Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,710
- Did he say he can't come?
- Yes.
2
00:00:05,710 --> 00:00:06,780
(Episode 54)
3
00:00:06,780 --> 00:00:08,050
I'm sorry.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,380
You don't need to apologize.
5
00:00:12,820 --> 00:00:14,650
Does he feel uncomfortable
at our place?
6
00:00:14,789 --> 00:00:18,059
No, I'm sure that's not the case.
Things just keep coming up.
7
00:00:30,870 --> 00:00:31,969
It looks so good.
8
00:00:41,079 --> 00:00:43,280
- It's beautiful.
- Oh, my.
9
00:00:45,820 --> 00:00:48,320
Good work, you guys.
10
00:00:48,320 --> 00:00:49,420
Hurry up and join us!
11
00:00:52,960 --> 00:00:55,060
- My gosh, that fire is going.
- There we go.
12
00:00:58,500 --> 00:01:00,670
Gi Ppeum, be careful with this fire.
Keep an eye on her, okay?
13
00:01:04,739 --> 00:01:07,609
Let's see.
Shall we grill some meat now?
14
00:01:11,079 --> 00:01:12,780
- Isn't it time yet?
- Flip it now.
15
00:01:12,879 --> 00:01:15,209
Now? Okay.
16
00:01:29,060 --> 00:01:30,200
It looks delicious.
17
00:01:31,359 --> 00:01:33,900
Gi Ppeum, let's get
a picture of you and your dad.
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Great.
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,739
Mother, I'll take a picture.
20
00:01:39,640 --> 00:01:41,140
My gosh, that's nice.
21
00:01:42,739 --> 00:01:43,810
Wait!
22
00:01:44,239 --> 00:01:46,409
It'll taste even better
if it's grilled with kimchi.
23
00:01:46,780 --> 00:01:49,579
- Really?
- You should've asked for help.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,579
It's not heavy at all.
25
00:01:52,150 --> 00:01:53,250
Come on.
26
00:01:53,319 --> 00:01:56,620
Mine was very heavy too,
but you only care about Chi Yoo.
27
00:01:56,620 --> 00:01:58,120
Are you really
going to be like this?
28
00:01:58,290 --> 00:02:00,590
I'll only look out for Chi Yoo.
Consider yourself informed.
29
00:02:00,590 --> 00:02:02,560
You're so mean.
I can't believe this.
30
00:02:05,030 --> 00:02:06,299
Wait, Chi Yoo.
31
00:02:07,700 --> 00:02:08,699
Yes.
32
00:02:08,699 --> 00:02:10,169
- Try this.
- Sure.
33
00:02:10,340 --> 00:02:12,340
Come on, don't use chopsticks.
34
00:02:12,340 --> 00:02:15,009
When you're camping,
you must use tongs.
35
00:02:19,509 --> 00:02:22,550
- My, it's so good.
- Okay.
36
00:02:22,550 --> 00:02:24,520
Camping in our front yard
is actually very fun.
37
00:02:24,819 --> 00:02:28,090
We're having such a great time
that it doesn't even feel cold.
38
00:02:29,120 --> 00:02:30,620
Who knew...
39
00:02:30,860 --> 00:02:33,759
our family could be happy again
like this?
40
00:02:34,629 --> 00:02:37,599
Had all of us been able
to live together over the years,
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,729
Chi Yoo would've been able
to complete her studies,
42
00:02:41,129 --> 00:02:43,270
and we would've also found
a better husband for her.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,740
My gosh, don't mind me.
44
00:02:47,039 --> 00:02:49,439
Why did I make such a silly remark?
45
00:02:50,340 --> 00:02:52,240
It's totally understandable
that you feel that way.
46
00:02:52,780 --> 00:02:55,150
Even I wonder that.
Of course, you'd feel that way.
47
00:02:55,849 --> 00:02:59,349
I don't know about other things,
but she can still go back to school.
48
00:03:00,550 --> 00:03:03,319
- Would you study abroad?
- Abroad?
49
00:03:03,819 --> 00:03:07,689
Have you never wanted
to study art or design?
50
00:03:07,990 --> 00:03:11,000
Right, I do feel like you should
do more with your talent.
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,259
I'd love Chi Yoo...
52
00:03:14,129 --> 00:03:17,039
to see and experience
the broader world outside of Korea.
