All language subtitles for My healing love E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,509 (Episode 49) 2 00:00:03,509 --> 00:00:05,139 - It's Joo Chul. - Joo Chul. 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,380 - Did you wait a long time? - No, I just got here. 4 00:00:11,650 --> 00:00:13,890 - How does it feel? - I don't know. 5 00:00:14,849 --> 00:00:16,960 I'm still a little bit flustered. 6 00:00:18,089 --> 00:00:19,320 It all feels surreal. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,960 It takes time. 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,129 You'll get more used to the idea every day. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,530 Right. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,539 Chi Yoo. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,469 Did you just get here? 12 00:00:35,539 --> 00:00:37,109 Hello. It' nice to see you. 13 00:00:37,380 --> 00:00:41,280 My goodness. No wonder you didn't feel like a stranger. 14 00:00:41,280 --> 00:00:43,149 You turned out to be my daughter's brother. 15 00:00:43,520 --> 00:00:44,619 That's right. 16 00:00:46,049 --> 00:00:47,649 Hello, sir. 17 00:00:48,189 --> 00:00:49,289 It's good to see you. 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,119 Hello. 19 00:00:53,390 --> 00:00:55,289 This is Joo Ah, the youngest of our family. 20 00:00:55,829 --> 00:00:56,929 - Oh, hello. - Hello. 21 00:00:57,299 --> 00:00:59,100 You're very handsome. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 Well, your dress is stunning. 23 00:01:04,599 --> 00:01:05,700 Is it hot in here? 24 00:01:08,010 --> 00:01:11,609 Hello, ma'am. I'm sorry for alarming you the other day. 25 00:01:11,939 --> 00:01:13,909 I'm Choi Yi Yoo, Chi Yoo's younger sister. 26 00:01:14,280 --> 00:01:16,579 I see. We meet again. 27 00:01:16,579 --> 00:01:17,650 Right. 28 00:01:26,019 --> 00:01:27,560 What on earth is going on? 29 00:01:28,030 --> 00:01:31,230 Does this mean that the kiss actually meant something? 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,870 - We should head inside. - Sure. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 This way. 32 00:01:40,370 --> 00:01:42,640 They had to move out of their house? 33 00:01:43,040 --> 00:01:45,939 Then where on earth is the entire family staying? 34 00:01:46,280 --> 00:01:47,549 They lived out of the salon for a while... 35 00:01:47,549 --> 00:01:49,980 and only recently rented a room to stay in. 36 00:01:50,319 --> 00:01:53,019 My brother-in-law is still sleeping at the dojo, 37 00:01:53,019 --> 00:01:54,489 so Chi Woo's deeply worried. 38 00:01:54,489 --> 00:01:57,489 My goodness. I had no idea that happened. 39 00:01:58,260 --> 00:02:01,760 Oh, dear. That's terrible considering the cold weather. 40 00:02:01,760 --> 00:02:05,230 Chi Woo hates receiving help from others though. 41 00:02:05,230 --> 00:02:06,969 She'll be angry if she found out I told you. 42 00:02:07,370 --> 00:02:09,099 We're not just anyone, you know. 43 00:02:09,669 --> 00:02:10,740 Sorry? 44 00:02:11,099 --> 00:02:12,969 We're not strangers anymore. 45 00:02:13,969 --> 00:02:15,009 Right, of course. 46 00:02:15,740 --> 00:02:18,110 Anyway, thank you for telling us. 47 00:02:18,110 --> 00:02:19,139 Sure. 48 00:02:20,449 --> 00:02:21,610 I see you're already here. 49 00:02:21,610 --> 00:02:24,180 Yes, ma'am. I arrived moments ago. 50 00:02:28,949 --> 00:02:30,889 - Chi Yoo is here too. - Really? 51 00:02:30,889 --> 00:02:31,889 - Yes. - Gosh. 52 00:02:35,629 --> 00:02:36,759 You're here. 53 00:02:37,199 --> 00:02:39,330 Goodness. Why are you all standing? 54 00:02:39,460 --> 00:02:42,870 Hello, I'm Chi Yoo's father. 55 00:02:44,740 --> 00:02:47,810 Of course. Well, I'm Chi Woo's mother... 56 00:02:49,240 --> 00:02:53,009 She found her family now, so I guess I'm not that anymore. 57 00:02:55,509 --> 00:02:56,849 This is my mother. 