All language subtitles for My healing love E57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:03,410 Chi Yoo. 2 00:00:04,110 --> 00:00:07,280 I ran to you in the middle of the market after seeing you, 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,650 but you abandoned me. 4 00:00:12,349 --> 00:00:13,750 "Don't look back." 5 00:00:14,419 --> 00:00:15,820 "Keep going straight on this road." 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,019 "Okay?" 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,460 You threw my hands away from you. 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,660 You pushed me away. You told me that... 9 00:00:27,730 --> 00:00:30,140 my grandma was over there! 10 00:00:30,969 --> 00:00:34,570 No. I didn't say that. That wasn't me. 11 00:00:34,570 --> 00:00:35,840 I won't be deceived anymore. 12 00:00:36,539 --> 00:00:37,810 I don't trust you. 13 00:00:38,579 --> 00:00:41,479 I can't let this be. We must go to the hospital together. 14 00:00:41,850 --> 00:00:44,119 - What did you say? - Dr. Kim mentioned this. 15 00:00:44,679 --> 00:00:46,450 He said that your memories aren't completely accurate. 16 00:00:49,619 --> 00:00:52,659 They are not your real memories because you can piece them together. 17 00:00:54,189 --> 00:00:55,929 Let's go to the hospital... 18 00:00:56,460 --> 00:00:59,000 and get to the bottom of the source that's torturing you like this. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,369 Let's do that, Chi Yoo. Please? 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,469 - Stop it. - You'll be okay with treatment. 21 00:01:06,340 --> 00:01:08,209 You'll have therapy and take medication. 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,040 I told you to stop! 23 00:01:10,810 --> 00:01:12,879 How could you say those things to me? 24 00:01:12,939 --> 00:01:15,750 I told you that I remembered everything. 25 00:01:16,579 --> 00:01:18,420 What's wrong with you? 26 00:01:19,250 --> 00:01:22,019 - I'm not lying. - That's enough. 27 00:01:24,019 --> 00:01:26,590 Please, just cut it out! 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,989 I found out everything. 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 You changed my clothes. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,269 You put the note in my bag... 31 00:01:41,069 --> 00:01:42,140 on this street. 32 00:01:43,709 --> 00:01:44,909 Right here. 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,780 You pushed me away right here. 34 00:01:54,150 --> 00:01:55,219 No. 35 00:01:56,420 --> 00:01:57,659 That can't be me. 36 00:01:58,760 --> 00:02:02,090 Even if I have to die here, I didn't do that. 37 00:02:02,730 --> 00:02:03,799 No. 38 00:02:31,389 --> 00:02:32,490 Chi Yoo. 39 00:02:33,729 --> 00:02:34,960 Did you go out today? 40 00:02:36,629 --> 00:02:37,800 Father. 41 00:02:39,830 --> 00:02:41,669 What is it? Did something happen? 42 00:02:44,400 --> 00:02:45,539 Let's sit down here. 43 00:02:45,539 --> 00:02:46,909 (Episode 57) 44 00:02:51,539 --> 00:02:52,909 What happened? 45 00:02:54,180 --> 00:02:57,580 I thought you would be happy with your dad. Why are you crying? 46 00:02:58,419 --> 00:02:59,520 Father. 