All language subtitles for My healing love E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:06,809 I took Chi Yoo there last night. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,550 We got her tested. 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,349 You said you'd get some air. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,519 Why were you out for so long? 5 00:00:14,820 --> 00:00:15,919 That? 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,320 I went somewhere nice. 7 00:00:19,559 --> 00:00:20,660 Somewhere nice? 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,589 Where? 9 00:00:23,289 --> 00:00:25,660 I have a feeling... 10 00:00:26,800 --> 00:00:30,030 I'll never forget the place until I die. 11 00:00:30,570 --> 00:00:32,640 Where are you talking about? 12 00:00:36,439 --> 00:00:37,579 Honey. 13 00:00:39,140 --> 00:00:40,409 Let's talk about it tomorrow. 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,880 He took Chi Yoo... 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,320 to get the test? 16 00:00:51,619 --> 00:00:53,020 Is that it? 17 00:00:54,990 --> 00:00:58,259 The DNA from an unknown corpse the government was... 18 00:00:58,829 --> 00:01:01,500 trying to identify is a match to Mr. Choi. 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,439 If they find out... 20 00:01:08,969 --> 00:01:11,209 If they find out it's Ho Young's... 21 00:01:15,409 --> 00:01:16,549 My goodness. 22 00:01:17,079 --> 00:01:18,150 Oh, dear. 23 00:01:26,219 --> 00:01:27,659 No one saw. 24 00:01:28,760 --> 00:01:30,060 No one. 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,099 Mother. 26 00:01:39,840 --> 00:01:41,209 Mother? 27 00:01:42,209 --> 00:01:43,709 What's wrong? Did I startle you? 28 00:01:46,180 --> 00:01:47,280 No. 29 00:01:48,010 --> 00:01:49,250 Are you all right? 30 00:01:49,650 --> 00:01:51,250 Of course, I'm fine. 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,549 Do you not believe it either? 32 00:01:56,019 --> 00:01:58,489 - Chi Yoo. - Oh. 33 00:01:59,420 --> 00:02:01,560 I can't believe that... 34 00:02:02,390 --> 00:02:03,829 she was so close. 35 00:02:10,569 --> 00:02:11,969 What do you mean? 36 00:02:12,439 --> 00:02:14,610 I'm here to get my granddaughter. 37 00:02:15,039 --> 00:02:16,909 I'll take her even if you stop me, 38 00:02:17,409 --> 00:02:18,840 so don't ask for her again. 39 00:02:19,180 --> 00:02:21,180 What granddaughter? 40 00:02:22,280 --> 00:02:25,620 Who are you calling your granddaughter? 41 00:02:26,780 --> 00:02:28,490 - Let's go. - What? 42 00:02:29,919 --> 00:02:31,020 Just a moment. 43 00:02:33,590 --> 00:02:36,060 I meant to tell you, Father. 44 00:02:36,259 --> 00:02:38,360 Are you saying that... 45 00:02:39,030 --> 00:02:41,699 - Chi Woo's father is... - Yes, Sergeant Park. 46 00:02:42,669 --> 00:02:44,340 She is my daughter. 47 00:02:45,770 --> 00:02:47,539 She's my daughter, sir. 48 00:02:52,740 --> 00:02:53,909 We checked. 49 00:02:55,610 --> 00:02:57,620 The results are out, Chi Yoo. 50 00:02:58,250 --> 00:02:59,379 Then... 51 00:03:00,719 --> 00:03:02,120 am I really... 52 00:03:02,919 --> 00:03:05,219 Yes. Yes. 53 00:03:06,159 --> 00:03:07,430 Yes, Chi Yoo. 54 00:03:10,729 --> 00:03:13,099 How could this be? 55 00:03:13,669 --> 00:03:14,699 Wait a minute. 56 00:03:15,129 --> 00:03:17,569 The daughter you were looking for is Chi Woo? 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,409 Congratulations. 