All language subtitles for My healing love E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,839 You donated all the proceeds from the charity bazaar, 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,379 but you also got us enough long johns for the kids. 3 00:00:06,509 --> 00:00:08,679 - Thank you so much. - It's nothing. 4 00:00:09,250 --> 00:00:12,050 You can always tell me if you need help. 5 00:00:12,419 --> 00:00:14,519 Just hearing that gives me so much energy. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,359 I bought some vitamins for the kids. 7 00:00:21,789 --> 00:00:24,260 I got distracted by the long johns and left them beside the car. 8 00:00:24,260 --> 00:00:25,429 I'll go grab them now. 9 00:00:25,429 --> 00:00:28,030 No, it's okay. I'll go with my teachers to grab it. 10 00:00:28,030 --> 00:00:29,100 Please wait here for a moment. 11 00:00:49,119 --> 00:00:52,119 (Health Records) 12 00:00:54,329 --> 00:00:55,859 (Management Plans) 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 (Children's Personal Information) 14 00:01:09,670 --> 00:01:11,480 (Kwon Ho Young) 15 00:01:17,519 --> 00:01:19,650 (Mother: Kim Ji Sook) 16 00:01:21,250 --> 00:01:22,250 (Children's Personal Information) 17 00:01:34,870 --> 00:01:37,099 I think I better go. 18 00:01:37,400 --> 00:01:38,939 Don't you want to see the kids before you go? 19 00:01:40,469 --> 00:01:42,510 Right. You must be so busy since you found your daughter. 20 00:01:43,909 --> 00:01:44,939 Yes. 21 00:01:51,120 --> 00:01:52,250 Lady. 22 00:01:56,049 --> 00:01:57,219 Lady! 23 00:01:59,090 --> 00:02:01,260 I brushed my teeth. 24 00:02:04,459 --> 00:02:07,370 - Did you? - I ate my food well too. 25 00:02:07,769 --> 00:02:08,930 I see. 26 00:02:09,129 --> 00:02:11,169 The director said Mom would come back... 27 00:02:11,169 --> 00:02:13,069 if I eat well. 28 00:02:15,539 --> 00:02:17,879 She died five years ago due to a car accident, 29 00:02:18,240 --> 00:02:19,780 but they couldn't find her family members... 30 00:02:19,780 --> 00:02:21,479 and proceeded with her funeral. 31 00:02:24,250 --> 00:02:26,020 It's cold. You should go inside. 32 00:02:27,949 --> 00:02:30,759 I'll come visit again soon. Go inside, Ho Young. 33 00:02:33,759 --> 00:02:35,060 Ho Young, let's go inside. 34 00:03:13,969 --> 00:03:16,500 Hansoo Group's Madam Jeong found her granddaughter. 35 00:03:17,039 --> 00:03:19,240 Shouldn't you deal with the story on a larger scale? 36 00:03:20,539 --> 00:03:23,370 Well, that's what all the other media outlets are doing. 37 00:03:23,370 --> 00:03:25,509 I'm not really interested in that. 38 00:03:27,479 --> 00:03:28,650 What do we do? 39 00:03:29,409 --> 00:03:31,379 I don't have much to tell you right now. 40 00:03:31,379 --> 00:03:34,150 You attended an official event today... 41 00:03:34,319 --> 00:03:36,319 along with Managing Director Choi Jin Yoo. 42 00:03:36,419 --> 00:03:39,590 I have a feeling you two might get back together soon. 43 00:03:42,129 --> 00:03:43,189 I'm not sure. 44 00:03:43,860 --> 00:03:45,960 It looks like you won't deny it. 45 00:03:46,599 --> 00:03:47,969 Why don't you just tell me? 46 00:03:50,870 --> 00:03:53,069 People will make up stories. 47 00:03:53,240 --> 00:03:55,240 Wouldn't it be better to just tell me? 48 00:03:56,469 --> 00:04:00,580 You'll be the first I reach out when it's time to announce it, 49 00:04:00,580 --> 00:04:01,879 so please hang in there. 