Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,849 --> 00:00:07,980
Mi Hyang.
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,650
- I'm really sorry.
- For what?
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,449
That day was a mistake.
4
00:00:13,449 --> 00:00:15,849
Whatever others say,
it was my mistake.
5
00:00:16,050 --> 00:00:17,390
You know, I...
6
00:00:17,620 --> 00:00:21,289
You look like a movie star
with your new hairdo.
7
00:00:21,589 --> 00:00:22,789
You look amazing.
8
00:00:26,059 --> 00:00:27,370
You're here early.
9
00:00:30,539 --> 00:00:31,640
Yes.
10
00:00:33,369 --> 00:00:35,770
Just a moment. Stay still, Chi Yoo.
11
00:00:37,340 --> 00:00:38,539
What's wrong?
12
00:00:48,219 --> 00:00:49,420
Just for a moment.
13
00:00:51,289 --> 00:00:53,159
- What?
- Stay like this...
14
00:00:54,829 --> 00:00:56,229
for just a while.
15
00:01:01,770 --> 00:01:02,829
Let's go. Hurry.
16
00:01:12,810 --> 00:01:14,079
What was that about?
17
00:01:14,549 --> 00:01:15,750
Was something wrong?
18
00:01:16,379 --> 00:01:17,680
How did work go?
19
00:01:18,750 --> 00:01:19,819
Fine.
20
00:01:22,250 --> 00:01:24,819
There was a bee flying around.
21
00:01:24,819 --> 00:01:26,120
I was afraid it would sting you.
22
00:01:27,189 --> 00:01:28,390
A bee?
23
00:01:29,590 --> 00:01:30,730
In mid-winter?
24
00:01:31,629 --> 00:01:34,469
I know. There are bees
in the winter too.
25
00:01:36,129 --> 00:01:37,939
You're scared of pigeons.
26
00:01:37,939 --> 00:01:40,170
You must be scared of
all things that fly.
27
00:01:40,810 --> 00:01:41,939
Am I?
28
00:01:42,439 --> 00:01:43,909
- Let's go.
- Just a moment.
29
00:01:43,909 --> 00:01:45,840
My husband went out for a bit.
30
00:01:46,379 --> 00:01:48,950
I think he's with a client.
I can't reach him.
31
00:01:48,950 --> 00:01:50,650
Can you wait for a bit?
32
00:01:50,650 --> 00:01:51,849
Just send a text.
33
00:01:52,579 --> 00:01:54,890
- What?
- Grandma's waiting.
34
00:01:55,189 --> 00:01:56,290
Let's go.
35
00:02:30,889 --> 00:02:32,360
(Episode 47)
36
00:02:32,360 --> 00:02:34,490
I came to get some legal advice.
37
00:02:34,490 --> 00:02:36,659
I'm here to help your track record.
38
00:02:36,759 --> 00:02:39,400
I'll find you another lawyer
at another office.
39
00:02:39,400 --> 00:02:40,500
Park Wan Seung.
40
00:02:40,500 --> 00:02:44,069
I never imagined what happened
at Baengnyeong Island...
41
00:02:44,069 --> 00:02:45,699
would happen for real.
42
00:02:45,699 --> 00:02:50,210
I really just wanted us to
have fun together as friends.
43
00:02:50,210 --> 00:02:51,280
But what?
44
00:02:51,509 --> 00:02:55,379
But now... I don't think
we can even be friends.
45
00:02:55,650 --> 00:02:56,710
Why not?
46
00:02:56,710 --> 00:03:00,349
We crossed the line that
friends shouldn't cross.
47
00:03:01,520 --> 00:03:03,620
Then we just
don't have to cross it again.
48
00:03:04,289 --> 00:03:07,060
That doesn't cancel out
the fact that we already...
49
00:03:10,090 --> 00:03:11,199
So what?
50
00:03:12,930 --> 00:03:14,199
You won't see me again?
51
00:03:15,169 --> 00:03:16,199
Is that it?
52
00:03:18,370 --> 00:03:20,969
- We're home.
- Welcome home.
53
00:03:20,969 --> 00:03:22,240
- Hello.
- Isn't it cold?
54
00:03:22,240 --> 00:03:25,080
No. I got a lift back,
so I don't feel cold at all.
55
00:03:25,080 --> 00:03:26,210
I see.
56
00:03:26,909 --> 00:03:28,810
I'm glad your brother picked you up.
57
00:03:29,580 --> 00:03:32,280
Why is it just you two?
Where's your husband?
58
00:03:32,280 --> 00:03:33,479
Oh, he...
59
00:03:34,050 --> 00:03:36,520
He seemed to be busy,
so we came home first.