58 00:03:20,710 --> 00:03:22,639 Congratulations, Corporal Choi. 59 00:03:23,069 --> 00:03:25,039 Thank you, sir. 60 00:03:26,009 --> 00:03:28,580 Madam, this is such a joyous day. 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,650 I'm sorry for what you had to see today. 62 00:03:31,979 --> 00:03:35,919 Like you said, I'll let it go because it's a joyous day. 63 00:03:36,789 --> 00:03:39,259 I don't know what my granddaughter did wrong, 64 00:03:39,590 --> 00:03:41,860 but she doesn't deserve such treatment. 65 00:03:42,229 --> 00:03:43,530 She is... 66 00:03:44,099 --> 00:03:46,560 of my bloodline and my only living blood-relative. 67 00:03:47,800 --> 00:03:51,740 Wait, so you mean that brat... Our daughter-in-law is... 68 00:03:53,939 --> 00:03:55,939 - Hansoo Group's... - Yes. 69 00:03:56,469 --> 00:04:00,110 She's the granddaughter I've been looking for 33 years. 70 00:04:00,979 --> 00:04:03,650 My goodness... 71 00:04:07,550 --> 00:04:10,960 You're finally home, Chi Yoo. 72 00:04:14,530 --> 00:04:15,629 Come along. 73 00:04:19,399 --> 00:04:20,569 Are you all right? 74 00:04:20,899 --> 00:04:22,730 How could I be all right? 75 00:04:23,470 --> 00:04:25,540 I saw her scream at my granddaughter. 76 00:04:26,370 --> 00:04:28,139 The nasty woman. 77 00:04:28,610 --> 00:04:32,040 It wasn't like that. She had her reasons. 78 00:04:32,040 --> 00:04:33,439 Don't defend her. 79 00:04:34,310 --> 00:04:37,180 I could tell it wasn't just a one-off thing. 80 00:04:37,350 --> 00:04:38,779 Calm down, Mother. 81 00:04:38,949 --> 00:04:40,990 Does that make sense? 82 00:04:41,490 --> 00:04:43,420 How could she treat... 83 00:04:43,420 --> 00:04:45,459 my precious granddaughter like that? 84 00:04:45,889 --> 00:04:48,430 I'm sorry you saw us at such a bad time. 85 00:04:49,660 --> 00:04:51,959 Why should you apologize? 86 00:04:53,500 --> 00:04:56,600 You won't have to suffer that again. 87 00:04:57,339 --> 00:04:59,069 I will protect you so no one... 88 00:04:59,300 --> 00:05:01,139 can mistreat you again. 89 00:05:04,540 --> 00:05:05,680 Let's go inside. 90 00:05:06,810 --> 00:05:08,250 Come inside. 91 00:05:09,480 --> 00:05:11,980 Chi Woo is Corporal Choi's daughter? 92 00:05:12,949 --> 00:05:15,889 Did that just happen to us? 93 00:05:16,089 --> 00:05:17,860 What just happened? 94 00:05:23,430 --> 00:05:24,860 You would be thirsty. 95 00:05:27,370 --> 00:05:28,970 Why did she have to... 96 00:05:28,970 --> 00:05:31,339 barge in just when I was in a rage? 97 00:05:31,470 --> 00:05:35,310 Were you ever not raging at Chi Woo? 98 00:05:38,279 --> 00:05:39,680 Should I go and apologize? 99 00:05:40,910 --> 00:05:42,250 Will you come with me? 100 00:05:42,350 --> 00:05:44,379 Why would you go there? 101 00:05:44,379 --> 00:05:47,920 You should know better than to disturb a family reunion. 102 00:05:48,189 --> 00:05:50,889 - Then what? - Did you ever listen to me? 103 00:05:51,220 --> 00:05:52,560 Do what you want. 104 00:05:52,720 --> 00:05:54,389 What should I do? 105 00:05:54,660 --> 00:05:57,029 What should I do now? 106 00:06:02,600 --> 00:06:03,899 It worked out... 107 00:06:04,839 --> 00:06:06,699 for Chi Woo and Corporal Choi. 108 00:06:07,439 --> 00:06:09,110 It's just great. 109 00:06:12,810 --> 00:06:15,149 (DNA Test Results) 110 00:06:22,920 --> 00:06:24,360 (Hansung Gene Information Center) 111 00:06:24,459 --> 00:06:25,689 It's true. 112 00:06:26,889 --> 00:06:28,629 It really is me. 113 00:06:29,129 --> 00:06:31,529 How did you think of... 114 00:06:32,199 --> 00:06:34,829 going with your dad to get your DNA tested? 