All language subtitles for My healing love E47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,849 --> 00:00:07,980 Mi Hyang. 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,650 - I'm really sorry. - For what? 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,449 That day was a mistake. 4 00:00:13,449 --> 00:00:15,849 Whatever others say, it was my mistake. 5 00:00:16,050 --> 00:00:17,390 You know, I... 6 00:00:17,620 --> 00:00:21,289 You look like a movie star with your new hairdo. 7 00:00:21,589 --> 00:00:22,789 You look amazing. 8 00:00:26,059 --> 00:00:27,370 You're here early. 9 00:00:30,539 --> 00:00:31,640 Yes. 10 00:00:33,369 --> 00:00:35,770 Just a moment. Stay still, Chi Yoo. 11 00:00:37,340 --> 00:00:38,539 What's wrong? 12 00:00:48,219 --> 00:00:49,420 Just for a moment. 13 00:00:51,289 --> 00:00:53,159 - What? - Stay like this... 14 00:00:54,829 --> 00:00:56,229 for just a while. 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,829 Let's go. Hurry. 16 00:01:12,810 --> 00:01:14,079 What was that about? 17 00:01:14,549 --> 00:01:15,750 Was something wrong? 18 00:01:16,379 --> 00:01:17,680 How did work go? 19 00:01:18,750 --> 00:01:19,819 Fine. 20 00:01:22,250 --> 00:01:24,819 There was a bee flying around. 21 00:01:24,819 --> 00:01:26,120 I was afraid it would sting you. 22 00:01:27,189 --> 00:01:28,390 A bee? 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,730 In mid-winter? 24 00:01:31,629 --> 00:01:34,469 I know. There are bees in the winter too. 25 00:01:36,129 --> 00:01:37,939 You're scared of pigeons. 26 00:01:37,939 --> 00:01:40,170 You must be scared of all things that fly. 27 00:01:40,810 --> 00:01:41,939 Am I? 28 00:01:42,439 --> 00:01:43,909 - Let's go. - Just a moment. 29 00:01:43,909 --> 00:01:45,840 My husband went out for a bit. 30 00:01:46,379 --> 00:01:48,950 I think he's with a client. I can't reach him. 31 00:01:48,950 --> 00:01:50,650 Can you wait for a bit? 32 00:01:50,650 --> 00:01:51,849 Just send a text. 33 00:01:52,579 --> 00:01:54,890 - What? - Grandma's waiting. 34 00:01:55,189 --> 00:01:56,290 Let's go. 35 00:02:30,889 --> 00:02:32,360 (Episode 47) 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,490 I came to get some legal advice. 37 00:02:34,490 --> 00:02:36,659 I'm here to help your track record. 38 00:02:36,759 --> 00:02:39,400 I'll find you another lawyer at another office. 39 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 Park Wan Seung. 40 00:02:40,500 --> 00:02:44,069 I never imagined what happened at Baengnyeong Island... 41 00:02:44,069 --> 00:02:45,699 would happen for real. 42 00:02:45,699 --> 00:02:50,210 I really just wanted us to have fun together as friends. 43 00:02:50,210 --> 00:02:51,280 But what? 44 00:02:51,509 --> 00:02:55,379 But now... I don't think we can even be friends. 45 00:02:55,650 --> 00:02:56,710 Why not? 46 00:02:56,710 --> 00:03:00,349 We crossed the line that friends shouldn't cross. 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,620 Then we just don't have to cross it again. 48 00:03:04,289 --> 00:03:07,060 That doesn't cancel out the fact that we already... 49 00:03:10,090 --> 00:03:11,199 So what? 50 00:03:12,930 --> 00:03:14,199 You won't see me again? 51 00:03:15,169 --> 00:03:16,199 Is that it? 52 00:03:18,370 --> 00:03:20,969 - We're home. - Welcome home. 53 00:03:20,969 --> 00:03:22,240 - Hello. - Isn't it cold? 54 00:03:22,240 --> 00:03:25,080 No. I got a lift back, so I don't feel cold at all. 55 00:03:25,080 --> 00:03:26,210 I see. 56 00:03:26,909 --> 00:03:28,810 I'm glad your brother picked you up. 57 00:03:29,580 --> 00:03:32,280 Why is it just you two? Where's your husband? 