50 00:04:03,080 --> 00:04:04,620 Fine, then. 51 00:04:04,620 --> 00:04:08,750 Anyway, Goyeong Corporation and Hansoo Group will partner again. 52 00:04:08,750 --> 00:04:10,719 You won't raise an objection against this, right? 53 00:04:18,629 --> 00:04:19,660 Dad. 54 00:04:24,069 --> 00:04:26,800 I want to go back to Jin Yoo even if this is what it takes. 55 00:04:29,470 --> 00:04:31,209 I want to help revive your company too. 56 00:04:33,139 --> 00:04:35,180 Stop staying in bed like this... 57 00:04:37,379 --> 00:04:38,750 and help me. 58 00:04:51,399 --> 00:04:52,629 What is it, Jin Yoo? 59 00:04:52,629 --> 00:04:54,300 What do you want to know? 60 00:04:54,529 --> 00:04:57,540 It's about Chi Yoo. 61 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Yes? 62 00:04:58,870 --> 00:05:01,410 Did she ever say anything about what she wants to do... 63 00:05:01,410 --> 00:05:03,110 once she finds her family? 64 00:05:04,040 --> 00:05:05,509 Well, 65 00:05:06,180 --> 00:05:07,480 of course, she did. 66 00:05:07,850 --> 00:05:09,879 - Really? - That picture. 67 00:05:10,850 --> 00:05:11,949 What picture? 68 00:05:12,250 --> 00:05:13,850 Winter camping. 69 00:05:14,490 --> 00:05:16,350 She wants to sit in a circle with her family... 70 00:05:16,350 --> 00:05:18,620 have some barbecue and sing too. 71 00:05:18,620 --> 00:05:20,389 Then at night, she wants to see the stars. 72 00:05:20,389 --> 00:05:22,389 She thought it'd be really nice. 73 00:05:23,800 --> 00:05:24,899 What else? 74 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 She had about 100 more things, 75 00:05:28,000 --> 00:05:30,069 but she mentioned camping last, 76 00:05:30,230 --> 00:05:32,339 so I assume that's what she wants to do the most. 77 00:05:42,550 --> 00:05:44,350 You don't have to be so tidy. 78 00:05:44,750 --> 00:05:46,180 We're moving soon. 79 00:05:46,180 --> 00:05:48,850 It'd still be nice to have things organized while we're here. 80 00:05:50,519 --> 00:05:52,620 How was your first day? Was it hard? 81 00:05:53,660 --> 00:05:54,860 A little bit. 82 00:05:55,459 --> 00:05:57,100 I'm still happy I started working. 83 00:05:57,500 --> 00:05:58,600 What about the baby? 84 00:05:59,360 --> 00:06:01,029 By the way, what's your baby's name? 85 00:06:01,100 --> 00:06:03,800 It's Ha Neul. He's at a nearby daycare. 86 00:06:04,470 --> 00:06:06,569 You must be worried about him. 87 00:06:07,069 --> 00:06:08,110 Yes. 88 00:06:10,439 --> 00:06:13,079 You should go for today. Ha Neul must be waiting for you. 89 00:06:13,480 --> 00:06:15,649 I should go after finishing what I was doing. 90 00:06:15,649 --> 00:06:17,180 You already finished everything you had to do. 91 00:06:17,550 --> 00:06:19,250 Isn't that why you were cleaning? 92 00:06:20,050 --> 00:06:22,750 It's not time to go home yet. 93 00:06:22,750 --> 00:06:24,360 We don't follow the rules here. 94 00:06:24,490 --> 00:06:27,329 Our boss is always away and working offsite. 95 00:06:27,959 --> 00:06:30,060 If you finished your work, you can go. 96 00:06:42,839 --> 00:06:45,079 I went and heard the verdict for Yoo Jin Seok. 97 00:06:45,740 --> 00:06:47,079 Sorry, you were with a client. 98 00:06:48,610 --> 00:06:51,120 It's a good enough reason for a divorce. 