60
00:03:36,520 --> 00:03:38,689
He's busy? Is it urgent?
61
00:03:38,889 --> 00:03:41,159
A client suddenly came by.
62
00:03:41,159 --> 00:03:42,360
I'm sorry.
63
00:03:42,360 --> 00:03:45,400
Don't apologize. It's work.
64
00:03:46,030 --> 00:03:48,900
Song Joo put a lot of effort
into the food.
65
00:03:48,900 --> 00:03:50,340
He will come, won't he?
66
00:03:50,340 --> 00:03:51,969
Yes, he will.
67
00:03:52,099 --> 00:03:53,139
Let's sit down.
68
00:03:53,840 --> 00:03:54,909
Come in.
69
00:04:05,620 --> 00:04:06,990
Hello.
70
00:04:06,990 --> 00:04:08,419
You're here.
71
00:04:09,289 --> 00:04:11,889
I should've come home early to help.
72
00:04:12,259 --> 00:04:14,490
Don't bother.
Stay with your grandma.
73
00:04:14,490 --> 00:04:16,629
Tell me what to do. I'm quite handy.
74
00:04:17,399 --> 00:04:19,230
Does this place still feel awkward?
75
00:04:20,629 --> 00:04:24,600
You should learn to
eat my food in comfort.
76
00:04:27,139 --> 00:04:28,310
I'm sorry...
77
00:04:29,069 --> 00:04:31,709
for all the harsh things I said.
78
00:04:32,439 --> 00:04:34,209
I didn't recognize you.
79
00:04:35,209 --> 00:04:36,649
Were you very upset?
80
00:04:36,649 --> 00:04:39,579
No. It's totally understandable.
81
00:04:40,420 --> 00:04:42,220
I'm glad you understand.
82
00:04:43,420 --> 00:04:46,620
Let's forget about the past
and try to get along.
83
00:04:47,230 --> 00:04:49,389
Okay. Thank you.
84
00:04:51,600 --> 00:04:55,230
Jin Yoo mentioned
a pearl necklace yesterday.
85
00:04:56,000 --> 00:04:57,939
Do you remember something?
86
00:04:57,939 --> 00:04:59,670
Oh, that.
87
00:05:00,339 --> 00:05:02,269
I'm not entirely sure,
88
00:05:02,569 --> 00:05:06,339
but the image flashed through
my head a few times.
89
00:05:07,910 --> 00:05:09,079
I see.
90
00:05:10,750 --> 00:05:12,319
If you remember anything,
91
00:05:12,319 --> 00:05:14,420
don't keep it to yourself. Tell me.
92
00:05:16,519 --> 00:05:19,459
You might not be sure
if the memory's real.
93
00:05:20,120 --> 00:05:21,560
I'll explain everything.
94
00:05:21,560 --> 00:05:23,259
Okay, I'll do that.
95
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
We'll be ready in 10 minutes.
96
00:05:26,560 --> 00:05:28,370
Bring your grandma in later.
97
00:05:28,370 --> 00:05:29,730
But still...
98
00:05:29,730 --> 00:05:31,170
Go on.
99
00:05:31,870 --> 00:05:33,939
Your grandma wants to
spend time with you.
100
00:05:54,389 --> 00:05:56,790
It's not like the Pacific Ocean
lies between us.
101
00:05:56,790 --> 00:05:58,829
We live just a few steps away.
102
00:05:58,829 --> 00:06:00,399
Why didn't they invite us?
103
00:06:01,399 --> 00:06:02,529
No.
104
00:06:03,329 --> 00:06:05,500
I shouldn't just sit and complain.
105
00:06:06,139 --> 00:06:09,370
Whom should I tell that
I'm in-laws with...
106
00:06:09,370 --> 00:06:12,240
the family that owns Hansoo Group?
107
00:06:14,649 --> 00:06:17,120
I should tell the group
with the most gossips...
108
00:06:17,120 --> 00:06:20,120
so the news spreads
throughout the whole world.
109
00:06:23,490 --> 00:06:25,689
What a dangerous idea.
110
00:06:25,689 --> 00:06:28,060
Corporal Choi hasn't made
the announcement yet.
111
00:06:28,060 --> 00:06:30,629
How dare you want to
tell people first?
112
00:06:30,860 --> 00:06:33,329
Why would they make an announcement?
113
00:06:33,329 --> 00:06:35,300
They found her and that's that.
114
00:06:36,569 --> 00:06:40,040
There's an order
and process to everything.
115
00:06:40,269 --> 00:06:43,339
He found his daughter
after 33 years.