58 00:03:32,280 --> 00:03:33,479 Oh, he... 59 00:03:34,050 --> 00:03:36,520 He seemed to be busy, so we came home first. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,689 He's busy? Is it urgent? 61 00:03:38,889 --> 00:03:41,159 A client suddenly came by. 62 00:03:41,159 --> 00:03:42,360 I'm sorry. 63 00:03:42,360 --> 00:03:45,400 Don't apologize. It's work. 64 00:03:46,030 --> 00:03:48,900 Song Joo put a lot of effort into the food. 65 00:03:48,900 --> 00:03:50,340 He will come, won't he? 66 00:03:50,340 --> 00:03:51,969 Yes, he will. 67 00:03:52,099 --> 00:03:53,139 Let's sit down. 68 00:03:53,840 --> 00:03:54,909 Come in. 69 00:04:05,620 --> 00:04:06,990 Hello. 70 00:04:06,990 --> 00:04:08,419 You're here. 71 00:04:09,289 --> 00:04:11,889 I should've come home early to help. 72 00:04:12,259 --> 00:04:14,490 Don't bother. Stay with your grandma. 73 00:04:14,490 --> 00:04:16,629 Tell me what to do. I'm quite handy. 74 00:04:17,399 --> 00:04:19,230 Does this place still feel awkward? 75 00:04:20,629 --> 00:04:24,600 You should learn to eat my food in comfort. 76 00:04:27,139 --> 00:04:28,310 I'm sorry... 77 00:04:29,069 --> 00:04:31,709 for all the harsh things I said. 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,209 I didn't recognize you. 79 00:04:35,209 --> 00:04:36,649 Were you very upset? 80 00:04:36,649 --> 00:04:39,579 No. It's totally understandable. 81 00:04:40,420 --> 00:04:42,220 I'm glad you understand. 82 00:04:43,420 --> 00:04:46,620 Let's forget about the past and try to get along. 83 00:04:47,230 --> 00:04:49,389 Okay. Thank you. 84 00:04:51,600 --> 00:04:55,230 Jin Yoo mentioned a pearl necklace yesterday. 85 00:04:56,000 --> 00:04:57,939 Do you remember something? 86 00:04:57,939 --> 00:04:59,670 Oh, that. 87 00:05:00,339 --> 00:05:02,269 I'm not entirely sure, 88 00:05:02,569 --> 00:05:06,339 but the image flashed through my head a few times. 89 00:05:07,910 --> 00:05:09,079 I see. 90 00:05:10,750 --> 00:05:12,319 If you remember anything, 91 00:05:12,319 --> 00:05:14,420 don't keep it to yourself. Tell me. 92 00:05:16,519 --> 00:05:19,459 You might not be sure if the memory's real. 93 00:05:20,120 --> 00:05:21,560 I'll explain everything. 94 00:05:21,560 --> 00:05:23,259 Okay, I'll do that. 95 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 We'll be ready in 10 minutes. 96 00:05:26,560 --> 00:05:28,370 Bring your grandma in later. 97 00:05:28,370 --> 00:05:29,730 But still... 98 00:05:29,730 --> 00:05:31,170 Go on. 99 00:05:31,870 --> 00:05:33,939 Your grandma wants to spend time with you. 100 00:05:54,389 --> 00:05:56,790 It's not like the Pacific Ocean lies between us. 101 00:05:56,790 --> 00:05:58,829 We live just a few steps away. 102 00:05:58,829 --> 00:06:00,399 Why didn't they invite us? 103 00:06:01,399 --> 00:06:02,529 No. 104 00:06:03,329 --> 00:06:05,500 I shouldn't just sit and complain. 105 00:06:06,139 --> 00:06:09,370 Whom should I tell that I'm in-laws with... 106 00:06:09,370 --> 00:06:12,240 the family that owns Hansoo Group? 107 00:06:14,649 --> 00:06:17,120 I should tell the group with the most gossips... 108 00:06:17,120 --> 00:06:20,120 so the news spreads throughout the whole world. 109 00:06:23,490 --> 00:06:25,689 What a dangerous idea. 110 00:06:25,689 --> 00:06:28,060 Corporal Choi hasn't made the announcement yet. 111 00:06:28,060 --> 00:06:30,629 How dare you want to tell people first? 112 00:06:30,860 --> 00:06:33,329 Why would they make an announcement? 113 00:06:33,329 --> 00:06:35,300 They found her and that's that. 114 00:06:36,569 --> 00:06:40,040 There's an order and process to everything. 115 00:06:40,269 --> 00:06:43,339 He found his daughter after 33 years. 