99 00:06:51,120 --> 00:06:53,790 You could claim for bigger alimony than what you asked for. 100 00:06:59,290 --> 00:07:02,629 A divorce? Why did she come here for it? 101 00:07:02,629 --> 00:07:04,060 What am I going to do? 102 00:07:05,829 --> 00:07:08,300 Then you shouldn't take that client. 103 00:07:08,300 --> 00:07:12,139 I won't allow any cases or clients... 104 00:07:13,069 --> 00:07:14,310 that trouble Chi Yoo. 105 00:07:15,040 --> 00:07:16,110 Ever. 106 00:07:17,509 --> 00:07:19,839 I have a feeling he saw me that day. 107 00:07:19,839 --> 00:07:21,910 This is driving me crazy. 108 00:07:29,990 --> 00:07:32,160 My paralegal can arrange the rest for you. 109 00:07:32,720 --> 00:07:34,060 Me? 110 00:07:34,459 --> 00:07:35,689 Okay. 111 00:07:35,689 --> 00:07:37,829 Show her what documents she needs to file a complaint, 112 00:07:37,829 --> 00:07:40,629 then scan the files she brought and sort them accordingly. 113 00:07:40,629 --> 00:07:42,470 - Hey, actually... - I'll see you again soon. 114 00:07:42,470 --> 00:07:43,730 Okay, see you later. 115 00:07:43,730 --> 00:07:44,970 Hey... 116 00:07:48,769 --> 00:07:50,639 Why would you see him again? 117 00:07:50,939 --> 00:07:53,139 What's wrong with you? I thought you let me go. 118 00:07:53,139 --> 00:07:54,649 Didn't you tell me to be happy? 119 00:07:54,649 --> 00:07:55,709 Park Wan Seung. 120 00:07:55,709 --> 00:07:57,420 We even said our goodbyes. 121 00:07:57,420 --> 00:07:59,350 What are you doing here? 122 00:07:59,620 --> 00:08:03,649 I really have to get a good divorce. 123 00:08:03,819 --> 00:08:06,889 - What? - You're the paralegal here, 124 00:08:06,889 --> 00:08:09,730 and your brother is an expert at divorces. 125 00:08:10,329 --> 00:08:11,629 That's why I came here. 126 00:08:11,629 --> 00:08:12,959 Mi Hyang. 127 00:08:13,230 --> 00:08:14,730 Help me get a good divorce. 128 00:08:14,970 --> 00:08:18,339 Help me get as much alimony and assets as possible. 129 00:08:19,769 --> 00:08:20,939 I'll trust you. 130 00:08:22,439 --> 00:08:23,470 Okay? 131 00:08:27,480 --> 00:08:28,550 Really? 132 00:08:28,779 --> 00:08:31,449 Yes. I'll take the challenge. 133 00:08:33,580 --> 00:08:36,490 Good job. I'm glad you made up your mind. 134 00:08:38,860 --> 00:08:41,929 Everyone knows you're talented in poomsae. 135 00:08:42,629 --> 00:08:43,860 That's not true. 136 00:08:43,960 --> 00:08:45,460 It's definitely true. 137 00:08:45,460 --> 00:08:48,470 Even Coach Kim praised your side kick. 138 00:08:49,070 --> 00:08:50,639 It was golden. 139 00:08:50,639 --> 00:08:51,840 That's all in the past. 140 00:08:52,399 --> 00:08:54,240 I'll have to train hard starting from today. 141 00:08:54,669 --> 00:08:55,710 Okay. 142 00:08:58,909 --> 00:09:00,580 You still got that look in your eyes. 143 00:09:00,580 --> 00:09:01,610 Hye Soo. 144 00:09:05,049 --> 00:09:07,080 - Have you been well? - Of course. 145 00:09:07,690 --> 00:09:10,519 Anyway, what's this? Did you decide to participate in the championships? 146 00:09:10,519 --> 00:09:11,690 Yes. 147 00:09:12,120 --> 00:09:13,620 Good for you. 148 00:09:16,029 --> 00:09:18,730 I'll help record videos and analyze your posture, 149 00:09:19,129 --> 00:09:20,299 so you should work hard. 150 00:09:20,669 --> 00:09:21,830 Okay. Thank you. 151 00:09:22,830 --> 00:09:24,639 You should go and get changed. 152 00:09:25,039 --> 00:09:28,370 Let's focus on the official poomsae movements for today. 153 00:09:28,409 --> 00:09:29,539 Yes, coach. 