Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,109 --> 00:00:04,280
Yes, Officer Min.
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,980
I was getting curious.
You called me just in time.
3
00:00:10,380 --> 00:00:11,720
The results are out?
4
00:00:14,349 --> 00:00:15,490
What did the test reveal?
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,390
Is the DNA a match?
6
00:00:24,329 --> 00:00:25,500
You found her?
7
00:00:26,629 --> 00:00:28,230
Gong Joo...
8
00:00:29,469 --> 00:00:32,840
You found Chi Yoo?
9
00:00:34,539 --> 00:00:37,109
Where is she?
10
00:00:37,109 --> 00:00:39,179
Where is my Chi Yoo?
11
00:00:39,179 --> 00:00:40,609
Please tell me.
12
00:00:41,109 --> 00:00:43,979
You should come down
to the station first.
13
00:00:45,149 --> 00:00:48,649
Yes, of course. I'll be there.
14
00:00:48,719 --> 00:00:50,490
I'll be there right away.
15
00:00:51,619 --> 00:00:53,990
Song Joo, my gosh.
16
00:00:54,630 --> 00:00:57,159
They found Chi Yoo. They found her!
17
00:00:58,399 --> 00:01:00,829
They found Chi Yoo?
18
00:01:00,829 --> 00:01:03,869
Yes, so let's hurry to the station.
19
00:01:05,670 --> 00:01:07,040
Why are you just standing there?
20
00:01:07,209 --> 00:01:09,209
Hurry up and call my driver!
21
00:01:10,010 --> 00:01:11,109
My goodness.
22
00:01:13,810 --> 00:01:15,010
That's impossible.
23
00:01:16,379 --> 00:01:18,920
But that day I'm certain I...
24
00:01:23,319 --> 00:01:25,959
Yes, you're all done. Thank you.
25
00:01:26,290 --> 00:01:27,560
Thank you in advance.
26
00:01:27,560 --> 00:01:29,390
Sure, we'll give you a call.
27
00:01:29,590 --> 00:01:31,060
Honey, let's go.
28
00:01:33,799 --> 00:01:35,400
- You don't have to see us out.
- All right.
29
00:01:35,400 --> 00:01:36,670
- Take care, sir.
- Sure.
30
00:01:39,040 --> 00:01:40,069
My gosh.
31
00:01:57,959 --> 00:02:01,890
Yi Yoo may be clumsy,
but she's never rash.
32
00:02:02,629 --> 00:02:05,730
She wouldn't have made a mistake
regarding her feelings.
33
00:02:05,760 --> 00:02:07,500
I agree.
34
00:02:07,500 --> 00:02:08,599
(Episode 37)
35
00:02:08,599 --> 00:02:11,099
I've never thought
of this happening,
36
00:02:11,469 --> 00:02:12,840
so it caught me by surprise.
37
00:02:14,039 --> 00:02:15,909
I'll try talking to her too.
38
00:02:16,610 --> 00:02:19,009
Yes, that sounds like a good idea.
39
00:02:20,009 --> 00:02:23,009
Anyway, you did great today.
40
00:02:23,680 --> 00:02:25,550
You got everything ready on time,
41
00:02:26,020 --> 00:02:27,520
and the products
were of good quality.
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,849
I honestly didn't do much.
43
00:02:29,020 --> 00:02:30,789
It was all thanks to Chi Woo.
44
00:02:32,020 --> 00:02:34,689
Right, either contact her yourself
or I will through Sergeant Park.
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,800
We should thank her
at an official capacity.
46
00:02:38,199 --> 00:02:39,830
Sure, I'll set it up.
47
00:02:45,270 --> 00:02:46,340
Yes, Grandma.
48
00:02:48,169 --> 00:02:50,740
What's the matter? Are you crying?
49
00:02:51,680 --> 00:02:52,939
Your grandmother's crying?
50
00:02:57,120 --> 00:02:58,120
What?
