Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,509
(Episode 49)
2
00:00:03,509 --> 00:00:05,139
- It's Joo Chul.
- Joo Chul.
3
00:00:06,710 --> 00:00:09,380
- Did you wait a long time?
- No, I just got here.
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,890
- How does it feel?
- I don't know.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,960
I'm still a little bit flustered.
6
00:00:18,089 --> 00:00:19,320
It all feels surreal.
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
It takes time.
8
00:00:21,260 --> 00:00:24,129
You'll get more
used to the idea every day.
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,530
Right.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,539
Chi Yoo.
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,469
Did you just get here?
12
00:00:35,539 --> 00:00:37,109
Hello. It' nice to see you.
13
00:00:37,380 --> 00:00:41,280
My goodness. No wonder
you didn't feel like a stranger.
14
00:00:41,280 --> 00:00:43,149
You turned out to be
my daughter's brother.
15
00:00:43,520 --> 00:00:44,619
That's right.
16
00:00:46,049 --> 00:00:47,649
Hello, sir.
17
00:00:48,189 --> 00:00:49,289
It's good to see you.
18
00:00:49,950 --> 00:00:51,119
Hello.
19
00:00:53,390 --> 00:00:55,289
This is Joo Ah,
the youngest of our family.
20
00:00:55,829 --> 00:00:56,929
- Oh, hello.
- Hello.
21
00:00:57,299 --> 00:00:59,100
You're very handsome.
22
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Well, your dress is stunning.
23
00:01:04,599 --> 00:01:05,700
Is it hot in here?
24
00:01:08,010 --> 00:01:11,609
Hello, ma'am. I'm sorry
for alarming you the other day.
25
00:01:11,939 --> 00:01:13,909
I'm Choi Yi Yoo,
Chi Yoo's younger sister.
26
00:01:14,280 --> 00:01:16,579
I see. We meet again.
27
00:01:16,579 --> 00:01:17,650
Right.
28
00:01:26,019 --> 00:01:27,560
What on earth is going on?
29
00:01:28,030 --> 00:01:31,230
Does this mean that
the kiss actually meant something?
30
00:01:31,959 --> 00:01:33,870
- We should head inside.
- Sure.
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
This way.
32
00:01:40,370 --> 00:01:42,640
They had to move
out of their house?
33
00:01:43,040 --> 00:01:45,939
Then where on earth
is the entire family staying?
34
00:01:46,280 --> 00:01:47,549
They lived out of the salon
for a while...
35
00:01:47,549 --> 00:01:49,980
and only recently
rented a room to stay in.
36
00:01:50,319 --> 00:01:53,019
My brother-in-law is still
sleeping at the dojo,
37
00:01:53,019 --> 00:01:54,489
so Chi Woo's deeply worried.
38
00:01:54,489 --> 00:01:57,489
My goodness.
I had no idea that happened.
39
00:01:58,260 --> 00:02:01,760
Oh, dear. That's terrible
considering the cold weather.
40
00:02:01,760 --> 00:02:05,230
Chi Woo hates receiving help
from others though.
41
00:02:05,230 --> 00:02:06,969
She'll be angry
if she found out I told you.
42
00:02:07,370 --> 00:02:09,099
We're not just anyone, you know.
43
00:02:09,669 --> 00:02:10,740
Sorry?
44
00:02:11,099 --> 00:02:12,969
We're not strangers anymore.
45
00:02:13,969 --> 00:02:15,009
Right, of course.
46
00:02:15,740 --> 00:02:18,110
Anyway, thank you for telling us.
47
00:02:18,110 --> 00:02:19,139
Sure.
48
00:02:20,449 --> 00:02:21,610
I see you're already here.
49
00:02:21,610 --> 00:02:24,180
Yes, ma'am. I arrived moments ago.
50
00:02:28,949 --> 00:02:30,889
- Chi Yoo is here too.
- Really?
51
00:02:30,889 --> 00:02:31,889
- Yes.
- Gosh.
52
00:02:35,629 --> 00:02:36,759
You're here.
53
00:02:37,199 --> 00:02:39,330
Goodness. Why are you all standing?
54
00:02:39,460 --> 00:02:42,870
Hello, I'm Chi Yoo's father.
55
00:02:44,740 --> 00:02:47,810
Of course.
Well, I'm Chi Woo's mother...
56
00:02:49,240 --> 00:02:53,009
She found her family now,
so I guess I'm not that anymore.
57
00:02:55,509 --> 00:02:56,849
This is my mother.
58
00:02:57,280 --> 00:02:59,949
Thank you for making this long trip.
59
00:03:00,020 --> 00:03:01,650
That's not even half true.
60
00:03:01,650 --> 00:03:04,659
We came here in luxury
thanks to the car you sent over.
61
00:03:04,659 --> 00:03:08,590
You even sent over
so much food as well.
62
00:03:09,259 --> 00:03:12,000
I don't have enough words
to express my gratitude.
63
00:03:12,460 --> 00:03:14,270
Please have a seat then.
64
00:03:15,729 --> 00:03:17,840
- This way, ma'am.