154 00:09:35,409 --> 00:09:38,149 You should've still told us. 155 00:09:38,149 --> 00:09:39,419 I know. 156 00:09:39,980 --> 00:09:41,950 I couldn't help it. 157 00:09:41,950 --> 00:09:43,720 I was ordered to keep silent. 158 00:09:43,720 --> 00:09:46,860 I wonder if I made any mistakes. 159 00:09:47,460 --> 00:09:49,129 Not at all. 160 00:09:49,129 --> 00:09:52,429 I can only remember us working hard together. 161 00:09:53,830 --> 00:09:55,970 Our limited edition products were sold out. 162 00:09:56,269 --> 00:09:57,700 We're having so many good things happen to us. 163 00:09:57,700 --> 00:10:01,039 Exactly. My sister lived a kind life... 164 00:10:01,039 --> 00:10:02,840 and that's why she's getting all her luck at once. 165 00:10:06,840 --> 00:10:08,509 - Ms. Yeon. - Yes? 166 00:10:08,679 --> 00:10:10,649 Can I make a trip to the merchandising room? 167 00:10:10,649 --> 00:10:12,320 Sure. Go ahead. 168 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Okay. 169 00:10:24,200 --> 00:10:25,929 What do we do, Ms. Yeon? 170 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 What are you saying? 171 00:10:28,500 --> 00:10:29,600 I mean... 172 00:10:29,970 --> 00:10:31,340 It's nothing. 173 00:10:38,080 --> 00:10:39,440 Do you think... 174 00:10:39,440 --> 00:10:41,379 Mr. Choi will get back together with his ex-wife? 175 00:10:41,379 --> 00:10:42,950 She even came to the bazaar. 176 00:10:42,950 --> 00:10:44,580 You're right. 177 00:10:45,549 --> 00:10:47,220 There's really an article. 178 00:10:47,220 --> 00:10:48,419 Are they going to get married? 179 00:10:48,419 --> 00:10:50,690 - I think so. Maybe this is true. - Are they getting back together? 180 00:10:50,690 --> 00:10:52,120 It's not a tabloid. 181 00:10:52,120 --> 00:10:53,759 If it's an article like this, it must be true. 182 00:10:53,759 --> 00:10:56,090 You're right. It must be true. 183 00:10:56,090 --> 00:10:57,330 I know, right? 184 00:10:59,529 --> 00:11:01,870 There was really an article. 185 00:11:06,740 --> 00:11:08,440 (Is It Green Light for Goyeong Corporation?) 186 00:11:13,409 --> 00:11:16,049 I thought it was strange she came to the bazaar yesterday. 187 00:11:16,649 --> 00:11:18,320 She ended up making trouble. 188 00:11:19,820 --> 00:11:23,120 How can she release an article like this on her own? 189 00:11:26,690 --> 00:11:27,730 Jin Yoo. 190 00:11:28,730 --> 00:11:30,090 Did you see the article? 191 00:11:30,090 --> 00:11:31,460 Of course. 192 00:11:31,460 --> 00:11:32,830 What do we do? 193 00:11:32,830 --> 00:11:35,830 Shouldn't you sue her for lying and defamation? 194 00:11:35,830 --> 00:11:37,399 That's not necessary. 195 00:11:37,399 --> 00:11:38,639 Jin Yoo. 196 00:11:38,639 --> 00:11:40,169 Now that this article is out, 197 00:11:40,169 --> 00:11:42,409 more stories will pop up with presumptions. 198 00:11:42,740 --> 00:11:46,110 We better announce our official statement first. 199 00:11:46,610 --> 00:11:48,049 Yes, we better do that. 200 00:11:49,149 --> 00:11:52,320 Say that the story on Hansoo Group is not true. 201 00:11:52,779 --> 00:11:55,649 Our statement should ask the media to refrain from... 202 00:11:56,220 --> 00:11:59,389 covering stories on the company and my personal life... 203 00:11:59,389 --> 00:12:01,730 - without confirming first. - Okay. 204 00:12:01,789 --> 00:12:03,860 Also, tell the public relations team... 205 00:12:03,860 --> 00:12:06,460 to not bother answering each and every outlet separately. 