All language subtitles for My healing love E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:03,209 (Episode 22) 2 00:00:07,179 --> 00:00:10,580 You must be devastated that you lost all those years, 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,919 but you should register your DNA information now... 4 00:00:14,589 --> 00:00:16,519 and start all over again. What else can you do? 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,329 Yes, that's what I've decided to do. 6 00:00:20,429 --> 00:00:21,660 Be strong. 7 00:00:22,059 --> 00:00:25,000 Only then, your daughter can be strong. 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,170 Even when you were the skinny Corporal Choi, 9 00:00:28,829 --> 00:00:31,870 you were more decisive and tenacious than anyone else. 10 00:00:32,469 --> 00:00:35,539 Those mean jerks in the other unit gave up bothering you because of it, 11 00:00:35,539 --> 00:00:37,909 and so did that ill-tempered commander. 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,609 You're right. 13 00:00:40,909 --> 00:00:42,909 That did happen 40 years ago. 14 00:00:43,820 --> 00:00:46,149 And 40 years from now, we'll probably be... 15 00:00:46,149 --> 00:00:47,990 talking about today, don't you think? 16 00:00:47,990 --> 00:00:50,689 "I was impressed by how you held out." 17 00:00:50,689 --> 00:00:54,090 Are you saying I should live to be over 100 years old? 18 00:00:54,189 --> 00:00:56,530 Then were you going to die shortly after finding your daughter? 19 00:00:57,200 --> 00:00:59,429 You should live to 100 at least. 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,869 - Sir. - Yes. 21 00:01:02,869 --> 00:01:05,000 - Would you like more tea? - No, it's okay. 22 00:01:05,170 --> 00:01:06,939 We should look at some clothes now. 23 00:01:07,310 --> 00:01:08,340 Let's go. 24 00:01:08,340 --> 00:01:11,909 I go back and forth between home and my garden. I don't need clothes. 25 00:01:12,010 --> 00:01:14,379 - I have nowhere to go. - Goodness. 26 00:01:14,579 --> 00:01:17,120 You can wear your new clothes when we meet up. 27 00:01:17,120 --> 00:01:19,920 But why? Do I look... 28 00:01:19,920 --> 00:01:22,549 - shabbily dressed? - Gosh, no. It's not that. 29 00:01:22,549 --> 00:01:25,060 That's really not why. Come on, let's go. 30 00:01:25,390 --> 00:01:26,989 - Come on. - Gosh, all right. 31 00:01:26,989 --> 00:01:28,260 - This way, please. - Okay. 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,260 Feel free to browse around. 33 00:01:35,200 --> 00:01:36,329 Take a look at this section. 34 00:01:37,140 --> 00:01:38,200 This way, please. 35 00:01:39,969 --> 00:01:42,209 What would be good? 36 00:01:45,739 --> 00:01:46,810 Here. 37 00:01:48,349 --> 00:01:49,450 What about this one? 38 00:01:52,019 --> 00:01:53,280 - This? - Yes. 39 00:01:56,689 --> 00:01:59,420 Gosh, let's go over there and just look at some T-shirts. 40 00:01:59,420 --> 00:02:01,359 Please try this on first. 41 00:02:01,590 --> 00:02:04,560 It's very warm. Here. 42 00:02:07,370 --> 00:02:09,370 I said I don't need any new clothes. 43 00:02:09,729 --> 00:02:11,800 I have many winter jackets at home. 44 00:02:11,800 --> 00:02:14,409 You need to try on a jacket I made. Here. 45 00:02:20,150 --> 00:02:21,710 It looks great on you. 46 00:02:24,650 --> 00:02:26,650 About Yoon Kyung or whatever her name is. 47 00:02:26,889 --> 00:02:29,550 I asked if you made sure she can't pull anything like that ever again. 48 00:02:29,550 --> 00:02:31,189 Why aren't you answering? 49 00:02:31,419 --> 00:02:33,590 Well, please take a look at our designs first. 50 00:02:33,590 --> 00:02:35,759 We'll start making our Christmas special editions tomorrow. 