58 00:02:57,280 --> 00:02:59,949 Thank you for making this long trip. 59 00:03:00,020 --> 00:03:01,650 That's not even half true. 60 00:03:01,650 --> 00:03:04,659 We came here in luxury thanks to the car you sent over. 61 00:03:04,659 --> 00:03:08,590 You even sent over so much food as well. 62 00:03:09,259 --> 00:03:12,000 I don't have enough words to express my gratitude. 63 00:03:12,460 --> 00:03:14,270 Please have a seat then. 64 00:03:15,729 --> 00:03:17,840 - This way, ma'am. - Sure. 65 00:03:18,139 --> 00:03:19,969 Mother, over here. Come on. 66 00:03:22,610 --> 00:03:25,509 Over here. There you go. 67 00:03:29,650 --> 00:03:31,419 You must be happy. 68 00:03:31,719 --> 00:03:34,550 Of course. I can't explain it in words. 69 00:03:35,620 --> 00:03:37,020 This old lady... 70 00:03:38,360 --> 00:03:42,330 took the young girl out by her hand then lost her. 71 00:03:43,460 --> 00:03:46,860 Ever since then, I was as good as dead. 72 00:03:48,069 --> 00:03:50,669 - Pardon? - I'm guilty. 73 00:03:52,169 --> 00:03:56,710 When I think about how scared she would've been... 74 00:03:56,939 --> 00:03:58,909 What do you mean? 75 00:04:01,250 --> 00:04:04,449 You're still very beautiful, 76 00:04:04,449 --> 00:04:05,819 but the milk lady... 77 00:04:05,819 --> 00:04:08,449 I met at the market... 78 00:04:09,020 --> 00:04:12,719 said that a very young woman was beside Chi Woo. 79 00:04:15,659 --> 00:04:17,500 Grandma! 80 00:04:19,199 --> 00:04:20,699 Ma'am! 81 00:04:25,569 --> 00:04:28,709 I followed her around thinking she had lost her mom, but I was wrong. 82 00:04:30,209 --> 00:04:33,680 My goodness. You're as stunning as an actress. 83 00:04:39,379 --> 00:04:40,720 A young woman? 84 00:04:41,689 --> 00:04:44,860 Yes. She said she was a beautiful young woman... 85 00:04:44,860 --> 00:04:47,529 who looked like an actress. I'm sure of it. 86 00:04:49,930 --> 00:04:53,360 Are you sure it was you who lost Chi Woo? 87 00:04:59,100 --> 00:05:00,540 Was it not you? 88 00:05:02,410 --> 00:05:04,139 What are you talking about? 89 00:05:06,079 --> 00:05:09,209 Did you really hear that a young woman had Chi Yoo? 90 00:05:09,850 --> 00:05:13,019 Yes, I may not be well educated, 91 00:05:13,019 --> 00:05:15,220 but I have a killer memory. 92 00:05:15,519 --> 00:05:18,060 If I press a button in my head, 93 00:05:18,060 --> 00:05:21,259 I remember everything clearly as if it were yesterday. 94 00:05:21,259 --> 00:05:23,329 I don't understand what you're saying. 95 00:05:23,730 --> 00:05:28,600 Who on earth was walking around with my granddaughter then? 96 00:05:30,839 --> 00:05:34,910 Chi Woo, you said you couldn't remember her face, right? 97 00:05:36,370 --> 00:05:38,980 I honestly don't remember her. 98 00:05:39,980 --> 00:05:44,180 Are you still in contact with that milk lady? 99 00:05:44,649 --> 00:05:48,019 I'm afraid I lost contact with her years ago. 100 00:05:57,500 --> 00:06:01,029 I think we should talk more once we've eaten. 101 00:06:01,029 --> 00:06:02,899 Right. Yes, of course. 102 00:06:04,170 --> 00:06:05,939 - Mother, go ahead. - Right. 103 00:06:07,569 --> 00:06:09,970 We should let you eat in peace, 104 00:06:10,910 --> 00:06:12,180 but I'm afraid... 105 00:06:12,180 --> 00:06:15,610 we find it hard to let any detail of that day slide. 106 00:06:15,610 --> 00:06:17,120 Of course. 107 00:06:17,480 --> 00:06:21,389 Just ask me whatever you want at any time. 108 00:06:21,389 --> 00:06:24,889 I'll tell you what I remember to the best of my ability. 109 00:06:25,220 --> 00:06:27,730 Thank you so much. Please enjoy. 110 00:06:27,730 --> 00:06:28,829 Right. 111 00:06:30,329 --> 00:06:31,629 - Please enjoy. - Thank you. 112 00:06:33,029 --> 00:06:35,300 - Excuse me. - Sorry? 113 00:06:37,100 --> 00:06:40,040 Why do you keep glancing at my brother? 114 00:06:40,740 --> 00:06:41,740 Sorry? 115 00:06:41,740 --> 00:06:44,439 Are you perhaps interested in my brother? 116 00:06:46,209 --> 00:06:47,310 Joo Ah... 117 00:06:47,310 --> 00:06:51,550 She's been following you with her eyes all night. 118 00:06:51,550 --> 00:06:53,620 - Is that so? - Yes. 119 00:06:56,490 --> 00:06:58,459 Hey, Joo Ah. 120 00:06:59,560 --> 00:07:00,889 Look at this. It's lobster. 