51
00:02:58,879 --> 00:03:00,080
Chi Yoo?
52
00:03:03,689 --> 00:03:04,789
What was that?
53
00:03:05,319 --> 00:03:08,189
What did you just say?
54
00:03:08,889 --> 00:03:09,889
Song Joo,
55
00:03:10,960 --> 00:03:14,500
what did the detective just say?
56
00:03:15,169 --> 00:03:16,199
Mom...
57
00:03:17,199 --> 00:03:19,939
What did you just say about Chi Yoo?
58
00:03:20,509 --> 00:03:22,870
What happened to my Chi Yoo!
59
00:03:23,270 --> 00:03:25,180
Mom, please!
60
00:03:26,409 --> 00:03:30,210
Your husband's DNA
matched that of a Jane Doe...
61
00:03:30,719 --> 00:03:33,280
kept at
the National Forensic Service.
62
00:03:35,590 --> 00:03:36,819
(National Forensic Service,
DNA Test Result)
63
00:03:38,060 --> 00:03:39,419
- It's not true.
- Mom.
64
00:03:39,419 --> 00:03:41,889
This is wrong. It can't be.
65
00:03:42,060 --> 00:03:43,729
- This can't be right!
- Mom...
66
00:03:43,729 --> 00:03:46,460
- My Chi Yoo is not dead.
- Please, calm down.
67
00:03:46,460 --> 00:03:48,300
Mom, please calm down!
68
00:03:48,300 --> 00:03:51,000
The test is wrong.
This can't be right.
69
00:03:51,169 --> 00:03:55,409
My Chi Yoo wouldn't have died
before I could see her again.
70
00:03:55,840 --> 00:03:57,879
That's impossible!
It's outrageous...
71
00:03:58,080 --> 00:03:59,840
Mom? Mom!
72
00:04:00,210 --> 00:04:02,650
Mom, please...
73
00:04:02,650 --> 00:04:04,280
- Grandma!
- Mom!
74
00:04:04,280 --> 00:04:05,520
- Mother.
- What's wrong?
75
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Mother!
76
00:04:07,889 --> 00:04:09,150
Why is she like this?
77
00:04:11,289 --> 00:04:12,289
Mother?
78
00:04:13,689 --> 00:04:14,689
Grandma.
79
00:04:24,740 --> 00:04:27,410
You must've been anxious
to hear about the results.
80
00:04:30,379 --> 00:04:33,410
Your heart must be ice-cold
from the disappointment.
81
00:04:36,879 --> 00:04:37,920
Chi Woo...
82
00:04:40,620 --> 00:04:41,750
It's all right.
83
00:04:42,620 --> 00:04:45,819
I'm not cold at all
thanks to the jacket you bought me.
84
00:04:51,699 --> 00:04:54,430
I must've had my hopes up.
85
00:04:55,930 --> 00:04:57,540
Of course, you did.
86
00:04:57,670 --> 00:04:59,670
Your story was similar
to that of another family.
87
00:05:00,240 --> 00:05:03,209
It would've been weird
for you to not have been excited.
88
00:05:09,250 --> 00:05:10,720
Let's be patient.
89
00:05:12,319 --> 00:05:14,149
I'm sure good news
will come your way.
90
00:05:17,620 --> 00:05:19,620
I've learned over all these years...
91
00:05:21,689 --> 00:05:25,399
that those
who are meant to be together...
92
00:05:26,560 --> 00:05:28,569
find each other one way or another.
93
00:05:29,269 --> 00:05:31,740
It'll happen no matter what,
94
00:05:32,470 --> 00:05:34,069
so have faith and be patient.
95
00:05:41,410 --> 00:05:43,879
What do you want to do the most
when you meet your parents?
96
00:05:45,480 --> 00:05:46,620
Me?
97
00:05:53,319 --> 00:05:54,759
I want to take a photo.
98
00:05:56,430 --> 00:05:57,529
A photo?
99
00:05:59,129 --> 00:06:01,129
"You look so alike."