206 00:12:06,830 --> 00:12:08,000 All right. 207 00:12:11,370 --> 00:12:13,639 How can she do this to you? 208 00:12:13,700 --> 00:12:15,440 What is she thinking? 209 00:12:16,769 --> 00:12:17,980 Don't get so worked up. 210 00:12:17,980 --> 00:12:19,580 How can I not? 211 00:12:19,580 --> 00:12:21,649 People can't stop talking about you. 212 00:12:21,649 --> 00:12:22,879 It's only temporary. 213 00:12:23,379 --> 00:12:26,120 I'm okay, so just forget about it. 214 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 These are... 215 00:12:51,110 --> 00:12:53,710 rings from your great grandmother. 216 00:12:54,679 --> 00:12:56,279 My great grandmother? 217 00:12:57,519 --> 00:13:00,250 Your mother? 218 00:13:02,320 --> 00:13:04,820 Did you keep them all this time? 219 00:13:05,360 --> 00:13:09,429 I kept them safely so I could hand them down to you. 220 00:13:10,659 --> 00:13:12,100 To me? 221 00:13:13,600 --> 00:13:16,799 But, I changed my mind. 222 00:13:18,740 --> 00:13:20,370 It's about Jin Yoo's mom. 223 00:13:22,269 --> 00:13:27,580 She sacrificed her life for the whole family. 224 00:13:28,279 --> 00:13:32,049 It wouldn't be right to hand these to you... 225 00:13:32,649 --> 00:13:35,090 while skipping over her. 226 00:13:37,250 --> 00:13:39,360 I think it'd be best for you to do that too. 227 00:13:40,259 --> 00:13:41,429 Do you agree? 228 00:13:41,659 --> 00:13:42,730 Yes. 229 00:13:44,529 --> 00:13:46,159 By the way, why don't you... 230 00:13:46,429 --> 00:13:49,669 prepare a special event to hand them to her? 231 00:13:50,230 --> 00:13:51,570 A special event? 232 00:13:52,070 --> 00:13:55,269 Yes. Because they're meaningful. 233 00:13:59,580 --> 00:14:02,549 Kim Ji Sook? Of course, I know her. 234 00:14:03,649 --> 00:14:05,379 So you remember her? 235 00:14:05,580 --> 00:14:06,649 Gosh. 236 00:14:06,850 --> 00:14:10,149 She ran away with my money. Of course, I remember her. 237 00:14:10,490 --> 00:14:11,559 Your money? 238 00:14:12,389 --> 00:14:15,029 I wouldn't complain if it was only the rent. 239 00:14:15,360 --> 00:14:18,460 She borrowed my precious 10,000 dollars from me... 240 00:14:18,460 --> 00:14:20,970 then disappeared the next day. 241 00:14:24,399 --> 00:14:25,840 Where is she right now? 242 00:14:26,269 --> 00:14:27,269 Pardon? 243 00:14:27,500 --> 00:14:30,610 You said you're her cousin. Where is she right now? 244 00:14:31,340 --> 00:14:34,480 I was about to report her for fraud. I'm glad you came. 245 00:14:34,580 --> 00:14:35,710 You were going to report her? 246 00:14:35,710 --> 00:14:37,980 Stop asking questions... 247 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 and just tell me where she is. 248 00:14:39,720 --> 00:14:41,350 Hold on. 249 00:14:41,590 --> 00:14:42,850 Tell me. 250 00:14:43,019 --> 00:14:45,919 If you don't, I'll report you to the police too. 251 00:14:48,759 --> 00:14:50,429 Ma'am. 252 00:14:50,860 --> 00:14:52,860 Hey, Gi Ppeum. 253 00:14:53,759 --> 00:14:54,899 You're wearing the clothes. 254 00:14:54,899 --> 00:14:57,169 Yes. I found it. 255 00:14:57,370 --> 00:15:00,000 It was in Grandma's room again. 256 00:15:00,000 --> 00:15:02,440 What? I see. 257 00:15:02,940 --> 00:15:05,639 What about during Christmas? Did you get to wear it? 258 00:15:05,639 --> 00:15:07,909 No, I couldn't. 259 00:15:08,279 --> 00:15:11,679 Why not? You said you wanted to wear it for Christmas. 