121 00:07:00,889 --> 00:07:02,730 You only get to eat this in your dreams. 122 00:07:03,029 --> 00:07:05,129 - Thank you. - What? Lobster? 123 00:07:05,860 --> 00:07:07,129 Is this really lobster? 124 00:07:07,870 --> 00:07:08,970 Goodness. 125 00:07:09,930 --> 00:07:11,100 I'm right though, aren't I? 126 00:07:13,769 --> 00:07:14,939 Gosh. 127 00:07:21,649 --> 00:07:22,949 We're home. 128 00:07:23,310 --> 00:07:25,149 My daughter-in-law! 129 00:07:27,319 --> 00:07:30,220 How was it? Did you have a delicious meal? 130 00:07:30,819 --> 00:07:33,560 - Yes. - Hotel restaurants sure are nice. 131 00:07:33,560 --> 00:07:35,759 They kept serving the finest food. 132 00:07:35,759 --> 00:07:37,759 My gosh, Mom. I thought my stomach was going to explode. 133 00:07:37,759 --> 00:07:40,000 When you were eating that delicious food, 134 00:07:40,199 --> 00:07:41,970 you didn't think about me and your dad? 135 00:07:43,100 --> 00:07:44,800 - What? - You didn't think how nice... 136 00:07:44,800 --> 00:07:47,240 it would have been if we were there? 137 00:07:48,939 --> 00:07:51,339 - Did you have dinner? - Yes. 138 00:07:52,040 --> 00:07:54,350 We ate dinner since we couldn't starve. 139 00:07:54,750 --> 00:07:57,449 You had a nice meal. Now, you're complaining? 140 00:07:57,449 --> 00:07:58,519 Father. 141 00:07:58,649 --> 00:08:00,050 I'm glad you had a nice dinner. 142 00:08:00,120 --> 00:08:01,649 Okay. I'm going to go in now. 143 00:08:01,920 --> 00:08:04,819 Hey, you. Did you find out if you got into the law school or not? 144 00:08:04,819 --> 00:08:06,120 Pardon? 145 00:08:06,120 --> 00:08:07,290 You didn't get in again? 146 00:08:07,290 --> 00:08:10,899 My gosh, we need to wait a bit more for further processing. 147 00:08:11,360 --> 00:08:12,800 Be quiet, and just wait. 148 00:08:14,430 --> 00:08:18,000 Your grandmother knows that Wan Seung passed the first round... 149 00:08:18,269 --> 00:08:19,639 for admissions into law school, right? 150 00:08:20,040 --> 00:08:22,470 Yes. She knows. 151 00:08:22,769 --> 00:08:25,079 You told Mr. Choi about it. 152 00:08:25,079 --> 00:08:26,279 That I passed the first round. 153 00:08:28,879 --> 00:08:30,649 You acted as if you weren't interested, 154 00:08:30,649 --> 00:08:32,779 but you bragged about it to all of your friends. 155 00:08:34,649 --> 00:08:36,750 What did Mr. Choi say? He was happy, right? 156 00:08:36,750 --> 00:08:39,190 Of course, he was really happy. 157 00:08:39,720 --> 00:08:43,559 Get accepted, get accepted, get accepted. 158 00:08:43,659 --> 00:08:45,659 Get accepted, get accepted. 159 00:08:45,730 --> 00:08:46,799 You must be exhausted. 160 00:08:48,129 --> 00:08:50,870 I am troubled by the mention of that young woman. 161 00:08:50,870 --> 00:08:52,799 I couldn't focus on my meal at all. 162 00:08:55,169 --> 00:08:58,409 What do you think about visiting Detective Kim? 163 00:09:00,009 --> 00:09:02,279 - At the police station? - That young woman... 164 00:09:03,549 --> 00:09:05,480 I must find her no matter what. 165 00:09:06,120 --> 00:09:07,789 Since the statute of limitations has expired, 166 00:09:07,789 --> 00:09:10,220 I don't think the police will be able to help us. 167 00:09:10,860 --> 00:09:12,919 Let me look for another way, Grandma. 168 00:09:13,190 --> 00:09:15,490 I have a bad feeling about this. 169 00:09:16,289 --> 00:09:18,360 I must visit Chi Yoo's mother in Hwagok-dong... 170 00:09:18,629 --> 00:09:20,669 and ask her to tell me... 171 00:09:21,000 --> 00:09:23,470 how she came to find Chi Yoo once again. 172 00:09:24,070 --> 00:09:26,000 The milk lady... 173 00:09:27,610 --> 00:09:29,940 Let's ask around to find that lady. 174 00:09:30,509 --> 00:09:31,580 Okay. 175 00:09:43,750 --> 00:09:46,460 I raised her because I thought they abandoned her. 176 00:09:47,220 --> 00:09:50,529 It seemed like they had no idea about it today. 177 00:09:52,799 --> 00:09:55,269 Oh, right. The note. 178 00:09:56,529 --> 00:09:58,169 That note must be here somewhere. 