- Sure.
65
00:03:18,139 --> 00:03:19,969
Mother, over here. Come on.
66
00:03:22,610 --> 00:03:25,509
Over here. There you go.
67
00:03:29,650 --> 00:03:31,419
You must be happy.
68
00:03:31,719 --> 00:03:34,550
Of course.
I can't explain it in words.
69
00:03:35,620 --> 00:03:37,020
This old lady...
70
00:03:38,360 --> 00:03:42,330
took the young girl out by her hand
then lost her.
71
00:03:43,460 --> 00:03:46,860
Ever since then,
I was as good as dead.
72
00:03:48,069 --> 00:03:50,669
- Pardon?
- I'm guilty.
73
00:03:52,169 --> 00:03:56,710
When I think about how scared
she would've been...
74
00:03:56,939 --> 00:03:58,909
What do you mean?
75
00:04:01,250 --> 00:04:04,449
You're still very beautiful,
76
00:04:04,449 --> 00:04:05,819
but the milk lady...
77
00:04:05,819 --> 00:04:08,449
I met at the market...
78
00:04:09,020 --> 00:04:12,719
said that a very young woman
was beside Chi Woo.
79
00:04:15,659 --> 00:04:17,500
Grandma!
80
00:04:19,199 --> 00:04:20,699
Ma'am!
81
00:04:25,569 --> 00:04:28,709
I followed her around thinking she
had lost her mom, but I was wrong.
82
00:04:30,209 --> 00:04:33,680
My goodness.
You're as stunning as an actress.
83
00:04:39,379 --> 00:04:40,720
A young woman?
84
00:04:41,689 --> 00:04:44,860
Yes. She said
she was a beautiful young woman...
85
00:04:44,860 --> 00:04:47,529
who looked like an actress.
I'm sure of it.
86
00:04:49,930 --> 00:04:53,360
Are you sure it was you
who lost Chi Woo?
87
00:04:59,100 --> 00:05:00,540
Was it not you?
88
00:05:02,410 --> 00:05:04,139
What are you talking about?
89
00:05:06,079 --> 00:05:09,209
Did you really hear that
a young woman had Chi Yoo?
90
00:05:09,850 --> 00:05:13,019
Yes, I may not be well educated,
91
00:05:13,019 --> 00:05:15,220
but I have a killer memory.
92
00:05:15,519 --> 00:05:18,060
If I press a button in my head,
93
00:05:18,060 --> 00:05:21,259
I remember everything clearly
as if it were yesterday.
94
00:05:21,259 --> 00:05:23,329
I don't understand
what you're saying.
95
00:05:23,730 --> 00:05:28,600
Who on earth was walking around
with my granddaughter then?
96
00:05:30,839 --> 00:05:34,910
Chi Woo, you said you couldn't
remember her face, right?
97
00:05:36,370 --> 00:05:38,980
I honestly don't remember her.
98
00:05:39,980 --> 00:05:44,180
Are you still in contact
with that milk lady?
99
00:05:44,649 --> 00:05:48,019
I'm afraid I lost contact
with her years ago.
100
00:05:57,500 --> 00:06:01,029
I think we should talk more
once we've eaten.
101
00:06:01,029 --> 00:06:02,899
Right. Yes, of course.
102
00:06:04,170 --> 00:06:05,939
- Mother, go ahead.
- Right.
103
00:06:07,569 --> 00:06:09,970
We should let you eat in peace,
104
00:06:10,910 --> 00:06:12,180
but I'm afraid...
105
00:06:12,180 --> 00:06:15,610
we find it hard to let
any detail of that day slide.
106
00:06:15,610 --> 00:06:17,120
Of course.
107
00:06:17,480 --> 00:06:21,389
Just ask me whatever you want
at any time.
108
00:06:21,389 --> 00:06:24,889
I'll tell you what I remember
to the best of my ability.
109
00:06:25,220 --> 00:06:27,730
Thank you so much. Please enjoy.
110
00:06:27,730 --> 00:06:28,829
Right.
111
00:06:30,329 --> 00:06:31,629
- Please enjoy.
- Thank you.
112
00:06:33,029 --> 00:06:35,300
- Excuse me.
- Sorry?
113
00:06:37,100 --> 00:06:40,040
Why do you keep
glancing at my brother?
114
00:06:40,740 --> 00:06:41,740
Sorry?
115
00:06:41,740 --> 00:06:44,439
Are you perhaps
interested in my brother?
116
00:06:46,209 --> 00:06:47,310
Joo Ah...
117
00:06:47,310 --> 00:06:51,550
She's been following you
with her eyes all night.
118
00:06:51,550 --> 00:06:53,620
- Is that so?
- Yes.
119
00:06:56,490 --> 00:06:58,459
Hey, Joo Ah.
120
00:06:59,560 --> 00:07:00,889
Look at this. It's lobster.
121
00:07:00,889 --> 00:07:02,730
You only get
to eat this in your dreams.
122
00:07:03,029 --> 00:07:05,129
- Thank you.
- What? Lobster?
123
00:07:05,860 --> 00:07:07,129
Is this really lobster?