260 00:15:11,679 --> 00:15:13,779 Because Grandma got mad at me. 261 00:15:14,149 --> 00:15:17,289 She got mad and didn't let me wear it. 262 00:15:17,960 --> 00:15:18,990 Really? 263 00:15:19,759 --> 00:15:22,559 I wonder why she got mad. 264 00:15:22,559 --> 00:15:25,360 I don't know. I was scolded... 265 00:15:25,360 --> 00:15:29,070 when I wore it at your house too. 266 00:15:29,470 --> 00:15:30,529 Really? 267 00:15:31,799 --> 00:15:34,470 Did she scold you then too? 268 00:15:34,639 --> 00:15:38,340 Yes. That's why I have to wear it when she's not around. 269 00:15:40,779 --> 00:15:43,450 Are these clothes bad? 270 00:16:02,899 --> 00:16:04,070 Gi Ppeum. 271 00:16:05,269 --> 00:16:06,370 This clothing... 272 00:16:06,669 --> 00:16:08,169 The clothes she was wearing got dirty, 273 00:16:08,169 --> 00:16:10,570 so I had her change into what I had. 274 00:16:11,240 --> 00:16:12,840 What you had? 275 00:16:17,679 --> 00:16:20,350 Did she recognize it back then? 276 00:16:23,549 --> 00:16:28,230 But if she did, why didn't she ask me? 277 00:16:50,980 --> 00:16:53,679 I troubled you for such a long time. 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,120 I'm so sorry. 279 00:16:55,750 --> 00:16:57,759 I hope this will compensate you enough. 280 00:16:58,960 --> 00:17:01,129 At least, her cousin has a sense of conscience. 281 00:17:02,289 --> 00:17:03,990 I'll let it pass. 282 00:17:04,059 --> 00:17:05,160 Thank you. 283 00:17:06,759 --> 00:17:07,900 Oh, and... 284 00:17:08,500 --> 00:17:11,400 there's one more thing to tell you. 285 00:17:12,170 --> 00:17:13,440 She... 286 00:17:14,539 --> 00:17:17,410 took out another loan at some other place too. 287 00:17:18,410 --> 00:17:20,440 Someone might come looking for her. 288 00:17:20,579 --> 00:17:23,079 She's going to ruin quite a lot of people. 289 00:17:23,849 --> 00:17:25,450 Can you ask them... 290 00:17:26,119 --> 00:17:29,420 for their name and number without giving any information... 291 00:17:30,250 --> 00:17:32,190 and tell me what they told you? 292 00:17:32,460 --> 00:17:33,559 Why? 293 00:17:34,289 --> 00:17:35,690 To pay them back as well? 294 00:17:36,029 --> 00:17:37,630 Of course. 295 00:17:38,630 --> 00:17:40,700 But this could be reported to the police... 296 00:17:41,029 --> 00:17:43,400 before I pay all the money back. 297 00:17:44,670 --> 00:17:47,299 If someone from the police comes... 298 00:17:47,569 --> 00:17:49,240 You want me to stay silent, right? 299 00:17:51,410 --> 00:17:53,140 We're trying so hard... 300 00:17:53,579 --> 00:17:56,579 to pay back all the debt and start anew. 301 00:17:58,420 --> 00:18:00,119 Please help us. 302 00:18:08,789 --> 00:18:10,059 I'm home. 303 00:18:10,059 --> 00:18:12,660 - Dad. - Gi Ppeum. 304 00:18:13,430 --> 00:18:15,529 - You're home. - Hi. 305 00:18:15,970 --> 00:18:17,069 You're home too. 306 00:18:17,170 --> 00:18:19,039 She kept me company all day long... 307 00:18:19,039 --> 00:18:21,809 - in case I'd feel bored. - I see. 308 00:18:22,569 --> 00:18:25,339 Gi Ppeum, you're in that outfit again? 309 00:18:25,839 --> 00:18:28,150 You're in a Christmas mood alone. 310 00:18:28,150 --> 00:18:29,349 I know. 311 00:18:29,549 --> 00:18:32,519 I guess Gi Ppeum really likes that dress. 