Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,209
(Episode 22)
2
00:00:07,179 --> 00:00:10,580
You must be devastated
that you lost all those years,
3
00:00:11,820 --> 00:00:13,919
but you should register
your DNA information now...
4
00:00:14,589 --> 00:00:16,519
and start all over again.
What else can you do?
5
00:00:17,390 --> 00:00:20,329
Yes, that's what I've decided to do.
6
00:00:20,429 --> 00:00:21,660
Be strong.
7
00:00:22,059 --> 00:00:25,000
Only then,
your daughter can be strong.
8
00:00:26,230 --> 00:00:28,170
Even when you were
the skinny Corporal Choi,
9
00:00:28,829 --> 00:00:31,870
you were more decisive
and tenacious than anyone else.
10
00:00:32,469 --> 00:00:35,539
Those mean jerks in the other unit
gave up bothering you because of it,
11
00:00:35,539 --> 00:00:37,909
and so did
that ill-tempered commander.
12
00:00:39,539 --> 00:00:40,609
You're right.
13
00:00:40,909 --> 00:00:42,909
That did happen 40 years ago.
14
00:00:43,820 --> 00:00:46,149
And 40 years from now,
we'll probably be...
15
00:00:46,149 --> 00:00:47,990
talking about today,
don't you think?
16
00:00:47,990 --> 00:00:50,689
"I was impressed
by how you held out."
17
00:00:50,689 --> 00:00:54,090
Are you saying I should live
to be over 100 years old?
18
00:00:54,189 --> 00:00:56,530
Then were you going to die
shortly after finding your daughter?
19
00:00:57,200 --> 00:00:59,429
You should live to 100 at least.
20
00:01:01,770 --> 00:01:02,869
- Sir.
- Yes.
21
00:01:02,869 --> 00:01:05,000
- Would you like more tea?
- No, it's okay.
22
00:01:05,170 --> 00:01:06,939
We should look at some clothes now.
23
00:01:07,310 --> 00:01:08,340
Let's go.
24
00:01:08,340 --> 00:01:11,909
I go back and forth between home
and my garden. I don't need clothes.
25
00:01:12,010 --> 00:01:14,379
- I have nowhere to go.
- Goodness.
26
00:01:14,579 --> 00:01:17,120
You can wear your new clothes
when we meet up.
27
00:01:17,120 --> 00:01:19,920
But why? Do I look...
28
00:01:19,920 --> 00:01:22,549
- shabbily dressed?
- Gosh, no. It's not that.
29
00:01:22,549 --> 00:01:25,060
That's really not why.
Come on, let's go.
30
00:01:25,390 --> 00:01:26,989
- Come on.
- Gosh, all right.
31
00:01:26,989 --> 00:01:28,260
- This way, please.
- Okay.
32
00:01:30,799 --> 00:01:32,260
Feel free to browse around.
33
00:01:35,200 --> 00:01:36,329
Take a look at this section.
34
00:01:37,140 --> 00:01:38,200
This way, please.
35
00:01:39,969 --> 00:01:42,209
What would be good?
36
00:01:45,739 --> 00:01:46,810
Here.
37
00:01:48,349 --> 00:01:49,450
What about this one?
38
00:01:52,019 --> 00:01:53,280
- This?
- Yes.
39
00:01:56,689 --> 00:01:59,420
Gosh, let's go over there
and just look at some T-shirts.
40
00:01:59,420 --> 00:02:01,359
Please try this on first.
41
00:02:01,590 --> 00:02:04,560
It's very warm. Here.
42
00:02:07,370 --> 00:02:09,370
I said I don't need any new clothes.
43
00:02:09,729 --> 00:02:11,800
I have many winter jackets at home.
44
00:02:11,800 --> 00:02:14,409
You need to try on a jacket I made.
Here.
45
00:02:20,150 --> 00:02:21,710
It looks great on you.
46
00:02:24,650 --> 00:02:26,650
About Yoon Kyung
or whatever her name is.
47
00:02:26,889 --> 00:02:29,550
I asked if you made sure she can't
pull anything like that ever again.
48
00:02:29,550 --> 00:02:31,189
Why aren't you answering?
49
00:02:31,419 --> 00:02:33,590
Well, please take a look
at our designs first.
50
00:02:33,590 --> 00:02:35,759
We'll start making our Christmas
special editions tomorrow.
51
00:02:36,060 --> 00:02:38,430
- What do you think?
- Why did she show up?
52
00:02:39,430 --> 00:02:41,830
What kind of nonsense
did she go on about this time?
53
00:02:41,830 --> 00:02:44,270
You seem troubled.
54
00:02:44,870 --> 00:02:47,370
If she bothers him again,
I'll run there...
55
00:02:47,370 --> 00:02:51,039
and pull her hair out,
so don't you worry.
56
00:02:51,039 --> 00:02:54,009
- I wasn't talking to you.
- Right, yes.
57
00:02:55,449 --> 00:02:58,250
She said she's back
because her father is ill.
58
00:02:58,250 --> 00:03:01,090
- Have you checked if it's true?
