All language subtitles for My healing love E54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,710 - Did he say he can't come? - Yes. 2 00:00:05,710 --> 00:00:06,780 (Episode 54) 3 00:00:06,780 --> 00:00:08,050 I'm sorry. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,380 You don't need to apologize. 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,650 Does he feel uncomfortable at our place? 6 00:00:14,789 --> 00:00:18,059 No, I'm sure that's not the case. Things just keep coming up. 7 00:00:30,870 --> 00:00:31,969 It looks so good. 8 00:00:41,079 --> 00:00:43,280 - It's beautiful. - Oh, my. 9 00:00:45,820 --> 00:00:48,320 Good work, you guys. 10 00:00:48,320 --> 00:00:49,420 Hurry up and join us! 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,060 - My gosh, that fire is going. - There we go. 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,670 Gi Ppeum, be careful with this fire. Keep an eye on her, okay? 13 00:01:04,739 --> 00:01:07,609 Let's see. Shall we grill some meat now? 14 00:01:11,079 --> 00:01:12,780 - Isn't it time yet? - Flip it now. 15 00:01:12,879 --> 00:01:15,209 Now? Okay. 16 00:01:29,060 --> 00:01:30,200 It looks delicious. 17 00:01:31,359 --> 00:01:33,900 Gi Ppeum, let's get a picture of you and your dad. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Great. 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,739 Mother, I'll take a picture. 20 00:01:39,640 --> 00:01:41,140 My gosh, that's nice. 21 00:01:42,739 --> 00:01:43,810 Wait! 22 00:01:44,239 --> 00:01:46,409 It'll taste even better if it's grilled with kimchi. 23 00:01:46,780 --> 00:01:49,579 - Really? - You should've asked for help. 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,579 It's not heavy at all. 25 00:01:52,150 --> 00:01:53,250 Come on. 26 00:01:53,319 --> 00:01:56,620 Mine was very heavy too, but you only care about Chi Yoo. 27 00:01:56,620 --> 00:01:58,120 Are you really going to be like this? 28 00:01:58,290 --> 00:02:00,590 I'll only look out for Chi Yoo. Consider yourself informed. 29 00:02:00,590 --> 00:02:02,560 You're so mean. I can't believe this. 30 00:02:05,030 --> 00:02:06,299 Wait, Chi Yoo. 31 00:02:07,700 --> 00:02:08,699 Yes. 32 00:02:08,699 --> 00:02:10,169 - Try this. - Sure. 33 00:02:10,340 --> 00:02:12,340 Come on, don't use chopsticks. 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,009 When you're camping, you must use tongs. 35 00:02:19,509 --> 00:02:22,550 - My, it's so good. - Okay. 36 00:02:22,550 --> 00:02:24,520 Camping in our front yard is actually very fun. 37 00:02:24,819 --> 00:02:28,090 We're having such a great time that it doesn't even feel cold. 38 00:02:29,120 --> 00:02:30,620 Who knew... 39 00:02:30,860 --> 00:02:33,759 our family could be happy again like this? 40 00:02:34,629 --> 00:02:37,599 Had all of us been able to live together over the years, 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,729 Chi Yoo would've been able to complete her studies, 42 00:02:41,129 --> 00:02:43,270 and we would've also found a better husband for her. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,740 My gosh, don't mind me. 44 00:02:47,039 --> 00:02:49,439 Why did I make such a silly remark? 45 00:02:50,340 --> 00:02:52,240 It's totally understandable that you feel that way. 46 00:02:52,780 --> 00:02:55,150 Even I wonder that. Of course, you'd feel that way. 47 00:02:55,849 --> 00:02:59,349 I don't know about other things, but she can still go back to school. 