53
00:03:17,039 --> 00:03:18,840
She'll learn a lot
and also be able to travel.
54
00:03:19,969 --> 00:03:23,110
I want her to have an opportunity
to do all of that, Mom.
55
00:03:23,240 --> 00:03:26,340
Right, I'd love that too.
56
00:03:27,550 --> 00:03:30,849
But I don't like the idea of sending
her away as soon as we met again.
57
00:03:32,750 --> 00:03:34,849
Let's take our time
and ponder on it.
58
00:03:35,319 --> 00:03:36,490
I feel like...
59
00:03:36,789 --> 00:03:39,759
we're throwing too much
on Chi Yoo at once.
60
00:03:40,590 --> 00:03:41,759
I agree, Dad.
61
00:03:41,830 --> 00:03:43,460
- Aren't I right?
- Yes.
62
00:03:44,530 --> 00:03:46,460
That being said, how about...
63
00:03:47,099 --> 00:03:49,569
- we take a picture together?
- Shall we?
64
00:03:50,030 --> 00:03:52,300
Since we're camping,
we must take a picture together.
65
00:03:52,740 --> 00:03:54,310
I'm in, Dad.
66
00:03:54,509 --> 00:03:56,069
Really? Okay.
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,139
Then you, my little squirrel, should
sit next to your great-grandma.
68
00:03:59,340 --> 00:04:02,250
- You two can stand behind them.
- Okay.
69
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
All right, come here.
70
00:04:04,780 --> 00:04:07,050
- Come over here.
- All right.
71
00:04:08,689 --> 00:04:09,750
Good.
72
00:04:11,460 --> 00:04:12,960
Like this? This is good, right?
73
00:04:16,329 --> 00:04:17,430
All right.
74
00:04:18,829 --> 00:04:22,069
Here we go.
I'll set the timer to five seconds.
75
00:04:23,269 --> 00:04:25,569
- Get ready.
- Here's my "V".
76
00:04:25,899 --> 00:04:28,069
- Come join us.
- Hurry.
77
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
- Hurry and join us!
- The timer ran out.
78
00:04:31,040 --> 00:04:33,439
- Hurry up.
- Sorry about that. Let's try again.
79
00:04:35,910 --> 00:04:38,279
- All right, here we go again.
- Hurry. Run.
80
00:04:38,379 --> 00:04:39,420
Strike a pose.
81
00:04:40,220 --> 00:04:41,389
Gosh.
82
00:04:42,120 --> 00:04:45,689
- My goodness.
- I'll change it to 10 seconds.
83
00:04:45,790 --> 00:04:46,959
10 seconds will be better.
84
00:04:48,660 --> 00:04:50,029
The timer. 10 seconds.
85
00:04:50,759 --> 00:04:54,029
- 10, 9, 8...
- Hurry up.
86
00:04:55,300 --> 00:04:58,500
- Gi Ppeum, let's take this photo.
- Get ready.
87
00:05:04,040 --> 00:05:05,509
We did it. Let's eat now.
88
00:05:07,649 --> 00:05:09,009
Where's Dad?
89
00:05:10,449 --> 00:05:13,480
He's tidying up in the front yard.
You should just go to bed.
90
00:05:13,750 --> 00:05:16,949
Grandma, why aren't you scolding me?
91
00:05:17,720 --> 00:05:21,689
- What?
- I wore the clothes she gave me.
92
00:05:22,959 --> 00:05:24,060
Gi Ppeum.
93
00:05:26,399 --> 00:05:27,629
You see,
94
00:05:28,769 --> 00:05:31,269
I didn't get mad at you
because I hate you.
95
00:05:31,639 --> 00:05:32,870
Then why did you get mad?
96
00:05:35,910 --> 00:05:37,839
I was trying to protect you...
97
00:05:39,410 --> 00:05:40,480
and...
98
00:05:41,879 --> 00:05:44,079
your dad too.
99
00:05:46,449 --> 00:05:47,990
That's why.
100
00:05:59,660 --> 00:06:01,829
Come on.
It's cold. I told you to go inside.
101
00:06:01,829 --> 00:06:03,769
I can finish this
at lightning speed.
102
00:06:03,769 --> 00:06:06,339
If we work together, we can finish
this faster than the speed of light.