51 00:02:36,060 --> 00:02:38,430 - What do you think? - Why did she show up? 52 00:02:39,430 --> 00:02:41,830 What kind of nonsense did she go on about this time? 53 00:02:41,830 --> 00:02:44,270 You seem troubled. 54 00:02:44,870 --> 00:02:47,370 If she bothers him again, I'll run there... 55 00:02:47,370 --> 00:02:51,039 and pull her hair out, so don't you worry. 56 00:02:51,039 --> 00:02:54,009 - I wasn't talking to you. - Right, yes. 57 00:02:55,449 --> 00:02:58,250 She said she's back because her father is ill. 58 00:02:58,250 --> 00:03:01,090 - Have you checked if it's true? - No. 59 00:03:01,590 --> 00:03:03,860 I just heard that he's in an intensive care unit. 60 00:03:12,330 --> 00:03:13,469 Hey, Gi Dong. 61 00:03:16,669 --> 00:03:17,840 What do you mean? 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,110 We're accused of plagiarism? 63 00:03:20,210 --> 00:03:21,310 Plagiarism? 64 00:03:28,379 --> 00:03:31,479 The person you're trying to reach is not available at this time. 65 00:03:31,479 --> 00:03:33,689 This wench, I'll teach her a lesson when she comes home. 66 00:03:35,319 --> 00:03:38,460 Oh, dear. It's not like I can tie her feet to mine... 67 00:03:38,460 --> 00:03:40,259 and drag her everywhere I go. 68 00:03:40,389 --> 00:03:42,530 I've had enough of this. 69 00:03:43,060 --> 00:03:44,830 - I'm going out. - All right. 70 00:03:45,430 --> 00:03:47,300 - Joo Chul. - Yes. 71 00:03:47,800 --> 00:03:49,069 What's that bag? 72 00:03:50,139 --> 00:03:52,199 Isn't this what you used to take to the taekwondo gym? 73 00:03:53,840 --> 00:03:56,569 I went there yesterday. 74 00:03:56,909 --> 00:03:58,009 The taekwondo gym? 75 00:03:59,909 --> 00:04:03,750 I visited Coach Kang Dae Hoon's gym. I had a match with him... 76 00:04:04,020 --> 00:04:05,520 and taught a few kids too. 77 00:04:06,650 --> 00:04:08,520 - Seriously? - Yes. 78 00:04:08,949 --> 00:04:11,419 I'll keep going whenever I have time. 79 00:04:12,719 --> 00:04:15,990 Yes, good. I'm glad to hear that. 80 00:04:17,329 --> 00:04:19,329 If it hadn't been for that nasty disease, 81 00:04:19,329 --> 00:04:20,870 you should've been on the national team by now. 82 00:04:20,870 --> 00:04:23,399 You would've made a mark after obtaining your doctorate. 83 00:04:24,740 --> 00:04:26,139 No, no. Forget what I just said. 84 00:04:26,769 --> 00:04:30,079 I want you to be healthy. That's all I can ask for. 85 00:04:30,610 --> 00:04:33,180 But you know what? Seeing your taekwondo uniform, 86 00:04:33,180 --> 00:04:36,079 it feels like my airway was blocked, but now I can breathe. 87 00:04:37,819 --> 00:04:39,579 Don't worry about Joo Ah too much. 88 00:04:39,579 --> 00:04:40,790 I'll keep calling her too. 89 00:04:40,790 --> 00:04:43,149 You got it. I won't worry about her. 90 00:04:43,149 --> 00:04:45,220 Even if she can be epically immature, 91 00:04:45,220 --> 00:04:48,230 once I text her that you started taekwondo again, 92 00:04:48,230 --> 00:04:50,500 I'm sure she'll rush home without looking back. 93 00:04:50,500 --> 00:04:53,160 Leave! Leave! Get out of here! 94 00:04:53,160 --> 00:04:54,899 Leave, lady! 95 00:04:54,899 --> 00:04:57,269 Can't you check one more time? 96 00:04:57,269 --> 00:04:59,370 I heard it'd be about 4 to 5 guys. 97 00:04:59,370 --> 00:05:02,209 I'm frustrated because my business is going slow. Are you teasing me? 98 00:05:02,339 --> 00:05:04,180 Forget about 4 to 5 guys. 99 00:05:04,180 --> 00:05:06,850 I haven't seen 4 to 5 ants here! 100 00:05:06,850 --> 00:05:08,480 Leave right now! 101 00:05:09,110 --> 00:05:11,920 You must be worried that the scenario might leak. 102 00:05:11,920 --> 00:05:13,389 I'm the main lead. 103 00:05:13,389 --> 00:05:15,589 - You can... - Unbelievable. 104 00:05:15,750 --> 00:05:18,189 Main lead, my foot! 105 00:05:19,860 --> 00:05:23,399 Goodness, you are one stubborn girl! 106 00:05:25,000 --> 00:05:26,970 If you keep barging in here, 107 00:05:26,970 --> 00:05:30,269 I'll send you to the slammer for obstruction of business! 