48 00:03:00,550 --> 00:03:03,319 - Would you study abroad? - Abroad? 49 00:03:03,819 --> 00:03:07,689 Have you never wanted to study art or design? 50 00:03:07,990 --> 00:03:11,000 Right, I do feel like you should do more with your talent. 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,259 I'd love Chi Yoo... 52 00:03:14,129 --> 00:03:17,039 to see and experience the broader world outside of Korea. 53 00:03:17,039 --> 00:03:18,840 She'll learn a lot and also be able to travel. 54 00:03:19,969 --> 00:03:23,110 I want her to have an opportunity to do all of that, Mom. 55 00:03:23,240 --> 00:03:26,340 Right, I'd love that too. 56 00:03:27,550 --> 00:03:30,849 But I don't like the idea of sending her away as soon as we met again. 57 00:03:32,750 --> 00:03:34,849 Let's take our time and ponder on it. 58 00:03:35,319 --> 00:03:36,490 I feel like... 59 00:03:36,789 --> 00:03:39,759 we're throwing too much on Chi Yoo at once. 60 00:03:40,590 --> 00:03:41,759 I agree, Dad. 61 00:03:41,830 --> 00:03:43,460 - Aren't I right? - Yes. 62 00:03:44,530 --> 00:03:46,460 That being said, how about... 63 00:03:47,099 --> 00:03:49,569 - we take a picture together? - Shall we? 64 00:03:50,030 --> 00:03:52,300 Since we're camping, we must take a picture together. 65 00:03:52,740 --> 00:03:54,310 I'm in, Dad. 66 00:03:54,509 --> 00:03:56,069 Really? Okay. 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,139 Then you, my little squirrel, should sit next to your great-grandma. 68 00:03:59,340 --> 00:04:02,250 - You two can stand behind them. - Okay. 69 00:04:03,080 --> 00:04:04,680 All right, come here. 70 00:04:04,780 --> 00:04:07,050 - Come over here. - All right. 71 00:04:08,689 --> 00:04:09,750 Good. 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,960 Like this? This is good, right? 73 00:04:16,329 --> 00:04:17,430 All right. 74 00:04:18,829 --> 00:04:22,069 Here we go. I'll set the timer to five seconds. 75 00:04:23,269 --> 00:04:25,569 - Get ready. - Here's my "V". 76 00:04:25,899 --> 00:04:28,069 - Come join us. - Hurry. 77 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 - Hurry and join us! - The timer ran out. 78 00:04:31,040 --> 00:04:33,439 - Hurry up. - Sorry about that. Let's try again. 79 00:04:35,910 --> 00:04:38,279 - All right, here we go again. - Hurry. Run. 80 00:04:38,379 --> 00:04:39,420 Strike a pose. 81 00:04:40,220 --> 00:04:41,389 Gosh. 82 00:04:42,120 --> 00:04:45,689 - My goodness. - I'll change it to 10 seconds. 83 00:04:45,790 --> 00:04:46,959 10 seconds will be better. 84 00:04:48,660 --> 00:04:50,029 The timer. 10 seconds. 85 00:04:50,759 --> 00:04:54,029 - 10, 9, 8... - Hurry up. 86 00:04:55,300 --> 00:04:58,500 - Gi Ppeum, let's take this photo. - Get ready. 87 00:05:04,040 --> 00:05:05,509 We did it. Let's eat now. 88 00:05:07,649 --> 00:05:09,009 Where's Dad? 89 00:05:10,449 --> 00:05:13,480 He's tidying up in the front yard. You should just go to bed. 90 00:05:13,750 --> 00:05:16,949 Grandma, why aren't you scolding me? 91 00:05:17,720 --> 00:05:21,689 - What? - I wore the clothes she gave me. 92 00:05:22,959 --> 00:05:24,060 Gi Ppeum. 93 00:05:26,399 --> 00:05:27,629 You see, 94 00:05:28,769 --> 00:05:31,269 I didn't get mad at you because I hate you. 95 00:05:31,639 --> 00:05:32,870 Then why did you get mad? 96 00:05:35,910 --> 00:05:37,839 I was trying to protect you... 97 00:05:39,410 --> 00:05:40,480 and... 98 00:05:41,879 --> 00:05:44,079 your dad too. 99 00:05:46,449 --> 00:05:47,990 That's why. 100 00:05:59,660 --> 00:06:01,829 Come on. It's cold. I told you to go inside. 