116 00:06:43,339 --> 00:06:46,110 He must be wondering how to tell the world. 117 00:06:46,709 --> 00:06:49,850 Would you just say, "We found her..." 118 00:06:49,850 --> 00:06:51,319 "and that's that," 119 00:06:51,779 --> 00:06:53,920 and get on with your life? 120 00:06:53,990 --> 00:06:55,420 Do you think that... 121 00:06:56,250 --> 00:06:59,019 when they invite people to make the announcement, 122 00:06:59,920 --> 00:07:01,259 will they invite us too? 123 00:07:03,189 --> 00:07:04,529 They would. 124 00:07:04,930 --> 00:07:07,100 I played an immense role. 125 00:07:07,730 --> 00:07:08,970 Would they leave me out? 126 00:07:09,230 --> 00:07:10,470 Right... 127 00:07:11,939 --> 00:07:13,699 Right, honey? 128 00:07:18,779 --> 00:07:20,279 A charity bazaar? 129 00:07:20,279 --> 00:07:21,480 Yes. 130 00:07:22,310 --> 00:07:24,180 I'd love to thank someone... 131 00:07:24,680 --> 00:07:27,420 for helping us find Chi Yoo. 132 00:07:27,689 --> 00:07:30,019 We should do something for the community. 133 00:07:30,019 --> 00:07:32,759 Right. That's a great idea. 134 00:07:33,589 --> 00:07:36,759 We should think about what to do and how. 135 00:07:36,759 --> 00:07:40,060 Okay. I just had this idea. 136 00:07:40,399 --> 00:07:42,269 Why don't we plan the bazaar... 137 00:07:42,269 --> 00:07:45,269 to coincide with the release of our limited new year's edition? 138 00:07:46,000 --> 00:07:48,740 Chi Yoo's drawings went into that same edition, 139 00:07:48,740 --> 00:07:50,639 so I think it would be meaningful. 140 00:07:50,639 --> 00:07:54,949 Really? Did you pick Chi Yoo's drawing again? 141 00:07:55,649 --> 00:07:58,319 I'm so grateful that they did. 142 00:07:58,420 --> 00:08:00,550 It was the staff, not me. 143 00:08:00,550 --> 00:08:02,250 We had a vote. 144 00:08:03,189 --> 00:08:04,759 That's great. 145 00:08:05,990 --> 00:08:07,759 I saw it already. 146 00:08:07,759 --> 00:08:10,529 Chi Yoo's a great artist. 147 00:08:10,759 --> 00:08:12,100 Is she? 148 00:08:13,699 --> 00:08:15,699 She drew something wonderful. 149 00:08:16,399 --> 00:08:18,839 I wanted to leave in that car myself. 150 00:08:18,870 --> 00:08:20,339 Thank you, sir. 151 00:08:20,970 --> 00:08:22,069 "Sir"? 152 00:08:25,139 --> 00:08:29,480 He spent the last 33 years pining and waiting for you. 153 00:08:29,480 --> 00:08:31,819 You should call him dad now. 154 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Okay. 155 00:08:34,250 --> 00:08:36,120 It'll still be a bit awkward. 156 00:08:37,019 --> 00:08:39,259 It's okay. Take your time. 157 00:08:39,960 --> 00:08:42,529 Some things should be done right away. 158 00:08:43,559 --> 00:08:46,399 The harder it is, the more you should try. 159 00:08:47,100 --> 00:08:50,000 Wait, wait. I'm here... 160 00:08:50,200 --> 00:08:51,399 - What? - Oh, my. 161 00:08:51,399 --> 00:08:52,570 I'm not late. 162 00:08:52,570 --> 00:08:55,110 You're 10 minutes late, Aunt. 163 00:08:55,710 --> 00:08:58,779 You could've still waited for me. 164 00:08:59,110 --> 00:09:01,049 - Please sit down. - Okay. 165 00:09:01,980 --> 00:09:05,649 Chi Yoo, it's even nicer to see you at home. 166 00:09:06,720 --> 00:09:07,789 Thank you so much. 167 00:09:07,789 --> 00:09:09,690 There's no need to be so polite. 168 00:09:09,690 --> 00:09:11,889 Who thanks her sister like that? 169 00:09:11,889 --> 00:09:13,789 Okay then. Oh. 170 00:09:16,460 --> 00:09:17,529 Okay. 171 00:09:19,559 --> 00:09:21,570 Where's your husband? 172 00:09:34,049 --> 00:09:36,580 This is just insane. 173 00:09:41,250 --> 00:09:44,919 Hanging out with you is much more efficient than... 174 00:09:44,919 --> 00:09:46,690 an hour's session with a psychiatrist. 