124
00:07:07,870 --> 00:07:08,970
Goodness.
125
00:07:09,930 --> 00:07:11,100
I'm right though, aren't I?
126
00:07:13,769 --> 00:07:14,939
Gosh.
127
00:07:21,649 --> 00:07:22,949
We're home.
128
00:07:23,310 --> 00:07:25,149
My daughter-in-law!
129
00:07:27,319 --> 00:07:30,220
How was it?
Did you have a delicious meal?
130
00:07:30,819 --> 00:07:33,560
- Yes.
- Hotel restaurants sure are nice.
131
00:07:33,560 --> 00:07:35,759
They kept serving the finest food.
132
00:07:35,759 --> 00:07:37,759
My gosh, Mom. I thought
my stomach was going to explode.
133
00:07:37,759 --> 00:07:40,000
When you were eating
that delicious food,
134
00:07:40,199 --> 00:07:41,970
you didn't think
about me and your dad?
135
00:07:43,100 --> 00:07:44,800
- What?
- You didn't think how nice...
136
00:07:44,800 --> 00:07:47,240
it would have been if we were there?
137
00:07:48,939 --> 00:07:51,339
- Did you have dinner?
- Yes.
138
00:07:52,040 --> 00:07:54,350
We ate dinner
since we couldn't starve.
139
00:07:54,750 --> 00:07:57,449
You had a nice meal.
Now, you're complaining?
140
00:07:57,449 --> 00:07:58,519
Father.
141
00:07:58,649 --> 00:08:00,050
I'm glad you had a nice dinner.
142
00:08:00,120 --> 00:08:01,649
Okay. I'm going to go in now.
143
00:08:01,920 --> 00:08:04,819
Hey, you. Did you find out if you
got into the law school or not?
144
00:08:04,819 --> 00:08:06,120
Pardon?
145
00:08:06,120 --> 00:08:07,290
You didn't get in again?
146
00:08:07,290 --> 00:08:10,899
My gosh, we need to wait
a bit more for further processing.
147
00:08:11,360 --> 00:08:12,800
Be quiet, and just wait.
148
00:08:14,430 --> 00:08:18,000
Your grandmother knows that
Wan Seung passed the first round...
149
00:08:18,269 --> 00:08:19,639
for admissions
into law school, right?
150
00:08:20,040 --> 00:08:22,470
Yes. She knows.
151
00:08:22,769 --> 00:08:25,079
You told Mr. Choi about it.
152
00:08:25,079 --> 00:08:26,279
That I passed the first round.
153
00:08:28,879 --> 00:08:30,649
You acted
as if you weren't interested,
154
00:08:30,649 --> 00:08:32,779
but you bragged about it
to all of your friends.
155
00:08:34,649 --> 00:08:36,750
What did Mr. Choi say?
He was happy, right?
156
00:08:36,750 --> 00:08:39,190
Of course, he was really happy.
157
00:08:39,720 --> 00:08:43,559
Get accepted, get accepted,
get accepted.
158
00:08:43,659 --> 00:08:45,659
Get accepted, get accepted.
159
00:08:45,730 --> 00:08:46,799
You must be exhausted.
160
00:08:48,129 --> 00:08:50,870
I am troubled
by the mention of that young woman.
161
00:08:50,870 --> 00:08:52,799
I couldn't focus on my meal at all.
162
00:08:55,169 --> 00:08:58,409
What do you think about
visiting Detective Kim?
163
00:09:00,009 --> 00:09:02,279
- At the police station?
- That young woman...
164
00:09:03,549 --> 00:09:05,480
I must find her no matter what.
165
00:09:06,120 --> 00:09:07,789
Since the statute of limitations
has expired,
166
00:09:07,789 --> 00:09:10,220
I don't think
the police will be able to help us.
167
00:09:10,860 --> 00:09:12,919
Let me look for another way,
Grandma.
168
00:09:13,190 --> 00:09:15,490
I have a bad feeling about this.
169
00:09:16,289 --> 00:09:18,360
I must visit Chi Yoo's mother
in Hwagok-dong...
170
00:09:18,629 --> 00:09:20,669
and ask her to tell me...
171
00:09:21,000 --> 00:09:23,470
how she came to find
Chi Yoo once again.
172
00:09:24,070 --> 00:09:26,000
The milk lady...
173
00:09:27,610 --> 00:09:29,940
Let's ask around to find that lady.
174
00:09:30,509 --> 00:09:31,580
Okay.
175
00:09:43,750 --> 00:09:46,460
I raised her because
I thought they abandoned her.
176
00:09:47,220 --> 00:09:50,529
It seemed like
they had no idea about it today.
177
00:09:52,799 --> 00:09:55,269
Oh, right. The note.
178
00:09:56,529 --> 00:09:58,169
That note must be here somewhere.
179
00:10:07,080 --> 00:10:08,850
"Please raise her well."
180
00:10:10,480 --> 00:10:12,149
Then her family abandoned her?
181
00:10:23,590 --> 00:10:26,159
How could I have forgotten
about that?