116
00:06:43,339 --> 00:06:46,110
He must be wondering
how to tell the world.
117
00:06:46,709 --> 00:06:49,850
Would you just say,
"We found her..."
118
00:06:49,850 --> 00:06:51,319
"and that's that,"
119
00:06:51,779 --> 00:06:53,920
and get on with your life?
120
00:06:53,990 --> 00:06:55,420
Do you think that...
121
00:06:56,250 --> 00:06:59,019
when they invite people
to make the announcement,
122
00:06:59,920 --> 00:07:01,259
will they invite us too?
123
00:07:03,189 --> 00:07:04,529
They would.
124
00:07:04,930 --> 00:07:07,100
I played an immense role.
125
00:07:07,730 --> 00:07:08,970
Would they leave me out?
126
00:07:09,230 --> 00:07:10,470
Right...
127
00:07:11,939 --> 00:07:13,699
Right, honey?
128
00:07:18,779 --> 00:07:20,279
A charity bazaar?
129
00:07:20,279 --> 00:07:21,480
Yes.
130
00:07:22,310 --> 00:07:24,180
I'd love to thank someone...
131
00:07:24,680 --> 00:07:27,420
for helping us find Chi Yoo.
132
00:07:27,689 --> 00:07:30,019
We should do something
for the community.
133
00:07:30,019 --> 00:07:32,759
Right. That's a great idea.
134
00:07:33,589 --> 00:07:36,759
We should think about
what to do and how.
135
00:07:36,759 --> 00:07:40,060
Okay. I just had this idea.
136
00:07:40,399 --> 00:07:42,269
Why don't we plan the bazaar...
137
00:07:42,269 --> 00:07:45,269
to coincide with the release of
our limited new year's edition?
138
00:07:46,000 --> 00:07:48,740
Chi Yoo's drawings
went into that same edition,
139
00:07:48,740 --> 00:07:50,639
so I think it would be meaningful.
140
00:07:50,639 --> 00:07:54,949
Really? Did you pick
Chi Yoo's drawing again?
141
00:07:55,649 --> 00:07:58,319
I'm so grateful that they did.
142
00:07:58,420 --> 00:08:00,550
It was the staff, not me.
143
00:08:00,550 --> 00:08:02,250
We had a vote.
144
00:08:03,189 --> 00:08:04,759
That's great.
145
00:08:05,990 --> 00:08:07,759
I saw it already.
146
00:08:07,759 --> 00:08:10,529
Chi Yoo's a great artist.
147
00:08:10,759 --> 00:08:12,100
Is she?
148
00:08:13,699 --> 00:08:15,699
She drew something wonderful.
149
00:08:16,399 --> 00:08:18,839
I wanted to leave in
that car myself.
150
00:08:18,870 --> 00:08:20,339
Thank you, sir.
151
00:08:20,970 --> 00:08:22,069
"Sir"?
152
00:08:25,139 --> 00:08:29,480
He spent the last 33 years
pining and waiting for you.
153
00:08:29,480 --> 00:08:31,819
You should call him dad now.
154
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
Okay.
155
00:08:34,250 --> 00:08:36,120
It'll still be a bit awkward.
156
00:08:37,019 --> 00:08:39,259
It's okay. Take your time.
157
00:08:39,960 --> 00:08:42,529
Some things
should be done right away.
158
00:08:43,559 --> 00:08:46,399
The harder it is,
the more you should try.
159
00:08:47,100 --> 00:08:50,000
Wait, wait. I'm here...
160
00:08:50,200 --> 00:08:51,399
- What?
- Oh, my.
161
00:08:51,399 --> 00:08:52,570
I'm not late.
162
00:08:52,570 --> 00:08:55,110
You're 10 minutes late, Aunt.
163
00:08:55,710 --> 00:08:58,779
You could've still waited for me.
164
00:08:59,110 --> 00:09:01,049
- Please sit down.
- Okay.
165
00:09:01,980 --> 00:09:05,649
Chi Yoo, it's even nicer
to see you at home.
166
00:09:06,720 --> 00:09:07,789
Thank you so much.
167
00:09:07,789 --> 00:09:09,690
There's no need to be so polite.
168
00:09:09,690 --> 00:09:11,889
Who thanks her sister like that?
169
00:09:11,889 --> 00:09:13,789
Okay then. Oh.
170
00:09:16,460 --> 00:09:17,529
Okay.
171
00:09:19,559 --> 00:09:21,570
Where's your husband?
172
00:09:34,049 --> 00:09:36,580
This is just insane.
173
00:09:41,250 --> 00:09:44,919
Hanging out with you
is much more efficient than...
