Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:03,839
You donated all the proceeds
from the charity bazaar,
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,379
but you also got us
enough long johns for the kids.
3
00:00:06,509 --> 00:00:08,679
- Thank you so much.
- It's nothing.
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,050
You can always tell me
if you need help.
5
00:00:12,419 --> 00:00:14,519
Just hearing that
gives me so much energy.
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,359
I bought some vitamins for the kids.
7
00:00:21,789 --> 00:00:24,260
I got distracted by the long johns
and left them beside the car.
8
00:00:24,260 --> 00:00:25,429
I'll go grab them now.
9
00:00:25,429 --> 00:00:28,030
No, it's okay. I'll go
with my teachers to grab it.
10
00:00:28,030 --> 00:00:29,100
Please wait here for a moment.
11
00:00:49,119 --> 00:00:52,119
(Health Records)
12
00:00:54,329 --> 00:00:55,859
(Management Plans)
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
(Children's Personal Information)
14
00:01:09,670 --> 00:01:11,480
(Kwon Ho Young)
15
00:01:17,519 --> 00:01:19,650
(Mother: Kim Ji Sook)
16
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
(Children's Personal Information)
17
00:01:34,870 --> 00:01:37,099
I think I better go.
18
00:01:37,400 --> 00:01:38,939
Don't you want to see the kids
before you go?
19
00:01:40,469 --> 00:01:42,510
Right. You must be so busy
since you found your daughter.
20
00:01:43,909 --> 00:01:44,939
Yes.
21
00:01:51,120 --> 00:01:52,250
Lady.
22
00:01:56,049 --> 00:01:57,219
Lady!
23
00:01:59,090 --> 00:02:01,260
I brushed my teeth.
24
00:02:04,459 --> 00:02:07,370
- Did you?
- I ate my food well too.
25
00:02:07,769 --> 00:02:08,930
I see.
26
00:02:09,129 --> 00:02:11,169
The director said
Mom would come back...
27
00:02:11,169 --> 00:02:13,069
if I eat well.
28
00:02:15,539 --> 00:02:17,879
She died five years ago
due to a car accident,
29
00:02:18,240 --> 00:02:19,780
but they couldn't find
her family members...
30
00:02:19,780 --> 00:02:21,479
and proceeded with her funeral.
31
00:02:24,250 --> 00:02:26,020
It's cold. You should go inside.
32
00:02:27,949 --> 00:02:30,759
I'll come visit again soon.
Go inside, Ho Young.
33
00:02:33,759 --> 00:02:35,060
Ho Young, let's go inside.
34
00:03:13,969 --> 00:03:16,500
Hansoo Group's Madam Jeong
found her granddaughter.
35
00:03:17,039 --> 00:03:19,240
Shouldn't you deal with the story
on a larger scale?
36
00:03:20,539 --> 00:03:23,370
Well, that's what all the other
media outlets are doing.
37
00:03:23,370 --> 00:03:25,509
I'm not really interested in that.
38
00:03:27,479 --> 00:03:28,650
What do we do?
39
00:03:29,409 --> 00:03:31,379
I don't have much to tell you
right now.
40
00:03:31,379 --> 00:03:34,150
You attended
an official event today...
41
00:03:34,319 --> 00:03:36,319
along with
Managing Director Choi Jin Yoo.
42
00:03:36,419 --> 00:03:39,590
I have a feeling you two
might get back together soon.
43
00:03:42,129 --> 00:03:43,189
I'm not sure.
44
00:03:43,860 --> 00:03:45,960
It looks like you won't deny it.
45
00:03:46,599 --> 00:03:47,969
Why don't you just tell me?
46
00:03:50,870 --> 00:03:53,069
People will make up stories.
47
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Wouldn't it be better
to just tell me?
48
00:03:56,469 --> 00:04:00,580
You'll be the first I reach out
when it's time to announce it,
49
00:04:00,580 --> 00:04:01,879
so please hang in there.
50
00:04:03,080 --> 00:04:04,620
Fine, then.
51
00:04:04,620 --> 00:04:08,750
Anyway, Goyeong Corporation
and Hansoo Group will partner again.
52
00:04:08,750 --> 00:04:10,719
You won't raise an objection
against this, right?