47 00:03:00,990 --> 00:03:02,090 Yes. 48 00:03:02,449 --> 00:03:03,560 Father. 49 00:03:06,990 --> 00:03:08,789 Stop crying. You'll catch a cold. 50 00:03:16,199 --> 00:03:18,370 Maybe, I shouldn't have looked for my family. 51 00:03:22,009 --> 00:03:23,169 Why would you say that? 52 00:03:24,210 --> 00:03:26,180 Why would you say that? 53 00:03:27,110 --> 00:03:30,250 Your dad was in pure agony because he couldn't find you. 54 00:03:32,550 --> 00:03:34,620 I don't know what happened, 55 00:03:35,520 --> 00:03:37,759 but after losing you, his whole life was pure torment. 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,590 You must think about your father. 57 00:03:41,460 --> 00:03:43,629 - I'm sorry. - Chi Yoo. 58 00:03:44,400 --> 00:03:46,060 I'm sorry, Father. 59 00:03:49,469 --> 00:03:50,569 Should I buy you dinner? 60 00:03:51,840 --> 00:03:53,710 Should we get something hot? 61 00:03:59,080 --> 00:04:00,449 I have somewhere to be. 62 00:04:02,849 --> 00:04:05,180 I don't buy that. 63 00:04:06,919 --> 00:04:09,150 You're saying that because you don't want to tell me, right? 64 00:04:12,819 --> 00:04:13,930 Goodness. 65 00:04:44,019 --> 00:04:47,459 Grandma! Ms. Heo! 66 00:04:48,129 --> 00:04:51,629 Grandma! Ms. Heo! 67 00:04:52,800 --> 00:04:56,029 Grandma! Ms. Heo! 68 00:04:58,339 --> 00:04:59,899 Wait, those are my clothes. 69 00:05:16,389 --> 00:05:19,790 She threw out those clothes. 70 00:05:21,790 --> 00:05:22,930 My clothes... 71 00:05:37,439 --> 00:05:39,709 How much longer will you keep staring at the sky? 72 00:05:48,220 --> 00:05:49,490 What's going on with you? 73 00:05:52,290 --> 00:05:53,360 Did something happen? 74 00:05:57,500 --> 00:05:58,629 Chi Yoo. 75 00:06:00,629 --> 00:06:01,730 How was... 76 00:06:03,740 --> 00:06:05,870 my relationship with your mom when I was a kid? 77 00:06:08,370 --> 00:06:10,810 Did I misbehave a lot? 78 00:06:12,740 --> 00:06:13,980 Why are you asking that now? 79 00:06:15,610 --> 00:06:17,819 You have a lot of childhood memories. 80 00:06:19,620 --> 00:06:20,689 Was I... 81 00:06:21,689 --> 00:06:24,759 mean or hash on her? 82 00:06:27,290 --> 00:06:28,629 No. 83 00:06:29,160 --> 00:06:31,029 Ever since you first saw Mom, 84 00:06:31,699 --> 00:06:33,699 you were nice to her and smiled a lot. 85 00:06:34,329 --> 00:06:35,399 I see. 86 00:06:37,569 --> 00:06:41,569 I thought that maybe, I might have caused trouble... 87 00:06:43,069 --> 00:06:45,509 or given her a hard time. 88 00:06:45,879 --> 00:06:47,350 You worry about silly things. 89 00:06:48,649 --> 00:06:50,720 Were you out here because you were worried about that? 90 00:06:57,290 --> 00:06:58,620 Don't worry. 91 00:06:59,459 --> 00:07:01,529 It wasn't just to Mom. 92 00:07:01,689 --> 00:07:06,500 You were very kind and lovely to everyone. 93 00:07:09,800 --> 00:07:10,939 Is that so? 94 00:07:12,139 --> 00:07:13,240 Of course. 95 00:07:15,370 --> 00:07:17,910 If I was, why did she abandon me? 96 00:07:20,980 --> 00:07:22,879 I got my memories back. 97 00:07:24,720 --> 00:07:28,250 I remember everything including things I was better off not knowing. 