101 00:06:01,829 --> 00:06:03,769 I can finish this at lightning speed. 102 00:06:03,769 --> 00:06:06,339 If we work together, we can finish this faster than the speed of light. 103 00:06:06,500 --> 00:06:08,240 You are unstoppable, Chi Yoo. 104 00:06:11,410 --> 00:06:14,079 Wait, I think we should get rid of the dirt here. 105 00:06:14,079 --> 00:06:15,149 Is that so? 106 00:06:17,120 --> 00:06:18,319 1, 2. 107 00:06:18,720 --> 00:06:19,980 1, 2. 108 00:07:15,009 --> 00:07:17,009 There are a lot of stars tonight. 109 00:07:19,209 --> 00:07:21,550 Gosh, you're right. 110 00:07:26,819 --> 00:07:30,790 I've led such a busy life that I didn't have the time to look up. 111 00:07:35,589 --> 00:07:38,730 Over there. That star over there. What is that called? 112 00:07:38,730 --> 00:07:40,829 I think I can see a really bright star over there. 113 00:07:43,939 --> 00:07:45,240 From the bottom, 114 00:07:46,639 --> 00:07:48,569 it's called Sirius where Cancer is. 115 00:07:51,079 --> 00:07:53,910 It's Rigel where Orion is. 116 00:07:55,509 --> 00:07:57,750 It's Aldebaran where Taurus is. 117 00:07:58,850 --> 00:08:00,519 Where Auriga is, 118 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 there's Capella. 119 00:08:03,959 --> 00:08:06,189 Pollux where Gemini is. 120 00:08:06,259 --> 00:08:07,529 And lastly, 121 00:08:08,259 --> 00:08:10,189 Procyon where Canis Minor is. 122 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 Those six stars... 123 00:08:12,500 --> 00:08:15,670 make a diamond shape in the winter sky. 124 00:08:20,370 --> 00:08:22,370 And inside the diamond, 125 00:08:22,540 --> 00:08:25,610 you can see Betelgeuse in the constellation of Orion. 126 00:08:29,250 --> 00:08:32,179 Unlike other seasons, there are many first magnitude stars. 127 00:08:32,649 --> 00:08:33,990 The winter sky... 128 00:08:34,850 --> 00:08:36,950 glitters and is beautiful. 129 00:08:39,820 --> 00:08:40,929 So... 130 00:08:42,230 --> 00:08:45,659 there is a silver lining being cold and being in the dark... 131 00:08:47,870 --> 00:08:51,100 because we can only see these stars when it's cold and dark. 132 00:08:54,269 --> 00:08:57,309 It must have been cold and dark, right? 133 00:09:02,149 --> 00:09:03,179 No. 134 00:09:05,850 --> 00:09:08,389 Even during my cold and dark days, 135 00:09:08,789 --> 00:09:10,220 I had my star. 136 00:09:12,419 --> 00:09:14,360 - Is that so? - Yes. 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,799 When I was about to get drenched by the rain, 138 00:09:18,960 --> 00:09:20,460 someone lent me their umbrella. 139 00:09:21,230 --> 00:09:22,899 When I was barefoot, 140 00:09:22,899 --> 00:09:24,600 someone put sneakers on me. 141 00:09:26,100 --> 00:09:28,409 When I thought I was going to die from nervousness, 142 00:09:29,570 --> 00:09:31,309 someone made a pig's nose. 143 00:09:32,879 --> 00:09:34,179 There was someone like that. 144 00:09:40,019 --> 00:09:41,320 Thank you, 145 00:09:44,919 --> 00:09:45,960 Jin Yoo. 146 00:10:34,769 --> 00:10:35,840 Yes? 147 00:10:38,480 --> 00:10:39,639 Hey, Mom. 148 00:10:44,450 --> 00:10:46,750 That was a lot of work today. 149 00:10:47,590 --> 00:10:48,690 No. 150 00:10:51,789 --> 00:10:53,919 Did you want to talk to me about something? 151 00:10:56,230 --> 00:10:59,299 I'm a bit worried about Chi Yoo's husband. 