175 00:09:48,529 --> 00:09:52,159 I like it that when I'm with you, I can forget everything. 176 00:09:56,169 --> 00:09:57,940 Why do you like someone like me? 177 00:09:58,840 --> 00:10:00,769 Why did you pass out? 178 00:10:07,779 --> 00:10:09,110 She's still asleep. 179 00:10:09,679 --> 00:10:11,019 Are the results out? 180 00:10:11,149 --> 00:10:13,179 There's nothing seriously wrong. 181 00:10:13,250 --> 00:10:16,389 A panic disorder just hits you without a warning. 182 00:10:17,049 --> 00:10:18,720 Help her take her medicine... 183 00:10:18,720 --> 00:10:21,789 and don't expose her to any stress for the time being. 184 00:10:21,789 --> 00:10:23,860 - Okay. Thank you. - Sure. 185 00:10:31,669 --> 00:10:33,570 (My darling) 186 00:10:33,570 --> 00:10:35,470 This is crazy. 187 00:10:37,409 --> 00:10:39,980 I... I have to go. 188 00:11:08,169 --> 00:11:11,039 Oh, come on, get out of the way. 189 00:11:11,039 --> 00:11:12,580 What can you do... 190 00:11:12,580 --> 00:11:15,149 that you're standing in front of the cooker? 191 00:11:15,149 --> 00:11:17,720 Wait in your room. I'll cook dinner today. 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,019 You must be tired after working all day. 193 00:11:20,019 --> 00:11:22,090 Will Joo Ah and Jae Young eat at the salon? 194 00:11:22,090 --> 00:11:23,250 Yes, they should. 195 00:11:23,250 --> 00:11:26,090 They just started to perm two more people's hair. 196 00:11:26,389 --> 00:11:29,629 Are you sure the rice is cooking? 197 00:11:29,629 --> 00:11:31,559 I'm good at this. 198 00:11:31,559 --> 00:11:34,129 I cooked a lot when I was an athlete. 199 00:11:34,570 --> 00:11:36,600 At the dorm and during training. 200 00:11:36,600 --> 00:11:38,470 Rice, soup, anchovies, 201 00:11:38,470 --> 00:11:40,470 stewed tofu, all that. 202 00:11:40,539 --> 00:11:42,269 I cooked for 10 to 20 people. 203 00:11:42,269 --> 00:11:44,179 My goodness, did you? 204 00:11:45,110 --> 00:11:47,409 My salon was open seven days a week. 205 00:11:47,409 --> 00:11:49,980 I never visited you at the dorm... 206 00:11:49,980 --> 00:11:51,350 to cook for you. 207 00:11:51,350 --> 00:11:53,549 I never even visited while you... 208 00:11:53,549 --> 00:11:55,289 trained so hard. 209 00:11:56,850 --> 00:11:59,460 The other athletes' families... 210 00:11:59,460 --> 00:12:02,690 would've made a fuss visiting and bringing food. 211 00:12:03,129 --> 00:12:06,100 You must've felt awkward and left out. 212 00:12:06,399 --> 00:12:09,169 Chi Woo visited sometimes and bought me food. 213 00:12:09,169 --> 00:12:10,730 Gosh, did she? 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,769 Yes. I was never upset. 215 00:12:14,440 --> 00:12:16,309 I was happy to have more time to train. 216 00:12:22,250 --> 00:12:23,279 It's done. 217 00:12:23,480 --> 00:12:26,379 You didn't have to move the table itself. 218 00:12:35,159 --> 00:12:37,429 It might get cold. Go ahead and eat. 219 00:12:37,830 --> 00:12:40,460 Are you sure everything's fine? 220 00:12:41,429 --> 00:12:45,269 I mean, what made you cook dinner? It's making me anxious. 221 00:12:46,340 --> 00:12:47,440 Chi Woo. 222 00:12:48,409 --> 00:12:49,409 Chi Woo? 223 00:12:50,610 --> 00:12:53,110 I'm happy that she found her real family. 224 00:12:54,750 --> 00:12:57,720 But I'm worried you might feel her void. 225 00:13:01,889 --> 00:13:03,789 That just came to my mind. 226 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Mom. 227 00:13:10,789 --> 00:13:13,029 It'd be a lie if I said I was fine. 228 00:13:14,100 --> 00:13:16,529 She must be so happy to find her real family back. 229 00:13:16,529 --> 00:13:19,440 Besides, it turned out she was from a rich family. 