182
00:10:27,029 --> 00:10:28,899
Then what does this all mean?
183
00:10:29,399 --> 00:10:32,139
They have been looking for her
for 33 years.
184
00:10:33,570 --> 00:10:35,539
My goodness,
who was that young lady?
185
00:10:36,039 --> 00:10:37,480
And who wrote that note then?
186
00:10:40,340 --> 00:10:41,409
Yes?
187
00:10:42,850 --> 00:10:45,580
- I'm heading out now.
- Okay, okay.
188
00:10:49,950 --> 00:10:51,320
Is the dojo warm enough?
189
00:10:52,690 --> 00:10:53,789
It's fine.
190
00:10:54,590 --> 00:10:57,500
You should get a small studio
and move in there.
191
00:10:57,929 --> 00:11:00,629
I'm really fine.
Don't worry too much about me.
192
00:11:01,330 --> 00:11:03,129
- Joo Chul.
- Mom.
193
00:11:07,100 --> 00:11:08,539
I'm seeing Yi Yoo.
194
00:11:09,870 --> 00:11:11,110
I know that.
195
00:11:11,809 --> 00:11:15,480
But you didn't know that
her family was Chi Woo's family.
196
00:11:16,750 --> 00:11:18,679
I was okay as long as you liked her.
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,450
I really like her.
198
00:11:22,919 --> 00:11:24,559
I thought about this many times.
199
00:11:26,220 --> 00:11:27,529
I can't give up.
200
00:11:30,129 --> 00:11:31,399
To you and Chi Woo,
201
00:11:33,730 --> 00:11:34,799
I'm sorry.
202
00:11:35,299 --> 00:11:37,029
What nonsense is that?
203
00:11:37,029 --> 00:11:39,169
Why are you apologizing
for liking someone?
204
00:11:39,440 --> 00:11:40,809
You shouldn't be sorry.
205
00:11:47,110 --> 00:11:48,379
I'll be really good.
206
00:11:49,179 --> 00:11:50,350
I won't make you worry.
207
00:11:53,649 --> 00:11:54,720
Okay.
208
00:11:55,750 --> 00:11:57,350
Thinking about those days
when you were sick,
209
00:11:57,350 --> 00:12:00,389
I should be grateful
that you met a nice lady.
210
00:12:02,360 --> 00:12:05,159
My gosh, Joo Chul.
211
00:12:05,330 --> 00:12:06,399
Coach.
212
00:12:07,230 --> 00:12:09,070
Where do you think you're going?
213
00:12:09,370 --> 00:12:10,399
Let's go inside.
214
00:12:10,399 --> 00:12:12,470
You can sleep with me
and go to work from home.
215
00:12:12,769 --> 00:12:15,509
No. I want to go to the dojo
and work out a bit too.
216
00:12:16,169 --> 00:12:17,269
I'll be off now.
217
00:12:18,539 --> 00:12:20,279
- Bye, Mom.
- Okay.
218
00:12:25,620 --> 00:12:27,220
Goodness, that stubborn punk.
219
00:12:31,460 --> 00:12:33,419
Did something happen?
220
00:12:34,190 --> 00:12:35,259
Pardon?
221
00:12:35,490 --> 00:12:37,759
Didn't you say
you had a happy occasion today?
222
00:12:39,230 --> 00:12:41,100
It is a happy occasion.
223
00:12:42,429 --> 00:12:45,669
Since I have many children,
I can neither play favorites...
224
00:12:45,669 --> 00:12:47,399
nor pity one.
225
00:12:48,440 --> 00:12:49,909
It is indeed hard.
226
00:12:54,649 --> 00:12:57,450
But the milk lady
I met at the market...
227
00:12:57,919 --> 00:13:01,620
said that a very young woman
was beside Chi Woo.
228
00:13:02,820 --> 00:13:04,259
A young woman?
229
00:13:12,259 --> 00:13:13,399
What is this?
230
00:13:16,330 --> 00:13:17,700
Did that really happen?
231
00:13:43,389 --> 00:13:47,000
Hello, I want to look for someone.
232
00:13:48,669 --> 00:13:51,340
It was around in May 1985.
233
00:13:51,799 --> 00:13:53,539
It was near Yongin Market.
234
00:13:54,070 --> 00:13:55,809
She used to deliver milk.
235
00:13:57,110 --> 00:13:58,440
Can you find her?
236
00:14:03,950 --> 00:14:05,080
This is nice.
237
00:14:07,320 --> 00:14:09,649
Gi Ppeum, did you have
a nice pajama party...
238
00:14:10,090 --> 00:14:11,659
with your friends yesterday?
239
00:14:11,860 --> 00:14:14,019
Yes, it was really fun.
240
00:14:15,529 --> 00:14:17,529
She wore the taekwondo uniform
for her pajamas.
241
00:14:17,730 --> 00:14:21,669
- She was most popular among kids.
- My gosh, I see.
242
00:14:22,000 --> 00:14:23,129
Good job.
243
00:14:23,129 --> 00:14:24,240
Eat up.
244
00:14:26,669 --> 00:14:27,940
I'm off to work now.