108 00:05:30,370 --> 00:05:32,240 Come back one more time. 109 00:05:32,240 --> 00:05:35,410 I'll report you right away! Goodness. 110 00:05:37,910 --> 00:05:41,110 Stop lying, sir! 111 00:05:41,509 --> 00:05:43,720 If he's not here... 112 00:05:43,720 --> 00:05:46,350 This was my last stop! 113 00:05:46,350 --> 00:05:49,850 What am I supposed to do now? 114 00:05:50,189 --> 00:05:52,720 Sir! Sir! 115 00:05:52,720 --> 00:05:54,589 What's up with the sunglasses? 116 00:05:54,990 --> 00:05:58,430 Are you wearing them to show off your son got his first paycheck? 117 00:05:58,759 --> 00:06:00,199 Don't you start. 118 00:06:00,199 --> 00:06:03,029 She cooked dinner with the shades on. 119 00:06:03,029 --> 00:06:04,670 You took them off when you went to bed, right? 120 00:06:05,040 --> 00:06:07,069 After getting a job at the conglomerate, 121 00:06:07,069 --> 00:06:08,740 Joo Chul bought them with his first paycheck. 122 00:06:08,740 --> 00:06:11,110 What if I break them before I travel around the world? 123 00:06:11,110 --> 00:06:12,810 I took them off when I went to bed. 124 00:06:12,810 --> 00:06:15,009 You bragged about your son more than enough. 125 00:06:15,009 --> 00:06:16,980 Come on, take them off now. 126 00:06:16,980 --> 00:06:20,290 I have a meeting today. I'm worried you'll burn my hair. 127 00:06:20,290 --> 00:06:21,949 I've been doing this for three decades. 128 00:06:21,949 --> 00:06:24,959 I can do this my eyes closed. Stop worrying. 129 00:06:24,959 --> 00:06:26,459 I told you. It's this hair salon. 130 00:06:26,459 --> 00:06:28,290 - Hello. - Hi. 131 00:06:28,290 --> 00:06:29,589 Is it your first time with our shop? 132 00:06:29,589 --> 00:06:31,129 We're not here to get a haircut. 133 00:06:31,660 --> 00:06:32,959 Aren't you moving out? 134 00:06:32,959 --> 00:06:36,129 Sorry? Move out? Who's moving out? 135 00:06:36,129 --> 00:06:38,699 The house next to the hair salon. 136 00:06:38,699 --> 00:06:40,740 I was told that you'd get your things out before noon. 137 00:06:40,740 --> 00:06:42,170 We're here to put up a new wallpaper and install the flooring. 138 00:06:42,170 --> 00:06:44,310 You must have gotten the wrong address. 139 00:06:44,310 --> 00:06:46,209 No one is moving out. 140 00:06:46,209 --> 00:06:48,410 Really? Hold on. 141 00:06:52,180 --> 00:06:53,279 Yes. 142 00:06:54,050 --> 00:06:55,819 We're on the site now. 143 00:06:55,819 --> 00:06:57,519 The tenant hasn't moved out. 144 00:06:58,560 --> 00:07:00,889 I'm at the hair salon now. 145 00:07:01,589 --> 00:07:02,629 Okay. 146 00:07:03,430 --> 00:07:04,629 What's the name of the tenant? 147 00:07:05,560 --> 00:07:06,629 "Lee..." 148 00:07:07,529 --> 00:07:09,230 - "Sam Sook"? - Lee Sam Sook? 149 00:07:09,470 --> 00:07:11,269 That is her name. 150 00:07:11,269 --> 00:07:12,939 Yes, it's her. 151 00:07:12,939 --> 00:07:14,910 Okay. Let me hang up for now. 152 00:07:15,839 --> 00:07:19,110 Hold on. That is her name, 153 00:07:19,110 --> 00:07:20,509 but she never put her house on the market. 154 00:07:20,509 --> 00:07:22,709 The realtor will bring the contract here. 155 00:07:22,709 --> 00:07:25,250 - Let's wait. - What realtor? What contract? 156 00:07:25,250 --> 00:07:27,589 What's going on here? What is this? 157 00:07:27,819 --> 00:07:30,490 Goodness, Ms. Lee. What are you doing? 158 00:07:30,490 --> 00:07:31,860 You're burning my hair! 159 00:07:31,860 --> 00:07:33,790 Excuse me. I'm sorry. 160 00:07:34,930 --> 00:07:37,060 What on earth are you talking about? 161 00:07:39,360 --> 00:07:41,029 It's rented out? 162 00:07:41,670 --> 00:07:42,970 What do you mean? 163 00:07:44,439 --> 00:07:46,540 Wait, how does that even make sense? 