103
00:06:06,500 --> 00:06:08,240
You are unstoppable, Chi Yoo.
104
00:06:11,410 --> 00:06:14,079
Wait, I think
we should get rid of the dirt here.
105
00:06:14,079 --> 00:06:15,149
Is that so?
106
00:06:17,120 --> 00:06:18,319
1, 2.
107
00:06:18,720 --> 00:06:19,980
1, 2.
108
00:07:15,009 --> 00:07:17,009
There are a lot of stars tonight.
109
00:07:19,209 --> 00:07:21,550
Gosh, you're right.
110
00:07:26,819 --> 00:07:30,790
I've led such a busy life that
I didn't have the time to look up.
111
00:07:35,589 --> 00:07:38,730
Over there. That star over there.
What is that called?
112
00:07:38,730 --> 00:07:40,829
I think I can see
a really bright star over there.
113
00:07:43,939 --> 00:07:45,240
From the bottom,
114
00:07:46,639 --> 00:07:48,569
it's called Sirius where Cancer is.
115
00:07:51,079 --> 00:07:53,910
It's Rigel where Orion is.
116
00:07:55,509 --> 00:07:57,750
It's Aldebaran where Taurus is.
117
00:07:58,850 --> 00:08:00,519
Where Auriga is,
118
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
there's Capella.
119
00:08:03,959 --> 00:08:06,189
Pollux where Gemini is.
120
00:08:06,259 --> 00:08:07,529
And lastly,
121
00:08:08,259 --> 00:08:10,189
Procyon where Canis Minor is.
122
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
Those six stars...
123
00:08:12,500 --> 00:08:15,670
make a diamond shape
in the winter sky.
124
00:08:20,370 --> 00:08:22,370
And inside the diamond,
125
00:08:22,540 --> 00:08:25,610
you can see Betelgeuse
in the constellation of Orion.
126
00:08:29,250 --> 00:08:32,179
Unlike other seasons, there are
many first magnitude stars.
127
00:08:32,649 --> 00:08:33,990
The winter sky...
128
00:08:34,850 --> 00:08:36,950
glitters and is beautiful.
129
00:08:39,820 --> 00:08:40,929
So...
130
00:08:42,230 --> 00:08:45,659
there is a silver lining being cold
and being in the dark...
131
00:08:47,870 --> 00:08:51,100
because we can only see these stars
when it's cold and dark.
132
00:08:54,269 --> 00:08:57,309
It must have been
cold and dark, right?
133
00:09:02,149 --> 00:09:03,179
No.
134
00:09:05,850 --> 00:09:08,389
Even during my cold and dark days,
135
00:09:08,789 --> 00:09:10,220
I had my star.
136
00:09:12,419 --> 00:09:14,360
- Is that so?
- Yes.
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,799
When I was about to get drenched
by the rain,
138
00:09:18,960 --> 00:09:20,460
someone lent me their umbrella.
139
00:09:21,230 --> 00:09:22,899
When I was barefoot,
140
00:09:22,899 --> 00:09:24,600
someone put sneakers on me.
141
00:09:26,100 --> 00:09:28,409
When I thought I was going to die
from nervousness,
142
00:09:29,570 --> 00:09:31,309
someone made a pig's nose.
143
00:09:32,879 --> 00:09:34,179
There was someone like that.
144
00:09:40,019 --> 00:09:41,320
Thank you,
145
00:09:44,919 --> 00:09:45,960
Jin Yoo.
146
00:10:34,769 --> 00:10:35,840
Yes?
147
00:10:38,480 --> 00:10:39,639
Hey, Mom.
148
00:10:44,450 --> 00:10:46,750
That was a lot of work today.
149
00:10:47,590 --> 00:10:48,690
No.
150
00:10:51,789 --> 00:10:53,919
Did you want to talk to me
about something?
151
00:10:56,230 --> 00:10:59,299
I'm a bit worried
about Chi Yoo's husband.
152
00:11:02,029 --> 00:11:03,929
I was bothered today again
like the last time.
153
00:11:04,500 --> 00:11:06,539
I'm a bit worried about him.
154
00:11:07,299 --> 00:11:08,340
I see.
155
00:11:09,370 --> 00:11:11,809
He should get to know
our family too...
156
00:11:12,340 --> 00:11:14,279
for Chi Yoo
to feel comfortable here.