245
00:14:28,169 --> 00:14:29,769
Hey, hey.
You didn't even eat breakfast.
246
00:14:30,539 --> 00:14:32,440
You know that I'm busy.
247
00:14:33,009 --> 00:14:36,480
Somebody decided to release
the limited edition at the bazaar.
248
00:14:36,710 --> 00:14:38,419
My team has to stay in
and work all day.
249
00:14:38,879 --> 00:14:40,019
I'm going to work, Grandma.
250
00:14:40,019 --> 00:14:42,620
- I said no.
- Pardon?
251
00:14:43,450 --> 00:14:46,220
I will not accept Chi Yoo's brother.
Keep that in mind.
252
00:14:48,289 --> 00:14:49,490
I'm off.
253
00:14:49,860 --> 00:14:52,799
Yi Yoo. Yi Yoo.
254
00:14:53,629 --> 00:14:54,730
Yi Yoo.
255
00:14:56,070 --> 00:14:57,200
We need to talk.
256
00:14:57,399 --> 00:14:59,870
- I told you I'm late.
- You can't avoid this.
257
00:14:59,870 --> 00:15:00,970
I'm not avoiding it.
258
00:15:00,970 --> 00:15:02,470
I have already talked to
Chi Yoo's brother,
259
00:15:02,740 --> 00:15:04,509
so he comes to his senses.
260
00:15:04,879 --> 00:15:06,480
He ignored what I said,
and is still seeing you?
261
00:15:07,610 --> 00:15:08,750
You talked to him?
262
00:15:09,210 --> 00:15:10,879
Did you meet with him?
263
00:15:11,279 --> 00:15:12,379
Yes, I did.
264
00:15:13,220 --> 00:15:16,120
- I talked some sense into him.
- You can't do that.
265
00:15:16,220 --> 00:15:18,460
You should have talked to me.
Why did you talk to him?
266
00:15:18,789 --> 00:15:20,519
I had no idea.
267
00:15:21,289 --> 00:15:23,330
Gosh, I feel so sorry now.
What am I going to do?
268
00:15:24,460 --> 00:15:25,559
Choi Yi Yoo.
269
00:15:26,460 --> 00:15:28,700
I'm going to work.
Let's talk about this later.
270
00:15:28,870 --> 00:15:29,929
Yi Yoo.
271
00:15:39,139 --> 00:15:40,440
Don't worry.
272
00:15:40,909 --> 00:15:42,210
Let me talk to him.
273
00:15:52,889 --> 00:15:54,659
You seem very nervous.
274
00:15:55,330 --> 00:15:56,460
You don't need to be nervous.
275
00:15:57,799 --> 00:15:58,899
Okay.
276
00:16:04,269 --> 00:16:05,700
It's hard for me...
277
00:16:06,269 --> 00:16:08,269
not to think about Chi Yoo.
278
00:16:10,639 --> 00:16:13,840
Since she has been away
from her family for so long,
279
00:16:14,509 --> 00:16:17,610
she must be confused,
and this must be hard on her.
280
00:16:20,049 --> 00:16:22,690
I hope that all of us
can help her so that...
281
00:16:23,190 --> 00:16:24,919
she can come back to her place.
282
00:16:27,889 --> 00:16:30,590
To her, you are her brother,
283
00:16:30,990 --> 00:16:32,600
and Yi Yoo is her sister too.
284
00:16:34,970 --> 00:16:37,200
I don't want her
to face a situation...
285
00:16:38,169 --> 00:16:40,240
in which she can't do anything.
286
00:16:42,809 --> 00:16:43,970
How about...
287
00:16:44,779 --> 00:16:47,080
thinking about this matter
a bit more carefully?
288
00:16:48,779 --> 00:16:51,350
I am truly sorry to
have troubled you with this matter.
289
00:16:53,220 --> 00:16:56,389
But I have thought a lot about this.
290
00:16:58,220 --> 00:17:01,960
I thought about the possibility of
Yi Yoo, getting hurt because of me.
291
00:17:03,690 --> 00:17:04,799
And now,
292
00:17:05,799 --> 00:17:07,400
my heart breaks because...
293
00:17:08,599 --> 00:17:11,900
I feel as if I have burdened her
when she should be the happiest.
294
00:17:13,539 --> 00:17:15,539
But I don't want to hurt Yi Yoo
again by showing her that...
295
00:17:16,940 --> 00:17:18,740
I am not confident about
our relationship.
296
00:17:20,839 --> 00:17:22,349
I really don't want to repeat that.
297
00:17:25,150 --> 00:17:27,819
You mean to tell me
that you will not reconsider.
298
00:17:28,990 --> 00:17:30,049
I'm sorry.
299
00:17:31,690 --> 00:17:33,460
I'm neither well-off
nor have good connections.
300
00:17:34,759 --> 00:17:35,829
However, I'll do my best...
301
00:17:38,230 --> 00:17:41,130
to become a man worthy of Ms. Choi.
302
00:17:43,329 --> 00:17:45,670
I'll be good to her
so that she's never hurt...
303
00:17:47,569 --> 00:17:48,710
by my actions.