164 00:07:47,410 --> 00:07:49,769 Mom, I'm on my way. 165 00:07:54,949 --> 00:07:56,509 What is it? What happened? 166 00:07:56,509 --> 00:07:58,420 I'm sorry. I have to go now. 167 00:07:58,420 --> 00:08:00,290 Okay. Call me! 168 00:08:12,500 --> 00:08:15,269 I can't see you today. I'll be in touch again. 169 00:08:15,370 --> 00:08:16,970 What's his angle here? 170 00:08:27,879 --> 00:08:30,579 The number you have dialed is not available at this moment. 171 00:08:39,690 --> 00:08:42,389 The illustration wasn't plagiarized. It's the writing. 172 00:08:42,590 --> 00:08:43,960 We can't still use it, can we? 173 00:08:43,960 --> 00:08:45,029 Of course not. 174 00:08:45,029 --> 00:08:46,929 Right. Right. 175 00:08:47,669 --> 00:08:49,600 Then what will happen with the Christmas edition? 176 00:08:51,600 --> 00:08:53,039 You called the manager of our Design Team, right? 177 00:08:53,039 --> 00:08:55,340 Yes, everyone is probably on their way. 178 00:09:20,970 --> 00:09:22,299 Here. Take a look. 179 00:09:25,669 --> 00:09:28,370 I definitely gave you 50,000 dollars to Ms. Lee Sam Sook. 180 00:09:29,210 --> 00:09:32,409 Are you telling me that I already took 50,000 dollars? 181 00:09:32,409 --> 00:09:34,279 How many times must I repeat myself? 182 00:09:34,279 --> 00:09:36,210 There's a receipt over there. 183 00:09:36,409 --> 00:09:39,750 Exactly. I'm Lee Sam Sook, 184 00:09:39,750 --> 00:09:42,450 but which Lee Sam Sook did you give this much money? 185 00:09:42,450 --> 00:09:45,019 You have to explain yourself better, so I can understand you. 186 00:09:45,019 --> 00:09:46,559 Excuse me, sir. 187 00:09:46,559 --> 00:09:49,289 Are you certain that Lee Sam Sook took this money? 188 00:09:49,289 --> 00:09:52,059 Seriously. If I hadn't given her the money, 189 00:09:52,059 --> 00:09:54,200 how would I have this lease contract in my hands? 190 00:09:54,200 --> 00:09:55,929 She came to my office two days ago, 191 00:09:55,929 --> 00:09:58,299 informed me she wouldn't renew the lease, and took the money. 192 00:09:58,299 --> 00:09:59,769 She gave me the contract. 193 00:09:59,769 --> 00:10:03,169 Then please give us a description of her. 194 00:10:03,169 --> 00:10:04,580 Description of her? 195 00:10:06,679 --> 00:10:08,009 She wore glasses. 196 00:10:08,610 --> 00:10:09,950 She had her hair up. 197 00:10:10,649 --> 00:10:14,149 She had a nasal voice. She was a bit chubby. 198 00:10:14,350 --> 00:10:18,259 My goodness, the owner of the house lives abroad. 199 00:10:18,259 --> 00:10:20,789 I can't go all the way there. 200 00:10:20,889 --> 00:10:23,799 I'm really going to move out. 201 00:10:23,799 --> 00:10:28,070 I'd be grateful if you can give me an advance of 50,000 dollars. 202 00:10:28,070 --> 00:10:30,970 Well, that's not how we do things. 203 00:10:32,340 --> 00:10:34,370 Without that money, 204 00:10:35,269 --> 00:10:39,409 my husband can't get his surgery... 205 00:10:39,840 --> 00:10:44,120 and leave this world. I should just die. 206 00:10:44,120 --> 00:10:47,190 As for the balance, we must check that you moved out. 207 00:10:47,190 --> 00:10:49,649 - That's when we can give you... - Gosh, stop it. 208 00:10:49,649 --> 00:10:53,320 Can you help me and make this work? You'll be saving my husband. 209 00:10:54,059 --> 00:10:58,559 I won't forget your favor for the rest of my life. 210 00:10:59,830 --> 00:11:00,830 Please? 211 00:11:01,169 --> 00:11:02,870 It's Joo Ah. 212 00:11:02,870 --> 00:11:03,899 What? 213 00:11:03,899 --> 00:11:06,470 That brat, Joo Ah, pretended to be you, 214 00:11:06,470 --> 00:11:09,240 lied to him, and lost all of your family's fortune. 215 00:11:11,610 --> 00:11:13,179 - Darn that girl, Im Joo Ah. - Moving day? 216 00:11:14,950 --> 00:11:16,049 Moving day? 217 00:11:16,720 --> 00:11:18,350 Is someone moving tomorrow? 