115 00:06:38,199 --> 00:06:39,500 I was afraid... 116 00:06:39,800 --> 00:06:43,209 you'd think I was Chi Yoo when I wasn't. 117 00:06:44,579 --> 00:06:47,209 I thought I should set it right... 118 00:06:47,680 --> 00:06:49,709 and apologize if you were mistaken. 119 00:06:50,079 --> 00:06:51,680 Even if we were mistaken, 120 00:06:52,220 --> 00:06:54,550 why should you apologize for that? 121 00:06:56,889 --> 00:06:59,089 Did your in-laws mistreat you that much? 122 00:07:00,889 --> 00:07:03,060 Was your life that hard? 123 00:07:03,230 --> 00:07:05,230 Why are you so timid? 124 00:07:06,060 --> 00:07:09,629 No. I had a really good life. 125 00:07:11,439 --> 00:07:12,699 I heard that... 126 00:07:14,170 --> 00:07:17,110 she grew up well as your granddaughter would have. 127 00:07:18,279 --> 00:07:20,279 Her family wasn't well-off, 128 00:07:21,209 --> 00:07:24,120 but she didn't give up and went to college later in life. 129 00:07:24,579 --> 00:07:26,720 - Did you? - Yes. 130 00:07:29,389 --> 00:07:31,560 That was all my fault. 131 00:07:33,759 --> 00:07:35,230 If not for me, 132 00:07:36,129 --> 00:07:39,329 you could have stayed with your dad and studied... 133 00:07:40,199 --> 00:07:42,730 and worked to your heart's content. 134 00:07:44,939 --> 00:07:48,810 How scared must you have been? 135 00:07:49,839 --> 00:07:52,509 It must've gotten so dark after the sun set. 136 00:07:53,680 --> 00:07:55,480 How scared must you have been, 137 00:07:56,209 --> 00:07:58,079 wandering around a strange place? 138 00:07:59,420 --> 00:08:02,490 How much must you have called out for me? 139 00:08:08,389 --> 00:08:12,000 We should give Chi Yoo something to eat, Mom. 140 00:08:12,660 --> 00:08:14,230 Yes, yes. 141 00:08:15,069 --> 00:08:16,769 You should eat. 142 00:08:16,769 --> 00:08:19,699 Your mom cooked a lot of good food. 143 00:08:21,410 --> 00:08:25,910 She was much more stressed out than I was. 144 00:08:26,079 --> 00:08:27,709 For fear of not finding you. 145 00:08:31,279 --> 00:08:32,480 Thank you. 146 00:08:42,659 --> 00:08:45,059 How am I to go home? 147 00:08:45,500 --> 00:08:48,830 How am I to face my wife? 148 00:08:50,029 --> 00:08:51,399 This is insane. 149 00:08:51,669 --> 00:08:54,769 I can't go home. I just can't. 150 00:08:54,769 --> 00:08:56,570 I can't go inside. 151 00:08:57,740 --> 00:08:59,779 What am I to do? 152 00:09:12,090 --> 00:09:14,429 You've been doing that for hours. 153 00:09:17,830 --> 00:09:20,629 You're driving me crazy, so sit down. 154 00:09:21,000 --> 00:09:23,330 Stop disturbing my thoughts. 155 00:09:23,330 --> 00:09:26,639 Just when I reach a conclusion, you come out and confuse me. 156 00:09:27,740 --> 00:09:29,769 Your head will be a mess. 157 00:09:29,769 --> 00:09:31,840 You can't sort it out in a few hours. 158 00:09:32,080 --> 00:09:35,649 I will sort it out if it takes all night. 159 00:09:36,480 --> 00:09:37,519 Don't you worry. 160 00:09:37,519 --> 00:09:39,379 How will you do that? 161 00:09:39,379 --> 00:09:42,490 Will you shout from the rooftop that Chi Woo's the best? 162 00:09:42,490 --> 00:09:45,490 Why can't I when my sons' futures are at stake? 163 00:09:45,490 --> 00:09:47,490 I should do even worse. 164 00:09:50,190 --> 00:09:51,360 I'm home. 165 00:09:53,500 --> 00:09:54,929 You're home at last. 166 00:09:55,429 --> 00:09:56,470 What? 167 00:09:56,470 --> 00:09:58,299 Did dear Chi Woo call you? 168 00:09:58,299 --> 00:09:59,500 "Dear Chi Woo"? 