174
00:09:44,919 --> 00:09:46,690
an hour's session
with a psychiatrist.
175
00:09:48,529 --> 00:09:52,159
I like it that when I'm with you,
I can forget everything.
176
00:09:56,169 --> 00:09:57,940
Why do you like someone like me?
177
00:09:58,840 --> 00:10:00,769
Why did you pass out?
178
00:10:07,779 --> 00:10:09,110
She's still asleep.
179
00:10:09,679 --> 00:10:11,019
Are the results out?
180
00:10:11,149 --> 00:10:13,179
There's nothing seriously wrong.
181
00:10:13,250 --> 00:10:16,389
A panic disorder just hits you
without a warning.
182
00:10:17,049 --> 00:10:18,720
Help her take her medicine...
183
00:10:18,720 --> 00:10:21,789
and don't expose her to
any stress for the time being.
184
00:10:21,789 --> 00:10:23,860
- Okay. Thank you.
- Sure.
185
00:10:31,669 --> 00:10:33,570
(My darling)
186
00:10:33,570 --> 00:10:35,470
This is crazy.
187
00:10:37,409 --> 00:10:39,980
I... I have to go.
188
00:11:08,169 --> 00:11:11,039
Oh, come on, get out of the way.
189
00:11:11,039 --> 00:11:12,580
What can you do...
190
00:11:12,580 --> 00:11:15,149
that you're standing
in front of the cooker?
191
00:11:15,149 --> 00:11:17,720
Wait in your room.
I'll cook dinner today.
192
00:11:17,720 --> 00:11:20,019
You must be tired
after working all day.
193
00:11:20,019 --> 00:11:22,090
Will Joo Ah and Jae Young
eat at the salon?
194
00:11:22,090 --> 00:11:23,250
Yes, they should.
195
00:11:23,250 --> 00:11:26,090
They just started to perm
two more people's hair.
196
00:11:26,389 --> 00:11:29,629
Are you sure the rice is cooking?
197
00:11:29,629 --> 00:11:31,559
I'm good at this.
198
00:11:31,559 --> 00:11:34,129
I cooked a lot
when I was an athlete.
199
00:11:34,570 --> 00:11:36,600
At the dorm and during training.
200
00:11:36,600 --> 00:11:38,470
Rice, soup, anchovies,
201
00:11:38,470 --> 00:11:40,470
stewed tofu, all that.
202
00:11:40,539 --> 00:11:42,269
I cooked for 10 to 20 people.
203
00:11:42,269 --> 00:11:44,179
My goodness, did you?
204
00:11:45,110 --> 00:11:47,409
My salon was open seven days a week.
205
00:11:47,409 --> 00:11:49,980
I never visited you at the dorm...
206
00:11:49,980 --> 00:11:51,350
to cook for you.
207
00:11:51,350 --> 00:11:53,549
I never even visited while you...
208
00:11:53,549 --> 00:11:55,289
trained so hard.
209
00:11:56,850 --> 00:11:59,460
The other athletes' families...
210
00:11:59,460 --> 00:12:02,690
would've made a fuss visiting
and bringing food.
211
00:12:03,129 --> 00:12:06,100
You must've felt awkward
and left out.
212
00:12:06,399 --> 00:12:09,169
Chi Woo visited sometimes
and bought me food.
213
00:12:09,169 --> 00:12:10,730
Gosh, did she?
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,769
Yes. I was never upset.
215
00:12:14,440 --> 00:12:16,309
I was happy to have
more time to train.
216
00:12:22,250 --> 00:12:23,279
It's done.
217
00:12:23,480 --> 00:12:26,379
You didn't have
to move the table itself.
218
00:12:35,159 --> 00:12:37,429
It might get cold.
Go ahead and eat.
219
00:12:37,830 --> 00:12:40,460
Are you sure everything's fine?
220
00:12:41,429 --> 00:12:45,269
I mean, what made you cook dinner?
It's making me anxious.
221
00:12:46,340 --> 00:12:47,440
Chi Woo.
222
00:12:48,409 --> 00:12:49,409
Chi Woo?
223
00:12:50,610 --> 00:12:53,110
I'm happy that she found
her real family.
224
00:12:54,750 --> 00:12:57,720
But I'm worried
you might feel her void.
225
00:13:01,889 --> 00:13:03,789
That just came to my mind.
226
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Mom.
227
00:13:10,789 --> 00:13:13,029
It'd be a lie if I said I was fine.
228
00:13:14,100 --> 00:13:16,529
She must be so happy
to find her real family back.
229
00:13:16,529 --> 00:13:19,440
Besides, it turned out
she was from a rich family.
230
00:13:21,039 --> 00:13:22,139
But...