218 00:11:21,750 --> 00:11:22,889 Is that so? 219 00:11:24,220 --> 00:11:25,389 I'm not sure. 220 00:11:26,860 --> 00:11:28,789 I can make do for 2 or 3 days, 221 00:11:28,789 --> 00:11:30,799 but I can't allow longer than that. 222 00:11:32,360 --> 00:11:35,000 No, no longer than that. 223 00:11:36,629 --> 00:11:38,269 Okay. I understand. 224 00:11:39,769 --> 00:11:41,610 My goodness. 225 00:11:42,570 --> 00:11:43,679 Is there something wrong? 226 00:11:43,679 --> 00:11:46,710 Yes, I guess the house I was supposed to move into has a problem. 227 00:11:46,980 --> 00:11:48,750 They can't move out today. 228 00:11:48,750 --> 00:11:51,320 Then you can't move in there tomorrow? 229 00:11:51,320 --> 00:11:54,750 I have a bit of breathing room since I arranged for wallpapers and floor. 230 00:11:54,750 --> 00:11:56,190 I'll move in at a later date. 231 00:11:56,190 --> 00:11:58,120 Why don't you stay with my family then? 232 00:11:58,120 --> 00:11:59,889 You can sleep in my room. 233 00:12:00,889 --> 00:12:02,860 No, I have the dojo. 234 00:12:03,399 --> 00:12:05,730 I can manage to stay somewhere else for a few days. 235 00:12:14,509 --> 00:12:16,779 What did you say? You're divorced? 236 00:12:16,779 --> 00:12:17,809 Yes. 237 00:12:18,179 --> 00:12:20,679 Over 100,000 people get divorced every year. 238 00:12:20,679 --> 00:12:22,009 Why are you so surprised? 239 00:12:22,549 --> 00:12:25,379 Even if over one million people get divorced every year, 240 00:12:25,379 --> 00:12:28,019 I feel bad that it didn't work out for you. 241 00:12:28,389 --> 00:12:31,720 Why? Are you heartbroken that... 242 00:12:31,720 --> 00:12:34,259 it's been rough for me? 243 00:12:34,259 --> 00:12:36,059 What? It's not that. 244 00:12:36,360 --> 00:12:38,830 You used to be the legendary Lee Hyo Lee of Segeomjeong. 245 00:12:38,929 --> 00:12:40,970 I thought you would have a great life. 246 00:12:40,970 --> 00:12:43,370 Look at this cutie pie. 247 00:12:43,370 --> 00:12:45,470 You just know what to say, don't you? 248 00:12:45,470 --> 00:12:47,169 Stop that. 249 00:12:48,269 --> 00:12:50,610 We didn't get to go to Ulleung Island. 250 00:12:50,840 --> 00:12:54,210 Want to go to Ganghwa Island and do everything we wanted to? 251 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Ganghwa Island? 252 00:12:55,480 --> 00:12:58,149 Yes, you said your strict manager didn't let you go on vacation, 253 00:12:58,149 --> 00:12:59,620 so you didn't have a chance to go there. 254 00:13:02,990 --> 00:13:05,419 No, I can't. I have to go to work. 255 00:13:05,419 --> 00:13:07,090 You said your younger brother runs the office. 256 00:13:07,090 --> 00:13:08,889 Can't you get out of it for a day? 257 00:13:08,889 --> 00:13:12,429 I can't. I'm very diligent and hard-working. 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,200 Is that so? So you won't go, right? 259 00:13:18,370 --> 00:13:19,600 Hey, where are you going? 260 00:13:20,409 --> 00:13:23,309 Hey, what are you doing? Hey! 261 00:13:23,539 --> 00:13:25,980 Hey, hey. What are you doing in there? 262 00:13:26,750 --> 00:13:28,710 Hey, hey. Don't start the truck! 263 00:13:28,750 --> 00:13:31,179 I set up my kitchen. You can't start the engine now! 264 00:13:31,220 --> 00:13:32,279 Darn it. 265 00:13:34,690 --> 00:13:37,019 - Get out! - Will you go or kiss me? 266 00:13:37,019 --> 00:13:38,559 Turn it off now. 267 00:13:38,559 --> 00:13:40,659 Will you go to Ganghwa Island or live with me? 268 00:13:40,659 --> 00:13:42,559 If you drive now, you'll blow up the gas! 269 00:13:42,559 --> 00:13:44,000 Then I'm done for! 270 00:13:44,000 --> 00:13:46,700 Will you go to Ganghwa Island or die with me? 271 00:13:46,700 --> 00:13:49,169 Stop watching those darned dramas! 