169 00:09:59,500 --> 00:10:02,340 Yes. Our dear Chi Woo found her birth parents. 170 00:10:03,039 --> 00:10:04,639 You don't know? 171 00:10:04,639 --> 00:10:06,539 She found them? Where are they? 172 00:10:06,539 --> 00:10:07,649 Guess. 173 00:10:07,649 --> 00:10:09,909 Just tell me what they're like. 174 00:10:09,909 --> 00:10:10,980 You'd better... 175 00:10:11,580 --> 00:10:13,580 - be prepared to faint. - Okay. 176 00:10:13,580 --> 00:10:15,090 Dear Chi Woo is... 177 00:10:17,990 --> 00:10:21,690 the daughter of Hansoo Group's chairman, our neighbor. 178 00:10:22,090 --> 00:10:24,429 Madam Jeong Hyo Shil's only living relative and... 179 00:10:24,429 --> 00:10:26,230 Chairman Choi's eldest daughter. 180 00:10:26,230 --> 00:10:27,259 What? 181 00:10:28,830 --> 00:10:30,029 What's wrong with Mom? 182 00:10:30,029 --> 00:10:33,299 What are you up to that you rarely come home? 183 00:10:33,299 --> 00:10:35,370 Forget about that. 184 00:10:37,480 --> 00:10:41,679 I was meant to be an in-law of the Hansoo Group family. 185 00:10:42,110 --> 00:10:43,610 Oh, my gosh. 186 00:10:44,279 --> 00:10:47,019 Or fate really is set in stone, isn't it? 187 00:10:47,019 --> 00:10:48,950 Don't you feel ashamed to say that? 188 00:10:48,950 --> 00:10:50,350 Why would I feel ashamed? 189 00:10:50,350 --> 00:10:52,820 - I'm the reason this happened. - What? 190 00:10:52,820 --> 00:10:55,029 What if I didn't insist on moving here? 191 00:10:55,029 --> 00:10:57,230 How else would she have found her family? 192 00:10:57,230 --> 00:11:00,159 I went to such lengths to move here... 193 00:11:00,159 --> 00:11:02,929 so our daughter-in-law could find her family. 194 00:11:02,929 --> 00:11:06,500 I set things up so she could get lucky... 195 00:11:06,500 --> 00:11:08,009 and enjoy a better life. 196 00:11:08,909 --> 00:11:12,179 When you next meet President Choi, show off a bit. 197 00:11:12,179 --> 00:11:15,009 I'm the one who got his family reunited! 198 00:11:15,179 --> 00:11:17,350 Then is it all true? 199 00:11:17,350 --> 00:11:19,120 How could this be? 200 00:11:19,620 --> 00:11:23,320 You really need to get your life together. 201 00:11:23,320 --> 00:11:25,059 - What? - Park Wan Seung. 202 00:11:27,529 --> 00:11:31,659 You're Hansoo Group's eldest son-in-law! 203 00:11:32,529 --> 00:11:33,799 Shake my hand. 204 00:11:38,470 --> 00:11:41,769 Nilliri ya nilliri 205 00:11:41,769 --> 00:11:45,009 Nilliri mambo 206 00:11:45,009 --> 00:11:48,250 - Nilliri ya nilliri - Yes! 207 00:11:48,250 --> 00:11:51,320 - Nilliri mambo - Nilliri mambo 208 00:11:57,350 --> 00:11:59,259 What should you try first? 209 00:12:01,360 --> 00:12:04,230 We didn't know what you like, so we cooked all sorts of things. 210 00:12:05,100 --> 00:12:07,600 Song Joo insisted we have... 211 00:12:07,600 --> 00:12:10,500 bulgogi and rolled omelet. 212 00:12:15,240 --> 00:12:19,740 - Did I like this as a child? - You did. 213 00:12:20,509 --> 00:12:22,950 You ate so well whenever we put... 214 00:12:23,610 --> 00:12:26,320 bulgogi or rolled omelet on your spoon. 215 00:12:29,750 --> 00:12:31,320 Do you still like them? 216 00:12:32,159 --> 00:12:33,259 Yes. 217 00:12:34,190 --> 00:12:36,029 The mom who raised me... 218 00:12:36,029 --> 00:12:38,360 made me these on special days. 219 00:12:39,330 --> 00:12:41,970 I didn't know they were my favorites as a child. 