157
00:11:18,019 --> 00:11:20,919
Could you help him along?
158
00:11:21,490 --> 00:11:22,490
Pardon?
159
00:11:23,519 --> 00:11:26,919
If Chi Yoo's marriage
turns sour after finding us,
160
00:11:26,919 --> 00:11:28,190
that wouldn't be good for her.
161
00:11:29,360 --> 00:11:31,100
Your dad and grandmother
will be happy...
162
00:11:31,860 --> 00:11:34,070
when Chi Yoo has a happy marriage.
163
00:11:35,100 --> 00:11:36,129
I see.
164
00:11:38,169 --> 00:11:39,299
Chi Yoo...
165
00:11:40,240 --> 00:11:42,440
is your sister just like Yi Yoo.
166
00:11:43,639 --> 00:11:45,340
You consider her
like your sister, right?
167
00:11:46,809 --> 00:11:48,049
Of course.
168
00:11:49,080 --> 00:11:50,750
Please be a good brother to her.
169
00:11:51,679 --> 00:11:52,779
Please.
170
00:11:57,389 --> 00:11:58,590
Get some rest.
171
00:11:58,759 --> 00:11:59,990
- Okay. You too.
- Okay.
172
00:12:29,590 --> 00:12:31,860
He hasn't come home
without calling me once.
173
00:12:32,820 --> 00:12:34,389
This brat...
174
00:12:35,230 --> 00:12:37,259
He has lost his mind.
175
00:12:40,500 --> 00:12:41,570
Hold on.
176
00:12:42,730 --> 00:12:44,600
He definitely hid something
from me yesterday.
177
00:13:13,600 --> 00:13:14,870
Gosh!
178
00:13:16,230 --> 00:13:17,370
What's this?
179
00:13:18,240 --> 00:13:19,570
Why is this in my house?
180
00:13:22,470 --> 00:13:25,279
(Client: Jang Mi Hyang,
Representation: Park Jun Seung)
181
00:13:25,409 --> 00:13:26,639
My goodness.
182
00:13:27,580 --> 00:13:28,649
Did she...
183
00:13:29,779 --> 00:13:31,950
come to Jun Seung's office
as a client?
184
00:13:34,389 --> 00:13:36,049
I can't believe this.
185
00:13:37,559 --> 00:13:39,759
There is no such client?
186
00:13:41,990 --> 00:13:43,289
Isn't this Chi Yoo's voice?
187
00:13:44,659 --> 00:13:46,059
He definitely told me that...
188
00:13:46,059 --> 00:13:48,629
there was an accident
with the client in the countryside.
189
00:13:48,629 --> 00:13:51,870
If that did happen,
I would have gotten a call first.
190
00:13:51,870 --> 00:13:55,610
That's weird. That's what I heard.
191
00:13:56,210 --> 00:13:58,379
Did he say that
it was a client from my office?
192
00:13:58,679 --> 00:14:00,110
Are you sure you heard him right?
193
00:14:00,110 --> 00:14:01,179
Yes.
194
00:14:01,279 --> 00:14:03,509
Oh, right. When I went over
to your office the other day,
195
00:14:03,509 --> 00:14:05,679
he said that it was the client
that came that day.
196
00:14:06,779 --> 00:14:09,490
- Are you talking about his friend?
- My goodness.
197
00:14:09,490 --> 00:14:11,659
My gosh. Oh, my.
198
00:14:12,090 --> 00:14:13,659
Wan Seung, that brat.
199
00:14:15,159 --> 00:14:18,559
I guess your family
must have taken a toll on him.
200
00:14:18,559 --> 00:14:19,559
Pardon?
201
00:14:19,559 --> 00:14:22,399
On the day of the announcement
that you were their daughter,
202
00:14:23,730 --> 00:14:25,740
I didn't go there
because I wanted to.
203
00:14:26,340 --> 00:14:28,740
Wan Seung said
that he didn't want to go.
204
00:14:28,740 --> 00:14:30,809
I only went
because I had to drag him there.
205
00:14:31,379 --> 00:14:34,210
You know that
he's shy around strangers.
206
00:14:34,450 --> 00:14:37,250
You think it was easy to go camping
and have a meal with your family?
207
00:14:37,250 --> 00:14:39,080
I get it.
It must've been awkward for him.