53
00:04:18,629 --> 00:04:19,660
Dad.
54
00:04:24,069 --> 00:04:26,800
I want to go back to Jin Yoo
even if this is what it takes.
55
00:04:29,470 --> 00:04:31,209
I want to help revive
your company too.
56
00:04:33,139 --> 00:04:35,180
Stop staying in bed like this...
57
00:04:37,379 --> 00:04:38,750
and help me.
58
00:04:51,399 --> 00:04:52,629
What is it, Jin Yoo?
59
00:04:52,629 --> 00:04:54,300
What do you want to know?
60
00:04:54,529 --> 00:04:57,540
It's about Chi Yoo.
61
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Yes?
62
00:04:58,870 --> 00:05:01,410
Did she ever say anything about
what she wants to do...
63
00:05:01,410 --> 00:05:03,110
once she finds her family?
64
00:05:04,040 --> 00:05:05,509
Well,
65
00:05:06,180 --> 00:05:07,480
of course, she did.
66
00:05:07,850 --> 00:05:09,879
- Really?
- That picture.
67
00:05:10,850 --> 00:05:11,949
What picture?
68
00:05:12,250 --> 00:05:13,850
Winter camping.
69
00:05:14,490 --> 00:05:16,350
She wants to sit in a circle
with her family...
70
00:05:16,350 --> 00:05:18,620
have some barbecue and sing too.
71
00:05:18,620 --> 00:05:20,389
Then at night,
she wants to see the stars.
72
00:05:20,389 --> 00:05:22,389
She thought it'd be really nice.
73
00:05:23,800 --> 00:05:24,899
What else?
74
00:05:25,600 --> 00:05:28,000
She had about 100 more things,
75
00:05:28,000 --> 00:05:30,069
but she mentioned camping last,
76
00:05:30,230 --> 00:05:32,339
so I assume that's what she wants
to do the most.
77
00:05:42,550 --> 00:05:44,350
You don't have to be so tidy.
78
00:05:44,750 --> 00:05:46,180
We're moving soon.
79
00:05:46,180 --> 00:05:48,850
It'd still be nice to have things
organized while we're here.
80
00:05:50,519 --> 00:05:52,620
How was your first day? Was it hard?
81
00:05:53,660 --> 00:05:54,860
A little bit.
82
00:05:55,459 --> 00:05:57,100
I'm still happy I started working.
83
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
What about the baby?
84
00:05:59,360 --> 00:06:01,029
By the way, what's your baby's name?
85
00:06:01,100 --> 00:06:03,800
It's Ha Neul.
He's at a nearby daycare.
86
00:06:04,470 --> 00:06:06,569
You must be worried about him.
87
00:06:07,069 --> 00:06:08,110
Yes.
88
00:06:10,439 --> 00:06:13,079
You should go for today.
Ha Neul must be waiting for you.
89
00:06:13,480 --> 00:06:15,649
I should go after finishing
what I was doing.
90
00:06:15,649 --> 00:06:17,180
You already finished everything
you had to do.
91
00:06:17,550 --> 00:06:19,250
Isn't that why you were cleaning?
92
00:06:20,050 --> 00:06:22,750
It's not time to go home yet.
93
00:06:22,750 --> 00:06:24,360
We don't follow the rules here.
94
00:06:24,490 --> 00:06:27,329
Our boss is always away
and working offsite.
95
00:06:27,959 --> 00:06:30,060
If you finished your work,
you can go.
96
00:06:42,839 --> 00:06:45,079
I went and heard the verdict
for Yoo Jin Seok.
97
00:06:45,740 --> 00:06:47,079
Sorry, you were with a client.
98
00:06:48,610 --> 00:06:51,120
It's a good enough reason
for a divorce.
99
00:06:51,120 --> 00:06:53,790
You could claim for bigger alimony
than what you asked for.
100
00:06:59,290 --> 00:07:02,629
A divorce?
Why did she come here for it?
101
00:07:02,629 --> 00:07:04,060
What am I going to do?
102
00:07:05,829 --> 00:07:08,300
Then you shouldn't take that client.
103
00:07:08,300 --> 00:07:12,139
I won't allow
any cases or clients...
104
00:07:13,069 --> 00:07:14,310
that trouble Chi Yoo.