220 00:12:42,269 --> 00:12:44,240 You have no memories of those times, 221 00:12:45,169 --> 00:12:47,399 but your body remembered. 222 00:12:48,809 --> 00:12:50,940 If you keep hearing such stories, 223 00:12:51,009 --> 00:12:53,639 your old memories will come back. 224 00:12:54,909 --> 00:12:56,110 Right? 225 00:12:56,210 --> 00:12:59,820 Yes. If you spend time with Grandma and Father, 226 00:12:59,820 --> 00:13:02,190 things will suddenly come back to you. 227 00:13:02,750 --> 00:13:05,690 The food's getting cold. We should eat, Mom. 228 00:13:05,690 --> 00:13:07,490 Yes, let's eat. 229 00:13:07,759 --> 00:13:10,490 I can eat with a happy heart now. 230 00:13:10,490 --> 00:13:11,860 Let's start. 231 00:13:13,960 --> 00:13:15,669 - Thank you. - Go ahead. 232 00:13:17,700 --> 00:13:20,370 Why does taekwondo lady... 233 00:13:20,370 --> 00:13:23,269 keep coming to our house, Grandma? 234 00:13:23,970 --> 00:13:24,980 What? 235 00:13:27,379 --> 00:13:30,809 Don't call her that anymore. She's your aunt now. 236 00:13:30,809 --> 00:13:34,820 Aunt? Isn't Aunt Yi Yoo my aunt? 237 00:13:37,820 --> 00:13:39,860 Let's eat dinner. 238 00:13:56,440 --> 00:13:58,940 - Where are you going? - On a date. 239 00:13:59,179 --> 00:14:00,179 A date? 240 00:14:01,279 --> 00:14:03,950 Take care. See you tomorrow. 241 00:14:05,149 --> 00:14:06,250 You aren't leaving? 242 00:14:06,649 --> 00:14:08,019 I have to check something. 243 00:14:08,019 --> 00:14:09,289 Take care then. 244 00:14:09,289 --> 00:14:10,289 Bye. 245 00:14:28,809 --> 00:14:31,110 Where are you? I'm in the lobby. 246 00:14:31,409 --> 00:14:33,009 Did you just leave work? 247 00:14:33,480 --> 00:14:37,009 Yes. Where are you? 248 00:14:37,720 --> 00:14:41,289 Well, I'm already at home, you see. 249 00:14:42,090 --> 00:14:43,120 Are you? 250 00:14:44,889 --> 00:14:48,259 Right. You said you'd get off early today. 251 00:14:50,259 --> 00:14:51,559 Okay then. 252 00:14:52,529 --> 00:14:53,830 See you tomorrow. 253 00:15:20,690 --> 00:15:21,759 Ms. Choi. 254 00:15:21,990 --> 00:15:23,460 My goodness. 255 00:15:23,789 --> 00:15:27,330 Mr. Im. You said you were at home. 256 00:15:27,669 --> 00:15:28,730 I was kidding. 257 00:15:28,730 --> 00:15:31,539 What? You know how to kid around? 258 00:15:31,539 --> 00:15:33,000 Not usually. 259 00:15:34,139 --> 00:15:36,769 But you wanted to play games with me? 260 00:15:37,509 --> 00:15:38,509 Yes. 261 00:15:40,409 --> 00:15:42,950 How long did you wait? 262 00:15:42,950 --> 00:15:44,580 Did you wait for a while? 263 00:15:45,220 --> 00:15:46,620 Quite a while. 264 00:15:47,350 --> 00:15:49,090 In this cold? 265 00:15:49,320 --> 00:15:51,860 Yes. I didn't want you to go home on your own. 266 00:15:52,690 --> 00:15:53,789 Thank you. 267 00:15:54,090 --> 00:15:57,190 I have something to give you. 268 00:15:57,190 --> 00:15:58,299 To give me? 269 00:15:58,659 --> 00:16:01,429 You must feel cold when you do your rounds. 270 00:16:03,000 --> 00:16:05,399 Tada. I got you this. 271 00:16:07,909 --> 00:16:09,070 They're hand warmers. 272 00:16:09,070 --> 00:16:12,009 Keep them in your pockets and take them out whenever... 273 00:16:12,009 --> 00:16:14,980 you feel cold and warm your face and ears. 274 00:16:15,580 --> 00:16:16,610 Here. 275 00:16:19,850 --> 00:16:22,190 Thanks, Ms. Choi. I'll use them well. 276 00:16:23,190 --> 00:16:24,820 They're really warm. 277 00:16:25,519 --> 00:16:27,659 - By the way. - Yes, Ms. Choi. 278 00:16:27,730 --> 00:16:29,590 Doesn't "Ms. Choi" sound weird? 