98 00:07:31,660 --> 00:07:33,060 What should I do now? 99 00:07:55,180 --> 00:07:59,319 Wan Seung, that brat. He hasn't called after storming out like that? 100 00:07:59,949 --> 00:08:02,589 How am I going to talk some sense into him? 101 00:08:12,060 --> 00:08:14,170 Since I don't know what happened to her, 102 00:08:14,170 --> 00:08:16,600 I can't call Corporal Choi. 103 00:08:18,040 --> 00:08:21,470 - What should I do? - What are you mumbling about? 104 00:08:22,540 --> 00:08:23,769 It's nothing. 105 00:08:25,610 --> 00:08:29,250 You hide everything and don't even tell me a thing. 106 00:08:29,379 --> 00:08:32,049 Yet, you complain how we need to talk things out and stuff. 107 00:08:32,149 --> 00:08:35,149 Given the look on her face, it must've been something serious. 108 00:08:35,820 --> 00:08:38,259 You should learn from Mr. Choi too. 109 00:08:38,519 --> 00:08:40,460 Gosh, he was the kindest to his wife. 110 00:08:41,289 --> 00:08:42,690 She is so lucky. 111 00:08:43,460 --> 00:08:47,330 Her second marriage is going great. I should get married again. 112 00:08:48,100 --> 00:08:51,240 - What are you talking about? - He has money, has status, 113 00:08:51,240 --> 00:08:52,470 and is kind. 114 00:08:53,100 --> 00:08:54,470 How could I not be jealous? 115 00:08:54,840 --> 00:08:57,879 Let's be honest. Have you done anything for me? 116 00:08:58,240 --> 00:08:59,340 Give it to me. 117 00:09:00,210 --> 00:09:02,009 Give it to me. Come on. 118 00:09:04,320 --> 00:09:05,549 I'm home. 119 00:09:07,149 --> 00:09:10,250 Hey, why are you home again? 120 00:09:10,960 --> 00:09:12,519 I need to get some work done. 121 00:09:12,759 --> 00:09:14,690 I want to work here tonight. 122 00:09:15,129 --> 00:09:16,129 Work? 123 00:09:16,360 --> 00:09:20,000 Is it something that urgent? 124 00:09:20,629 --> 00:09:23,570 Sure. Go ahead and work on your project. 125 00:09:24,399 --> 00:09:25,399 Okay. 126 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 Wait... 127 00:09:31,539 --> 00:09:33,950 Gosh, did you see the dire look on her face? 128 00:09:34,649 --> 00:09:36,379 Maybe she found out. 129 00:09:47,889 --> 00:09:49,730 What do you think about a butterfly? 130 00:09:51,059 --> 00:09:52,159 A butterfly? 131 00:09:52,600 --> 00:09:53,629 Yes. 132 00:09:53,970 --> 00:09:56,299 It's the theme for our next project. 133 00:09:57,200 --> 00:10:00,870 Also, thinking about butterflies puts a smile on your face. 134 00:10:02,210 --> 00:10:04,509 It flies in a beautiful way... 135 00:10:05,379 --> 00:10:07,980 and acts as Cupid among the flowers. 136 00:10:10,820 --> 00:10:15,190 A flower here that greatly loves another flower far away... 137 00:10:15,649 --> 00:10:18,159 can't reach it on its own. 138 00:10:19,289 --> 00:10:22,960 The butterfly is what brings the two together... 139 00:10:24,600 --> 00:10:25,700 just like you. 140 00:10:50,220 --> 00:10:51,320 At her in-laws'? 141 00:10:51,320 --> 00:10:53,990 Yes, she'll be staying there tonight. 142 00:10:54,730 --> 00:10:56,129 That's out of the blue. 143 00:10:56,889 --> 00:10:58,500 Is she sick or anything? 144 00:10:59,960 --> 00:11:02,230 She didn't seem that way, so don't worry. 145 00:11:03,070 --> 00:11:06,970 I'm sure she has other busy things to do. 146 00:11:07,470 --> 00:11:09,909 I shouldn't have kept her to myself for so long. 147 00:11:10,210 --> 00:11:11,679 Well, excuse me then. 148 00:11:17,149 --> 00:11:20,149 Grandma, do you have anything to donate to the orphanage? 