105
00:07:15,040 --> 00:07:16,110
Ever.
106
00:07:17,509 --> 00:07:19,839
I have a feeling he saw me that day.
107
00:07:19,839 --> 00:07:21,910
This is driving me crazy.
108
00:07:29,990 --> 00:07:32,160
My paralegal can arrange
the rest for you.
109
00:07:32,720 --> 00:07:34,060
Me?
110
00:07:34,459 --> 00:07:35,689
Okay.
111
00:07:35,689 --> 00:07:37,829
Show her what documents
she needs to file a complaint,
112
00:07:37,829 --> 00:07:40,629
then scan the files she brought
and sort them accordingly.
113
00:07:40,629 --> 00:07:42,470
- Hey, actually...
- I'll see you again soon.
114
00:07:42,470 --> 00:07:43,730
Okay, see you later.
115
00:07:43,730 --> 00:07:44,970
Hey...
116
00:07:48,769 --> 00:07:50,639
Why would you see him again?
117
00:07:50,939 --> 00:07:53,139
What's wrong with you?
I thought you let me go.
118
00:07:53,139 --> 00:07:54,649
Didn't you tell me to be happy?
119
00:07:54,649 --> 00:07:55,709
Park Wan Seung.
120
00:07:55,709 --> 00:07:57,420
We even said our goodbyes.
121
00:07:57,420 --> 00:07:59,350
What are you doing here?
122
00:07:59,620 --> 00:08:03,649
I really have to get a good divorce.
123
00:08:03,819 --> 00:08:06,889
- What?
- You're the paralegal here,
124
00:08:06,889 --> 00:08:09,730
and your brother is an expert
at divorces.
125
00:08:10,329 --> 00:08:11,629
That's why I came here.
126
00:08:11,629 --> 00:08:12,959
Mi Hyang.
127
00:08:13,230 --> 00:08:14,730
Help me get a good divorce.
128
00:08:14,970 --> 00:08:18,339
Help me get as much
alimony and assets as possible.
129
00:08:19,769 --> 00:08:20,939
I'll trust you.
130
00:08:22,439 --> 00:08:23,470
Okay?
131
00:08:27,480 --> 00:08:28,550
Really?
132
00:08:28,779 --> 00:08:31,449
Yes. I'll take the challenge.
133
00:08:33,580 --> 00:08:36,490
Good job.
I'm glad you made up your mind.
134
00:08:38,860 --> 00:08:41,929
Everyone knows you're talented
in poomsae.
135
00:08:42,629 --> 00:08:43,860
That's not true.
136
00:08:43,960 --> 00:08:45,460
It's definitely true.
137
00:08:45,460 --> 00:08:48,470
Even Coach Kim
praised your side kick.
138
00:08:49,070 --> 00:08:50,639
It was golden.
139
00:08:50,639 --> 00:08:51,840
That's all in the past.
140
00:08:52,399 --> 00:08:54,240
I'll have to train hard
starting from today.
141
00:08:54,669 --> 00:08:55,710
Okay.
142
00:08:58,909 --> 00:09:00,580
You still got
that look in your eyes.
143
00:09:00,580 --> 00:09:01,610
Hye Soo.
144
00:09:05,049 --> 00:09:07,080
- Have you been well?
- Of course.
145
00:09:07,690 --> 00:09:10,519
Anyway, what's this? Did you decide
to participate in the championships?
146
00:09:10,519 --> 00:09:11,690
Yes.
147
00:09:12,120 --> 00:09:13,620
Good for you.
148
00:09:16,029 --> 00:09:18,730
I'll help record videos
and analyze your posture,
149
00:09:19,129 --> 00:09:20,299
so you should work hard.
150
00:09:20,669 --> 00:09:21,830
Okay. Thank you.
151
00:09:22,830 --> 00:09:24,639
You should go and get changed.
152
00:09:25,039 --> 00:09:28,370
Let's focus on the official
poomsae movements for today.
153
00:09:28,409 --> 00:09:29,539
Yes, coach.
154
00:09:35,409 --> 00:09:38,149
You should've still told us.
155
00:09:38,149 --> 00:09:39,419
I know.
156
00:09:39,980 --> 00:09:41,950
I couldn't help it.