208
00:14:39,580 --> 00:14:42,190
Wan Seung is what?
He's shy around strangers?
209
00:14:43,190 --> 00:14:44,289
Father.
210
00:14:44,289 --> 00:14:46,019
Don't pay attention
to what she said.
211
00:14:48,990 --> 00:14:51,100
I'm sure
he didn't get into law school.
212
00:14:51,700 --> 00:14:53,429
Since he had no excuse for us,
213
00:14:53,429 --> 00:14:56,330
he's pretending to in a bad mood.
214
00:14:56,600 --> 00:14:59,240
Do you still not know that when you
have lived with him for eight years?
215
00:14:59,539 --> 00:15:03,470
On February 28,
they might accept more students.
216
00:15:03,470 --> 00:15:05,409
We have to wait until it's over.
217
00:15:05,409 --> 00:15:07,679
Why do you keep trying
to ruin his chance?
218
00:15:24,600 --> 00:15:26,360
Are you just getting home
from the countryside?
219
00:15:26,799 --> 00:15:27,830
Pardon?
220
00:15:28,899 --> 00:15:30,600
I clearly warned you.
221
00:15:31,139 --> 00:15:33,200
I advised you it be best
not to take on her case.
222
00:15:34,509 --> 00:15:36,710
- Right, what happened was...
- Mr. Park.
223
00:15:36,909 --> 00:15:39,940
Let me explain. She got into...
224
00:15:40,409 --> 00:15:42,779
I mean,
that client got into an accident,
225
00:15:42,779 --> 00:15:44,820
so I couldn't leave her alone.
226
00:15:44,820 --> 00:15:48,950
So? Are you saying
you were with her until now?
227
00:15:49,250 --> 00:15:51,159
Yes. I mean, no.
228
00:15:51,159 --> 00:15:55,059
I know that she is
more than a client to you.
229
00:15:55,159 --> 00:15:56,159
Sorry?
230
00:15:56,759 --> 00:16:01,700
Well, you see... It's really not
what you're thinking.
231
00:16:01,970 --> 00:16:03,269
This is your last warning.
232
00:16:04,299 --> 00:16:06,539
End it now, or I'll step in.
233
00:16:06,799 --> 00:16:08,769
What do you mean you'll step in?
234
00:16:09,309 --> 00:16:11,740
This is none of your business.
235
00:16:11,879 --> 00:16:13,539
I've been pretending not to know
about it...
236
00:16:13,980 --> 00:16:16,509
for Chi Yoo's sake, not yours.
237
00:16:17,820 --> 00:16:20,750
You'd better make sure I never
run into that client of yours.
238
00:16:22,149 --> 00:16:23,289
Let's be honest.
239
00:16:23,820 --> 00:16:26,889
Don't you think you shouldn't be
poking your nose into this?
240
00:16:26,889 --> 00:16:29,389
- It's none of your business.
- But it concerns Chi Yoo.
241
00:16:30,289 --> 00:16:33,830
And I have the right to get involved
in matters that concern her.
242
00:16:37,200 --> 00:16:39,340
It's just not his path.
243
00:16:40,340 --> 00:16:42,370
I know his mother really wants him
to follow that path,
244
00:16:42,639 --> 00:16:44,480
but what can he do?
He can't make it happen.
245
00:16:46,639 --> 00:16:48,409
You should stop wasting
your time and energy.
246
00:16:51,120 --> 00:16:52,179
Father.
247
00:16:53,379 --> 00:16:54,419
Well...
248
00:16:55,649 --> 00:16:58,220
About the law school...
249
00:17:02,789 --> 00:17:04,190
I'm back.
250
00:17:07,930 --> 00:17:08,930
Honey.
251
00:17:11,440 --> 00:17:13,400
What are you doing here?
252
00:17:14,170 --> 00:17:17,440
Are you getting home just now?
253
00:17:17,740 --> 00:17:19,180
Did you not come home last night?
254
00:17:20,210 --> 00:17:22,380
- What? Oh, well...
- My goodness.
255
00:17:22,380 --> 00:17:24,180
What are you talking about?
256
00:17:24,420 --> 00:17:25,650
He came home last night, but...
257
00:17:26,380 --> 00:17:27,450
Well, he... Right.
258
00:17:28,119 --> 00:17:30,119
He and I had a big fight again
about him not going...