152 00:11:02,029 --> 00:11:03,929 I was bothered today again like the last time. 153 00:11:04,500 --> 00:11:06,539 I'm a bit worried about him. 154 00:11:07,299 --> 00:11:08,340 I see. 155 00:11:09,370 --> 00:11:11,809 He should get to know our family too... 156 00:11:12,340 --> 00:11:14,279 for Chi Yoo to feel comfortable here. 157 00:11:18,019 --> 00:11:20,919 Could you help him along? 158 00:11:21,490 --> 00:11:22,490 Pardon? 159 00:11:23,519 --> 00:11:26,919 If Chi Yoo's marriage turns sour after finding us, 160 00:11:26,919 --> 00:11:28,190 that wouldn't be good for her. 161 00:11:29,360 --> 00:11:31,100 Your dad and grandmother will be happy... 162 00:11:31,860 --> 00:11:34,070 when Chi Yoo has a happy marriage. 163 00:11:35,100 --> 00:11:36,129 I see. 164 00:11:38,169 --> 00:11:39,299 Chi Yoo... 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,440 is your sister just like Yi Yoo. 166 00:11:43,639 --> 00:11:45,340 You consider her like your sister, right? 167 00:11:46,809 --> 00:11:48,049 Of course. 168 00:11:49,080 --> 00:11:50,750 Please be a good brother to her. 169 00:11:51,679 --> 00:11:52,779 Please. 170 00:11:57,389 --> 00:11:58,590 Get some rest. 171 00:11:58,759 --> 00:11:59,990 - Okay. You too. - Okay. 172 00:12:29,590 --> 00:12:31,860 He hasn't come home without calling me once. 173 00:12:32,820 --> 00:12:34,389 This brat... 174 00:12:35,230 --> 00:12:37,259 He has lost his mind. 175 00:12:40,500 --> 00:12:41,570 Hold on. 176 00:12:42,730 --> 00:12:44,600 He definitely hid something from me yesterday. 177 00:13:13,600 --> 00:13:14,870 Gosh! 178 00:13:16,230 --> 00:13:17,370 What's this? 179 00:13:18,240 --> 00:13:19,570 Why is this in my house? 180 00:13:22,470 --> 00:13:25,279 (Client: Jang Mi Hyang, Representation: Park Jun Seung) 181 00:13:25,409 --> 00:13:26,639 My goodness. 182 00:13:27,580 --> 00:13:28,649 Did she... 183 00:13:29,779 --> 00:13:31,950 come to Jun Seung's office as a client? 184 00:13:34,389 --> 00:13:36,049 I can't believe this. 185 00:13:37,559 --> 00:13:39,759 There is no such client? 186 00:13:41,990 --> 00:13:43,289 Isn't this Chi Yoo's voice? 187 00:13:44,659 --> 00:13:46,059 He definitely told me that... 188 00:13:46,059 --> 00:13:48,629 there was an accident with the client in the countryside. 189 00:13:48,629 --> 00:13:51,870 If that did happen, I would have gotten a call first. 190 00:13:51,870 --> 00:13:55,610 That's weird. That's what I heard. 191 00:13:56,210 --> 00:13:58,379 Did he say that it was a client from my office? 192 00:13:58,679 --> 00:14:00,110 Are you sure you heard him right? 193 00:14:00,110 --> 00:14:01,179 Yes. 194 00:14:01,279 --> 00:14:03,509 Oh, right. When I went over to your office the other day, 195 00:14:03,509 --> 00:14:05,679 he said that it was the client that came that day. 196 00:14:06,779 --> 00:14:09,490 - Are you talking about his friend? - My goodness. 197 00:14:09,490 --> 00:14:11,659 My gosh. Oh, my. 198 00:14:12,090 --> 00:14:13,659 Wan Seung, that brat. 199 00:14:15,159 --> 00:14:18,559 I guess your family must have taken a toll on him. 200 00:14:18,559 --> 00:14:19,559 Pardon? 201 00:14:19,559 --> 00:14:22,399 On the day of the announcement that you were their daughter, 202 00:14:23,730 --> 00:14:25,740 I didn't go there because I wanted to. 203 00:14:26,340 --> 00:14:28,740 Wan Seung said that he didn't want to go. 204 00:14:28,740 --> 00:14:30,809 I only went because I had to drag him there. 205 00:14:31,379 --> 00:14:34,210 You know that he's shy around strangers. 206 00:14:34,450 --> 00:14:37,250 You think it was easy to go camping and have a meal with your family? 