- No.
59
00:03:01,590 --> 00:03:03,860
I just heard that
he's in an intensive care unit.
60
00:03:12,330 --> 00:03:13,469
Hey, Gi Dong.
61
00:03:16,669 --> 00:03:17,840
What do you mean?
62
00:03:18,740 --> 00:03:20,110
We're accused of plagiarism?
63
00:03:20,210 --> 00:03:21,310
Plagiarism?
64
00:03:28,379 --> 00:03:31,479
The person you're trying to reach
is not available at this time.
65
00:03:31,479 --> 00:03:33,689
This wench, I'll teach her a lesson
when she comes home.
66
00:03:35,319 --> 00:03:38,460
Oh, dear. It's not like
I can tie her feet to mine...
67
00:03:38,460 --> 00:03:40,259
and drag her everywhere I go.
68
00:03:40,389 --> 00:03:42,530
I've had enough of this.
69
00:03:43,060 --> 00:03:44,830
- I'm going out.
- All right.
70
00:03:45,430 --> 00:03:47,300
- Joo Chul.
- Yes.
71
00:03:47,800 --> 00:03:49,069
What's that bag?
72
00:03:50,139 --> 00:03:52,199
Isn't this what you used to take
to the taekwondo gym?
73
00:03:53,840 --> 00:03:56,569
I went there yesterday.
74
00:03:56,909 --> 00:03:58,009
The taekwondo gym?
75
00:03:59,909 --> 00:04:03,750
I visited Coach Kang Dae Hoon's gym.
I had a match with him...
76
00:04:04,020 --> 00:04:05,520
and taught a few kids too.
77
00:04:06,650 --> 00:04:08,520
- Seriously?
- Yes.
78
00:04:08,949 --> 00:04:11,419
I'll keep going
whenever I have time.
79
00:04:12,719 --> 00:04:15,990
Yes, good. I'm glad to hear that.
80
00:04:17,329 --> 00:04:19,329
If it hadn't been
for that nasty disease,
81
00:04:19,329 --> 00:04:20,870
you should've been
on the national team by now.
82
00:04:20,870 --> 00:04:23,399
You would've made a mark
after obtaining your doctorate.
83
00:04:24,740 --> 00:04:26,139
No, no. Forget what I just said.
84
00:04:26,769 --> 00:04:30,079
I want you to be healthy.
That's all I can ask for.
85
00:04:30,610 --> 00:04:33,180
But you know what?
Seeing your taekwondo uniform,
86
00:04:33,180 --> 00:04:36,079
it feels like my airway was blocked,
but now I can breathe.
87
00:04:37,819 --> 00:04:39,579
Don't worry about Joo Ah too much.
88
00:04:39,579 --> 00:04:40,790
I'll keep calling her too.
89
00:04:40,790 --> 00:04:43,149
You got it. I won't worry about her.
90
00:04:43,149 --> 00:04:45,220
Even if she can be
epically immature,
91
00:04:45,220 --> 00:04:48,230
once I text her that
you started taekwondo again,
92
00:04:48,230 --> 00:04:50,500
I'm sure she'll rush home
without looking back.
93
00:04:50,500 --> 00:04:53,160
Leave! Leave! Get out of here!
94
00:04:53,160 --> 00:04:54,899
Leave, lady!
95
00:04:54,899 --> 00:04:57,269
Can't you check one more time?
96
00:04:57,269 --> 00:04:59,370
I heard it'd be about 4 to 5 guys.
97
00:04:59,370 --> 00:05:02,209
I'm frustrated because my business
is going slow. Are you teasing me?
98
00:05:02,339 --> 00:05:04,180
Forget about 4 to 5 guys.
99
00:05:04,180 --> 00:05:06,850
I haven't seen 4 to 5 ants here!
100
00:05:06,850 --> 00:05:08,480
Leave right now!
101
00:05:09,110 --> 00:05:11,920
You must be worried that
the scenario might leak.
102
00:05:11,920 --> 00:05:13,389
I'm the main lead.
103
00:05:13,389 --> 00:05:15,589
- You can...
- Unbelievable.
104
00:05:15,750 --> 00:05:18,189
Main lead, my foot!
105
00:05:19,860 --> 00:05:23,399
Goodness, you are one stubborn girl!
106
00:05:25,000 --> 00:05:26,970
If you keep barging in here,
107
00:05:26,970 --> 00:05:30,269
I'll send you to the slammer
for obstruction of business!
108
00:05:30,370 --> 00:05:32,240
Come back one more time.
109
00:05:32,240 --> 00:05:35,410
I'll report you right away!
Goodness.
110
00:05:37,910 --> 00:05:41,110
Stop lying, sir!
111
00:05:41,509 --> 00:05:43,720
If he's not here...
112
00:05:43,720 --> 00:05:46,350
This was my last stop!
113
00:05:46,350 --> 00:05:49,850
What am I supposed to do now?
114
00:05:50,189 --> 00:05:52,720
Sir! Sir!
115
00:05:52,720 --> 00:05:54,589
What's up with the sunglasses?