312 00:18:32,819 --> 00:18:33,950 You like it? 313 00:18:33,950 --> 00:18:37,450 I like her original dress more. 314 00:18:38,720 --> 00:18:39,960 Her original dress? 315 00:18:40,960 --> 00:18:44,559 I put my dress on her when she came to my house the other day. 316 00:18:44,700 --> 00:18:47,630 You're okay with what you're wearing because it looks the same, right? 317 00:18:47,660 --> 00:18:49,170 It's not the same. 318 00:18:49,769 --> 00:18:52,470 The original dress is much prettier. 319 00:18:53,099 --> 00:18:54,940 What is this about? 320 00:18:56,069 --> 00:18:57,369 Are you saying... 321 00:18:57,470 --> 00:19:00,509 you put your dress on her that day? 322 00:19:01,109 --> 00:19:03,349 The red and green dress that I bought you? 323 00:19:03,680 --> 00:19:04,750 Pardon? 324 00:19:06,220 --> 00:19:07,750 I'm home. 325 00:19:08,089 --> 00:19:09,450 Sorry, I'm a little late. 326 00:19:11,160 --> 00:19:13,160 Did you go somewhere today? 327 00:19:13,660 --> 00:19:16,529 - Yes, to the orphanage. - I see. 328 00:19:16,859 --> 00:19:18,299 Grandma. 329 00:19:19,730 --> 00:19:20,799 What's wrong? 330 00:19:21,430 --> 00:19:24,670 You should greet your grandma when she comes home. 331 00:19:24,900 --> 00:19:26,170 Hurry on. 332 00:19:26,170 --> 00:19:29,140 She scolds me whenever I wear this dress. 333 00:19:29,339 --> 00:19:30,410 What? 334 00:19:36,380 --> 00:19:38,119 Was this the dress? 335 00:19:38,619 --> 00:19:39,720 Is this the dress? 336 00:19:40,650 --> 00:19:42,119 That's right. 337 00:19:43,650 --> 00:19:47,819 It's the day you went missing. 338 00:19:48,230 --> 00:19:49,329 What? 339 00:19:50,089 --> 00:19:53,529 I could've found you earlier if I had seen this. 340 00:19:54,200 --> 00:19:56,569 Gi Ppeum came back in that dress, 341 00:19:56,700 --> 00:20:00,240 so why didn't I see it? 342 00:20:00,640 --> 00:20:01,769 That's... 343 00:20:04,410 --> 00:20:05,410 Mom, that's... 344 00:20:05,410 --> 00:20:08,980 I heard it got ruined when it was washed. 345 00:20:09,079 --> 00:20:10,849 That must be why you didn't see it. 346 00:20:11,079 --> 00:20:14,450 Who ruined it without showing it to me? 347 00:20:14,920 --> 00:20:16,019 Mom. 348 00:20:16,089 --> 00:20:19,359 So you saw her dress that day, Song Joo? 349 00:20:20,420 --> 00:20:21,690 Mom, I... 350 00:20:23,259 --> 00:20:25,700 I didn't want to shock you and Jae Hak. 351 00:20:25,700 --> 00:20:27,599 That's absurd. 352 00:20:28,430 --> 00:20:31,569 Was that the dress you came back for that day? 353 00:20:32,140 --> 00:20:34,670 You knew it, but you hid this from us? 354 00:20:35,670 --> 00:20:36,809 I was worried... 355 00:20:37,269 --> 00:20:40,180 you and Mom would be shocked if you saw it. 356 00:20:40,779 --> 00:20:42,880 I only attempted to put it aside for the time being, 357 00:20:43,480 --> 00:20:46,549 but the housekeeper ruined it while washing that dress. 358 00:20:47,880 --> 00:20:49,789 I asked Chi Yoo later, 359 00:20:50,089 --> 00:20:52,160 and she answered her mother gave it to her. 360 00:20:53,490 --> 00:20:57,329 I figured it wouldn't be her because she had a mother. 361 00:20:57,859 --> 00:20:59,630 Even so. 362 00:20:59,759 --> 00:21:03,000 You should've told me first when you saw her clothes. 363 00:21:03,369 --> 00:21:05,869 Why did you remain silent? 364 00:21:06,069 --> 00:21:07,799 What were you thinking? 365 00:21:08,839 --> 00:21:09,940 Mom... 366 00:21:11,480 --> 00:21:13,940 We search the entire country... 