272 00:13:49,169 --> 00:13:51,600 I'll go, so turn it off now. 273 00:13:52,470 --> 00:13:54,340 - Really? - Goodness. 274 00:13:55,740 --> 00:13:56,909 That's a promise, right? 275 00:14:02,649 --> 00:14:04,580 The number you have dialed is not available at this moment. 276 00:14:05,080 --> 00:14:08,950 What is he doing now? Why isn't he answering his phone? 277 00:14:09,990 --> 00:14:12,690 The deposit is 90,000 dollars, and 40,000 dollars is the mortgage. 278 00:14:12,690 --> 00:14:15,759 That nasty brat took 50,000 dollars for the downpayment and bolted. 279 00:14:15,789 --> 00:14:17,330 That means I'm penniless. 280 00:14:17,360 --> 00:14:19,929 We might have to live on the streets with nothing. 281 00:14:22,100 --> 00:14:23,299 Calm down, Mom. 282 00:14:23,769 --> 00:14:26,000 I'm worried that you might fall ill from all the stress. 283 00:14:26,539 --> 00:14:28,809 I had no idea that my daughter, of all people, fooled me... 284 00:14:28,809 --> 00:14:31,480 and rented out our place, so I deserve to fall ill. 285 00:14:31,480 --> 00:14:33,750 I can't believe how stupid I am. 286 00:14:34,679 --> 00:14:37,080 Where can I go with all this stuff now? 287 00:14:37,080 --> 00:14:39,679 But thankfully, you have this salon. 288 00:14:40,190 --> 00:14:42,090 If you really have nowhere to go, 289 00:14:42,090 --> 00:14:44,590 you can set up a tent and stay here for the time being. 290 00:14:44,889 --> 00:14:46,559 Try to cheer up, please. 291 00:14:46,860 --> 00:14:48,429 I'll work harder, okay? 292 00:14:51,000 --> 00:14:52,399 - Hello. - Hello. 293 00:14:53,669 --> 00:14:56,399 Ms. Im Joo Ah works at this hair salon, right? 294 00:14:57,870 --> 00:14:59,000 Yes, she does. 295 00:14:59,639 --> 00:15:01,470 How do you know Joo Ah? 296 00:15:01,470 --> 00:15:04,480 How could we not know her? She borrowed a lot of money from us. 297 00:15:04,940 --> 00:15:06,009 Money? 298 00:15:07,149 --> 00:15:08,980 You lent her money? 299 00:15:08,980 --> 00:15:11,320 - Yes, 13,000 dollars. - 13, 000 dollars? 300 00:15:11,919 --> 00:15:13,120 - 13, 000 dollars? - 13, 000 dollars? 301 00:15:13,320 --> 00:15:15,419 What on earth are you talking about now? 302 00:15:15,419 --> 00:15:18,320 My gosh, don't be alarmed. We're not bad people. 303 00:15:18,690 --> 00:15:22,529 - Have a seat. Let's sit down. - This happens from time to time. 304 00:15:22,529 --> 00:15:23,700 Oh, boy. 305 00:15:24,629 --> 00:15:26,500 I'll briefly explain what happened. 306 00:15:26,870 --> 00:15:28,629 She initially borrowed 9,000 dollars from us, 307 00:15:28,970 --> 00:15:30,570 but it became 13,000 dollars... 308 00:15:30,600 --> 00:15:32,570 because the interest snowballed. How unfortunate. 309 00:15:32,570 --> 00:15:35,210 The interest gets compounded nonstop. 310 00:15:35,909 --> 00:15:38,139 How did this happen? 311 00:15:38,139 --> 00:15:39,139 Have a look. 312 00:15:39,139 --> 00:15:40,549 (Creditor: Park Sang Tae, Debtor: Im Joo Ah) 313 00:15:40,549 --> 00:15:43,580 My goodness. Gosh, I want to just die. 314 00:15:43,580 --> 00:15:44,779 Please don't die. 315 00:15:45,179 --> 00:15:46,690 Times have changed, so even people like us... 316 00:15:46,690 --> 00:15:51,019 no longer vandalize properties to get our money. 317 00:15:51,159 --> 00:15:55,690 But this woman, Im Joo Ah, has fallen off the face of the earth. 318 00:15:55,690 --> 00:15:58,629 Well, what is the interest rate? 319 00:15:58,629 --> 00:16:00,330 How could 9,000 dollars become 13,000 dollars? 320 00:16:01,529 --> 00:16:04,169 You know that it can't be higher than the maximum legal rate, right? 321 00:16:04,169 --> 00:16:06,440 Oh, my. We have a smarty-pants here. 322 00:16:06,769 --> 00:16:07,840 This is considered... 323 00:16:09,070 --> 00:16:10,940 an unlawful debt collection practice. 