179 00:10:07,080 --> 00:10:08,850 "Please raise her well." 180 00:10:10,480 --> 00:10:12,149 Then her family abandoned her? 181 00:10:23,590 --> 00:10:26,159 How could I have forgotten about that? 182 00:10:27,029 --> 00:10:28,899 Then what does this all mean? 183 00:10:29,399 --> 00:10:32,139 They have been looking for her for 33 years. 184 00:10:33,570 --> 00:10:35,539 My goodness, who was that young lady? 185 00:10:36,039 --> 00:10:37,480 And who wrote that note then? 186 00:10:40,340 --> 00:10:41,409 Yes? 187 00:10:42,850 --> 00:10:45,580 - I'm heading out now. - Okay, okay. 188 00:10:49,950 --> 00:10:51,320 Is the dojo warm enough? 189 00:10:52,690 --> 00:10:53,789 It's fine. 190 00:10:54,590 --> 00:10:57,500 You should get a small studio and move in there. 191 00:10:57,929 --> 00:11:00,629 I'm really fine. Don't worry too much about me. 192 00:11:01,330 --> 00:11:03,129 - Joo Chul. - Mom. 193 00:11:07,100 --> 00:11:08,539 I'm seeing Yi Yoo. 194 00:11:09,870 --> 00:11:11,110 I know that. 195 00:11:11,809 --> 00:11:15,480 But you didn't know that her family was Chi Woo's family. 196 00:11:16,750 --> 00:11:18,679 I was okay as long as you liked her. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,450 I really like her. 198 00:11:22,919 --> 00:11:24,559 I thought about this many times. 199 00:11:26,220 --> 00:11:27,529 I can't give up. 200 00:11:30,129 --> 00:11:31,399 To you and Chi Woo, 201 00:11:33,730 --> 00:11:34,799 I'm sorry. 202 00:11:35,299 --> 00:11:37,029 What nonsense is that? 203 00:11:37,029 --> 00:11:39,169 Why are you apologizing for liking someone? 204 00:11:39,440 --> 00:11:40,809 You shouldn't be sorry. 205 00:11:47,110 --> 00:11:48,379 I'll be really good. 206 00:11:49,179 --> 00:11:50,350 I won't make you worry. 207 00:11:53,649 --> 00:11:54,720 Okay. 208 00:11:55,750 --> 00:11:57,350 Thinking about those days when you were sick, 209 00:11:57,350 --> 00:12:00,389 I should be grateful that you met a nice lady. 210 00:12:02,360 --> 00:12:05,159 My gosh, Joo Chul. 211 00:12:05,330 --> 00:12:06,399 Coach. 212 00:12:07,230 --> 00:12:09,070 Where do you think you're going? 213 00:12:09,370 --> 00:12:10,399 Let's go inside. 214 00:12:10,399 --> 00:12:12,470 You can sleep with me and go to work from home. 215 00:12:12,769 --> 00:12:15,509 No. I want to go to the dojo and work out a bit too. 216 00:12:16,169 --> 00:12:17,269 I'll be off now. 217 00:12:18,539 --> 00:12:20,279 - Bye, Mom. - Okay. 218 00:12:25,620 --> 00:12:27,220 Goodness, that stubborn punk. 219 00:12:31,460 --> 00:12:33,419 Did something happen? 220 00:12:34,190 --> 00:12:35,259 Pardon? 221 00:12:35,490 --> 00:12:37,759 Didn't you say you had a happy occasion today? 222 00:12:39,230 --> 00:12:41,100 It is a happy occasion. 223 00:12:42,429 --> 00:12:45,669 Since I have many children, I can neither play favorites... 224 00:12:45,669 --> 00:12:47,399 nor pity one. 225 00:12:48,440 --> 00:12:49,909 It is indeed hard. 226 00:12:54,649 --> 00:12:57,450 But the milk lady I met at the market... 227 00:12:57,919 --> 00:13:01,620 said that a very young woman was beside Chi Woo. 228 00:13:02,820 --> 00:13:04,259 A young woman? 229 00:13:12,259 --> 00:13:13,399 What is this? 230 00:13:16,330 --> 00:13:17,700 Did that really happen? 231 00:13:43,389 --> 00:13:47,000 Hello, I want to look for someone. 232 00:13:48,669 --> 00:13:51,340 It was around in May 1985. 233 00:13:51,799 --> 00:13:53,539 It was near Yongin Market. 234 00:13:54,070 --> 00:13:55,809 She used to deliver milk. 235 00:13:57,110 --> 00:13:58,440 Can you find her? 236 00:14:03,950 --> 00:14:05,080 This is nice. 237 00:14:07,320 --> 00:14:09,649 Gi Ppeum, did you have a nice pajama party... 238 00:14:10,090 --> 00:14:11,659 with your friends yesterday? 239 00:14:11,860 --> 00:14:14,019 Yes, it was really fun. 240 00:14:15,529 --> 00:14:17,529 She wore the taekwondo uniform for her pajamas. 