367 00:21:14,279 --> 00:21:16,609 just to find her. 368 00:21:18,720 --> 00:21:20,920 I went through so much both physically and emotionally. 369 00:21:21,220 --> 00:21:22,920 You know better than anyone else. 370 00:21:23,220 --> 00:21:24,390 Honey. 371 00:21:24,490 --> 00:21:27,289 You know how much I wanted to find her. 372 00:21:27,819 --> 00:21:30,690 You really don't understand why I had to hide it? 373 00:21:31,559 --> 00:21:34,630 - Mother. - What would Chi Yoo think of me? 374 00:21:35,099 --> 00:21:37,430 She'd think I'm strange. 375 00:21:42,339 --> 00:21:43,569 Calm down. 376 00:21:45,410 --> 00:21:47,240 I only did it out of concern for you. 377 00:21:48,210 --> 00:21:50,950 I'm sorry, Mom. 378 00:21:51,750 --> 00:21:52,849 Honey. 379 00:22:26,220 --> 00:22:27,319 Honey. 380 00:22:31,049 --> 00:22:33,589 Mother was upset. That's all. 381 00:22:33,690 --> 00:22:34,960 Please be understanding. 382 00:22:36,829 --> 00:22:38,130 I need to go prepare for dinner. 383 00:22:39,630 --> 00:22:40,859 But you know, 384 00:22:42,029 --> 00:22:44,630 if you had at least shown me the dress, 385 00:22:44,740 --> 00:22:46,269 things wouldn't be like this. 386 00:22:46,599 --> 00:22:48,039 It's such a shame. 387 00:22:50,009 --> 00:22:51,109 I'm sorry. 388 00:22:53,309 --> 00:22:54,680 I said, I'm sorry. 389 00:22:55,849 --> 00:22:56,950 Honey. 390 00:23:13,359 --> 00:23:16,299 Ma'am, what should I do now? 391 00:23:17,430 --> 00:23:20,200 - What do you mean? - The dress. 392 00:23:20,869 --> 00:23:23,740 I don't know what I should do. 393 00:23:29,380 --> 00:23:31,210 Just act like you don't know. 394 00:23:31,779 --> 00:23:33,180 I'll take care of it. 395 00:23:33,450 --> 00:23:36,890 But you heard what Madam Jeong said. 396 00:23:36,990 --> 00:23:39,259 She might not let it pass so easily. 397 00:23:39,589 --> 00:23:41,529 I never saw that dress before. 398 00:23:41,789 --> 00:23:44,660 I only said I threw it out because you told me. 399 00:23:44,900 --> 00:23:47,160 I'm worried I might get fired. 400 00:23:47,160 --> 00:23:49,369 I said I'd take responsibility, so calm down. 401 00:23:50,470 --> 00:23:52,069 Don't bring it up ever again. 402 00:23:59,109 --> 00:24:01,240 What is this about? 403 00:24:04,109 --> 00:24:05,220 Chi Yoo. 404 00:24:06,049 --> 00:24:07,220 You... 405 00:24:09,349 --> 00:24:11,420 threw it out on purpose? 406 00:24:37,349 --> 00:24:39,880 (My Healing Love) 407 00:24:39,880 --> 00:24:40,950 Isn't that Ms. Im Chi Woo? 408 00:24:40,950 --> 00:24:42,349 - Hello. - Hello. 409 00:24:42,349 --> 00:24:44,150 - How have you... - I've been meaning to call you. 410 00:24:44,150 --> 00:24:45,220 Call me? 411 00:24:45,220 --> 00:24:48,019 - Father. - Don't give him any more hard time. 412 00:24:48,089 --> 00:24:49,960 Stop here. 413 00:24:49,960 --> 00:24:51,529 You can leave right now. 414 00:24:51,529 --> 00:24:52,900 To Europe, please. 415 00:24:52,900 --> 00:24:56,299 I did it to protect your dad. 416 00:24:56,400 --> 00:24:58,500 It may turn out to be nothing. 417 00:24:58,500 --> 00:25:01,940 It doesn't seem like nothing. 418 00:25:02,609 --> 00:25:03,670 I'm not sure. 419 00:25:03,869 --> 00:25:06,509 I have a feeling something big happened that day. 420 00:25:08,950 --> 00:25:10,480 Don't you think so? 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.