157
00:09:41,950 --> 00:09:43,720
I was ordered to keep silent.
158
00:09:43,720 --> 00:09:46,860
I wonder if I made any mistakes.
159
00:09:47,460 --> 00:09:49,129
Not at all.
160
00:09:49,129 --> 00:09:52,429
I can only remember us
working hard together.
161
00:09:53,830 --> 00:09:55,970
Our limited edition products
were sold out.
162
00:09:56,269 --> 00:09:57,700
We're having so many good things
happen to us.
163
00:09:57,700 --> 00:10:01,039
Exactly.
My sister lived a kind life...
164
00:10:01,039 --> 00:10:02,840
and that's why she's getting
all her luck at once.
165
00:10:06,840 --> 00:10:08,509
- Ms. Yeon.
- Yes?
166
00:10:08,679 --> 00:10:10,649
Can I make a trip
to the merchandising room?
167
00:10:10,649 --> 00:10:12,320
Sure. Go ahead.
168
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Okay.
169
00:10:24,200 --> 00:10:25,929
What do we do, Ms. Yeon?
170
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
What are you saying?
171
00:10:28,500 --> 00:10:29,600
I mean...
172
00:10:29,970 --> 00:10:31,340
It's nothing.
173
00:10:38,080 --> 00:10:39,440
Do you think...
174
00:10:39,440 --> 00:10:41,379
Mr. Choi will get back together
with his ex-wife?
175
00:10:41,379 --> 00:10:42,950
She even came to the bazaar.
176
00:10:42,950 --> 00:10:44,580
You're right.
177
00:10:45,549 --> 00:10:47,220
There's really an article.
178
00:10:47,220 --> 00:10:48,419
Are they going to get married?
179
00:10:48,419 --> 00:10:50,690
- I think so. Maybe this is true.
- Are they getting back together?
180
00:10:50,690 --> 00:10:52,120
It's not a tabloid.
181
00:10:52,120 --> 00:10:53,759
If it's an article like this,
it must be true.
182
00:10:53,759 --> 00:10:56,090
You're right. It must be true.
183
00:10:56,090 --> 00:10:57,330
I know, right?
184
00:10:59,529 --> 00:11:01,870
There was really an article.
185
00:11:06,740 --> 00:11:08,440
(Is It Green Light
for Goyeong Corporation?)
186
00:11:13,409 --> 00:11:16,049
I thought it was strange
she came to the bazaar yesterday.
187
00:11:16,649 --> 00:11:18,320
She ended up making trouble.
188
00:11:19,820 --> 00:11:23,120
How can she release an article
like this on her own?
189
00:11:26,690 --> 00:11:27,730
Jin Yoo.
190
00:11:28,730 --> 00:11:30,090
Did you see the article?
191
00:11:30,090 --> 00:11:31,460
Of course.
192
00:11:31,460 --> 00:11:32,830
What do we do?
193
00:11:32,830 --> 00:11:35,830
Shouldn't you sue her
for lying and defamation?
194
00:11:35,830 --> 00:11:37,399
That's not necessary.
195
00:11:37,399 --> 00:11:38,639
Jin Yoo.
196
00:11:38,639 --> 00:11:40,169
Now that this article is out,
197
00:11:40,169 --> 00:11:42,409
more stories will pop up
with presumptions.
198
00:11:42,740 --> 00:11:46,110
We better announce
our official statement first.
199
00:11:46,610 --> 00:11:48,049
Yes, we better do that.
200
00:11:49,149 --> 00:11:52,320
Say that the story
on Hansoo Group is not true.
201
00:11:52,779 --> 00:11:55,649
Our statement should ask
the media to refrain from...
202
00:11:56,220 --> 00:11:59,389
covering stories on the company
and my personal life...
203
00:11:59,389 --> 00:12:01,730
- without confirming first.
- Okay.
204
00:12:01,789 --> 00:12:03,860
Also,
tell the public relations team...
205
00:12:03,860 --> 00:12:06,460
to not bother answering
each and every outlet separately.
206
00:12:06,830 --> 00:12:08,000
All right.
207
00:12:11,370 --> 00:12:13,639
How can she do this to you?
208
00:12:13,700 --> 00:12:15,440
What is she thinking?
209
00:12:16,769 --> 00:12:17,980
Don't get so worked up.