279 00:16:30,029 --> 00:16:31,029 Pardon? 280 00:16:31,029 --> 00:16:34,700 How long will you keep calling me that? 281 00:16:35,470 --> 00:16:36,570 Okay... 282 00:16:37,669 --> 00:16:39,269 That "okay". 283 00:16:39,899 --> 00:16:42,840 Does that mean, "I wouldn't dare..." 284 00:16:42,840 --> 00:16:44,210 "call you by your name"? 285 00:16:44,779 --> 00:16:45,840 Yes. 286 00:16:46,779 --> 00:16:49,009 I don't want you to call me "Ms. Choi". 287 00:16:50,480 --> 00:16:52,350 Can't you call me "Ms. Yi Yoo"? 288 00:16:53,320 --> 00:16:55,419 If you don't mind me asking, 289 00:16:55,419 --> 00:16:57,960 how old were you again? 290 00:16:57,960 --> 00:16:59,919 I'm 34 years old. 291 00:17:00,759 --> 00:17:03,690 Then you're five years older. 292 00:17:03,690 --> 00:17:08,130 You should call me Yi Yoo, not Ms. Yi Yoo. 293 00:17:09,400 --> 00:17:11,539 Okay? Okay? 294 00:17:11,799 --> 00:17:13,670 Maybe not "Yi Yoo". 295 00:17:14,509 --> 00:17:16,509 I'll try calling you "Ms. Yi Yoo". 296 00:17:17,670 --> 00:17:19,680 Okay, Mr. Five-years-older. 297 00:17:19,680 --> 00:17:20,740 Pardon? 298 00:17:21,279 --> 00:17:23,450 Let's go. I'm hungry. 299 00:17:23,450 --> 00:17:24,519 What shall we eat? 300 00:17:25,220 --> 00:17:26,619 What do you want to eat? 301 00:17:31,289 --> 00:17:35,029 Sleep next to me tonight. 302 00:17:37,630 --> 00:17:39,230 Some other time, Mother. 303 00:17:39,559 --> 00:17:43,099 She might feel a bit uncomfortable tonight. 304 00:17:43,970 --> 00:17:45,869 Can you not stay? 305 00:17:46,470 --> 00:17:48,740 Yes, I apologize. 306 00:17:49,140 --> 00:17:51,940 Okay. I'm asking for too much. 307 00:17:53,240 --> 00:17:54,880 Shall I come with you? 308 00:17:54,880 --> 00:17:58,349 And remind them you're my granddaughter? 309 00:17:58,349 --> 00:18:00,279 No, you don't have to. 310 00:18:01,589 --> 00:18:04,720 If they mistreat you again, come running to me. 311 00:18:05,019 --> 00:18:08,059 I'll go over there and turn their house upside-down. 312 00:18:09,990 --> 00:18:11,029 Okay. 313 00:18:14,730 --> 00:18:16,670 I really enjoyed the dinner. 314 00:18:17,029 --> 00:18:18,170 Thank you. 315 00:18:18,900 --> 00:18:19,970 Good. 316 00:18:20,769 --> 00:18:23,210 I'm glad that you enjoyed it. 317 00:18:25,680 --> 00:18:28,349 I'll walk her to her house. 318 00:18:28,349 --> 00:18:29,809 Will you? 319 00:18:29,910 --> 00:18:31,380 Yes, let's go. 320 00:18:31,750 --> 00:18:34,720 No, my house is right next door. I can go alone. 321 00:18:34,849 --> 00:18:36,289 You aren't going alone. 322 00:18:36,450 --> 00:18:39,359 It's still dark and dangerous no matter how close your house is. 323 00:18:39,819 --> 00:18:41,089 Go with your brother. 324 00:18:44,029 --> 00:18:47,630 You should change the way you talk to your sister too. 325 00:18:47,730 --> 00:18:49,029 Talk to her more casually. 326 00:18:50,869 --> 00:18:51,900 Okay. 327 00:18:59,410 --> 00:19:01,450 I can go alone. I mean it. 328 00:19:01,650 --> 00:19:03,250 Let's go. It's not going to take long anyway. 329 00:19:03,450 --> 00:19:04,480 Exactly. 330 00:19:05,319 --> 00:19:07,420 That's why I can go alone. 331 00:19:08,250 --> 00:19:10,549 Why? Is it uncomfortable to walk with me? 332 00:19:10,789 --> 00:19:12,089 It's not like that. 333 00:19:13,789 --> 00:19:15,059 But it feels a little awkward. 334 00:19:23,700 --> 00:19:25,140 How about we take a seat over there for a second? 