241 00:14:17,730 --> 00:14:21,669 - She was most popular among kids. - My gosh, I see. 242 00:14:22,000 --> 00:14:23,129 Good job. 243 00:14:23,129 --> 00:14:24,240 Eat up. 244 00:14:26,669 --> 00:14:27,940 I'm off to work now. 245 00:14:28,169 --> 00:14:29,769 Hey, hey. You didn't even eat breakfast. 246 00:14:30,539 --> 00:14:32,440 You know that I'm busy. 247 00:14:33,009 --> 00:14:36,480 Somebody decided to release the limited edition at the bazaar. 248 00:14:36,710 --> 00:14:38,419 My team has to stay in and work all day. 249 00:14:38,879 --> 00:14:40,019 I'm going to work, Grandma. 250 00:14:40,019 --> 00:14:42,620 - I said no. - Pardon? 251 00:14:43,450 --> 00:14:46,220 I will not accept Chi Yoo's brother. Keep that in mind. 252 00:14:48,289 --> 00:14:49,490 I'm off. 253 00:14:49,860 --> 00:14:52,799 Yi Yoo. Yi Yoo. 254 00:14:53,629 --> 00:14:54,730 Yi Yoo. 255 00:14:56,070 --> 00:14:57,200 We need to talk. 256 00:14:57,399 --> 00:14:59,870 - I told you I'm late. - You can't avoid this. 257 00:14:59,870 --> 00:15:00,970 I'm not avoiding it. 258 00:15:00,970 --> 00:15:02,470 I have already talked to Chi Yoo's brother, 259 00:15:02,740 --> 00:15:04,509 so he comes to his senses. 260 00:15:04,879 --> 00:15:06,480 He ignored what I said, and is still seeing you? 261 00:15:07,610 --> 00:15:08,750 You talked to him? 262 00:15:09,210 --> 00:15:10,879 Did you meet with him? 263 00:15:11,279 --> 00:15:12,379 Yes, I did. 264 00:15:13,220 --> 00:15:16,120 - I talked some sense into him. - You can't do that. 265 00:15:16,220 --> 00:15:18,460 You should have talked to me. Why did you talk to him? 266 00:15:18,789 --> 00:15:20,519 I had no idea. 267 00:15:21,289 --> 00:15:23,330 Gosh, I feel so sorry now. What am I going to do? 268 00:15:24,460 --> 00:15:25,559 Choi Yi Yoo. 269 00:15:26,460 --> 00:15:28,700 I'm going to work. Let's talk about this later. 270 00:15:28,870 --> 00:15:29,929 Yi Yoo. 271 00:15:39,139 --> 00:15:40,440 Don't worry. 272 00:15:40,909 --> 00:15:42,210 Let me talk to him. 273 00:15:52,889 --> 00:15:54,659 You seem very nervous. 274 00:15:55,330 --> 00:15:56,460 You don't need to be nervous. 275 00:15:57,799 --> 00:15:58,899 Okay. 276 00:16:04,269 --> 00:16:05,700 It's hard for me... 277 00:16:06,269 --> 00:16:08,269 not to think about Chi Yoo. 278 00:16:10,639 --> 00:16:13,840 Since she has been away from her family for so long, 279 00:16:14,509 --> 00:16:17,610 she must be confused, and this must be hard on her. 280 00:16:20,049 --> 00:16:22,690 I hope that all of us can help her so that... 281 00:16:23,190 --> 00:16:24,919 she can come back to her place. 282 00:16:27,889 --> 00:16:30,590 To her, you are her brother, 283 00:16:30,990 --> 00:16:32,600 and Yi Yoo is her sister too. 284 00:16:34,970 --> 00:16:37,200 I don't want her to face a situation... 285 00:16:38,169 --> 00:16:40,240 in which she can't do anything. 286 00:16:42,809 --> 00:16:43,970 How about... 287 00:16:44,779 --> 00:16:47,080 thinking about this matter a bit more carefully? 288 00:16:48,779 --> 00:16:51,350 I am truly sorry to have troubled you with this matter. 289 00:16:53,220 --> 00:16:56,389 But I have thought a lot about this. 290 00:16:58,220 --> 00:17:01,960 I thought about the possibility of Yi Yoo, getting hurt because of me. 291 00:17:03,690 --> 00:17:04,799 And now, 292 00:17:05,799 --> 00:17:07,400 my heart breaks because... 293 00:17:08,599 --> 00:17:11,900 I feel as if I have burdened her when she should be the happiest. 294 00:17:13,539 --> 00:17:15,539 But I don't want to hurt Yi Yoo again by showing her that... 295 00:17:16,940 --> 00:17:18,740 I am not confident about our relationship. 296 00:17:20,839 --> 00:17:22,349 I really don't want to repeat that. 297 00:17:25,150 --> 00:17:27,819 You mean to tell me that you will not reconsider. 298 00:17:28,990 --> 00:17:30,049 I'm sorry. 299 00:17:31,690 --> 00:17:33,460 I'm neither well-off nor have good connections. 300 00:17:34,759 --> 00:17:35,829 However, I'll do my best... 301 00:17:38,230 --> 00:17:41,130 to become a man worthy of Ms. Choi. 302 00:17:43,329 --> 00:17:45,670 I'll be good to her so that she's never hurt... 303 00:17:47,569 --> 00:17:48,710 by my actions. 