210
00:12:17,980 --> 00:12:19,580
How can I not?
211
00:12:19,580 --> 00:12:21,649
People can't stop talking about you.
212
00:12:21,649 --> 00:12:22,879
It's only temporary.
213
00:12:23,379 --> 00:12:26,120
I'm okay, so just forget about it.
214
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
These are...
215
00:12:51,110 --> 00:12:53,710
rings from your great grandmother.
216
00:12:54,679 --> 00:12:56,279
My great grandmother?
217
00:12:57,519 --> 00:13:00,250
Your mother?
218
00:13:02,320 --> 00:13:04,820
Did you keep them all this time?
219
00:13:05,360 --> 00:13:09,429
I kept them safely so I could
hand them down to you.
220
00:13:10,659 --> 00:13:12,100
To me?
221
00:13:13,600 --> 00:13:16,799
But, I changed my mind.
222
00:13:18,740 --> 00:13:20,370
It's about Jin Yoo's mom.
223
00:13:22,269 --> 00:13:27,580
She sacrificed her life
for the whole family.
224
00:13:28,279 --> 00:13:32,049
It wouldn't be right
to hand these to you...
225
00:13:32,649 --> 00:13:35,090
while skipping over her.
226
00:13:37,250 --> 00:13:39,360
I think it'd be best
for you to do that too.
227
00:13:40,259 --> 00:13:41,429
Do you agree?
228
00:13:41,659 --> 00:13:42,730
Yes.
229
00:13:44,529 --> 00:13:46,159
By the way, why don't you...
230
00:13:46,429 --> 00:13:49,669
prepare a special event
to hand them to her?
231
00:13:50,230 --> 00:13:51,570
A special event?
232
00:13:52,070 --> 00:13:55,269
Yes. Because they're meaningful.
233
00:13:59,580 --> 00:14:02,549
Kim Ji Sook? Of course, I know her.
234
00:14:03,649 --> 00:14:05,379
So you remember her?
235
00:14:05,580 --> 00:14:06,649
Gosh.
236
00:14:06,850 --> 00:14:10,149
She ran away with my money.
Of course, I remember her.
237
00:14:10,490 --> 00:14:11,559
Your money?
238
00:14:12,389 --> 00:14:15,029
I wouldn't complain
if it was only the rent.
239
00:14:15,360 --> 00:14:18,460
She borrowed my precious
10,000 dollars from me...
240
00:14:18,460 --> 00:14:20,970
then disappeared the next day.
241
00:14:24,399 --> 00:14:25,840
Where is she right now?
242
00:14:26,269 --> 00:14:27,269
Pardon?
243
00:14:27,500 --> 00:14:30,610
You said you're her cousin.
Where is she right now?
244
00:14:31,340 --> 00:14:34,480
I was about to report her
for fraud. I'm glad you came.
245
00:14:34,580 --> 00:14:35,710
You were going to report her?
246
00:14:35,710 --> 00:14:37,980
Stop asking questions...
247
00:14:38,120 --> 00:14:39,720
and just tell me where she is.
248
00:14:39,720 --> 00:14:41,350
Hold on.
249
00:14:41,590 --> 00:14:42,850
Tell me.
250
00:14:43,019 --> 00:14:45,919
If you don't,
I'll report you to the police too.
251
00:14:48,759 --> 00:14:50,429
Ma'am.
252
00:14:50,860 --> 00:14:52,860
Hey, Gi Ppeum.
253
00:14:53,759 --> 00:14:54,899
You're wearing the clothes.
254
00:14:54,899 --> 00:14:57,169
Yes. I found it.
255
00:14:57,370 --> 00:15:00,000
It was in Grandma's room again.
256
00:15:00,000 --> 00:15:02,440
What? I see.
257
00:15:02,940 --> 00:15:05,639
What about during Christmas?
Did you get to wear it?
258
00:15:05,639 --> 00:15:07,909
No, I couldn't.
259
00:15:08,279 --> 00:15:11,679
Why not? You said you wanted
to wear it for Christmas.
260
00:15:11,679 --> 00:15:13,779
Because Grandma got mad at me.
261
00:15:14,149 --> 00:15:17,289
She got mad
and didn't let me wear it.
