,130
What should I do?
341
00:22:41,299 --> 00:22:43,029
- You should forgive.
- Mom!
342
00:22:44,700 --> 00:22:47,500
You must forgive
no matter what it is.
343
00:22:48,309 --> 00:22:51,269
You found your family
after so long...
344
00:22:52,140 --> 00:22:54,809
and that is a tremendous blessing.
345
00:22:55,650 --> 00:22:59,519
Shouldn't you give back
by loving and forgiving others?
346
00:23:03,349 --> 00:23:05,720
I don't know what you found out,
347
00:23:06,390 --> 00:23:07,819
but you should show mercy.
348
00:23:08,990 --> 00:23:11,259
My sweet Chi Woo,
you can do that, right?
349
00:23:12,759 --> 00:23:14,799
Don't cry.
It's nothing to cry about.
350
00:23:14,799 --> 00:23:17,400
Come on. Let's go.
351
00:23:18,240 --> 00:23:19,470
You should wash up.
352
00:23:20,170 --> 00:23:21,170
Go.
23985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.