304 00:17:49,640 --> 00:17:52,240 You could be the one getting hurt. 305 00:17:53,279 --> 00:17:54,650 That's all right. 306 00:17:57,650 --> 00:17:59,220 My feelings are not my priority. 307 00:18:06,160 --> 00:18:07,859 (2019 Hansoo Group Charity Bazaar) 308 00:18:27,279 --> 00:18:28,410 Mr. Choi! 309 00:18:29,809 --> 00:18:30,980 What about Mr. Im? 310 00:18:31,920 --> 00:18:33,180 What happened? 311 00:18:33,180 --> 00:18:34,519 I swallowed him whole, happy? 312 00:18:34,519 --> 00:18:36,420 Don't joke around with me. 313 00:18:36,420 --> 00:18:39,019 What did you talk about? What did he say? 314 00:18:39,089 --> 00:18:41,559 You seem busy, so get back to work. 315 00:18:41,559 --> 00:18:43,859 Come on. Don't be like this. 316 00:18:45,329 --> 00:18:46,630 Wait. Are you going somewhere? 317 00:18:46,630 --> 00:18:47,900 I have an errand to run. 318 00:18:48,529 --> 00:18:50,400 The event begins in a few hours. 319 00:18:50,400 --> 00:18:52,400 Isn't there a checklist you must go over? 320 00:18:52,400 --> 00:18:54,769 Manager of the planning department is on it, 321 00:18:54,769 --> 00:18:56,509 so just follow his orders. 322 00:18:56,509 --> 00:18:58,180 Seriously, Mr. Choi? 323 00:18:58,180 --> 00:18:59,339 I'll see you at the event. 324 00:19:03,109 --> 00:19:04,410 Where is he going? 325 00:19:07,019 --> 00:19:09,319 When my mom first found me, 326 00:19:09,319 --> 00:19:12,490 she said I was wearing a brown plaid dress. 327 00:19:13,289 --> 00:19:14,859 But in the memory you had last night, 328 00:19:14,859 --> 00:19:16,960 you were wearing a green and red outfit. 329 00:19:17,529 --> 00:19:18,559 Exactly. 330 00:19:19,059 --> 00:19:21,400 I thought you had them in your hands. 331 00:19:21,400 --> 00:19:24,599 I know which is what's so bizarre. 332 00:19:26,240 --> 00:19:30,039 They say that memories stack up like piles of paper. 333 00:19:30,940 --> 00:19:33,809 You just remember one, 334 00:19:33,809 --> 00:19:36,980 so you'll soon remember another and then another. 335 00:19:37,309 --> 00:19:38,480 Are you sure? 336 00:19:39,849 --> 00:19:41,420 Yes, you wench. 337 00:19:41,420 --> 00:19:44,289 Why are you suddenly calling me a wench? 338 00:19:44,289 --> 00:19:46,490 Because I'm jealous of you. 339 00:19:46,490 --> 00:19:47,519 What? 340 00:19:47,789 --> 00:19:52,460 Your very handsome brother is striding towards his sister, 341 00:19:53,029 --> 00:19:54,970 and I couldn't be more jealous. 342 00:20:00,940 --> 00:20:01,970 Hello. 343 00:20:03,140 --> 00:20:05,839 Hello, Jin Yoo. Would you like some coffee? 344 00:20:05,839 --> 00:20:08,410 I'm afraid I don't have the time today. 345 00:20:08,410 --> 00:20:10,109 I'll take a rain check on that. 346 00:20:10,109 --> 00:20:13,220 You don't have to drink coffee, so come by whenever you want. 347 00:20:13,220 --> 00:20:14,380 Thank you. 348 00:20:15,990 --> 00:20:18,359 - Let's go. - What? 349 00:20:18,359 --> 00:20:19,819 There's somewhere we need to go. 350 00:20:25,400 --> 00:20:26,859 - Hello! - Hello. 351 00:20:27,299 --> 00:20:30,200 Goodness. This must be the lady of the hour. 352 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 - Thank you for being here today. - Right. 353 00:20:33,269 --> 00:20:35,640 Take her bag and coat, and escort her to the wash area. 354 00:20:39,539 --> 00:20:41,109 Thank you for coming. 355 00:20:43,410 --> 00:20:45,450 - Is she the one? - Here you go. 356 00:20:47,880 --> 00:20:49,150 This way, ma'am. 357 00:20:53,960 --> 00:20:56,730 Sir, a short bob would make... 358 00:20:56,730 --> 00:20:59,259 her look sophisticated and smart. 359 00:21:00,059 --> 00:21:01,569 A short bob? 360 00:21:01,569 --> 00:21:06,740 That's right. Wine-colored hair would go great with it. 361 00:21:06,740 --> 00:21:08,069 Wine-colored hair? 362 00:21:09,170 --> 00:21:11,269 Yes, so an uneven bob... 363 00:21:11,269 --> 00:21:13,309 - with wine-colored... - Greetings. 