324 00:16:15,210 --> 00:16:17,350 For the 5,000 dollars she borrowed from us at first, 325 00:16:17,350 --> 00:16:20,750 we did follow the legal interest rate. 326 00:16:20,950 --> 00:16:24,159 But the thing is, that woman... 327 00:16:25,759 --> 00:16:28,129 agreed on a 600-percent interest rate. 328 00:16:28,659 --> 00:16:30,799 Ta-da. She signed this off... 329 00:16:31,000 --> 00:16:32,830 and borrowed 4,000 dollars more from us. 330 00:16:33,330 --> 00:16:35,970 - I bet you weren't expecting this. - My gosh, Ms. Lee. 331 00:16:35,970 --> 00:16:38,740 (Debtor Memorandum, Debtor: Im Joo Ah) 332 00:16:39,700 --> 00:16:42,440 Memorandums that aren't notarized are considered null and void. 333 00:16:42,440 --> 00:16:43,679 This hasn't been notarized. 334 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 - We didn't get it notarized? - No, we didn't. 335 00:16:46,080 --> 00:16:47,309 I told you to do it, you idiot! 336 00:16:48,850 --> 00:16:50,919 - Why did you slap me? - It has to be notarized... 337 00:16:51,250 --> 00:16:52,350 Gosh. 338 00:16:52,649 --> 00:16:54,190 Fraud. Let's frame it as fraud. 339 00:16:54,620 --> 00:16:55,990 If that's the case, 340 00:16:55,990 --> 00:16:59,090 we'll put her behind bars for fraud. 341 00:16:59,090 --> 00:17:00,389 What are you talking about? 342 00:17:00,389 --> 00:17:03,090 You'll put her behind bars for fraud? No, you can't do that. 343 00:17:03,090 --> 00:17:06,430 Why can't we do that? Then just sell your house... 344 00:17:06,430 --> 00:17:07,700 or this space and pay us back. 345 00:17:07,700 --> 00:17:09,970 Why must we go on about this? 346 00:17:10,200 --> 00:17:11,970 They're not getting it. Let's do it the old way. 347 00:17:12,240 --> 00:17:13,470 - Shall we... - No! 348 00:17:14,569 --> 00:17:15,940 No, please! 349 00:17:16,940 --> 00:17:18,809 Please calm down. Let's talk this through. 350 00:17:19,309 --> 00:17:22,279 Hey, your eyes... You have such sad eyes. 351 00:17:24,680 --> 00:17:26,119 What do you want us to do? 352 00:17:26,319 --> 00:17:28,190 We can talk this through. 353 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Do you have to hold me this tight? Move your behind. 354 00:17:32,160 --> 00:17:34,430 Gosh, you're too compassionate. 355 00:17:36,490 --> 00:17:39,099 Well, how can someone who writes children's stories... 356 00:17:39,099 --> 00:17:40,569 plagiarize someone else's work? 357 00:17:40,769 --> 00:17:43,500 But this is better than finding out about it after the production phase. 358 00:17:44,500 --> 00:17:46,400 I'm just worried about the deadline. 359 00:17:46,400 --> 00:17:47,940 I mean, Christmas is right around the corner. 360 00:17:48,640 --> 00:17:51,509 Our Design Team is working on new designs, so let's wait. 361 00:17:54,079 --> 00:17:56,079 (Go Yoon Kyung) 362 00:18:00,119 --> 00:18:02,920 - Hello? - My dad is in critical condition. 363 00:18:02,920 --> 00:18:05,259 - What? - Come to the hospital. Hurry. 364 00:18:05,259 --> 00:18:06,319 Wait, hello? 365 00:18:08,029 --> 00:18:09,190 What's going on now? 366 00:18:10,900 --> 00:18:12,500 Chairman Go is in critical condition. 367 00:18:12,529 --> 00:18:13,769 In critical condition? 368 00:18:14,430 --> 00:18:15,630 You mean he might pass away? 369 00:18:16,230 --> 00:18:17,769 I have to go. 370 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 The PR manager will be here soon. Prepare a press release. 371 00:18:21,240 --> 00:18:22,369 - I'm off. - Okay. 372 00:18:25,480 --> 00:18:29,109 That woman, Go Yoon Kyung... What a good timing. 373 00:18:39,519 --> 00:18:41,059 - Jin Yoo. - Where's Chairman Go? 374 00:18:42,130 --> 00:18:44,599 - Thanks for coming. - Is his condition serious? 375 00:18:45,200 --> 00:18:47,069 Is he alone in the ICU? Where's his doctor? 