230 00:13:21,039 --> 00:13:22,139 But... 231 00:13:23,009 --> 00:13:26,740 it feels like she's completely out of my hands. 232 00:13:27,909 --> 00:13:32,350 She's left such a big void... 233 00:13:35,090 --> 00:13:36,720 that it does feel a little empty. 234 00:13:40,019 --> 00:13:42,460 Still, I'm happy as long as she's happy. 235 00:13:42,789 --> 00:13:44,559 I mean, it's unbelievable for me too. 236 00:13:44,799 --> 00:13:48,100 The conglomerate chairman... 237 00:13:48,100 --> 00:13:50,129 invited me for dinner. 238 00:13:50,500 --> 00:13:52,169 I still can't believe... 239 00:13:52,169 --> 00:13:54,440 what's actually happening to me. 240 00:13:56,110 --> 00:13:58,509 Good. Let's think only about Chi Woo... 241 00:13:59,210 --> 00:14:01,710 - and be happy for her. - Right. 242 00:14:03,779 --> 00:14:07,220 Should I try my son's food now? 243 00:14:07,820 --> 00:14:10,320 Let's see how delicious it is. 244 00:14:14,529 --> 00:14:15,590 How is it? 245 00:14:17,559 --> 00:14:19,299 It's amazing. 246 00:14:20,529 --> 00:14:21,669 Enjoy. 247 00:14:27,000 --> 00:14:28,669 Is it because you put effort into making this? 248 00:14:28,669 --> 00:14:30,940 I'm feeling strong already. 249 00:14:35,750 --> 00:14:36,850 Goodness. 250 00:14:38,549 --> 00:14:41,789 You were late because of work, so you didn't have to rush. 251 00:14:42,190 --> 00:14:44,090 I would've understood if you took longer. 252 00:14:45,059 --> 00:14:46,590 No, I'm sorry. 253 00:14:53,529 --> 00:14:57,470 Still, he should've arrived on time. I'm sorry. 254 00:14:57,470 --> 00:14:58,639 Don't be. 255 00:14:59,039 --> 00:15:02,610 There's nothing for you to apologize for in this house, 256 00:15:02,870 --> 00:15:05,009 so don't be intimidated here. 257 00:15:05,179 --> 00:15:06,740 Don't ever be. 258 00:15:08,379 --> 00:15:12,279 I never knew you were this generous, Grandma. 259 00:15:12,279 --> 00:15:13,820 You cheeky brat. 260 00:15:15,090 --> 00:15:17,120 You really don't have to eat dinner? 261 00:15:18,019 --> 00:15:20,820 - We made a lot of dishes. - No, thank you. 262 00:15:21,860 --> 00:15:22,860 Wan Seung. 263 00:15:22,860 --> 00:15:25,500 You look like you're at a job interview or something. 264 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Goodness. 265 00:15:27,730 --> 00:15:29,500 It must be unfamiliar with you, 266 00:15:29,730 --> 00:15:31,539 but this is Chi Yoo's house now. 267 00:15:31,899 --> 00:15:34,039 Please make yourself comfortable. 268 00:15:34,039 --> 00:15:35,269 Okay, thank you. 269 00:15:37,070 --> 00:15:41,250 I heard you told Chi Yoo to try looking for her missing family. 270 00:15:41,379 --> 00:15:42,379 Pardon me? 271 00:15:43,549 --> 00:15:47,250 Oh, yes. She hesitated, so I forced her to do it. 272 00:15:49,750 --> 00:15:50,789 By the way, 273 00:15:51,690 --> 00:15:53,259 why did you hesitate? 274 00:15:55,360 --> 00:15:57,230 Did you have a particular reason? 275 00:16:03,129 --> 00:16:04,370 I was scared... 276 00:16:06,269 --> 00:16:08,169 I thought I might've been an abandoned child, 277 00:16:09,870 --> 00:16:11,639 not a missing child. 278 00:16:13,009 --> 00:16:15,649 I was scared my real family wouldn't be glad to see me, 279 00:16:17,480 --> 00:16:19,379 or I might be too late... 280 00:16:19,950 --> 00:16:22,190 that none of them was alive. 281 00:16:23,450 --> 00:16:25,860 I had those worries. 282 00:16:27,460 --> 00:16:31,429 But I'm so grateful for having you all alive and healthy. 283 00:16:32,230 --> 00:16:34,000 We should be thanking you instead... 284 00:16:34,370 --> 00:16:38,200 for growing up so well without any problems. 