364 00:21:13,309 --> 00:21:14,710 - Yes, hello. - My goodness. 365 00:21:14,710 --> 00:21:16,849 What do you think you're doing? 366 00:21:16,849 --> 00:21:18,720 I heard your recipe for disaster. 367 00:21:18,720 --> 00:21:19,880 Sorry? 368 00:21:20,279 --> 00:21:23,819 She already looks smart and sophisticated, 369 00:21:24,349 --> 00:21:27,190 and a bob would only take away her loveliness. 370 00:21:28,059 --> 00:21:30,730 Mr. Choi's face would stiffen immediately, 371 00:21:31,160 --> 00:21:33,430 and people would say that I've lost my touch. 372 00:21:34,630 --> 00:21:38,470 Sir, let me take care of the lady of the hour. 373 00:21:38,470 --> 00:21:39,700 - Thank you. - All right. 374 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Just like you said, 375 00:21:40,700 --> 00:21:43,069 she already looks smart and sophisticated. 376 00:21:43,339 --> 00:21:46,009 - That's right. - Keep the length of her hair... 377 00:21:46,009 --> 00:21:48,710 and just bring out more of her inner beauty. 378 00:21:48,710 --> 00:21:49,710 Of course. 379 00:21:50,650 --> 00:21:53,420 Just think about meeting this beautiful lady... 380 00:21:53,720 --> 00:21:55,519 deep in the woods. 381 00:21:55,519 --> 00:21:56,849 What do you say? 382 00:21:58,319 --> 00:22:02,390 Yes, just make sure she looks pretty and lovely. 383 00:22:02,630 --> 00:22:04,589 Pretty and lovely. 384 00:22:05,000 --> 00:22:08,230 Gosh, you look lovely. Let's take a look. 385 00:22:29,690 --> 00:22:31,289 I didn't know what you liked, 386 00:22:31,289 --> 00:22:33,720 so I asked them to prepare a few. Let's take a look. 387 00:22:35,390 --> 00:22:37,759 I can just attend wearing this. 388 00:22:39,359 --> 00:22:41,630 You want to wear that with that new hairdo? 389 00:22:41,630 --> 00:22:42,730 Can't I? 390 00:22:42,730 --> 00:22:44,099 Of course not. 391 00:22:44,869 --> 00:22:46,000 Please begin. 392 00:22:46,000 --> 00:22:47,099 Yes, sir. 393 00:23:08,329 --> 00:23:10,730 - What's the next outfit? - It'll be this. 394 00:23:10,730 --> 00:23:11,930 - This? - Yes. 395 00:23:36,890 --> 00:23:38,759 - My gosh. - What's next? 396 00:23:58,480 --> 00:24:00,710 You look great in this too. 397 00:24:01,440 --> 00:24:03,680 But you said I looked good in every single one. 398 00:24:03,680 --> 00:24:06,880 Exactly. This is going to be an issue. 399 00:24:07,450 --> 00:24:08,720 Please don't tease me. 400 00:24:08,720 --> 00:24:11,720 I actually have 33 year's worth of teasing to do. 401 00:24:14,660 --> 00:24:15,990 - Let's see the next one. - Sure. 402 00:24:15,990 --> 00:24:17,059 There's more? 403 00:24:31,339 --> 00:24:33,240 Just how many zeroes are there? 404 00:24:33,240 --> 00:24:35,609 There's 1, 2, 3... 405 00:24:46,660 --> 00:24:47,690 What's wrong? 406 00:24:50,259 --> 00:24:52,700 There's nothing here that I like. 407 00:24:52,700 --> 00:24:54,799 Really? But you looked good in all of them. 408 00:24:55,130 --> 00:24:58,069 No, none of them were my style. 409 00:24:58,940 --> 00:25:00,640 What exactly is your style then? 410 00:25:00,640 --> 00:25:02,970 It'll help if you were specific. 411 00:25:03,740 --> 00:25:04,809 Something cheap. 412 00:25:05,839 --> 00:25:06,880 Cheap? 413 00:25:06,880 --> 00:25:10,279 A bargain that'll get me two outfits would be best. 414 00:25:13,019 --> 00:25:15,049 A cheap bargain that offers two outfits? 415 00:25:18,220 --> 00:25:20,690 Okay, I can manage one of those criteria. 416 00:25:25,259 --> 00:25:26,299 How about this? 417 00:25:26,930 --> 00:25:30,029 It's not too bold and it has a vintage feel to it. 418 00:25:30,230 --> 00:25:31,230 Sorry? 419 00:25:31,700 --> 00:25:33,200 That's a great choice, sir. 420 00:25:33,200 --> 00:25:35,369 On a special event like today, 421 00:25:35,369 --> 00:25:37,210 she'll shine even more. 422 00:25:38,210 --> 00:25:39,609 We'll take two then. 423 00:25:40,180 --> 00:25:41,240 Two dresses? 424 00:25:41,240 --> 00:25:44,150 Yes, what other colors does it come in? 425 00:25:44,750 --> 00:25:46,019 We have one in red too. 426 00:25:46,019 --> 00:25:47,250 We'll take them both. 427 00:25:47,250 --> 00:25:48,490 Sure thing. 