376 00:18:48,400 --> 00:18:50,170 Now, you're back to your old self. 377 00:18:52,339 --> 00:18:54,470 My dad is okay. Nothing happened. 378 00:18:54,609 --> 00:18:55,640 What? 379 00:18:56,309 --> 00:18:58,480 You would've never visited if I hadn't done this. 380 00:18:59,809 --> 00:19:01,980 I know that you have no hard feelings against my dad. 381 00:19:02,549 --> 00:19:04,049 Are you kidding me right now? 382 00:19:04,450 --> 00:19:07,150 Let's go in. He'll be so happy to see you. 383 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 What are you doing now? 384 00:19:09,650 --> 00:19:11,720 You threatened me to let you meet Gi Ppeum, 385 00:19:12,019 --> 00:19:13,789 and you even lied about your father's condition? 386 00:19:15,029 --> 00:19:17,130 So you should've just kept your promise. 387 00:19:17,130 --> 00:19:19,299 Don't you think there could've been a reason why I couldn't? 388 00:19:19,299 --> 00:19:21,869 You came anyway. It means you were able to come. 389 00:19:25,200 --> 00:19:27,740 It's my fault for thinking that I could get through to you. 390 00:19:28,470 --> 00:19:30,380 Why do you have to be like this? 391 00:19:31,279 --> 00:19:33,210 Why must you be such a downer? 392 00:19:33,210 --> 00:19:34,579 I came here... 393 00:19:36,180 --> 00:19:37,519 only because I wanted to... 394 00:19:38,250 --> 00:19:40,490 do my last duty for someone who was once my father-in-law. 395 00:19:41,319 --> 00:19:42,890 Don't think that it means anything else. 396 00:19:44,759 --> 00:19:47,859 Can't you just do as I say so that my dad can be more at ease? 397 00:19:48,359 --> 00:19:50,730 I already told him that we're getting back together. 398 00:19:50,730 --> 00:19:51,930 Of course you did. 399 00:19:52,559 --> 00:19:55,470 I'm sure Goyeong Corporation needs the son of the Hansoo Group family. 400 00:19:56,630 --> 00:19:58,640 - Jin Yoo. - You sort it out on your own. 401 00:19:59,299 --> 00:20:02,470 I'm sorry, but I can't help you. 402 00:20:04,210 --> 00:20:06,750 Hear me out. You got the wrong idea. 403 00:20:08,910 --> 00:20:10,849 I asked you to meet up to tell you this. 404 00:20:12,650 --> 00:20:14,490 And I won't have to meet you again after this. 405 00:20:16,990 --> 00:20:18,119 Will you really keep this up? 406 00:20:18,819 --> 00:20:20,829 I asked you to hear me out. 407 00:20:21,559 --> 00:20:22,690 Jin Yoo! 408 00:20:36,839 --> 00:20:38,710 I was wondering why my life has to be so complicated. 409 00:20:39,480 --> 00:20:41,279 That's why I twisted these chains on the swing. 410 00:20:42,779 --> 00:20:46,690 Sometimes, we have no one to vent to about our problems. 411 00:20:46,690 --> 00:20:49,819 Whenever I feel that way, I twist the chains on the swing... 412 00:20:49,819 --> 00:20:51,819 and let them go. It makes me feel better. 413 00:20:52,259 --> 00:20:54,759 "How twisted can it get?" 414 00:20:54,759 --> 00:20:57,359 "I can sort it out if I work on solving the problem." 415 00:20:57,359 --> 00:20:59,029 I keep telling myself that... 416 00:20:59,730 --> 00:21:01,900 while I twist the chains and let them go. 417 00:21:03,440 --> 00:21:05,599 Then I twist them and let them go over and over again. 418 00:21:53,750 --> 00:21:56,490 Hey, Im Joo Ah! 419 00:21:57,619 --> 00:22:00,089 You wench! 420 00:22:00,329 --> 00:22:04,099 Hey, how could you... Gosh, you. 421 00:22:09,769 --> 00:22:10,900 My gosh. 422 00:22:18,210 --> 00:22:20,349 You'll catch a cold. Take this umbrella at least. 423 00:22:25,349 --> 00:22:26,650 You'll catch a cold. 424 00:22:27,089 --> 00:22:28,220 Take this umbrella. 425 00:22:34,059 --> 00:22:35,089 Wait! 426 00:22:37,529 --> 00:22:38,660 I just remembered. 427 00:22:40,069 --> 00:22:41,099 It's you, isn't it? 428 00:22:41,700 --> 00:22:43,170 Choi Jin Yoo from the freshman class of 1999. 32299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.