259
00:17:30,119 --> 00:17:31,319
to the dinner at your place.
260
00:17:31,319 --> 00:17:34,390
Then he went to the Internet cafe
and stayed up all night there.
261
00:17:35,059 --> 00:17:36,460
Grow up, you fool.
262
00:17:36,759 --> 00:17:38,259
Are you a kid or what?
263
00:17:38,259 --> 00:17:39,730
Knowing the situation,
how could you...
264
00:17:39,859 --> 00:17:42,099
spend the night at an Internet cafe
just because we fought?
265
00:17:42,430 --> 00:17:43,970
Go apologize
to the elders immediately.
266
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
You brat.
267
00:17:46,470 --> 00:17:48,569
Yes, you should apologize to them.
268
00:17:49,339 --> 00:17:51,579
You should also tell them
that you didn't get into law school.
269
00:17:59,619 --> 00:18:03,289
Initially, you were happy
that I found my family.
270
00:18:03,890 --> 00:18:06,660
Why are you suddenly uncomfortable
around them and hate them now?
271
00:18:06,720 --> 00:18:08,390
I don't hate them.
272
00:18:08,390 --> 00:18:11,500
Then what is it?
Is there something I don't know?
273
00:18:12,299 --> 00:18:13,559
No, of course, not.
274
00:18:13,759 --> 00:18:15,900
Jun Seung said no client got into
an accident in the countryside.
275
00:18:15,900 --> 00:18:17,700
- Can you explain?
- What?
276
00:18:18,099 --> 00:18:21,170
- Was it a lie?
- Well, that was...
277
00:18:22,470 --> 00:18:23,470
Yes.
278
00:18:25,680 --> 00:18:26,740
Why did you lie?
279
00:18:27,180 --> 00:18:30,410
Whenever I'm there,
I feel like I'm the only loser.
280
00:18:32,019 --> 00:18:33,079
What?
281
00:18:33,079 --> 00:18:36,890
They're all successful and smart,
so I get intimidated.
282
00:18:37,549 --> 00:18:39,960
I feel like they're all wondering
why you married...
283
00:18:41,259 --> 00:18:42,859
such a loser.
284
00:18:43,430 --> 00:18:44,930
I can't partake
in the conversations either.
285
00:18:46,329 --> 00:18:47,730
What are you talking about?
286
00:18:48,299 --> 00:18:51,240
No one thinks of you that way.
287
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
In any case,
288
00:18:52,900 --> 00:18:54,339
that's how I feel.
289
00:19:32,339 --> 00:19:33,910
Are you happy?
290
00:19:43,750 --> 00:19:45,490
Black Butterfly?
291
00:19:46,059 --> 00:19:48,559
It's an up-and-coming jewelry brand
in the US.
292
00:19:48,690 --> 00:19:49,759
I know.
293
00:19:50,529 --> 00:19:52,430
In the article about Ms. Jeong
finding her granddaughter,
294
00:19:52,730 --> 00:19:54,000
our Christmas special edition...
295
00:19:54,000 --> 00:19:56,170
and the New Year limited-edition
were mentioned, you know.
296
00:19:56,529 --> 00:19:58,099
They saw that and reached out to us.
297
00:19:58,670 --> 00:20:01,170
I know that everyone was talking
about Chi Yoo participating...
298
00:20:01,170 --> 00:20:02,769
in the project before finding out,
299
00:20:02,940 --> 00:20:05,539
but I had no idea such a major brand
would show interest.
300
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Exactly.
301
00:20:07,609 --> 00:20:10,210
Chi Yoo is really bringing us
good luck.
302
00:20:11,349 --> 00:20:13,220
What do you say?
We should do this, right?
303
00:20:13,549 --> 00:20:15,220
Let's hear
what Chi Yoo thinks about it first.
304
00:20:15,490 --> 00:20:18,059
She'd be on board, of course.
This is such an amazing opportunity.
305
00:20:18,589 --> 00:20:22,089
It's such a big brand though.
She may be a bit uncomfortable.
306
00:20:22,490 --> 00:20:24,230
You got her back,
so she shouldn't be worried.
307
00:20:24,930 --> 00:20:27,660
From the time
you had a crush on her until now,
308
00:20:28,269 --> 00:20:30,099
you've been her best guardian angel.