207 00:14:37,250 --> 00:14:39,080 I get it. It must've been awkward for him. 208 00:14:39,580 --> 00:14:42,190 Wan Seung is what? He's shy around strangers? 209 00:14:43,190 --> 00:14:44,289 Father. 210 00:14:44,289 --> 00:14:46,019 Don't pay attention to what she said. 211 00:14:48,990 --> 00:14:51,100 I'm sure he didn't get into law school. 212 00:14:51,700 --> 00:14:53,429 Since he had no excuse for us, 213 00:14:53,429 --> 00:14:56,330 he's pretending to in a bad mood. 214 00:14:56,600 --> 00:14:59,240 Do you still not know that when you have lived with him for eight years? 215 00:14:59,539 --> 00:15:03,470 On February 28, they might accept more students. 216 00:15:03,470 --> 00:15:05,409 We have to wait until it's over. 217 00:15:05,409 --> 00:15:07,679 Why do you keep trying to ruin his chance? 218 00:15:24,600 --> 00:15:26,360 Are you just getting home from the countryside? 219 00:15:26,799 --> 00:15:27,830 Pardon? 220 00:15:28,899 --> 00:15:30,600 I clearly warned you. 221 00:15:31,139 --> 00:15:33,200 I advised you it be best not to take on her case. 222 00:15:34,509 --> 00:15:36,710 - Right, what happened was... - Mr. Park. 223 00:15:36,909 --> 00:15:39,940 Let me explain. She got into... 224 00:15:40,409 --> 00:15:42,779 I mean, that client got into an accident, 225 00:15:42,779 --> 00:15:44,820 so I couldn't leave her alone. 226 00:15:44,820 --> 00:15:48,950 So? Are you saying you were with her until now? 227 00:15:49,250 --> 00:15:51,159 Yes. I mean, no. 228 00:15:51,159 --> 00:15:55,059 I know that she is more than a client to you. 229 00:15:55,159 --> 00:15:56,159 Sorry? 230 00:15:56,759 --> 00:16:01,700 Well, you see... It's really not what you're thinking. 231 00:16:01,970 --> 00:16:03,269 This is your last warning. 232 00:16:04,299 --> 00:16:06,539 End it now, or I'll step in. 233 00:16:06,799 --> 00:16:08,769 What do you mean you'll step in? 234 00:16:09,309 --> 00:16:11,740 This is none of your business. 235 00:16:11,879 --> 00:16:13,539 I've been pretending not to know about it... 236 00:16:13,980 --> 00:16:16,509 for Chi Yoo's sake, not yours. 237 00:16:17,820 --> 00:16:20,750 You'd better make sure I never run into that client of yours. 238 00:16:22,149 --> 00:16:23,289 Let's be honest. 239 00:16:23,820 --> 00:16:26,889 Don't you think you shouldn't be poking your nose into this? 240 00:16:26,889 --> 00:16:29,389 - It's none of your business. - But it concerns Chi Yoo. 241 00:16:30,289 --> 00:16:33,830 And I have the right to get involved in matters that concern her. 242 00:16:37,200 --> 00:16:39,340 It's just not his path. 243 00:16:40,340 --> 00:16:42,370 I know his mother really wants him to follow that path, 244 00:16:42,639 --> 00:16:44,480 but what can he do? He can't make it happen. 245 00:16:46,639 --> 00:16:48,409 You should stop wasting your time and energy. 246 00:16:51,120 --> 00:16:52,179 Father. 247 00:16:53,379 --> 00:16:54,419 Well... 248 00:16:55,649 --> 00:16:58,220 About the law school... 249 00:17:02,789 --> 00:17:04,190 I'm back. 250 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 Honey. 251 00:17:11,440 --> 00:17:13,400 What are you doing here? 252 00:17:14,170 --> 00:17:17,440 Are you getting home just now? 253 00:17:17,740 --> 00:17:19,180 Did you not come home last night? 254 00:17:20,210 --> 00:17:22,380 - What? Oh, well... - My goodness. 255 00:17:22,380 --> 00:17:24,180 What are you talking about? 256 00:17:24,420 --> 00:17:25,650 He came home last night, but... 257 00:17:26,380 --> 00:17:27,450 Well, he... Right. 