149 00:11:20,149 --> 00:11:21,220 What? 150 00:11:22,750 --> 00:11:24,519 Are you going to the orphanage tomorrow? 151 00:11:24,519 --> 00:11:27,789 Yes, I'm going with the planning team this month. 152 00:11:27,789 --> 00:11:30,529 Then I should prepare some snacks for the children. 153 00:11:30,529 --> 00:11:32,559 - Song Joo. - I already have it prepared. 154 00:11:32,559 --> 00:11:34,629 It just needs to be loaded in his car. 155 00:11:35,529 --> 00:11:37,600 Nothing gets past you, does it? 156 00:11:38,240 --> 00:11:40,370 Like always, you're an angel. 157 00:11:40,669 --> 00:11:42,809 - Oh, please. - Accept the compliment. 158 00:11:43,610 --> 00:11:46,480 If people say that, then it's probably right. 159 00:11:48,080 --> 00:11:51,120 You're worthy of an honorable award. 160 00:11:52,220 --> 00:11:54,889 If no one gives it to you, I will. 161 00:12:01,360 --> 00:12:03,960 Detective Kim, this is Choi Jae Hak. 162 00:12:04,730 --> 00:12:07,600 I was wondering if we could talk tomorrow. 163 00:12:09,000 --> 00:12:10,370 It's just that... 164 00:12:10,629 --> 00:12:13,200 I feel like someone was involved... 165 00:12:13,539 --> 00:12:16,440 in the disappearance of my daughter. 166 00:12:17,269 --> 00:12:18,980 In the bag my daughter had, 167 00:12:19,509 --> 00:12:21,649 there was a note someone had written. 168 00:12:22,409 --> 00:12:24,049 I only learned of that today. 169 00:12:26,480 --> 00:12:30,320 Yes, it said, "Please raise her well." 170 00:12:31,990 --> 00:12:34,590 All right. We'll talk tomorrow in person. 171 00:12:37,600 --> 00:12:38,899 What do you mean? 172 00:12:39,860 --> 00:12:40,870 A note? 173 00:12:41,399 --> 00:12:42,470 Yes. 174 00:12:43,100 --> 00:12:44,200 Father? 175 00:12:46,169 --> 00:12:47,299 Chi Yoo's... 176 00:12:49,210 --> 00:12:50,740 feeling anxious, isn't she? 177 00:12:52,279 --> 00:12:56,450 Someone... There was someone who... 178 00:12:58,379 --> 00:13:00,620 In Chi Yoo's bag, 179 00:13:01,690 --> 00:13:04,720 someone put a note in it that said, "Please raise her well." 180 00:13:06,460 --> 00:13:07,659 What? 181 00:13:09,230 --> 00:13:10,259 Father... 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,059 I'm actually in a rush. 183 00:13:14,830 --> 00:13:16,399 I'd like the supermarket to be vacated soon. 184 00:13:16,399 --> 00:13:18,700 I'm sorry, but that isn't possible. 185 00:13:19,000 --> 00:13:21,909 You need to give me at least a week. 186 00:13:21,909 --> 00:13:24,809 Please hurry though and vacate it as soon as possible. 187 00:13:26,809 --> 00:13:27,850 Honey. 188 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Oh. 189 00:13:29,879 --> 00:13:30,980 Are you going somewhere? 190 00:13:30,980 --> 00:13:32,919 I thought I'd go for a walk. 191 00:13:33,450 --> 00:13:34,919 But it's cold. 192 00:13:35,190 --> 00:13:36,350 I won't be gone long. 193 00:14:01,080 --> 00:14:02,779 Corporal Choi, what brings you by? 194 00:14:04,320 --> 00:14:05,419 Corporal Choi? 195 00:14:07,620 --> 00:14:08,649 That's Dad. 196 00:14:08,649 --> 00:14:10,750 I'm sorry to come by this late in the evening. 