100
00:06:02,029 --> 00:06:05,800
"I see both the parents
in the daughter."
101
00:06:05,800 --> 00:06:07,910
That's what I've always
wanted to hear.
102
00:06:11,410 --> 00:06:13,310
I'll make sure
to deliver that message.
103
00:06:17,850 --> 00:06:19,449
When we find your parents,
104
00:06:22,750 --> 00:06:25,259
I'll tell them that
you've been dying to meet them...
105
00:06:26,689 --> 00:06:27,930
and that you'd like...
106
00:06:29,290 --> 00:06:31,060
to take a picture with them.
107
00:06:32,930 --> 00:06:34,600
I'll deliver that message for you.
108
00:06:36,500 --> 00:06:37,569
Sure.
109
00:06:40,610 --> 00:06:41,769
Thank you, Father.
110
00:07:22,980 --> 00:07:24,350
Ho Young, are you all right?
111
00:07:24,649 --> 00:07:26,579
The cold can't stop you, can it?
112
00:07:26,850 --> 00:07:30,089
Ho Young, can you
open your mouth for me?
113
00:07:30,860 --> 00:07:32,189
Let's see
if you brushed your teeth well.
114
00:07:36,230 --> 00:07:37,399
My gosh.
115
00:07:37,399 --> 00:07:40,829
I see that you
brush them thoroughly.
116
00:07:42,000 --> 00:07:44,939
I should buy you
a lot of books as a reward.
117
00:07:45,439 --> 00:07:49,410
That means the Jane Doe
is Ho Young's mother.
118
00:07:50,240 --> 00:07:51,839
Will Grandma be all right?
119
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
What?
120
00:07:55,410 --> 00:07:56,579
Grandma.
121
00:07:57,649 --> 00:07:59,019
I don't know if she'll recover.
122
00:08:01,089 --> 00:08:03,860
They gave her a sedative,
so let's wait and see.
123
00:08:06,089 --> 00:08:07,230
Where's your father?
124
00:08:07,829 --> 00:08:11,000
He went out for some fresh air.
I'll go check on him.
125
00:08:11,000 --> 00:08:12,730
No, I'll go instead.
126
00:08:33,720 --> 00:08:36,250
She died in a car accident
five years ago...
127
00:08:36,389 --> 00:08:38,059
but was declared as a Jane Doe.
128
00:08:38,059 --> 00:08:39,789
They went ahead with the funeral.
129
00:09:11,090 --> 00:09:12,190
Honey.
130
00:09:14,330 --> 00:09:15,490
How...
131
00:09:17,129 --> 00:09:19,659
How could she be gone
just like this?
132
00:09:23,000 --> 00:09:24,799
She passed away five years ago.
133
00:09:27,200 --> 00:09:28,809
She never had family or friends.
134
00:09:30,039 --> 00:09:31,179
How...
135
00:09:32,539 --> 00:09:34,710
How could that be?
136
00:09:43,889 --> 00:09:45,059
I'm sorry, honey.
137
00:09:46,259 --> 00:09:48,330
I didn't want it
to pan out like this.
138
00:09:50,289 --> 00:09:53,500
This is where your tie
with Chi Yoo ends here.
139
00:10:03,509 --> 00:10:04,639
I'm fine.
140
00:10:06,039 --> 00:10:08,049
I'm just back to the starting point.
141
00:10:11,649 --> 00:10:14,389
Cheer up, Chi Woo! Okay?
142
00:10:16,149 --> 00:10:19,220
Okay. Let's cheer up.
143
00:10:50,250 --> 00:10:51,320
It wasn't a match?
144
00:10:52,159 --> 00:10:54,389
Gosh, why wasn't that a match?
145
00:10:54,960 --> 00:10:57,330
There's no reason for that.
It just wasn't.
146
00:10:58,600 --> 00:11:01,399
Anyway, she's heartbroken.
You take care of your wife today.
147
00:11:01,730 --> 00:11:02,830
Okay.