309
00:20:30,430 --> 00:20:31,470
Cut it out.
310
00:20:36,710 --> 00:20:38,109
Please make my dad look fabulous.
311
00:20:39,109 --> 00:20:41,480
Gosh, don't you worry.
312
00:20:41,480 --> 00:20:45,650
As I see him,
Mr. Kang is a good-looking man,
313
00:20:45,650 --> 00:20:48,650
so even just a slight change
will make a big difference.
314
00:20:49,119 --> 00:20:52,259
I kept saying I don't need this,
but my daughter insisted.
315
00:20:52,390 --> 00:20:54,519
Dying your hair will make you look
10 years younger.
316
00:20:54,519 --> 00:20:57,289
Even the kids at your dojo
will love your new look.
317
00:20:57,789 --> 00:21:00,259
What will I gain from looking
10 years younger?
318
00:21:00,259 --> 00:21:01,329
What do you think?
319
00:21:01,329 --> 00:21:03,569
You're still young, Dad.
You should date.
320
00:21:04,299 --> 00:21:05,900
Date? That's absurd.
321
00:21:06,599 --> 00:21:08,769
- He should date, right?
- Of course.
322
00:21:08,769 --> 00:21:09,940
Do you know any nice ladies?
323
00:21:10,369 --> 00:21:12,809
Go over there and chat.
You're distracting me.
324
00:21:13,109 --> 00:21:15,109
What's your problem?
325
00:21:15,109 --> 00:21:18,880
Hey, I parted his hair
right in the middle.
326
00:21:18,880 --> 00:21:20,420
You're the one who crossed the line.
327
00:21:20,420 --> 00:21:22,019
As if.
328
00:21:22,190 --> 00:21:24,720
Earlier, your arm crossed the line
by this much.
329
00:21:24,720 --> 00:21:26,190
Are you okay?
Did it get on your sweater?
330
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
- I'm fine.
- Gosh.
331
00:21:27,619 --> 00:21:29,829
Excuse me for a moment.
Have you lost your mind?
332
00:21:29,829 --> 00:21:32,259
Hey, then you can start
from the front.
333
00:21:32,259 --> 00:21:34,460
Why must you pick a fight like this?
334
00:21:34,460 --> 00:21:35,529
You piece of...
335
00:21:35,529 --> 00:21:37,630
Do you guys have feelings
for each other?
336
00:21:37,869 --> 00:21:39,339
- Are you crazy?
- Are you crazy?
337
00:21:41,609 --> 00:21:42,970
Dad, don't you think I'm right?
338
00:21:43,410 --> 00:21:46,109
Well, maybe.
339
00:21:46,109 --> 00:21:47,539
- No, she's wrong!
- No, she's wrong!
340
00:21:48,650 --> 00:21:49,710
Jae Young.
341
00:21:51,049 --> 00:21:52,079
Chi Woo.
342
00:21:52,680 --> 00:21:53,779
Chi Woo.
343
00:21:54,319 --> 00:21:55,720
Hey, Hye Soo.
344
00:21:56,119 --> 00:21:58,089
I heard about everything.
I finally get to see you like this.
345
00:21:58,819 --> 00:21:59,890
My gosh.
346
00:22:00,359 --> 00:22:02,859
I heard the news. Congratulations.
347
00:22:03,259 --> 00:22:04,359
Thanks.
348
00:22:06,400 --> 00:22:08,500
- My gosh, hello.
- Yes, hello.
349
00:22:08,500 --> 00:22:10,769
- They're doing this to me.
- I see.
350
00:22:10,769 --> 00:22:11,869
Oh, boy.
351
00:22:13,170 --> 00:22:15,140
- Where's Mom?
- She's probably home.
352
00:22:15,140 --> 00:22:16,240
She's at home?
353
00:22:16,509 --> 00:22:18,579
She's been ransacking the house...
354
00:22:18,579 --> 00:22:20,839
and the storage room
to find something.
355
00:22:31,289 --> 00:22:33,690
About the note, Ms. Seongbuk-dong...
356
00:22:35,390 --> 00:22:36,829
"Ms. Seongbuk-dong"?
357
00:22:37,789 --> 00:22:42,029
I searched my entire house
and salon, but I can't find it.
358
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
I know I put it somewhere safe.
359
00:22:45,299 --> 00:22:46,569
I see.