428 00:25:48,490 --> 00:25:49,950 What are you doing? 429 00:25:50,390 --> 00:25:51,420 Don't you like it? 430 00:25:51,420 --> 00:25:53,160 That's not what I'm saying. 431 00:25:53,390 --> 00:25:55,230 You said you liked a bargain where you got two outfits. 432 00:25:55,930 --> 00:25:57,789 What I meant was... 433 00:25:57,789 --> 00:26:01,259 a bargain where you get 2 for the price of 1. 434 00:26:03,400 --> 00:26:05,740 I honestly don't need two of these. 435 00:26:06,200 --> 00:26:07,539 Shall we just take the one then? 436 00:26:08,539 --> 00:26:09,670 Has it been decided? 437 00:26:12,740 --> 00:26:14,609 I'm sorry that this is all I have to offer. 438 00:26:15,779 --> 00:26:19,150 Did you really just mention a house? 439 00:26:19,619 --> 00:26:20,650 Yes. 440 00:26:21,380 --> 00:26:24,119 If you like this neighborhood, we'll find you a place here. 441 00:26:24,890 --> 00:26:27,019 No, that's not necessary. 442 00:26:27,220 --> 00:26:29,130 When a door closes, another opens. 443 00:26:29,130 --> 00:26:31,930 The new homeowner is lending us a room. 444 00:26:32,130 --> 00:26:34,930 We don't have to sleep here at the salon anymore. 445 00:26:35,430 --> 00:26:37,529 Chi Yoo won't be comfortable though. 446 00:26:38,400 --> 00:26:40,269 Please accept this for her sake. 447 00:26:40,269 --> 00:26:42,769 She's the reason why I can't accept it. 448 00:26:43,809 --> 00:26:46,809 I'm sorry to have made you come here for nothing. 449 00:26:47,380 --> 00:26:51,109 Then take some time to think about the house. 450 00:26:52,480 --> 00:26:54,180 I also wanted to ask you... 451 00:26:55,220 --> 00:26:56,819 about the young woman you mentioned yesterday. 452 00:26:57,619 --> 00:26:58,660 Yes. 453 00:26:58,660 --> 00:27:00,059 Did you not... 454 00:27:01,089 --> 00:27:02,890 see her yourself? 455 00:27:02,890 --> 00:27:04,259 Of course, I didn't. 456 00:27:04,259 --> 00:27:07,460 I wouldn't have taken Chi Woo if I had seen the woman. 457 00:27:08,569 --> 00:27:09,599 I see. 458 00:27:10,000 --> 00:27:11,700 By the way, 459 00:27:12,569 --> 00:27:15,569 something just didn't seem to add up, 460 00:27:16,170 --> 00:27:18,740 so I was thinking of calling you. 461 00:27:19,880 --> 00:27:21,809 I had forgotten about it myself, 462 00:27:21,809 --> 00:27:24,609 so I wasn't able to bring it up yesterday. 463 00:27:25,480 --> 00:27:28,849 On the day I found Chi Woo, she was carrying a bag. 464 00:27:28,849 --> 00:27:30,220 There was a note inside. 465 00:27:32,119 --> 00:27:33,259 A note? 466 00:27:33,359 --> 00:27:34,460 Yes. 467 00:27:34,690 --> 00:27:36,130 It said, "Please raise her well." 468 00:27:43,869 --> 00:27:45,769 That's why I took her in. 469 00:27:45,769 --> 00:27:46,900 But just think about it. 470 00:27:47,000 --> 00:27:49,339 Who in your family would have done that? 471 00:27:49,609 --> 00:27:52,009 A third party must have been in on this. 472 00:27:52,339 --> 00:27:56,680 Does the family perhaps have any enemies? 473 00:27:57,880 --> 00:27:59,079 I'm not sure. 474 00:28:01,319 --> 00:28:04,549 Do you still have the note then? 475 00:28:04,690 --> 00:28:05,859 Of course. 476 00:28:06,220 --> 00:28:08,960 I didn't throw out anything Chi Woo had. 477 00:28:09,359 --> 00:28:11,960 Could I please see it? 478 00:28:12,400 --> 00:28:14,299 I've actually been looking for it, 479 00:28:14,299 --> 00:28:18,230 but all of our things are in a mess due to us moving around. 480 00:28:18,500 --> 00:28:19,839 It hasn't turned up yet. 481 00:28:21,809 --> 00:28:23,970 - Gosh, it's cold. - I know. 482 00:28:24,109 --> 00:28:25,339 We're back. 483 00:28:25,339 --> 00:28:27,210 Hey, it's Chi Woo's mother. 484 00:28:28,549 --> 00:28:29,609 Wait, that's not right. 485 00:28:30,079 --> 00:28:31,920 My mom is Chi Woo's mom, 486 00:28:32,319 --> 00:28:33,549 so what should I call her? 487 00:28:35,490 --> 00:28:37,849 Gosh, you're so dense. Come on. 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.