285 00:16:40,500 --> 00:16:44,509 Like Chi Yoo said, finding her wouldn't have been any use to me... 286 00:16:45,179 --> 00:16:48,379 if I had no longer been alive. 287 00:16:49,549 --> 00:16:53,950 This wouldn't have been possible... 288 00:16:53,950 --> 00:16:55,590 if Song Joo hadn't taken care of me so dearly. 289 00:16:57,450 --> 00:16:59,389 It's the same for you too, Jae Hak. 290 00:17:00,259 --> 00:17:01,860 If it hadn't been for Song Joo, 291 00:17:02,389 --> 00:17:04,900 you wouldn't have become who you are right now. 292 00:17:04,900 --> 00:17:06,000 I agree. 293 00:17:06,660 --> 00:17:09,500 Every time I was in despair, 294 00:17:09,500 --> 00:17:11,299 she encouraged me not to give up. 295 00:17:12,500 --> 00:17:14,839 I would've given up finding Chi Yoo if it hadn't been for her. 296 00:17:15,170 --> 00:17:18,309 I'd be stuck in the mountains or in the hospital by now. 297 00:17:18,640 --> 00:17:20,140 It'd be either of the two. 298 00:17:22,210 --> 00:17:25,680 Be good to your mom. 299 00:17:28,650 --> 00:17:29,720 Okay. 300 00:17:31,359 --> 00:17:32,619 Thank you. 301 00:17:36,029 --> 00:17:37,089 Don't worry about it. 302 00:17:38,160 --> 00:17:39,460 I've done nothing. 303 00:17:55,849 --> 00:17:56,849 Coach. 304 00:17:58,420 --> 00:18:01,420 Why did you come here? I told you to stay home. 305 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 I said I was okay with sharing my room with you. 306 00:18:04,490 --> 00:18:06,359 It's fine. Please go home now. 307 00:18:06,490 --> 00:18:10,029 Your mother must be so heartbroken to send you here. 308 00:18:12,759 --> 00:18:14,160 (National Poomsae Championships) 309 00:18:14,160 --> 00:18:16,369 The National Poomsae Championships is going to be held in February. 310 00:18:17,730 --> 00:18:18,740 I see. 311 00:18:19,700 --> 00:18:23,170 The prize winners will get a chance to try out for the national team. 312 00:18:25,809 --> 00:18:27,339 Why don't you give it a go? 313 00:18:28,680 --> 00:18:31,349 - Me? - Given your skills, 314 00:18:31,619 --> 00:18:33,950 it should be enough of a time to prepare for the championships. 315 00:18:35,519 --> 00:18:37,990 You fully recovered from your illness almost seven years ago now. 316 00:18:40,220 --> 00:18:42,329 Ever since you started taekwondo, 317 00:18:42,759 --> 00:18:44,630 your dream was to be a national athlete. 318 00:18:45,130 --> 00:18:47,970 It might be hard for you to be a sparring athlete, 319 00:18:48,170 --> 00:18:49,700 but poomsae is a different matter. 320 00:18:50,630 --> 00:18:52,970 There are some middle-aged winners too. 321 00:18:53,599 --> 00:18:57,170 It's not impossible if you practice hard. 322 00:19:00,680 --> 00:19:02,910 (National Poomsae Championships) 323 00:19:12,059 --> 00:19:15,029 I'm done with my family meeting. Should we meet up now? 324 00:19:27,099 --> 00:19:30,240 No, the elders will be worried if you come out now. 325 00:19:30,240 --> 00:19:32,140 (No, the elders will be worried if you come out now.) 326 00:19:32,140 --> 00:19:33,609 I can go out in secret. 327 00:19:33,609 --> 00:19:35,480 (I can go out in secret.) 328 00:19:50,230 --> 00:19:51,430 Not in secret. 329 00:19:51,900 --> 00:19:54,970 As we promised, let's meet at the bus stop tomorrow morning. 330 00:19:54,970 --> 00:19:57,569 (As we promised, let's meet at the bus stop tomorrow morning.) 331 00:19:58,500 --> 00:20:00,140 This taekwondo boy... 332 00:20:00,440 --> 00:20:02,039 is way too upright. 