231
00:13:23,009 --> 00:13:26,740
it feels like she's completely
out of my hands.
232
00:13:27,909 --> 00:13:32,350
She's left such a big void...
233
00:13:35,090 --> 00:13:36,720
that it does feel a little empty.
234
00:13:40,019 --> 00:13:42,460
Still, I'm happy
as long as she's happy.
235
00:13:42,789 --> 00:13:44,559
I mean,
it's unbelievable for me too.
236
00:13:44,799 --> 00:13:48,100
The conglomerate chairman...
237
00:13:48,100 --> 00:13:50,129
invited me for dinner.
238
00:13:50,500 --> 00:13:52,169
I still can't believe...
239
00:13:52,169 --> 00:13:54,440
what's actually happening to me.
240
00:13:56,110 --> 00:13:58,509
Good.
Let's think only about Chi Woo...
241
00:13:59,210 --> 00:14:01,710
- and be happy for her.
- Right.
242
00:14:03,779 --> 00:14:07,220
Should I try my son's food now?
243
00:14:07,820 --> 00:14:10,320
Let's see how delicious it is.
244
00:14:14,529 --> 00:14:15,590
How is it?
245
00:14:17,559 --> 00:14:19,299
It's amazing.
246
00:14:20,529 --> 00:14:21,669
Enjoy.
247
00:14:27,000 --> 00:14:28,669
Is it because you put effort
into making this?
248
00:14:28,669 --> 00:14:30,940
I'm feeling strong already.
249
00:14:35,750 --> 00:14:36,850
Goodness.
250
00:14:38,549 --> 00:14:41,789
You were late because of work,
so you didn't have to rush.
251
00:14:42,190 --> 00:14:44,090
I would've understood
if you took longer.
252
00:14:45,059 --> 00:14:46,590
No, I'm sorry.
253
00:14:53,529 --> 00:14:57,470
Still, he should've arrived on time.
I'm sorry.
254
00:14:57,470 --> 00:14:58,639
Don't be.
255
00:14:59,039 --> 00:15:02,610
There's nothing for you
to apologize for in this house,
256
00:15:02,870 --> 00:15:05,009
so don't be intimidated here.
257
00:15:05,179 --> 00:15:06,740
Don't ever be.
258
00:15:08,379 --> 00:15:12,279
I never knew you were
this generous, Grandma.
259
00:15:12,279 --> 00:15:13,820
You cheeky brat.
260
00:15:15,090 --> 00:15:17,120
You really don't have to eat dinner?
261
00:15:18,019 --> 00:15:20,820
- We made a lot of dishes.
- No, thank you.
262
00:15:21,860 --> 00:15:22,860
Wan Seung.
263
00:15:22,860 --> 00:15:25,500
You look like you're
at a job interview or something.
264
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Goodness.
265
00:15:27,730 --> 00:15:29,500
It must be unfamiliar with you,
266
00:15:29,730 --> 00:15:31,539
but this is Chi Yoo's house now.
267
00:15:31,899 --> 00:15:34,039
Please make yourself comfortable.
268
00:15:34,039 --> 00:15:35,269
Okay, thank you.
269
00:15:37,070 --> 00:15:41,250
I heard you told Chi Yoo to try
looking for her missing family.
270
00:15:41,379 --> 00:15:42,379
Pardon me?
271
00:15:43,549 --> 00:15:47,250
Oh, yes. She hesitated,
so I forced her to do it.
272
00:15:49,750 --> 00:15:50,789
By the way,
273
00:15:51,690 --> 00:15:53,259
why did you hesitate?
274
00:15:55,360 --> 00:15:57,230
Did you have a particular reason?
275
00:16:03,129 --> 00:16:04,370
I was scared...
276
00:16:06,269 --> 00:16:08,169
I thought I might've been
an abandoned child,
277
00:16:09,870 --> 00:16:11,639
not a missing child.
278
00:16:13,009 --> 00:16:15,649
I was scared my real family
wouldn't be glad to see me,
279
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
or I might be too late...
280
00:16:19,950 --> 00:16:22,190
that none of them was alive.
281
00:16:23,450 --> 00:16:25,860
I had those worries.
282
00:16:27,460 --> 00:16:31,429
But I'm so grateful for
having you all alive and healthy.
283
00:16:32,230 --> 00:16:34,000
We should be thanking you instead...
284
00:16:34,370 --> 00:16:38,200
for growing up so well
without any problems.
285
00:16:40,500 --> 00:16:44,509
Like Chi Yoo said, finding her
wouldn't have been any use to me...
286
00:16:45,179 --> 00:16:48,379
if I had no longer been alive.