335 00:19:27,700 --> 00:19:30,470 We used to play together on that swing when we were little. 336 00:19:31,710 --> 00:19:32,910 Don't you remember? 337 00:19:40,119 --> 00:19:42,019 Strawberry or banana. 338 00:19:42,220 --> 00:19:44,190 - What? - What's your choice? 339 00:19:44,190 --> 00:19:46,019 Is it strawberry or banana? 340 00:19:46,990 --> 00:19:48,789 - Banana. - Ta-da. 341 00:19:49,730 --> 00:19:51,190 You got it right. Here. 342 00:19:54,970 --> 00:19:56,500 Both of them are banana-flavored. 343 00:19:56,670 --> 00:19:59,799 Right, you love bananas. 344 00:20:05,440 --> 00:20:08,150 Really? I did that? 345 00:20:09,450 --> 00:20:12,650 When we couldn't split something in half, 346 00:20:12,950 --> 00:20:14,690 you always offered me the bigger one. 347 00:20:15,450 --> 00:20:16,450 Really? 348 00:20:16,950 --> 00:20:18,190 At the age of five, 349 00:20:18,190 --> 00:20:21,220 your world could go down for crumbles of a snack. 350 00:20:21,789 --> 00:20:24,289 But you always gave in for me. 351 00:20:25,930 --> 00:20:28,400 I'm glad I wasn't a greedy kid. 352 00:20:29,069 --> 00:20:30,630 You really don't remember a thing? 353 00:20:30,900 --> 00:20:31,940 No. 354 00:20:35,240 --> 00:20:37,569 Didn't I do anything bad? 355 00:20:37,670 --> 00:20:40,609 Tell me if you remember any story against me. 356 00:20:40,609 --> 00:20:41,680 I don't want to. 357 00:20:44,450 --> 00:20:46,380 - Are you anxious? - I am. 358 00:20:49,019 --> 00:20:51,190 You've never done anything bad. 359 00:20:51,759 --> 00:20:54,220 You were a pretty, nice sister. 360 00:20:54,589 --> 00:20:55,660 Really? 361 00:21:02,000 --> 00:21:05,400 What do you think would've happened... 362 00:21:06,970 --> 00:21:08,509 if I'd recognized you... 363 00:21:09,569 --> 00:21:11,140 15 years ago when we 1st met? 364 00:21:15,809 --> 00:21:17,450 I'm sorry for not recognizing you then. 365 00:21:18,680 --> 00:21:19,779 Don't be. 366 00:21:21,390 --> 00:21:23,349 I've lived with all my might, 367 00:21:25,190 --> 00:21:27,319 and I don't have any regrets. 368 00:21:40,099 --> 00:21:42,839 Unlucky fool. 369 00:21:43,109 --> 00:21:45,180 How could you cause such a problem... 370 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 a day before your wife found her family back? 371 00:21:47,480 --> 00:21:48,680 Darn you. 372 00:21:51,579 --> 00:21:54,579 By the way, this is unbelievable. She's the daughter of Hansoo Group? 373 00:21:55,250 --> 00:21:56,390 Goodness. 374 00:22:02,660 --> 00:22:06,099 My mom says she's gotten much better after our trip. 375 00:22:06,400 --> 00:22:07,430 Thank you. 376 00:22:07,799 --> 00:22:09,369 Rest well. I'll see you later. 377 00:22:18,940 --> 00:22:21,509 Is that my wife? 378 00:22:21,779 --> 00:22:24,720 Goodness, what am I supposed to do? 379 00:22:26,220 --> 00:22:27,619 I'm home. 380 00:22:28,390 --> 00:22:29,589 Goodness. 381 00:22:30,849 --> 00:22:33,059 You're finally home. 382 00:22:33,420 --> 00:22:35,160 - What? - Did you... 383 00:22:35,160 --> 00:22:38,299 enjoy your dinner there? 384 00:22:39,329 --> 00:22:40,359 Yes. 385 00:22:41,529 --> 00:22:45,099 Didn't Madam Jeong get upset about me? 386 00:22:46,500 --> 00:22:48,109 I explained it to her. 387 00:22:48,710 --> 00:22:49,740 You did? 388 00:22:50,109 --> 00:22:52,410 Did you tell her... 389 00:22:52,410 --> 00:22:54,109 that we're usually... 390 00:22:54,109 --> 00:22:56,450 a peaceful and happy family, 391 00:22:57,180 --> 00:22:58,619 but today was just an exception? 