262
00:15:17,960 --> 00:15:18,990
Really?
263
00:15:19,759 --> 00:15:22,559
I wonder why she got mad.
264
00:15:22,559 --> 00:15:25,360
I don't know. I was scolded...
265
00:15:25,360 --> 00:15:29,070
when I wore it at your house too.
266
00:15:29,470 --> 00:15:30,529
Really?
267
00:15:31,799 --> 00:15:34,470
Did she scold you then too?
268
00:15:34,639 --> 00:15:38,340
Yes. That's why I have to wear it
when she's not around.
269
00:15:40,779 --> 00:15:43,450
Are these clothes bad?
270
00:16:02,899 --> 00:16:04,070
Gi Ppeum.
271
00:16:05,269 --> 00:16:06,370
This clothing...
272
00:16:06,669 --> 00:16:08,169
The clothes she was wearing
got dirty,
273
00:16:08,169 --> 00:16:10,570
so I had her change into what I had.
274
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
What you had?
275
00:16:17,679 --> 00:16:20,350
Did she recognize it back then?
276
00:16:23,549 --> 00:16:28,230
But if she did,
why didn't she ask me?
277
00:16:50,980 --> 00:16:53,679
I troubled you
for such a long time.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,120
I'm so sorry.
279
00:16:55,750 --> 00:16:57,759
I hope this will compensate
you enough.
280
00:16:58,960 --> 00:17:01,129
At least, her cousin has
a sense of conscience.
281
00:17:02,289 --> 00:17:03,990
I'll let it pass.
282
00:17:04,059 --> 00:17:05,160
Thank you.
283
00:17:06,759 --> 00:17:07,900
Oh, and...
284
00:17:08,500 --> 00:17:11,400
there's one more thing to tell you.
285
00:17:12,170 --> 00:17:13,440
She...
286
00:17:14,539 --> 00:17:17,410
took out another loan
at some other place too.
287
00:17:18,410 --> 00:17:20,440
Someone might come looking for her.
288
00:17:20,579 --> 00:17:23,079
She's going to ruin
quite a lot of people.
289
00:17:23,849 --> 00:17:25,450
Can you ask them...
290
00:17:26,119 --> 00:17:29,420
for their name and number
without giving any information...
291
00:17:30,250 --> 00:17:32,190
and tell me what they told you?
292
00:17:32,460 --> 00:17:33,559
Why?
293
00:17:34,289 --> 00:17:35,690
To pay them back as well?
294
00:17:36,029 --> 00:17:37,630
Of course.
295
00:17:38,630 --> 00:17:40,700
But this could be reported
to the police...
296
00:17:41,029 --> 00:17:43,400
before I pay all the money back.
297
00:17:44,670 --> 00:17:47,299
If someone from the police comes...
298
00:17:47,569 --> 00:17:49,240
You want me to stay silent, right?
299
00:17:51,410 --> 00:17:53,140
We're trying so hard...
300
00:17:53,579 --> 00:17:56,579
to pay back all the debt
and start anew.
301
00:17:58,420 --> 00:18:00,119
Please help us.
302
00:18:08,789 --> 00:18:10,059
I'm home.
303
00:18:10,059 --> 00:18:12,660
- Dad.
- Gi Ppeum.
304
00:18:13,430 --> 00:18:15,529
- You're home.
- Hi.
305
00:18:15,970 --> 00:18:17,069
You're home too.
306
00:18:17,170 --> 00:18:19,039
She kept me company all day long...
307
00:18:19,039 --> 00:18:21,809
- in case I'd feel bored.
- I see.
308
00:18:22,569 --> 00:18:25,339
Gi Ppeum,
you're in that outfit again?
309
00:18:25,839 --> 00:18:28,150
You're in a Christmas mood alone.
310
00:18:28,150 --> 00:18:29,349
I know.
311
00:18:29,549 --> 00:18:32,519
I guess
Gi Ppeum really likes that dress.
312
00:18:32,819 --> 00:18:33,950
You like it?
313
00:18:33,950 --> 00:18:37,450
I like her original dress more.
314
00:18:38,720 --> 00:18:39,960
Her original dress?
315
00:18:40,960 --> 00:18:44,559
I put my dress on her when she
came to my house the other day.