148
00:11:03,200 --> 00:11:06,539
Darn it. It took a lot for her to
decide to find her birth parents.
149
00:11:08,840 --> 00:11:09,940
Find what?
150
00:11:10,309 --> 00:11:12,139
- Look for who?
- What?
151
00:11:14,950 --> 00:11:16,580
- I'm home.
- Hey.
152
00:11:17,779 --> 00:11:20,350
- Why did you look for your parents?
- Pardon?
153
00:11:20,620 --> 00:11:21,990
What are you doing?
154
00:11:22,320 --> 00:11:23,919
Do you even have a conscience?
155
00:11:24,289 --> 00:11:27,789
It hasn't been half a day since
your mom left after staying with us.
156
00:11:27,789 --> 00:11:29,029
Stop it.
157
00:11:29,029 --> 00:11:31,700
Your family already
causes enough trouble as it is.
158
00:11:32,200 --> 00:11:34,500
- You want to have more family?
- Mom!
159
00:11:34,500 --> 00:11:38,039
What kind of family do you want to
drag in here to mess up his life?
160
00:11:38,539 --> 00:11:39,870
- Come inside. Come in!
- Let go.
161
00:11:40,840 --> 00:11:43,940
You cannot find them. You can't.
You'd better not find them!
162
00:11:44,440 --> 00:11:46,110
No, I'm going to look for them.
163
00:11:47,240 --> 00:11:48,350
What?
164
00:11:49,480 --> 00:11:52,179
Regardless of what you say to me,
I'll make sure to find them.
165
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Honey.
166
00:11:53,720 --> 00:11:56,820
I'll find my parents and live
while knowing where I came from...
167
00:11:56,820 --> 00:11:58,590
which you often talk about.
168
00:11:58,820 --> 00:12:00,590
How... How dare you talk back to me?
169
00:12:01,590 --> 00:12:05,100
Mother. Do you know
how I feel right now?
170
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Have you ever thought
about my feelings?
171
00:12:08,830 --> 00:12:11,200
How could you tell me that
I shouldn't look for my parents?
172
00:12:11,200 --> 00:12:14,940
What have I done so wrong to deserve
this kind of treatment from you?
173
00:12:15,440 --> 00:12:18,139
Why are you taking out
your disappointment on me?
174
00:12:19,440 --> 00:12:20,909
Why are you crying?
175
00:12:21,110 --> 00:12:22,750
Is it my fault that
you don't have parents?
176
00:12:23,009 --> 00:12:24,649
Mom, stop it!
177
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
No,
178
00:12:27,549 --> 00:12:28,720
it's my fault.
179
00:12:30,289 --> 00:12:31,960
Not having my parents is my fault.
180
00:12:32,990 --> 00:12:34,860
And not being able to find them
is also my fault.
181
00:12:37,059 --> 00:12:38,159
But, Mother,
182
00:12:39,629 --> 00:12:41,399
a slap still hurts...
183
00:12:42,299 --> 00:12:43,929
even if you asked for it.
184
00:12:45,370 --> 00:12:47,509
It really hurts.
185
00:12:50,909 --> 00:12:52,039
Chi Woo.
186
00:12:52,840 --> 00:12:54,149
I'm sorry, Father.
187
00:12:55,250 --> 00:12:57,379
I couldn't hold it in today.
188
00:12:57,879 --> 00:13:00,179
- I understand.
- What do you understand?
189
00:13:00,580 --> 00:13:01,690
That's enough.
190
00:13:02,590 --> 00:13:04,190
Please excuse me.
191
00:13:05,889 --> 00:13:08,029
Look at her.
Look at her rude behavior.
192
00:13:08,029 --> 00:13:09,789
Did you see
how she just went into the room?
193
00:13:09,889 --> 00:13:11,460
Please! Stop it!
194
00:13:24,070 --> 00:13:25,179
Honey.
195
00:13:32,919 --> 00:13:35,289
Honey. Honey?