304
00:17:49,640 --> 00:17:52,240
You could be the one getting hurt.
305
00:17:53,279 --> 00:17:54,650
That's all right.
306
00:17:57,650 --> 00:17:59,220
My feelings are not my priority.
307
00:18:06,160 --> 00:18:07,859
(2019 Hansoo Group Charity Bazaar)
308
00:18:27,279 --> 00:18:28,410
Mr. Choi!
309
00:18:29,809 --> 00:18:30,980
What about Mr. Im?
310
00:18:31,920 --> 00:18:33,180
What happened?
311
00:18:33,180 --> 00:18:34,519
I swallowed him whole, happy?
312
00:18:34,519 --> 00:18:36,420
Don't joke around with me.
313
00:18:36,420 --> 00:18:39,019
What did you talk about?
What did he say?
314
00:18:39,089 --> 00:18:41,559
You seem busy, so get back to work.
315
00:18:41,559 --> 00:18:43,859
Come on. Don't be like this.
316
00:18:45,329 --> 00:18:46,630
Wait. Are you going somewhere?
317
00:18:46,630 --> 00:18:47,900
I have an errand to run.
318
00:18:48,529 --> 00:18:50,400
The event begins in a few hours.
319
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Isn't there a checklist
you must go over?
320
00:18:52,400 --> 00:18:54,769
Manager of the planning department
is on it,
321
00:18:54,769 --> 00:18:56,509
so just follow his orders.
322
00:18:56,509 --> 00:18:58,180
Seriously, Mr. Choi?
323
00:18:58,180 --> 00:18:59,339
I'll see you at the event.
324
00:19:03,109 --> 00:19:04,410
Where is he going?
325
00:19:07,019 --> 00:19:09,319
When my mom first found me,
326
00:19:09,319 --> 00:19:12,490
she said I was wearing
a brown plaid dress.
327
00:19:13,289 --> 00:19:14,859
But in the memory
you had last night,
328
00:19:14,859 --> 00:19:16,960
you were wearing
a green and red outfit.
329
00:19:17,529 --> 00:19:18,559
Exactly.
330
00:19:19,059 --> 00:19:21,400
I thought you had them
in your hands.
331
00:19:21,400 --> 00:19:24,599
I know which is what's so bizarre.
332
00:19:26,240 --> 00:19:30,039
They say that memories
stack up like piles of paper.
333
00:19:30,940 --> 00:19:33,809
You just remember one,
334
00:19:33,809 --> 00:19:36,980
so you'll soon remember
another and then another.
335
00:19:37,309 --> 00:19:38,480
Are you sure?
336
00:19:39,849 --> 00:19:41,420
Yes, you wench.
337
00:19:41,420 --> 00:19:44,289
Why are you suddenly
calling me a wench?
338
00:19:44,289 --> 00:19:46,490
Because I'm jealous of you.
339
00:19:46,490 --> 00:19:47,519
What?
340
00:19:47,789 --> 00:19:52,460
Your very handsome brother
is striding towards his sister,
341
00:19:53,029 --> 00:19:54,970
and I couldn't be more jealous.
342
00:20:00,940 --> 00:20:01,970
Hello.
343
00:20:03,140 --> 00:20:05,839
Hello, Jin Yoo.
Would you like some coffee?
344
00:20:05,839 --> 00:20:08,410
I'm afraid I don't
have the time today.
345
00:20:08,410 --> 00:20:10,109
I'll take a rain check on that.
346
00:20:10,109 --> 00:20:13,220
You don't have to drink coffee,
so come by whenever you want.
347
00:20:13,220 --> 00:20:14,380
Thank you.
348
00:20:15,990 --> 00:20:18,359
- Let's go.
- What?
349
00:20:18,359 --> 00:20:19,819
There's somewhere we need to go.
350
00:20:25,400 --> 00:20:26,859
- Hello!
- Hello.
351
00:20:27,299 --> 00:20:30,200
Goodness.
This must be the lady of the hour.
352
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
- Thank you for being here today.
- Right.
353
00:20:33,269 --> 00:20:35,640
Take her bag and coat,
and escort her to the wash area.
354
00:20:39,539 --> 00:20:41,109
Thank you for coming.
355
00:20:43,410 --> 00:20:45,450
- Is she the one?
- Here you go.
356
00:20:47,880 --> 00:20:49,150
This way, ma'am.
357
00:20:53,960 --> 00:20:56,730
Sir, a short bob would make...
358
00:20:56,730 --> 00:20:59,259
her look sophisticated and smart.
359
00:21:00,059 --> 00:21:01,569
A short bob?
360
00:21:01,569 --> 00:21:06,740
That's right. Wine-colored hair
would go great with it.
361
00:21:06,740 --> 00:21:08,069
Wine-colored hair?
362
00:21:09,170 --> 00:21:11,269
Yes, so an uneven bob...
363
00:21:11,269 --> 00:21:13,309
- with wine-colored...
- Greetings.
364
00:21:13,309 --> 00:21:14,710
- Yes, hello.
- My goodness.