333 00:20:15,089 --> 00:20:16,519 You're way too upright, 334 00:20:16,950 --> 00:20:18,289 Taekwondo Boy. 335 00:20:21,730 --> 00:20:27,099 (National Poomsae Championships) 336 00:20:38,539 --> 00:20:40,940 (National Poomsae Championships) 337 00:20:44,619 --> 00:20:46,079 We'll be off then. 338 00:20:46,549 --> 00:20:48,690 I'll walk you to your front gate. 339 00:20:48,849 --> 00:20:50,720 There's no need. 340 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Well... 341 00:20:53,789 --> 00:20:55,829 Let me go back inside for a second. 342 00:20:56,660 --> 00:20:58,130 Why? Did you leave something behind? 343 00:20:58,759 --> 00:20:59,960 That's not it. 344 00:21:01,230 --> 00:21:02,369 It won't take long. 345 00:21:03,069 --> 00:21:04,970 Okay, go on. 346 00:21:17,849 --> 00:21:19,980 How was your meeting with the client? 347 00:21:20,319 --> 00:21:21,319 Pardon me? 348 00:21:21,319 --> 00:21:23,490 You seemed very close with her. 349 00:21:23,690 --> 00:21:25,920 How did you know? 350 00:21:26,819 --> 00:21:29,059 I saw you in front of the building. 351 00:21:29,460 --> 00:21:30,859 In front of the building? 352 00:21:30,859 --> 00:21:34,329 I didn't say hello because you were with the client. 353 00:21:36,200 --> 00:21:40,740 She has a very complicated family problem. 354 00:21:41,000 --> 00:21:43,440 She's got a lot of worries... 355 00:21:43,440 --> 00:21:44,640 from whether to file a lawsuit to so and so. 356 00:21:44,640 --> 00:21:46,779 Then you better not take that case. 357 00:21:46,779 --> 00:21:48,109 - What? - Never. 358 00:21:49,349 --> 00:21:52,579 Well, right. I shouldn't. 359 00:21:52,579 --> 00:21:56,089 You clearly said you wouldn't take the case. 360 00:21:57,619 --> 00:22:01,160 Don't take any client or case that could hurt Chi Yoo. 361 00:22:02,430 --> 00:22:03,529 Never, 362 00:22:04,289 --> 00:22:05,359 ever. 363 00:22:10,529 --> 00:22:11,539 What is it? 364 00:22:11,799 --> 00:22:12,900 Did you forget something? 365 00:22:13,000 --> 00:22:14,140 No. 366 00:22:15,470 --> 00:22:17,269 I want to say something. 367 00:22:17,269 --> 00:22:19,509 Oh. To Grandma? 368 00:22:20,380 --> 00:22:21,450 No. 369 00:22:22,779 --> 00:22:25,279 - Then to me? - Yes. 370 00:22:26,279 --> 00:22:28,650 Okay then. Go ahead. 371 00:22:34,619 --> 00:22:35,990 Goodnight. 372 00:22:39,460 --> 00:22:40,559 Dad. 373 00:22:45,670 --> 00:22:47,299 Goodnight, Dad. 374 00:22:57,779 --> 00:22:58,920 Thank you. 375 00:23:01,650 --> 00:23:03,089 Thank you, Chi Yoo. 376 00:23:06,390 --> 00:23:07,589 Thanks, my child. 377 00:23:11,529 --> 00:23:12,630 Thank you. 378 00:23:30,579 --> 00:23:31,720 Did you have fun? 379 00:23:31,849 --> 00:23:33,319 What did you eat? 380 00:23:33,519 --> 00:23:35,849 They went over to say hello. That's all that matters. 381 00:23:36,220 --> 00:23:38,660 Why do you care what they ate? 382 00:23:39,589 --> 00:23:43,559 Did they serve delicacies like swallow's nest and deer tendon... 383 00:23:43,559 --> 00:23:46,599 and all things from land and sea for their son-in-law? 384 00:23:46,599 --> 00:23:47,759 Did they? 385 00:23:47,759 --> 00:23:48,869 The thing is... 386 00:23:49,299 --> 00:23:51,329 Wan Seung was late. 387 00:23:51,470 --> 00:23:53,599 He was late? To what? 388 00:23:54,640 --> 00:23:56,170 Were you late for dinner? 389 00:23:56,170 --> 00:23:59,279 He couldn't eat with us. He just had tea. 390 00:23:59,440 --> 00:24:01,380 How dare you be late for that? 391 00:24:02,210 --> 00:24:04,049 What business did you have? 392 00:24:04,279 --> 00:24:07,650 It was your first time meeting the family and you were late? 393 00:24:07,650 --> 00:24:09,019 Good for you. 394 00:24:09,190 --> 00:24:10,920 A client suddenly came by. 395 00:24:11,119 --> 00:24:13,859 Then you should've shuffled the client to Jun Seung... 