196
00:13:37,419 --> 00:13:39,090
I want to be alone.
197
00:13:40,759 --> 00:13:43,190
Okay. I understand.
198
00:14:16,929 --> 00:14:19,259
How could she be so busy?
She's not even answering her phone.
199
00:14:20,330 --> 00:14:23,470
I was worried
after hearing that you collapsed.
200
00:14:23,669 --> 00:14:25,700
I'm happy
that you're still going strong.
201
00:14:26,070 --> 00:14:28,639
I lived because I had two nostrils,
you brat.
202
00:14:28,740 --> 00:14:31,940
If I had only one, I would've
blocked it and died right then.
203
00:14:31,940 --> 00:14:33,409
I lived because I had two.
204
00:14:33,610 --> 00:14:36,179
Your sense of humor is still intact.
205
00:14:37,580 --> 00:14:38,980
Raise your hands up.
206
00:14:39,820 --> 00:14:43,090
Let me put them down.
My arms hurt like crazy.
207
00:14:43,090 --> 00:14:44,889
You won't die.
You won't die from it.
208
00:14:44,889 --> 00:14:47,460
Stop worrying about that
since you'll never die from this.
209
00:14:47,460 --> 00:14:50,429
What if I hurt my arms
and I can't do the perm tomorrow?
210
00:14:50,429 --> 00:14:53,259
- Will you be okay with that?
- You're asking for more, right?
211
00:14:53,259 --> 00:14:56,200
No, it's not that.
I should be working my butt off...
212
00:14:56,200 --> 00:14:59,399
with my two arms to save up
63,000 dollars as soon as I can.
213
00:14:59,399 --> 00:15:01,309
But if my arms hurt,
214
00:15:01,610 --> 00:15:03,610
I know that it will be hard for you.
215
00:15:03,610 --> 00:15:05,980
It will be really hard for you
to work without my help.
216
00:15:06,409 --> 00:15:08,679
I was just worried about that.
217
00:15:08,750 --> 00:15:10,009
- Jae Young.
- Yes.
218
00:15:10,250 --> 00:15:13,419
Stuff her mouth with something.
219
00:15:14,350 --> 00:15:15,450
Right away.
220
00:15:17,019 --> 00:15:18,120
- Don't you move.
- What?
221
00:15:18,620 --> 00:15:21,129
- I won't let it slide. Don't do it.
- What? What?
222
00:15:21,659 --> 00:15:23,559
- Don't you come near me.
- What?
223
00:15:23,559 --> 00:15:26,330
- I can just sweep you up.
- Hey.
224
00:15:30,570 --> 00:15:33,899
Her sister is normal.
Her brother is normal too.
225
00:15:35,440 --> 00:15:37,269
- I don't have a broom.
- How did I end up with her?
226
00:15:37,269 --> 00:15:39,110
She's driving me crazy.
227
00:15:40,210 --> 00:15:42,250
Let's hurry, Aunt.
228
00:15:42,450 --> 00:15:45,820
Great-grandma was going to
cook me fried chicken today.
229
00:15:45,820 --> 00:15:48,950
That's too bad. You won't
be able to eat fried chicken today.
230
00:15:48,950 --> 00:15:50,049
Why not?
231
00:15:50,850 --> 00:15:53,519
Grandma is feeling sick today.
232
00:15:53,620 --> 00:15:57,559
That's why your dad and your
grandparents are at the hospital.
233
00:15:57,830 --> 00:16:00,799
Then I want to go to Great-grandma.
234
00:16:01,299 --> 00:16:04,700
Later. Right now, Grandma
must have a good night's sleep.
235
00:16:05,669 --> 00:16:08,610
I'll cook you ramyeon
at home instead.
236
00:16:08,870 --> 00:16:10,740
- Ramyeon?
- Why? You don't want that?
237
00:16:10,740 --> 00:16:12,379
No, I like it.