197 00:14:10,750 --> 00:14:13,789 Oh, please. An apology isn't needed between us two. 198 00:14:13,789 --> 00:14:15,529 - My goodness. - Hello. 199 00:14:15,529 --> 00:14:17,490 He's absolutely right. 200 00:14:17,490 --> 00:14:19,259 You were in the army together, we're neighbors, 201 00:14:19,259 --> 00:14:20,929 and now we're even in-laws. 202 00:14:20,929 --> 00:14:23,769 There's no such thing as an inappropriate hour. 203 00:14:25,340 --> 00:14:27,240 - Chi Yoo's here tonight. - Right. 204 00:14:30,070 --> 00:14:31,139 Dad. 205 00:14:31,139 --> 00:14:33,610 Right, it's your dad. 206 00:14:45,559 --> 00:14:47,659 You don't have to serve any tea. 207 00:14:47,659 --> 00:14:51,029 How can I not serve Mr. Choi anything? 208 00:14:51,029 --> 00:14:54,429 Just leave this here and go to your room! 209 00:14:54,629 --> 00:14:56,169 What are you doing? 210 00:14:56,169 --> 00:14:59,169 Let's leave and give them some time alone. 211 00:14:59,470 --> 00:15:01,570 This isn't how you treat guests! 212 00:15:02,539 --> 00:15:05,080 Just listen to me. That's how you can help. 213 00:15:05,340 --> 00:15:06,509 Move. 214 00:15:08,450 --> 00:15:09,580 Dad? 215 00:15:10,549 --> 00:15:12,850 You should've told me. 216 00:15:13,419 --> 00:15:16,049 You didn't have to handle it on your own. 217 00:15:17,149 --> 00:15:18,519 You have me now. 218 00:15:19,519 --> 00:15:22,129 I won't just let this slide. 219 00:15:24,129 --> 00:15:27,299 If someone abducted or abandoned you on purpose, 220 00:15:27,769 --> 00:15:29,370 I will never forgive them. 221 00:15:31,039 --> 00:15:33,340 I'll find out who did this and punish them. 222 00:15:39,340 --> 00:15:40,409 Dad. 223 00:15:40,480 --> 00:15:41,509 Yes? 224 00:15:43,110 --> 00:15:44,620 Are you happy right now? 225 00:15:47,889 --> 00:15:49,190 Are you happy? 226 00:15:50,320 --> 00:15:51,789 Of course. 227 00:15:52,960 --> 00:15:56,230 I don't think I've ever been happier. 228 00:15:56,929 --> 00:15:58,299 I found you, 229 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 so how could I not be? 230 00:16:05,539 --> 00:16:06,940 If... 231 00:16:09,110 --> 00:16:10,210 If... 232 00:16:12,110 --> 00:16:15,549 something too dire for us to handle happens? 233 00:16:17,250 --> 00:16:18,620 What would you do? 234 00:16:19,419 --> 00:16:21,250 What can't we handle? 235 00:16:21,250 --> 00:16:23,450 What if that note... 236 00:16:24,820 --> 00:16:26,820 brings an unexpected outcome? 237 00:16:28,659 --> 00:16:30,789 We were apart for 33 years. 238 00:16:31,360 --> 00:16:34,100 Nothing worse than being apart for 33 years will happen in my life. 239 00:16:37,399 --> 00:16:39,399 During my life, 240 00:16:40,570 --> 00:16:42,970 I learned that life is somewhat fair. 241 00:16:44,440 --> 00:16:47,639 Us having any more hardships to endure... 242 00:16:48,110 --> 00:16:49,879 is truly absurd. 243 00:17:02,460 --> 00:17:04,759 Someone deliberately abandoned Chi Yoo? 244 00:17:07,059 --> 00:17:08,529 Who would do that? 245 00:17:20,440 --> 00:17:23,349 It's me. You said that you were down... 246 00:17:23,349 --> 00:17:26,480 to two people who could be the milk lady from Yongin Market. 247 00:17:27,279 --> 00:17:28,319 Right. 248 00:17:28,690 --> 00:17:31,720 No, I'll visit them myself. 