392 00:23:00,849 --> 00:23:03,619 - Where's my husband? - Wan Seung? 393 00:23:04,589 --> 00:23:06,519 He's already home. 394 00:23:07,890 --> 00:23:10,789 - I'll go to my room then. - Wait. 395 00:23:11,160 --> 00:23:13,099 Should I make you a cup of tea? 396 00:23:13,099 --> 00:23:16,000 What? No. No, thank you. 397 00:23:16,630 --> 00:23:20,700 Okay, then. Go in and get a good rest. 398 00:23:23,710 --> 00:23:25,079 Where are you going? 399 00:23:25,480 --> 00:23:27,910 Father brought strawberries. I need to wash them. 400 00:23:29,609 --> 00:23:32,220 I've already washed them... 401 00:23:32,220 --> 00:23:34,720 and put them in the fridge. 402 00:23:35,789 --> 00:23:36,819 What? 403 00:23:36,819 --> 00:23:38,589 There's no work left in the kitchen. 404 00:23:38,789 --> 00:23:41,690 Hurry in your room. 405 00:23:43,259 --> 00:23:45,799 Goodnight and sweet dreams. 406 00:23:47,599 --> 00:23:50,200 Honey, I... About yesterday... 407 00:23:50,869 --> 00:23:52,869 Wait, I shouldn't go straight to the point. 408 00:23:53,099 --> 00:23:56,210 I should just go, "Honey, I heard you found your real family!" 409 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 Honey. 410 00:24:01,240 --> 00:24:02,279 Look. 411 00:24:03,480 --> 00:24:06,250 Have a great night. 412 00:24:06,519 --> 00:24:09,390 Goodnight, Wan Seung and Chi Woo. 413 00:24:09,519 --> 00:24:11,450 - Goodnight, Mother. - Goodnight. 414 00:24:16,490 --> 00:24:17,529 Honey. 415 00:24:21,099 --> 00:24:22,769 - What happened? - What? 416 00:24:24,430 --> 00:24:25,599 Well, that's... 417 00:24:26,400 --> 00:24:29,069 Only after I arrived on the island, 418 00:24:29,470 --> 00:24:31,809 I found out that I was stuck for the day. 419 00:24:31,809 --> 00:24:33,109 - So? - So... 420 00:24:33,440 --> 00:24:36,980 And then, I had a stomachache. 421 00:24:37,049 --> 00:24:38,349 - A stomachache? - Yes. 422 00:24:38,619 --> 00:24:40,849 I bought shrimp-flavored chips to feed seagulls, 423 00:24:40,849 --> 00:24:42,390 but I ended up eating them all up. 424 00:24:42,390 --> 00:24:45,119 Is that why you couldn't give me a single call? 425 00:24:45,960 --> 00:24:48,490 Well, I was going to... 426 00:24:48,490 --> 00:24:51,089 But this isn't important right now. 427 00:24:52,329 --> 00:24:54,400 I heard you found your real family! 428 00:24:57,529 --> 00:24:58,599 Honey. 429 00:24:58,700 --> 00:25:02,309 Your real family is the owner of Hansoo Group? 430 00:25:02,309 --> 00:25:04,880 You're the only blood-relative of Madam Jeong Hyo Shil? 431 00:25:06,109 --> 00:25:08,140 - Who told you that? - My mom. 432 00:25:08,140 --> 00:25:10,750 She said you'd inherit the group. 433 00:25:11,009 --> 00:25:14,250 Is that true? Are you inheriting the group? 434 00:25:15,089 --> 00:25:17,519 - Is that what you're curious about? - Of course. 435 00:25:18,890 --> 00:25:21,460 Aren't you curious about... 436 00:25:22,730 --> 00:25:24,589 what it feels to find my real family... 437 00:25:25,259 --> 00:25:26,859 and how I feel right now? 438 00:25:31,430 --> 00:25:33,069 How do you feel? 439 00:25:51,019 --> 00:25:52,789 How could you switch my DNA with someone else's? 440 00:25:53,519 --> 00:25:54,759 How could you? 441 00:25:55,759 --> 00:25:57,789 How could you... 442 00:25:58,559 --> 00:26:01,299 make my Chi Yoo a dead person? 443 00:26:02,470 --> 00:26:05,400 I can't forgive you. I won't. 444 00:26:06,339 --> 00:26:07,839 I'll never forgive you. 29680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.