365
00:21:14,710 --> 00:21:16,849
What do you think you're doing?
366
00:21:16,849 --> 00:21:18,720
I heard your recipe for disaster.
367
00:21:18,720 --> 00:21:19,880
Sorry?
368
00:21:20,279 --> 00:21:23,819
She already looks
smart and sophisticated,
369
00:21:24,349 --> 00:21:27,190
and a bob would only
take away her loveliness.
370
00:21:28,059 --> 00:21:30,730
Mr. Choi's face
would stiffen immediately,
371
00:21:31,160 --> 00:21:33,430
and people would say
that I've lost my touch.
372
00:21:34,630 --> 00:21:38,470
Sir, let me take care
of the lady of the hour.
373
00:21:38,470 --> 00:21:39,700
- Thank you.
- All right.
374
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
Just like you said,
375
00:21:40,700 --> 00:21:43,069
she already looks
smart and sophisticated.
376
00:21:43,339 --> 00:21:46,009
- That's right.
- Keep the length of her hair...
377
00:21:46,009 --> 00:21:48,710
and just bring out more
of her inner beauty.
378
00:21:48,710 --> 00:21:49,710
Of course.
379
00:21:50,650 --> 00:21:53,420
Just think about
meeting this beautiful lady...
380
00:21:53,720 --> 00:21:55,519
deep in the woods.
381
00:21:55,519 --> 00:21:56,849
What do you say?
382
00:21:58,319 --> 00:22:02,390
Yes, just make sure she looks
pretty and lovely.
383
00:22:02,630 --> 00:22:04,589
Pretty and lovely.
384
00:22:05,000 --> 00:22:08,230
Gosh, you look lovely.
Let's take a look.
385
00:22:29,690 --> 00:22:31,289
I didn't know what you liked,
386
00:22:31,289 --> 00:22:33,720
so I asked them to prepare a few.
Let's take a look.
387
00:22:35,390 --> 00:22:37,759
I can just attend wearing this.
388
00:22:39,359 --> 00:22:41,630
You want to wear that
with that new hairdo?
389
00:22:41,630 --> 00:22:42,730
Can't I?
390
00:22:42,730 --> 00:22:44,099
Of course not.
391
00:22:44,869 --> 00:22:46,000
Please begin.
392
00:22:46,000 --> 00:22:47,099
Yes, sir.
393
00:23:08,329 --> 00:23:10,730
- What's the next outfit?
- It'll be this.
394
00:23:10,730 --> 00:23:11,930
- This?
- Yes.
395
00:23:36,890 --> 00:23:38,759
- My gosh.
- What's next?
396
00:23:58,480 --> 00:24:00,710
You look great in this too.
397
00:24:01,440 --> 00:24:03,680
But you said I looked good
in every single one.
398
00:24:03,680 --> 00:24:06,880
Exactly.
This is going to be an issue.
399
00:24:07,450 --> 00:24:08,720
Please don't tease me.
400
00:24:08,720 --> 00:24:11,720
I actually have
33 year's worth of teasing to do.
401
00:24:14,660 --> 00:24:15,990
- Let's see the next one.
- Sure.
402
00:24:15,990 --> 00:24:17,059
There's more?
403
00:24:31,339 --> 00:24:33,240
Just how many zeroes are there?
404
00:24:33,240 --> 00:24:35,609
There's 1, 2, 3...
405
00:24:46,660 --> 00:24:47,690
What's wrong?
406
00:24:50,259 --> 00:24:52,700
There's nothing here that I like.
407
00:24:52,700 --> 00:24:54,799
Really?
But you looked good in all of them.
408
00:24:55,130 --> 00:24:58,069
No, none of them were my style.
409
00:24:58,940 --> 00:25:00,640
What exactly is your style then?
410
00:25:00,640 --> 00:25:02,970
It'll help if you were specific.
411
00:25:03,740 --> 00:25:04,809
Something cheap.
412
00:25:05,839 --> 00:25:06,880
Cheap?
413
00:25:06,880 --> 00:25:10,279
A bargain that'll get me
two outfits would be best.
414
00:25:13,019 --> 00:25:15,049
A cheap bargain
that offers two outfits?
415
00:25:18,220 --> 00:25:20,690
Okay, I can manage
one of those criteria.
416
00:25:25,259 --> 00:25:26,299
How about this?
417
00:25:26,930 --> 00:25:30,029
It's not too bold
and it has a vintage feel to it.
418
00:25:30,230 --> 00:25:31,230
Sorry?
419
00:25:31,700 --> 00:25:33,200
That's a great choice, sir.
420
00:25:33,200 --> 00:25:35,369
On a special event like today,
421
00:25:35,369 --> 00:25:37,210
she'll shine even more.
422
00:25:38,210 --> 00:25:39,609
We'll take two then.
423
00:25:40,180 --> 00:25:41,240
Two dresses?
424
00:25:41,240 --> 00:25:44,150
Yes, what other colors
does it come in?
425
00:25:44,750 --> 00:25:46,019
We have one in red too.
426
00:25:46,019 --> 00:25:47,250
We'll take them both.