287
00:16:49,549 --> 00:16:53,950
This wouldn't have been possible...
288
00:16:53,950 --> 00:16:55,590
if Song Joo hadn't
taken care of me so dearly.
289
00:16:57,450 --> 00:16:59,389
It's the same for you too, Jae Hak.
290
00:17:00,259 --> 00:17:01,860
If it hadn't been for Song Joo,
291
00:17:02,389 --> 00:17:04,900
you wouldn't have become
who you are right now.
292
00:17:04,900 --> 00:17:06,000
I agree.
293
00:17:06,660 --> 00:17:09,500
Every time I was in despair,
294
00:17:09,500 --> 00:17:11,299
she encouraged me not to give up.
295
00:17:12,500 --> 00:17:14,839
I would've given up finding Chi Yoo
if it hadn't been for her.
296
00:17:15,170 --> 00:17:18,309
I'd be stuck in the mountains
or in the hospital by now.
297
00:17:18,640 --> 00:17:20,140
It'd be either of the two.
298
00:17:22,210 --> 00:17:25,680
Be good to your mom.
299
00:17:28,650 --> 00:17:29,720
Okay.
300
00:17:31,359 --> 00:17:32,619
Thank you.
301
00:17:36,029 --> 00:17:37,089
Don't worry about it.
302
00:17:38,160 --> 00:17:39,460
I've done nothing.
303
00:17:55,849 --> 00:17:56,849
Coach.
304
00:17:58,420 --> 00:18:01,420
Why did you come here?
I told you to stay home.
305
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
I said I was okay
with sharing my room with you.
306
00:18:04,490 --> 00:18:06,359
It's fine. Please go home now.
307
00:18:06,490 --> 00:18:10,029
Your mother must be so heartbroken
to send you here.
308
00:18:12,759 --> 00:18:14,160
(National Poomsae Championships)
309
00:18:14,160 --> 00:18:16,369
The National Poomsae Championships
is going to be held in February.
310
00:18:17,730 --> 00:18:18,740
I see.
311
00:18:19,700 --> 00:18:23,170
The prize winners will get a chance
to try out for the national team.
312
00:18:25,809 --> 00:18:27,339
Why don't you give it a go?
313
00:18:28,680 --> 00:18:31,349
- Me?
- Given your skills,
314
00:18:31,619 --> 00:18:33,950
it should be enough of a time
to prepare for the championships.
315
00:18:35,519 --> 00:18:37,990
You fully recovered from your
illness almost seven years ago now.
316
00:18:40,220 --> 00:18:42,329
Ever since you started taekwondo,
317
00:18:42,759 --> 00:18:44,630
your dream was
to be a national athlete.
318
00:18:45,130 --> 00:18:47,970
It might be hard for you
to be a sparring athlete,
319
00:18:48,170 --> 00:18:49,700
but poomsae is a different matter.
320
00:18:50,630 --> 00:18:52,970
There are
some middle-aged winners too.
321
00:18:53,599 --> 00:18:57,170
It's not impossible
if you practice hard.
322
00:19:00,680 --> 00:19:02,910
(National Poomsae Championships)
323
00:19:12,059 --> 00:19:15,029
I'm done with my family meeting.
Should we meet up now?
324
00:19:27,099 --> 00:19:30,240
No, the elders will be worried
if you come out now.
325
00:19:30,240 --> 00:19:32,140
(No, the elders will be worried
if you come out now.)
326
00:19:32,140 --> 00:19:33,609
I can go out in secret.
327
00:19:33,609 --> 00:19:35,480
(I can go out in secret.)
328
00:19:50,230 --> 00:19:51,430
Not in secret.
329
00:19:51,900 --> 00:19:54,970
As we promised, let's meet
at the bus stop tomorrow morning.
330
00:19:54,970 --> 00:19:57,569
(As we promised, let's meet
at the bus stop tomorrow morning.)
331
00:19:58,500 --> 00:20:00,140
This taekwondo boy...
332
00:20:00,440 --> 00:20:02,039
is way too upright.
333
00:20:15,089 --> 00:20:16,519
You're way too upright,
334
00:20:16,950 --> 00:20:18,289
Taekwondo Boy.
335
00:20:21,730 --> 00:20:27,099
(National Poomsae Championships)
336
00:20:38,539 --> 00:20:40,940
(National Poomsae Championships)
337
00:20:44,619 --> 00:20:46,079
We'll be off then.
338
00:20:46,549 --> 00:20:48,690
I'll walk you to your front gate.
339
00:20:48,849 --> 00:20:50,720
There's no need.
340
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
Well...