258 00:17:28,119 --> 00:17:30,119 He and I had a big fight again about him not going... 259 00:17:30,119 --> 00:17:31,319 to the dinner at your place. 260 00:17:31,319 --> 00:17:34,390 Then he went to the Internet cafe and stayed up all night there. 261 00:17:35,059 --> 00:17:36,460 Grow up, you fool. 262 00:17:36,759 --> 00:17:38,259 Are you a kid or what? 263 00:17:38,259 --> 00:17:39,730 Knowing the situation, how could you... 264 00:17:39,859 --> 00:17:42,099 spend the night at an Internet cafe just because we fought? 265 00:17:42,430 --> 00:17:43,970 Go apologize to the elders immediately. 266 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 You brat. 267 00:17:46,470 --> 00:17:48,569 Yes, you should apologize to them. 268 00:17:49,339 --> 00:17:51,579 You should also tell them that you didn't get into law school. 269 00:17:59,619 --> 00:18:03,289 Initially, you were happy that I found my family. 270 00:18:03,890 --> 00:18:06,660 Why are you suddenly uncomfortable around them and hate them now? 271 00:18:06,720 --> 00:18:08,390 I don't hate them. 272 00:18:08,390 --> 00:18:11,500 Then what is it? Is there something I don't know? 273 00:18:12,299 --> 00:18:13,559 No, of course, not. 274 00:18:13,759 --> 00:18:15,900 Jun Seung said no client got into an accident in the countryside. 275 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 - Can you explain? - What? 276 00:18:18,099 --> 00:18:21,170 - Was it a lie? - Well, that was... 277 00:18:22,470 --> 00:18:23,470 Yes. 278 00:18:25,680 --> 00:18:26,740 Why did you lie? 279 00:18:27,180 --> 00:18:30,410 Whenever I'm there, I feel like I'm the only loser. 280 00:18:32,019 --> 00:18:33,079 What? 281 00:18:33,079 --> 00:18:36,890 They're all successful and smart, so I get intimidated. 282 00:18:37,549 --> 00:18:39,960 I feel like they're all wondering why you married... 283 00:18:41,259 --> 00:18:42,859 such a loser. 284 00:18:43,430 --> 00:18:44,930 I can't partake in the conversations either. 285 00:18:46,329 --> 00:18:47,730 What are you talking about? 286 00:18:48,299 --> 00:18:51,240 No one thinks of you that way. 287 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 In any case, 288 00:18:52,900 --> 00:18:54,339 that's how I feel. 289 00:19:32,339 --> 00:19:33,910 Are you happy? 290 00:19:43,750 --> 00:19:45,490 Black Butterfly? 291 00:19:46,059 --> 00:19:48,559 It's an up-and-coming jewelry brand in the US. 292 00:19:48,690 --> 00:19:49,759 I know. 293 00:19:50,529 --> 00:19:52,430 In the article about Ms. Jeong finding her granddaughter, 294 00:19:52,730 --> 00:19:54,000 our Christmas special edition... 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,170 and the New Year limited-edition were mentioned, you know. 296 00:19:56,529 --> 00:19:58,099 They saw that and reached out to us. 297 00:19:58,670 --> 00:20:01,170 I know that everyone was talking about Chi Yoo participating... 298 00:20:01,170 --> 00:20:02,769 in the project before finding out, 299 00:20:02,940 --> 00:20:05,539 but I had no idea such a major brand would show interest. 300 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Exactly. 301 00:20:07,609 --> 00:20:10,210 Chi Yoo is really bringing us good luck. 302 00:20:11,349 --> 00:20:13,220 What do you say? We should do this, right? 303 00:20:13,549 --> 00:20:15,220 Let's hear what Chi Yoo thinks about it first. 304 00:20:15,490 --> 00:20:18,059 She'd be on board, of course. This is such an amazing opportunity. 