427
00:25:47,250 --> 00:25:48,490
Sure thing.
428
00:25:48,490 --> 00:25:49,950
What are you doing?
429
00:25:50,390 --> 00:25:51,420
Don't you like it?
430
00:25:51,420 --> 00:25:53,160
That's not what I'm saying.
431
00:25:53,390 --> 00:25:55,230
You said you liked a bargain
where you got two outfits.
432
00:25:55,930 --> 00:25:57,789
What I meant was...
433
00:25:57,789 --> 00:26:01,259
a bargain where
you get 2 for the price of 1.
434
00:26:03,400 --> 00:26:05,740
I honestly don't need two of these.
435
00:26:06,200 --> 00:26:07,539
Shall we just take the one then?
436
00:26:08,539 --> 00:26:09,670
Has it been decided?
437
00:26:12,740 --> 00:26:14,609
I'm sorry that
this is all I have to offer.
438
00:26:15,779 --> 00:26:19,150
Did you really just mention a house?
439
00:26:19,619 --> 00:26:20,650
Yes.
440
00:26:21,380 --> 00:26:24,119
If you like this neighborhood,
we'll find you a place here.
441
00:26:24,890 --> 00:26:27,019
No, that's not necessary.
442
00:26:27,220 --> 00:26:29,130
When a door closes, another opens.
443
00:26:29,130 --> 00:26:31,930
The new homeowner
is lending us a room.
444
00:26:32,130 --> 00:26:34,930
We don't have to sleep here
at the salon anymore.
445
00:26:35,430 --> 00:26:37,529
Chi Yoo won't
be comfortable though.
446
00:26:38,400 --> 00:26:40,269
Please accept this for her sake.
447
00:26:40,269 --> 00:26:42,769
She's the reason
why I can't accept it.
448
00:26:43,809 --> 00:26:46,809
I'm sorry to have made you
come here for nothing.
449
00:26:47,380 --> 00:26:51,109
Then take some time
to think about the house.
450
00:26:52,480 --> 00:26:54,180
I also wanted to ask you...
451
00:26:55,220 --> 00:26:56,819
about the young woman
you mentioned yesterday.
452
00:26:57,619 --> 00:26:58,660
Yes.
453
00:26:58,660 --> 00:27:00,059
Did you not...
454
00:27:01,089 --> 00:27:02,890
see her yourself?
455
00:27:02,890 --> 00:27:04,259
Of course, I didn't.
456
00:27:04,259 --> 00:27:07,460
I wouldn't have taken Chi Woo
if I had seen the woman.
457
00:27:08,569 --> 00:27:09,599
I see.
458
00:27:10,000 --> 00:27:11,700
By the way,
459
00:27:12,569 --> 00:27:15,569
something just didn't
seem to add up,
460
00:27:16,170 --> 00:27:18,740
so I was thinking of calling you.
461
00:27:19,880 --> 00:27:21,809
I had forgotten about it myself,
462
00:27:21,809 --> 00:27:24,609
so I wasn't able
to bring it up yesterday.
463
00:27:25,480 --> 00:27:28,849
On the day I found Chi Woo,
she was carrying a bag.
464
00:27:28,849 --> 00:27:30,220
There was a note inside.
465
00:27:32,119 --> 00:27:33,259
A note?
466
00:27:33,359 --> 00:27:34,460
Yes.
467
00:27:34,690 --> 00:27:36,130
It said, "Please raise her well."
468
00:27:43,869 --> 00:27:45,769
That's why I took her in.
469
00:27:45,769 --> 00:27:46,900
But just think about it.
470
00:27:47,000 --> 00:27:49,339
Who in your family
would have done that?
471
00:27:49,609 --> 00:27:52,009
A third party
must have been in on this.
472
00:27:52,339 --> 00:27:56,680
Does the family
perhaps have any enemies?
473
00:27:57,880 --> 00:27:59,079
I'm not sure.
474
00:28:01,319 --> 00:28:04,549
Do you still have the note then?
475
00:28:04,690 --> 00:28:05,859
Of course.
476
00:28:06,220 --> 00:28:08,960
I didn't throw out
anything Chi Woo had.
477
00:28:09,359 --> 00:28:11,960
Could I please see it?
478
00:28:12,400 --> 00:28:14,299
I've actually been looking for it,
479
00:28:14,299 --> 00:28:18,230
but all of our things are in a mess
due to us moving around.
480
00:28:18,500 --> 00:28:19,839
It hasn't turned up yet.
481
00:28:21,809 --> 00:28:23,970
- Gosh, it's cold.
- I know.
482
00:28:24,109 --> 00:28:25,339
We're back.
483
00:28:25,339 --> 00:28:27,210
Hey, it's Chi Woo's mother.
484
00:28:28,549 --> 00:28:29,609
Wait, that's not right.
485
00:28:30,079 --> 00:28:31,920
My mom is Chi Woo's mom,
486
00:28:32,319 --> 00:28:33,549
so what should I call her?
487
00:28:35,490 --> 00:28:37,849
Gosh, you're so dense. Come on.
34431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.