396 00:24:13,859 --> 00:24:16,460 and headed straight to dinner! Why would you be late? 397 00:24:16,460 --> 00:24:18,700 The client wanted to go out and... 398 00:24:18,700 --> 00:24:20,900 talk somewhere more comfortable. 399 00:24:20,900 --> 00:24:23,930 Go out? Go out where? 400 00:24:25,039 --> 00:24:26,569 To a cafe nearby. 401 00:24:27,839 --> 00:24:30,470 But she passed out during the consultation. 402 00:24:31,680 --> 00:24:33,740 I couldn't just ignore her, 403 00:24:33,740 --> 00:24:37,109 so I took her to the hospital and that's why I was late. 404 00:24:37,549 --> 00:24:38,650 Be quiet! 405 00:24:39,619 --> 00:24:41,890 You turned Jun Seung's room into a pigsty. 406 00:24:42,690 --> 00:24:45,890 How dare you miss dinner with the Hansoo Group family? 407 00:24:46,759 --> 00:24:50,130 - What? - You. Follow me upstairs! 408 00:24:50,230 --> 00:24:51,490 - What? - Come upstairs! 409 00:24:52,160 --> 00:24:53,500 - Come upstairs. - What's wrong? 410 00:24:53,500 --> 00:24:55,730 - Come here. Walk! - That hurts. 411 00:25:01,170 --> 00:25:04,140 I'm so sorry he upset the elders. 412 00:25:04,369 --> 00:25:06,410 It's okay. They understood. 413 00:25:06,640 --> 00:25:10,349 Even if they did, what would they think? 414 00:25:13,579 --> 00:25:15,589 Corporal Choi was pleased, wasn't he? 415 00:25:16,319 --> 00:25:17,420 Yes. 416 00:25:19,690 --> 00:25:20,859 Dad... 417 00:25:22,230 --> 00:25:23,460 was pleased. 418 00:25:24,960 --> 00:25:27,200 I'm pleased to hear you say that. 419 00:25:27,430 --> 00:25:30,470 He must've been overjoyed. 420 00:25:35,470 --> 00:25:37,609 How is this a pigsty? 421 00:25:39,880 --> 00:25:41,309 You. Tell the truth. 422 00:25:41,779 --> 00:25:43,079 Who was the client? 423 00:25:43,079 --> 00:25:45,680 It was just a client. Would you know who? 424 00:25:45,680 --> 00:25:46,849 Jang! 425 00:25:47,650 --> 00:25:48,750 Mi... 426 00:25:49,650 --> 00:25:50,750 Hyang. It was her, right? 427 00:25:52,490 --> 00:25:53,619 Right? 428 00:25:54,259 --> 00:25:55,890 How do you know that? 429 00:25:56,359 --> 00:25:58,599 You idiot. You've lost your mind. 430 00:26:01,259 --> 00:26:03,670 - How do you know? - That's not important. 431 00:26:04,069 --> 00:26:06,369 Stop this nonsense and get rid of her. 432 00:26:06,599 --> 00:26:08,869 - Mom. - Hansoo Group is our in-law. 433 00:26:09,240 --> 00:26:11,779 How dare you let that brat get in the way? 434 00:26:13,079 --> 00:26:16,250 Get rid of her before I get involved, okay? 435 00:26:17,910 --> 00:26:19,049 Okay? 436 00:26:19,220 --> 00:26:22,349 - I'll deal with it. - Will you? You made this mess. 437 00:26:22,450 --> 00:26:25,589 Look at the mess you got yourself into. 438 00:26:26,420 --> 00:26:29,160 - You stupid son of a witch. - What are you doing? 439 00:26:29,529 --> 00:26:31,460 Jang Mi Hyang? Jang Mi Hyang? 440 00:26:31,460 --> 00:26:34,500 Jang Mi Hyang? You stupid idiot. 441 00:26:34,500 --> 00:26:37,430 Wake up, you fool. 442 00:27:33,420 --> 00:27:34,589 It's your mom. 443 00:27:35,890 --> 00:27:37,460 Your birth mother. 444 00:27:42,970 --> 00:27:44,069 I see. 445 00:27:46,299 --> 00:27:48,769 I don't know what fate she was dealt, 446 00:27:50,970 --> 00:27:54,480 but she died after having you. 447 00:27:58,779 --> 00:28:02,349 As if she was upset that we'd lost you, 448 00:28:03,890 --> 00:28:07,289 she didn't even come to me in my dreams. 449 00:28:09,259 --> 00:28:12,859 Last night, she came to me. 450 00:28:14,859 --> 00:28:16,299 She hadn't aged. 451 00:28:17,369 --> 00:28:20,900 She looked just as she did when she was 24. 452 00:28:28,750 --> 00:28:30,450 24 years old? 453 00:28:33,180 --> 00:28:36,349 She was 14 years younger than me. 31247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.