305 00:20:18,589 --> 00:20:22,089 It's such a big brand though. She may be a bit uncomfortable. 306 00:20:22,490 --> 00:20:24,230 You got her back, so she shouldn't be worried. 307 00:20:24,930 --> 00:20:27,660 From the time you had a crush on her until now, 308 00:20:28,269 --> 00:20:30,099 you've been her best guardian angel. 309 00:20:30,430 --> 00:20:31,470 Cut it out. 310 00:20:36,710 --> 00:20:38,109 Please make my dad look fabulous. 311 00:20:39,109 --> 00:20:41,480 Gosh, don't you worry. 312 00:20:41,480 --> 00:20:45,650 As I see him, Mr. Kang is a good-looking man, 313 00:20:45,650 --> 00:20:48,650 so even just a slight change will make a big difference. 314 00:20:49,119 --> 00:20:52,259 I kept saying I don't need this, but my daughter insisted. 315 00:20:52,390 --> 00:20:54,519 Dying your hair will make you look 10 years younger. 316 00:20:54,519 --> 00:20:57,289 Even the kids at your dojo will love your new look. 317 00:20:57,789 --> 00:21:00,259 What will I gain from looking 10 years younger? 318 00:21:00,259 --> 00:21:01,329 What do you think? 319 00:21:01,329 --> 00:21:03,569 You're still young, Dad. You should date. 320 00:21:04,299 --> 00:21:05,900 Date? That's absurd. 321 00:21:06,599 --> 00:21:08,769 - He should date, right? - Of course. 322 00:21:08,769 --> 00:21:09,940 Do you know any nice ladies? 323 00:21:10,369 --> 00:21:12,809 Go over there and chat. You're distracting me. 324 00:21:13,109 --> 00:21:15,109 What's your problem? 325 00:21:15,109 --> 00:21:18,880 Hey, I parted his hair right in the middle. 326 00:21:18,880 --> 00:21:20,420 You're the one who crossed the line. 327 00:21:20,420 --> 00:21:22,019 As if. 328 00:21:22,190 --> 00:21:24,720 Earlier, your arm crossed the line by this much. 329 00:21:24,720 --> 00:21:26,190 Are you okay? Did it get on your sweater? 330 00:21:26,190 --> 00:21:27,190 - I'm fine. - Gosh. 331 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Excuse me for a moment. Have you lost your mind? 332 00:21:29,829 --> 00:21:32,259 Hey, then you can start from the front. 333 00:21:32,259 --> 00:21:34,460 Why must you pick a fight like this? 334 00:21:34,460 --> 00:21:35,529 You piece of... 335 00:21:35,529 --> 00:21:37,630 Do you guys have feelings for each other? 336 00:21:37,869 --> 00:21:39,339 - Are you crazy? - Are you crazy? 337 00:21:41,609 --> 00:21:42,970 Dad, don't you think I'm right? 338 00:21:43,410 --> 00:21:46,109 Well, maybe. 339 00:21:46,109 --> 00:21:47,539 - No, she's wrong! - No, she's wrong! 340 00:21:48,650 --> 00:21:49,710 Jae Young. 341 00:21:51,049 --> 00:21:52,079 Chi Woo. 342 00:21:52,680 --> 00:21:53,779 Chi Woo. 343 00:21:54,319 --> 00:21:55,720 Hey, Hye Soo. 344 00:21:56,119 --> 00:21:58,089 I heard about everything. I finally get to see you like this. 345 00:21:58,819 --> 00:21:59,890 My gosh. 346 00:22:00,359 --> 00:22:02,859 I heard the news. Congratulations. 347 00:22:03,259 --> 00:22:04,359 Thanks. 348 00:22:06,400 --> 00:22:08,500 - My gosh, hello. - Yes, hello. 349 00:22:08,500 --> 00:22:10,769 - They're doing this to me. - I see. 350 00:22:10,769 --> 00:22:11,869 Oh, boy. 351 00:22:13,170 --> 00:22:15,140 - Where's Mom? - She's probably home. 352 00:22:15,140 --> 00:22:16,240 She's at home? 353 00:22:16,509 --> 00:22:18,579 She's been ransacking the house... 354 00:22:18,579 --> 00:22:20,839 and the storage room to find something. 355 00:22:31,289 --> 00:22:33,690 About the note, Ms. Seongbuk-dong... 356 00:22:35,390 --> 00:22:36,829 "Ms. Seongbuk-dong"? 