249 00:17:32,490 --> 00:17:35,130 Could you give me their addresses? 250 00:17:41,829 --> 00:17:44,329 My gosh! 251 00:17:44,329 --> 00:17:46,539 Mom, what are you doing in the dark? 252 00:17:47,400 --> 00:17:48,769 What is it? 253 00:17:50,109 --> 00:17:51,339 Your brother... 254 00:17:52,410 --> 00:17:54,140 didn't come home last night either. 255 00:17:55,480 --> 00:17:58,180 - Is he insane? - You tell me! 256 00:17:58,180 --> 00:18:00,549 He's literally shedding years off my life. 257 00:18:01,450 --> 00:18:02,890 What are we going to do? 258 00:18:02,890 --> 00:18:04,690 Chi Woo is here tonight. 259 00:18:04,690 --> 00:18:06,660 Have you tried calling him? 260 00:18:06,920 --> 00:18:08,460 His phone's been off all night. 261 00:18:08,890 --> 00:18:10,859 Chi Woo is still up as well, 262 00:18:11,359 --> 00:18:13,930 so what am I going to tell her? 263 00:18:13,930 --> 00:18:16,029 That pathetic idiot. 264 00:18:16,670 --> 00:18:18,970 Is he seriously kicking away his own luck? 265 00:18:18,970 --> 00:18:20,339 Hey! 266 00:18:20,339 --> 00:18:22,240 Don't say that about your brother. 267 00:18:22,309 --> 00:18:25,079 The future president of Hansoo Group is not an idiot! 268 00:18:26,940 --> 00:18:28,380 Why isn't he coming home? 269 00:18:28,809 --> 00:18:31,980 Where on earth is he? And watch your mouth. 270 00:18:39,119 --> 00:18:41,589 It sure is nice to be President Choi's son-in-law. 271 00:18:54,839 --> 00:18:57,009 I was only going to stay until you fell asleep. 272 00:18:58,079 --> 00:18:59,240 What am I going to do? 273 00:18:59,480 --> 00:19:01,509 Go back to bed. I should get going. 274 00:19:03,180 --> 00:19:05,319 - Thanks. - What? 275 00:19:05,319 --> 00:19:07,950 Because you were here, 276 00:19:07,950 --> 00:19:10,049 I was able to get a good night's sleep. 277 00:19:11,890 --> 00:19:12,890 I'm glad. 278 00:19:13,190 --> 00:19:14,759 To be honest, 279 00:19:15,789 --> 00:19:18,599 you surprised me yesterday. 280 00:19:19,059 --> 00:19:20,960 - What? - You told your mom... 281 00:19:20,960 --> 00:19:22,799 not to hurt me... 282 00:19:23,029 --> 00:19:24,839 and shielded me behind your back. 283 00:19:24,970 --> 00:19:26,069 Oh, that? 284 00:19:27,369 --> 00:19:28,670 That's not it. 285 00:19:29,009 --> 00:19:32,910 I just don't want to see you get hurt by anyone, 286 00:19:33,579 --> 00:19:34,809 that's all. 287 00:19:36,450 --> 00:19:38,849 It was actually quite cool. 288 00:19:38,849 --> 00:19:41,019 Gosh, don't you tease me. 289 00:19:42,490 --> 00:19:45,619 Anyway, don't forget your meals. 290 00:19:46,119 --> 00:19:47,819 - I'll get going. - Sure. 291 00:19:50,789 --> 00:19:52,160 Wan Seung, you imbecile. 292 00:19:53,460 --> 00:19:54,529 Why you... 293 00:19:58,799 --> 00:20:00,640 You idiot! 294 00:20:00,640 --> 00:20:01,869 Come on. 295 00:20:01,869 --> 00:20:04,109 Mom, what's wrong? Hey, wait! 296 00:20:05,440 --> 00:20:08,180 - Are you insane? - What are you doing? 297 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 Shut it! 298 00:20:09,880 --> 00:20:11,380 Chi Woo stayed here last night. 299 00:20:11,380 --> 00:20:13,079 What? Why? 300 00:20:13,079 --> 00:20:14,319 What are you going to do? 301 00:20:14,549 --> 00:20:16,490 What excuse are you going to give? 302 00:20:16,650 --> 00:20:19,359 I'll say that I was at my friend's dad's funeral. 