341
00:20:53,789 --> 00:20:55,829
Let me go back inside for a second.
342
00:20:56,660 --> 00:20:58,130
Why? Did you leave something behind?
343
00:20:58,759 --> 00:20:59,960
That's not it.
344
00:21:01,230 --> 00:21:02,369
It won't take long.
345
00:21:03,069 --> 00:21:04,970
Okay, go on.
346
00:21:17,849 --> 00:21:19,980
How was your meeting
with the client?
347
00:21:20,319 --> 00:21:21,319
Pardon me?
348
00:21:21,319 --> 00:21:23,490
You seemed very close with her.
349
00:21:23,690 --> 00:21:25,920
How did you know?
350
00:21:26,819 --> 00:21:29,059
I saw you in front of the building.
351
00:21:29,460 --> 00:21:30,859
In front of the building?
352
00:21:30,859 --> 00:21:34,329
I didn't say hello
because you were with the client.
353
00:21:36,200 --> 00:21:40,740
She has a very complicated
family problem.
354
00:21:41,000 --> 00:21:43,440
She's got a lot of worries...
355
00:21:43,440 --> 00:21:44,640
from whether to file a lawsuit
to so and so.
356
00:21:44,640 --> 00:21:46,779
Then you better not take that case.
357
00:21:46,779 --> 00:21:48,109
- What?
- Never.
358
00:21:49,349 --> 00:21:52,579
Well, right. I shouldn't.
359
00:21:52,579 --> 00:21:56,089
You clearly said
you wouldn't take the case.
360
00:21:57,619 --> 00:22:01,160
Don't take any client or case
that could hurt Chi Yoo.
361
00:22:02,430 --> 00:22:03,529
Never,
362
00:22:04,289 --> 00:22:05,359
ever.
363
00:22:10,529 --> 00:22:11,539
What is it?
364
00:22:11,799 --> 00:22:12,900
Did you forget something?
365
00:22:13,000 --> 00:22:14,140
No.
366
00:22:15,470 --> 00:22:17,269
I want to say something.
367
00:22:17,269 --> 00:22:19,509
Oh. To Grandma?
368
00:22:20,380 --> 00:22:21,450
No.
369
00:22:22,779 --> 00:22:25,279
- Then to me?
- Yes.
370
00:22:26,279 --> 00:22:28,650
Okay then. Go ahead.
371
00:22:34,619 --> 00:22:35,990
Goodnight.
372
00:22:39,460 --> 00:22:40,559
Dad.
373
00:22:45,670 --> 00:22:47,299
Goodnight, Dad.
374
00:22:57,779 --> 00:22:58,920
Thank you.
375
00:23:01,650 --> 00:23:03,089
Thank you, Chi Yoo.
376
00:23:06,390 --> 00:23:07,589
Thanks, my child.
377
00:23:11,529 --> 00:23:12,630
Thank you.
378
00:23:30,579 --> 00:23:31,720
Did you have fun?
379
00:23:31,849 --> 00:23:33,319
What did you eat?
380
00:23:33,519 --> 00:23:35,849
They went over to say hello.
That's all that matters.
381
00:23:36,220 --> 00:23:38,660
Why do you care what they ate?
382
00:23:39,589 --> 00:23:43,559
Did they serve delicacies like
swallow's nest and deer tendon...
383
00:23:43,559 --> 00:23:46,599
and all things from land and sea
for their son-in-law?
384
00:23:46,599 --> 00:23:47,759
Did they?
385
00:23:47,759 --> 00:23:48,869
The thing is...
386
00:23:49,299 --> 00:23:51,329
Wan Seung was late.
387
00:23:51,470 --> 00:23:53,599
He was late? To what?
388
00:23:54,640 --> 00:23:56,170
Were you late for dinner?
389
00:23:56,170 --> 00:23:59,279
He couldn't eat with us.
He just had tea.
390
00:23:59,440 --> 00:24:01,380
How dare you be late for that?
391
00:24:02,210 --> 00:24:04,049
What business did you have?
392
00:24:04,279 --> 00:24:07,650
It was your first time meeting
the family and you were late?
393
00:24:07,650 --> 00:24:09,019
Good for you.
394
00:24:09,190 --> 00:24:10,920
A client suddenly came by.
395
00:24:11,119 --> 00:24:13,859
Then you should've
shuffled the client to Jun Seung...
396
00:24:13,859 --> 00:24:16,460
and headed straight to dinner!
Why would you be late?
397
00:24:16,460 --> 00:24:18,700
The client wanted to go out and...
398
00:24:18,700 --> 00:24:20,900
talk somewhere more comfortable.