316
00:18:44,700 --> 00:18:47,630
You're okay with what you're wearing
because it looks the same, right?
317
00:18:47,660 --> 00:18:49,170
It's not the same.
318
00:18:49,769 --> 00:18:52,470
The original dress is much prettier.
319
00:18:53,099 --> 00:18:54,940
What is this about?
320
00:18:56,069 --> 00:18:57,369
Are you saying...
321
00:18:57,470 --> 00:19:00,509
you put your dress on her that day?
322
00:19:01,109 --> 00:19:03,349
The red and green dress
that I bought you?
323
00:19:03,680 --> 00:19:04,750
Pardon?
324
00:19:06,220 --> 00:19:07,750
I'm home.
325
00:19:08,089 --> 00:19:09,450
Sorry, I'm a little late.
326
00:19:11,160 --> 00:19:13,160
Did you go somewhere today?
327
00:19:13,660 --> 00:19:16,529
- Yes, to the orphanage.
- I see.
328
00:19:16,859 --> 00:19:18,299
Grandma.
329
00:19:19,730 --> 00:19:20,799
What's wrong?
330
00:19:21,430 --> 00:19:24,670
You should greet your grandma
when she comes home.
331
00:19:24,900 --> 00:19:26,170
Hurry on.
332
00:19:26,170 --> 00:19:29,140
She scolds me
whenever I wear this dress.
333
00:19:29,339 --> 00:19:30,410
What?
334
00:19:36,380 --> 00:19:38,119
Was this the dress?
335
00:19:38,619 --> 00:19:39,720
Is this the dress?
336
00:19:40,650 --> 00:19:42,119
That's right.
337
00:19:43,650 --> 00:19:47,819
It's the day you went missing.
338
00:19:48,230 --> 00:19:49,329
What?
339
00:19:50,089 --> 00:19:53,529
I could've found you earlier
if I had seen this.
340
00:19:54,200 --> 00:19:56,569
Gi Ppeum came back in that dress,
341
00:19:56,700 --> 00:20:00,240
so why didn't I see it?
342
00:20:00,640 --> 00:20:01,769
That's...
343
00:20:04,410 --> 00:20:05,410
Mom, that's...
344
00:20:05,410 --> 00:20:08,980
I heard it got ruined
when it was washed.
345
00:20:09,079 --> 00:20:10,849
That must be
why you didn't see it.
346
00:20:11,079 --> 00:20:14,450
Who ruined it
without showing it to me?
347
00:20:14,920 --> 00:20:16,019
Mom.
348
00:20:16,089 --> 00:20:19,359
So you saw her dress
that day, Song Joo?
349
00:20:20,420 --> 00:20:21,690
Mom, I...
350
00:20:23,259 --> 00:20:25,700
I didn't want to shock
you and Jae Hak.
351
00:20:25,700 --> 00:20:27,599
That's absurd.
352
00:20:28,430 --> 00:20:31,569
Was that the dress you came
back for that day?
353
00:20:32,140 --> 00:20:34,670
You knew it,
but you hid this from us?
354
00:20:35,670 --> 00:20:36,809
I was worried...
355
00:20:37,269 --> 00:20:40,180
you and Mom would be shocked
if you saw it.
356
00:20:40,779 --> 00:20:42,880
I only attempted to put it aside
for the time being,
357
00:20:43,480 --> 00:20:46,549
but the housekeeper ruined it
while washing that dress.
358
00:20:47,880 --> 00:20:49,789
I asked Chi Yoo later,
359
00:20:50,089 --> 00:20:52,160
and she answered
her mother gave it to her.
360
00:20:53,490 --> 00:20:57,329
I figured it wouldn't be her
because she had a mother.
361
00:20:57,859 --> 00:20:59,630
Even so.
362
00:20:59,759 --> 00:21:03,000
You should've told me first
when you saw her clothes.
363
00:21:03,369 --> 00:21:05,869
Why did you remain silent?
364
00:21:06,069 --> 00:21:07,799
What were you thinking?
365
00:21:08,839 --> 00:21:09,940
Mom...
366
00:21:11,480 --> 00:21:13,940
We search the entire country...
367
00:21:14,279 --> 00:21:16,609
just to find her.