238
00:16:12,509 --> 00:16:15,950
I'm going to have
three spoonful's of the soup.
239
00:16:16,549 --> 00:16:18,279
Okay, fine. Let's go.
240
00:16:24,360 --> 00:16:25,460
I don't see him.
241
00:16:26,090 --> 00:16:28,230
Did he not go home
this way after work?
242
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
243
00:16:46,879 --> 00:16:48,779
I want you to act properly.
244
00:17:45,299 --> 00:17:46,799
Do you know that
you look a little worn-out today?
245
00:17:48,240 --> 00:17:49,740
When Gi Ppeum eats one of those,
246
00:17:50,039 --> 00:17:52,309
her eyes make half-moons
with her smiles.
247
00:18:15,829 --> 00:18:16,930
It's good.
248
00:18:28,380 --> 00:18:29,549
It's good.
249
00:18:46,529 --> 00:18:47,630
Grandma.
250
00:18:48,400 --> 00:18:50,869
If only we had found her sooner.
251
00:18:51,539 --> 00:18:54,470
Then things wouldn't be this way.
252
00:19:03,250 --> 00:19:05,349
She just left this world.
253
00:19:06,920 --> 00:19:11,519
She left without ever being
surrounded by her family again.
254
00:19:13,259 --> 00:19:17,160
Even though I'm her grandmother,
255
00:19:17,829 --> 00:19:20,430
I ate and slept completely unaware.
256
00:19:21,630 --> 00:19:25,039
I lived my life
as if nothing had happened.
257
00:19:53,230 --> 00:19:55,369
- Isn't it fun?
- It is.
258
00:19:55,369 --> 00:19:57,829
Let's ride the swing every day.
259
00:19:57,829 --> 00:20:00,269
This is now your spot.
260
00:20:09,680 --> 00:20:11,920
I really wanted you
to have your spot back.
261
00:20:33,039 --> 00:20:34,640
Honey, aren't you getting up?
262
00:20:39,210 --> 00:20:41,140
It's already 7:30am.
263
00:20:44,750 --> 00:20:45,750
Honey?
264
00:20:47,819 --> 00:20:50,119
Honey, what's wrong? Are you sick?
265
00:20:53,690 --> 00:20:56,359
- No.
- Don't be absurd.
266
00:20:56,359 --> 00:20:58,200
You're sweating.
267
00:20:58,500 --> 00:21:01,630
Darn it. I shouldn't have slept
in Jun Seung's room last night.
268
00:21:01,630 --> 00:21:04,470
- How long have you been like this?
- What time is it?
269
00:21:04,470 --> 00:21:07,569
That's not what's important.
Where does it hurt?
270
00:21:07,569 --> 00:21:08,769
What time is it?
271
00:21:08,769 --> 00:21:10,609
Like I said, it's 7:30am.
272
00:21:10,740 --> 00:21:11,940
7:30am?
273
00:21:13,039 --> 00:21:15,450
Why? What's wrong?
274
00:21:24,049 --> 00:21:25,819
- Chi Woo.
- Gosh, I'm sorry.
275
00:21:25,819 --> 00:21:27,289
I should've been out here sooner.
276
00:21:27,589 --> 00:21:31,230
You don't look well.
Shouldn't you go back to bed?
277
00:21:31,230 --> 00:21:32,930
I have someplace to be.
278
00:21:33,660 --> 00:21:36,200
I'm sorry for making you
cook breakfast alone.
279
00:21:36,200 --> 00:21:39,799
It's all right.
I can do it all, so don't worry.
280
00:21:42,309 --> 00:21:45,710
Chi Woo, you must've
heartbroken yesterday.
281
00:21:47,740 --> 00:21:50,609
I had no idea
you had that sort of a past.
282
00:21:52,779 --> 00:21:54,750
I'm sure you'll receive
good news though.
283
00:21:54,750 --> 00:21:58,519
Out of all the people
I've met in my life,
284
00:21:59,559 --> 00:22:02,059
you are the best.