357 00:22:37,789 --> 00:22:42,029 I searched my entire house and salon, but I can't find it. 358 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 I know I put it somewhere safe. 359 00:22:45,299 --> 00:22:46,569 I see. 360 00:22:47,200 --> 00:22:49,869 I promised you that I'd make sure to find it. 361 00:22:49,869 --> 00:22:51,240 What should I do? 362 00:22:51,710 --> 00:22:53,910 It's all right. We should just give up, then. 363 00:22:54,210 --> 00:22:56,509 It's fine, so please don't worry about it. 364 00:22:56,509 --> 00:22:58,579 Well, 365 00:22:58,579 --> 00:23:00,650 this is very unlikely, 366 00:23:01,220 --> 00:23:03,390 I'm wondering if the bag she was wearing... 367 00:23:03,549 --> 00:23:05,789 could be at Chi Woo's place. 368 00:23:05,789 --> 00:23:07,759 I'm not sure if it's there or not. 369 00:23:08,390 --> 00:23:10,390 Where? Chi Yoo's place? 370 00:23:13,859 --> 00:23:15,299 I see, okay. 371 00:23:20,039 --> 00:23:23,839 That note could be at Chi Yoo's place? 372 00:23:24,809 --> 00:23:25,910 Gosh. 373 00:23:27,680 --> 00:23:29,250 What? You... 374 00:23:30,279 --> 00:23:32,619 When did you get here? 375 00:23:32,819 --> 00:23:34,220 What note? 376 00:23:34,579 --> 00:23:35,789 Oh, my goodness. 377 00:23:36,650 --> 00:23:38,160 You must've heard everything. 378 00:23:40,160 --> 00:23:41,730 What is it? And why do I have it? 379 00:23:41,730 --> 00:23:43,660 And what's the bag I was wearing? 380 00:23:52,099 --> 00:23:55,009 Come on in. You can put it over there. 381 00:23:58,779 --> 00:23:59,839 Thank you. 382 00:24:03,779 --> 00:24:05,849 I'm wondering if the bag she was wearing... 383 00:24:06,420 --> 00:24:08,650 could be at Chi Woo's place. 384 00:24:08,650 --> 00:24:10,549 I'm not sure if it's there or not. 385 00:24:11,559 --> 00:24:12,920 - What's all this? - Sorry? 386 00:24:15,630 --> 00:24:17,859 I'm going to visit Chi Yoo's in-laws. 387 00:24:18,660 --> 00:24:21,599 You said you were preparing gifts. Are you visiting them today? 388 00:24:21,599 --> 00:24:22,599 Yes. 389 00:24:23,630 --> 00:24:26,400 The abalone arrived from Jeju Island just now. 390 00:24:27,000 --> 00:24:29,470 I also made sure to get fragrant pine mushrooms. 391 00:24:29,470 --> 00:24:30,940 I see, that's great. 392 00:24:31,880 --> 00:24:33,440 Did you call them to let them know? 393 00:24:34,480 --> 00:24:38,250 Oh, right. I'll go call Chi Yoo's mother-in-law now. 394 00:24:51,160 --> 00:24:54,500 I was going to keep this from you until the day I die, 395 00:24:55,970 --> 00:24:58,769 but I found a note... 396 00:24:59,869 --> 00:25:02,710 in the bag you were wearing on the day I brought you home. 397 00:26:02,470 --> 00:26:04,400 (Please raise her well.) 398 00:26:05,869 --> 00:26:09,539 (Please raise her well.) 399 00:26:11,809 --> 00:26:13,779 "Please raise her well"? 400 00:26:19,980 --> 00:26:22,690 "Please raise her well"? 401 00:26:27,519 --> 00:26:28,690 Who wrote this? 402 00:26:30,960 --> 00:26:32,029 Who? 403 00:26:34,829 --> 00:26:35,930 Why? 404 00:26:45,339 --> 00:26:46,980 Ma'am! 405 00:26:50,650 --> 00:26:51,750 Right. 406 00:26:53,750 --> 00:26:55,019 That woman... 407 00:26:58,420 --> 00:26:59,589 must've deliberately... 408 00:27:22,480 --> 00:27:23,579 Chi Yoo. 409 00:27:25,579 --> 00:27:27,279 What brings you here? 410 00:27:29,690 --> 00:27:31,789 Why did you come into my room? 411 00:27:34,859 --> 00:27:36,059 What do you need? 412 00:27:37,589 --> 00:27:39,799 Well, it's... 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.