303 00:20:19,359 --> 00:20:20,759 The same excuse won't fly. 304 00:20:21,289 --> 00:20:22,630 Listen carefully. 305 00:20:23,130 --> 00:20:25,859 Last night, you were out drinking with your friends, 306 00:20:25,859 --> 00:20:27,230 and you got caught up in a brawl. 307 00:20:27,630 --> 00:20:30,269 You were giving your statement all night. 308 00:20:30,269 --> 00:20:32,700 - My gosh. - Don't you say that! 309 00:20:33,799 --> 00:20:35,069 Wait, hold on. 310 00:20:35,869 --> 00:20:37,539 - Let's put on some makeup. - Makeup? 311 00:20:39,279 --> 00:20:41,180 Mom, what are you doing? 312 00:20:41,180 --> 00:20:42,450 Isn't it obvious? 313 00:20:42,450 --> 00:20:45,819 You need a black eye since you were in a brawl. 314 00:20:46,380 --> 00:20:48,890 - Hold still. - It hurts! 315 00:20:58,599 --> 00:21:00,230 I'm sorry, honey. 316 00:21:00,630 --> 00:21:03,299 I waited hours for you last night. 317 00:21:03,630 --> 00:21:04,670 What? 318 00:21:04,839 --> 00:21:07,569 I really needed to talk to you last night. 319 00:21:09,869 --> 00:21:11,410 That's why I came over. 320 00:21:12,279 --> 00:21:15,750 How is that you're never here when I need you? 321 00:21:16,609 --> 00:21:17,880 What is it about? 322 00:21:20,220 --> 00:21:22,220 What did you want to talk about? 323 00:21:25,019 --> 00:21:27,720 What did you want to say to me? 324 00:21:27,960 --> 00:21:29,029 What? 325 00:21:30,329 --> 00:21:31,799 Does she know something? 326 00:21:41,410 --> 00:21:42,410 Honey. 327 00:21:44,339 --> 00:21:46,880 What did you want to talk to me about? 328 00:21:48,009 --> 00:21:49,450 Did your brother... 329 00:21:50,349 --> 00:21:52,180 perhaps say something? 330 00:21:52,950 --> 00:21:55,619 - About what? - Oh, it's nothing. 331 00:21:56,650 --> 00:21:58,559 Just tell me what it is. 332 00:22:06,660 --> 00:22:07,759 I... 333 00:22:10,069 --> 00:22:12,140 don't know what I should do. 334 00:22:12,369 --> 00:22:13,400 What? 335 00:22:14,069 --> 00:22:16,970 I found out something too big for me to handle. 336 00:22:22,009 --> 00:22:24,079 Someone close to me... 337 00:22:24,509 --> 00:22:25,519 Yes? 338 00:22:26,549 --> 00:22:29,720 I found out that someone has been deceiving me. 339 00:22:30,549 --> 00:22:31,589 What? 340 00:22:33,390 --> 00:22:35,130 What should I do? 341 00:22:41,299 --> 00:22:43,029 - You should forgive. - Mom! 342 00:22:44,700 --> 00:22:47,500 You must forgive no matter what it is. 343 00:22:48,309 --> 00:22:51,269 You found your family after so long... 344 00:22:52,140 --> 00:22:54,809 and that is a tremendous blessing. 345 00:22:55,650 --> 00:22:59,519 Shouldn't you give back by loving and forgiving others? 346 00:23:03,349 --> 00:23:05,720 I don't know what you found out, 347 00:23:06,390 --> 00:23:07,819 but you should show mercy. 348 00:23:08,990 --> 00:23:11,259 My sweet Chi Woo, you can do that, right? 349 00:23:12,759 --> 00:23:14,799 Don't cry. It's nothing to cry about. 350 00:23:14,799 --> 00:23:17,400 Come on. Let's go. 351 00:23:18,240 --> 00:23:19,470 You should wash up. 352 00:23:20,170 --> 00:23:21,170 Go. 23985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.