285
00:22:05,099 --> 00:22:06,299
Hang in there.
286
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
"Kindness is always rewarded."
287
00:22:09,200 --> 00:22:10,829
That's what my mom
always used to say.
288
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
Thank you.
289
00:22:19,779 --> 00:22:22,009
President Choi won't
be coming in today,
290
00:22:22,009 --> 00:22:23,549
so postpone his meetings.
291
00:22:24,109 --> 00:22:26,519
I'll take any of his urgent calls.
292
00:22:47,970 --> 00:22:50,039
Congratulations on
selling all the products.
293
00:22:50,369 --> 00:22:53,710
You drank coffee at my shop
while working late,
294
00:22:53,710 --> 00:22:57,049
took them to go,
and even had them delivered.
295
00:22:57,049 --> 00:23:01,180
I was so grateful that I came
to deliver them in person today.
296
00:23:03,619 --> 00:23:05,920
Thank you for bringing them
even though it's cold outside.
297
00:23:05,920 --> 00:23:07,890
Sure. I wish you all the best.
298
00:23:08,789 --> 00:23:09,829
I'll get going.
299
00:23:09,829 --> 00:23:12,500
- Take care, everyone.
- Thank you!
300
00:23:12,829 --> 00:23:14,259
Mr. Choi.
301
00:23:16,099 --> 00:23:17,599
- Hello.
- Hello!
302
00:23:22,039 --> 00:23:23,269
This looks great.
303
00:23:27,279 --> 00:23:30,250
I'm confused as to
whether I should be happy...
304
00:23:30,250 --> 00:23:32,220
or sad that the products
are sold-out.
305
00:23:32,220 --> 00:23:33,519
We should be delighted.
306
00:23:33,519 --> 00:23:36,250
All the items were sold
within half a day.
307
00:23:37,690 --> 00:23:41,160
If we had known, we wouldn't have
said they were a limited edition.
308
00:23:41,160 --> 00:23:42,890
We're still receiving more orders.
309
00:23:43,460 --> 00:23:44,930
How does it feel, sir?
310
00:23:46,359 --> 00:23:47,700
The time and effort...
311
00:23:48,099 --> 00:23:50,269
we put in as a unit...
312
00:23:50,269 --> 00:23:53,140
led to a good outcome
and I'm delighted.
313
00:23:53,470 --> 00:23:56,640
I'd like to give
a special thanks to Ms. Im...
314
00:23:56,640 --> 00:23:58,910
who drew us
some amazing illustrations.
315
00:23:58,910 --> 00:24:00,079
I had no idea that the embroidery...
316
00:24:00,109 --> 00:24:02,750
of the winter camping items
would be a huge hit.
317
00:24:03,609 --> 00:24:06,950
Thank you. This will
be a great memory for me too.
318
00:24:06,950 --> 00:24:09,849
It's too sad to end this
just as a good memory.
319
00:24:10,819 --> 00:24:13,319
Shouldn't we go out for drinks, sir?
320
00:24:15,690 --> 00:24:16,829
Well...
321
00:24:17,390 --> 00:24:20,759
I'm not sure if we can do that.
322
00:24:21,099 --> 00:24:23,000
What are you saying?
323
00:24:23,029 --> 00:24:25,170
Sir, the entire collection
was sold-out.
324
00:24:25,900 --> 00:24:29,109
For those who weren't able
to purchase the Christmas edition,
325
00:24:29,109 --> 00:24:32,140
I thought we could
give them a chance to buy...
326
00:24:32,140 --> 00:24:34,779
our upcoming
2019 New Year's limited edition.
327
00:24:36,049 --> 00:24:38,750
2019 New Year's limited edition?
328
00:24:39,119 --> 00:24:43,089
I've been meaning to ask
if you're on board...
329
00:24:43,089 --> 00:24:46,220
with collaborating with us
once again.
330
00:24:55,299 --> 00:24:56,400
What do you say?
23553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.