360
00:22:47,200 --> 00:22:49,869
I promised you
that I'd make sure to find it.
361
00:22:49,869 --> 00:22:51,240
What should I do?
362
00:22:51,710 --> 00:22:53,910
It's all right.
We should just give up, then.
363
00:22:54,210 --> 00:22:56,509
It's fine,
so please don't worry about it.
364
00:22:56,509 --> 00:22:58,579
Well,
365
00:22:58,579 --> 00:23:00,650
this is very unlikely,
366
00:23:01,220 --> 00:23:03,390
I'm wondering
if the bag she was wearing...
367
00:23:03,549 --> 00:23:05,789
could be at Chi Woo's place.
368
00:23:05,789 --> 00:23:07,759
I'm not sure if it's there or not.
369
00:23:08,390 --> 00:23:10,390
Where? Chi Yoo's place?
370
00:23:13,859 --> 00:23:15,299
I see, okay.
371
00:23:20,039 --> 00:23:23,839
That note could be
at Chi Yoo's place?
372
00:23:24,809 --> 00:23:25,910
Gosh.
373
00:23:27,680 --> 00:23:29,250
What? You...
374
00:23:30,279 --> 00:23:32,619
When did you get here?
375
00:23:32,819 --> 00:23:34,220
What note?
376
00:23:34,579 --> 00:23:35,789
Oh, my goodness.
377
00:23:36,650 --> 00:23:38,160
You must've heard everything.
378
00:23:40,160 --> 00:23:41,730
What is it? And why do I have it?
379
00:23:41,730 --> 00:23:43,660
And what's the bag I was wearing?
380
00:23:52,099 --> 00:23:55,009
Come on in.
You can put it over there.
381
00:23:58,779 --> 00:23:59,839
Thank you.
382
00:24:03,779 --> 00:24:05,849
I'm wondering
if the bag she was wearing...
383
00:24:06,420 --> 00:24:08,650
could be at Chi Woo's place.
384
00:24:08,650 --> 00:24:10,549
I'm not sure if it's there or not.
385
00:24:11,559 --> 00:24:12,920
- What's all this?
- Sorry?
386
00:24:15,630 --> 00:24:17,859
I'm going to visit
Chi Yoo's in-laws.
387
00:24:18,660 --> 00:24:21,599
You said you were preparing gifts.
Are you visiting them today?
388
00:24:21,599 --> 00:24:22,599
Yes.
389
00:24:23,630 --> 00:24:26,400
The abalone arrived
from Jeju Island just now.
390
00:24:27,000 --> 00:24:29,470
I also made sure to get
fragrant pine mushrooms.
391
00:24:29,470 --> 00:24:30,940
I see, that's great.
392
00:24:31,880 --> 00:24:33,440
Did you call them to let them know?
393
00:24:34,480 --> 00:24:38,250
Oh, right. I'll go call
Chi Yoo's mother-in-law now.
394
00:24:51,160 --> 00:24:54,500
I was going to keep this from you
until the day I die,
395
00:24:55,970 --> 00:24:58,769
but I found a note...
396
00:24:59,869 --> 00:25:02,710
in the bag you were wearing
on the day I brought you home.
397
00:26:02,470 --> 00:26:04,400
(Please raise her well.)
398
00:26:05,869 --> 00:26:09,539
(Please raise her well.)
399
00:26:11,809 --> 00:26:13,779
"Please raise her well"?
400
00:26:19,980 --> 00:26:22,690
"Please raise her well"?
401
00:26:27,519 --> 00:26:28,690
Who wrote this?
402
00:26:30,960 --> 00:26:32,029
Who?
403
00:26:34,829 --> 00:26:35,930
Why?
404
00:26:45,339 --> 00:26:46,980
Ma'am!
405
00:26:50,650 --> 00:26:51,750
Right.
406
00:26:53,750 --> 00:26:55,019
That woman...
407
00:26:58,420 --> 00:26:59,589
must've deliberately...
408
00:27:22,480 --> 00:27:23,579
Chi Yoo.
409
00:27:25,579 --> 00:27:27,279
What brings you here?
410
00:27:29,690 --> 00:27:31,789
Why did you come into my room?
411
00:27:34,859 --> 00:27:36,059
What do you need?
412
00:27:37,589 --> 00:27:39,799
Well, it's...
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.