399
00:24:20,900 --> 00:24:23,930
Go out? Go out where?
400
00:24:25,039 --> 00:24:26,569
To a cafe nearby.
401
00:24:27,839 --> 00:24:30,470
But she passed out
during the consultation.
402
00:24:31,680 --> 00:24:33,740
I couldn't just ignore her,
403
00:24:33,740 --> 00:24:37,109
so I took her to the hospital
and that's why I was late.
404
00:24:37,549 --> 00:24:38,650
Be quiet!
405
00:24:39,619 --> 00:24:41,890
You turned Jun Seung's room
into a pigsty.
406
00:24:42,690 --> 00:24:45,890
How dare you miss dinner with
the Hansoo Group family?
407
00:24:46,759 --> 00:24:50,130
- What?
- You. Follow me upstairs!
408
00:24:50,230 --> 00:24:51,490
- What?
- Come upstairs!
409
00:24:52,160 --> 00:24:53,500
- Come upstairs.
- What's wrong?
410
00:24:53,500 --> 00:24:55,730
- Come here. Walk!
- That hurts.
411
00:25:01,170 --> 00:25:04,140
I'm so sorry he upset the elders.
412
00:25:04,369 --> 00:25:06,410
It's okay. They understood.
413
00:25:06,640 --> 00:25:10,349
Even if they did,
what would they think?
414
00:25:13,579 --> 00:25:15,589
Corporal Choi was pleased,
wasn't he?
415
00:25:16,319 --> 00:25:17,420
Yes.
416
00:25:19,690 --> 00:25:20,859
Dad...
417
00:25:22,230 --> 00:25:23,460
was pleased.
418
00:25:24,960 --> 00:25:27,200
I'm pleased to hear you say that.
419
00:25:27,430 --> 00:25:30,470
He must've been overjoyed.
420
00:25:35,470 --> 00:25:37,609
How is this a pigsty?
421
00:25:39,880 --> 00:25:41,309
You. Tell the truth.
422
00:25:41,779 --> 00:25:43,079
Who was the client?
423
00:25:43,079 --> 00:25:45,680
It was just a client.
Would you know who?
424
00:25:45,680 --> 00:25:46,849
Jang!
425
00:25:47,650 --> 00:25:48,750
Mi...
426
00:25:49,650 --> 00:25:50,750
Hyang. It was her, right?
427
00:25:52,490 --> 00:25:53,619
Right?
428
00:25:54,259 --> 00:25:55,890
How do you know that?
429
00:25:56,359 --> 00:25:58,599
You idiot. You've lost your mind.
430
00:26:01,259 --> 00:26:03,670
- How do you know?
- That's not important.
431
00:26:04,069 --> 00:26:06,369
Stop this nonsense
and get rid of her.
432
00:26:06,599 --> 00:26:08,869
- Mom.
- Hansoo Group is our in-law.
433
00:26:09,240 --> 00:26:11,779
How dare you let
that brat get in the way?
434
00:26:13,079 --> 00:26:16,250
Get rid of her before
I get involved, okay?
435
00:26:17,910 --> 00:26:19,049
Okay?
436
00:26:19,220 --> 00:26:22,349
- I'll deal with it.
- Will you? You made this mess.
437
00:26:22,450 --> 00:26:25,589
Look at the mess
you got yourself into.
438
00:26:26,420 --> 00:26:29,160
- You stupid son of a witch.
- What are you doing?
439
00:26:29,529 --> 00:26:31,460
Jang Mi Hyang? Jang Mi Hyang?
440
00:26:31,460 --> 00:26:34,500
Jang Mi Hyang? You stupid idiot.
441
00:26:34,500 --> 00:26:37,430
Wake up, you fool.
442
00:27:33,420 --> 00:27:34,589
It's your mom.
443
00:27:35,890 --> 00:27:37,460
Your birth mother.
444
00:27:42,970 --> 00:27:44,069
I see.
445
00:27:46,299 --> 00:27:48,769
I don't know
what fate she was dealt,
446
00:27:50,970 --> 00:27:54,480
but she died after having you.
447
00:27:58,779 --> 00:28:02,349
As if she was upset that
we'd lost you,
448
00:28:03,890 --> 00:28:07,289
she didn't even
come to me in my dreams.
449
00:28:09,259 --> 00:28:12,859
Last night, she came to me.
450
00:28:14,859 --> 00:28:16,299
She hadn't aged.
451
00:28:17,369 --> 00:28:20,900
She looked just as she did
when she was 24.
452
00:28:28,750 --> 00:28:30,450
24 years old?
453
00:28:33,180 --> 00:28:36,349
She was 14 years younger than me.
31247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.