368
00:21:18,720 --> 00:21:20,920
I went through so much
both physically and emotionally.
369
00:21:21,220 --> 00:21:22,920
You know better than anyone else.
370
00:21:23,220 --> 00:21:24,390
Honey.
371
00:21:24,490 --> 00:21:27,289
You know
how much I wanted to find her.
372
00:21:27,819 --> 00:21:30,690
You really don't understand
why I had to hide it?
373
00:21:31,559 --> 00:21:34,630
- Mother.
- What would Chi Yoo think of me?
374
00:21:35,099 --> 00:21:37,430
She'd think I'm strange.
375
00:21:42,339 --> 00:21:43,569
Calm down.
376
00:21:45,410 --> 00:21:47,240
I only did it
out of concern for you.
377
00:21:48,210 --> 00:21:50,950
I'm sorry, Mom.
378
00:21:51,750 --> 00:21:52,849
Honey.
379
00:22:26,220 --> 00:22:27,319
Honey.
380
00:22:31,049 --> 00:22:33,589
Mother was upset. That's all.
381
00:22:33,690 --> 00:22:34,960
Please be understanding.
382
00:22:36,829 --> 00:22:38,130
I need to go prepare for dinner.
383
00:22:39,630 --> 00:22:40,859
But you know,
384
00:22:42,029 --> 00:22:44,630
if you had at least
shown me the dress,
385
00:22:44,740 --> 00:22:46,269
things wouldn't be like this.
386
00:22:46,599 --> 00:22:48,039
It's such a shame.
387
00:22:50,009 --> 00:22:51,109
I'm sorry.
388
00:22:53,309 --> 00:22:54,680
I said, I'm sorry.
389
00:22:55,849 --> 00:22:56,950
Honey.
390
00:23:13,359 --> 00:23:16,299
Ma'am, what should I do now?
391
00:23:17,430 --> 00:23:20,200
- What do you mean?
- The dress.
392
00:23:20,869 --> 00:23:23,740
I don't know what I should do.
393
00:23:29,380 --> 00:23:31,210
Just act like you don't know.
394
00:23:31,779 --> 00:23:33,180
I'll take care of it.
395
00:23:33,450 --> 00:23:36,890
But you heard what Madam Jeong said.
396
00:23:36,990 --> 00:23:39,259
She might not let it pass so easily.
397
00:23:39,589 --> 00:23:41,529
I never saw that dress before.
398
00:23:41,789 --> 00:23:44,660
I only said I threw it out
because you told me.
399
00:23:44,900 --> 00:23:47,160
I'm worried I might get fired.
400
00:23:47,160 --> 00:23:49,369
I said I'd take responsibility,
so calm down.
401
00:23:50,470 --> 00:23:52,069
Don't bring it up ever again.
402
00:23:59,109 --> 00:24:01,240
What is this about?
403
00:24:04,109 --> 00:24:05,220
Chi Yoo.
404
00:24:06,049 --> 00:24:07,220
You...
405
00:24:09,349 --> 00:24:11,420
threw it out on purpose?
406
00:24:37,349 --> 00:24:39,880
(My Healing Love)
407
00:24:39,880 --> 00:24:40,950
Isn't that Ms. Im Chi Woo?
408
00:24:40,950 --> 00:24:42,349
- Hello.
- Hello.
409
00:24:42,349 --> 00:24:44,150
- How have you...
- I've been meaning to call you.
410
00:24:44,150 --> 00:24:45,220
Call me?
411
00:24:45,220 --> 00:24:48,019
- Father.
- Don't give him any more hard time.
412
00:24:48,089 --> 00:24:49,960
Stop here.
413
00:24:49,960 --> 00:24:51,529
You can leave right now.
414
00:24:51,529 --> 00:24:52,900
To Europe, please.
415
00:24:52,900 --> 00:24:56,299
I did it to protect your dad.
416
00:24:56,400 --> 00:24:58,500
It may turn out to be nothing.
417
00:24:58,500 --> 00:25:01,940
It doesn't seem like nothing.
418
00:25:02,609 --> 00:25:03,670
I'm not sure.
419
00:25:03,869 --> 00:25:06,509
I have a feeling
something big happened that day.
420
00:25:08,950 --> 00:25:10,480
Don't you think so?
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.