116
00:05:54,990 --> 00:05:58,430
Are you wearing them to show off
your son got his first paycheck?
117
00:05:58,759 --> 00:06:00,199
Don't you start.
118
00:06:00,199 --> 00:06:03,029
She cooked dinner
with the shades on.
119
00:06:03,029 --> 00:06:04,670
You took them off
when you went to bed, right?
120
00:06:05,040 --> 00:06:07,069
After getting a job
at the conglomerate,
121
00:06:07,069 --> 00:06:08,740
Joo Chul bought them
with his first paycheck.
122
00:06:08,740 --> 00:06:11,110
What if I break them
before I travel around the world?
123
00:06:11,110 --> 00:06:12,810
I took them off when I went to bed.
124
00:06:12,810 --> 00:06:15,009
You bragged about your son
more than enough.
125
00:06:15,009 --> 00:06:16,980
Come on, take them off now.
126
00:06:16,980 --> 00:06:20,290
I have a meeting today.
I'm worried you'll burn my hair.
127
00:06:20,290 --> 00:06:21,949
I've been doing this
for three decades.
128
00:06:21,949 --> 00:06:24,959
I can do this my eyes closed.
Stop worrying.
129
00:06:24,959 --> 00:06:26,459
I told you. It's this hair salon.
130
00:06:26,459 --> 00:06:28,290
- Hello.
- Hi.
131
00:06:28,290 --> 00:06:29,589
Is it your first time with our shop?
132
00:06:29,589 --> 00:06:31,129
We're not here to get a haircut.
133
00:06:31,660 --> 00:06:32,959
Aren't you moving out?
134
00:06:32,959 --> 00:06:36,129
Sorry? Move out? Who's moving out?
135
00:06:36,129 --> 00:06:38,699
The house next to the hair salon.
136
00:06:38,699 --> 00:06:40,740
I was told that you'd get
your things out before noon.
137
00:06:40,740 --> 00:06:42,170
We're here to put up a new wallpaper
and install the flooring.
138
00:06:42,170 --> 00:06:44,310
You must have gotten
the wrong address.
139
00:06:44,310 --> 00:06:46,209
No one is moving out.
140
00:06:46,209 --> 00:06:48,410
Really? Hold on.
141
00:06:52,180 --> 00:06:53,279
Yes.
142
00:06:54,050 --> 00:06:55,819
We're on the site now.
143
00:06:55,819 --> 00:06:57,519
The tenant hasn't moved out.
144
00:06:58,560 --> 00:07:00,889
I'm at the hair salon now.
145
00:07:01,589 --> 00:07:02,629
Okay.
146
00:07:03,430 --> 00:07:04,629
What's the name of the tenant?
147
00:07:05,560 --> 00:07:06,629
"Lee..."
148
00:07:07,529 --> 00:07:09,230
- "Sam Sook"?
- Lee Sam Sook?
149
00:07:09,470 --> 00:07:11,269
That is her name.
150
00:07:11,269 --> 00:07:12,939
Yes, it's her.
151
00:07:12,939 --> 00:07:14,910
Okay. Let me hang up for now.
152
00:07:15,839 --> 00:07:19,110
Hold on. That is her name,
153
00:07:19,110 --> 00:07:20,509
but she never put her house
on the market.
154
00:07:20,509 --> 00:07:22,709
The realtor will bring
the contract here.
155
00:07:22,709 --> 00:07:25,250
- Let's wait.
- What realtor? What contract?
156
00:07:25,250 --> 00:07:27,589
What's going on here? What is this?
157
00:07:27,819 --> 00:07:30,490
Goodness, Ms. Lee.
What are you doing?
158
00:07:30,490 --> 00:07:31,860
You're burning my hair!
159
00:07:31,860 --> 00:07:33,790
Excuse me. I'm sorry.
160
00:07:34,930 --> 00:07:37,060
What on earth are you talking about?
161
00:07:39,360 --> 00:07:41,029
It's rented out?
162
00:07:41,670 --> 00:07:42,970
What do you mean?
163
00:07:44,439 --> 00:07:46,540
Wait, how does that even make sense?
164
00:07:47,410 --> 00:07:49,769
Mom, I'm on my way.
165
00:07:54,949 --> 00:07:56,509
What is it? What happened?
166
00:07:56,509 --> 00:07:58,420
I'm sorry. I have to go now.
167
00:07:58,420 --> 00:08:00,290
Okay. Call me!
168
00:08:12,500 --> 00:08:15,269
I can't see you today.
I'll be in touch again.
169
00:08:15,370 --> 00:08:16,970
What's his angle here?
170
00:08:27,879 --> 00:08:30,579
The number you have dialed
is not available at this moment.
171
00:08:39,690 --> 00:08:42,389
The illustration wasn't plagiarized.
It's the writing.
172
00:08:42,590 --> 00:08:43,960
We can't still use it, can we?
173
00:08:43,960 --> 00:08:45,029
Of course not.
174
00:08:45,029 --> 00:08:46,929
Right. Right.
175
00:08:47,669 --> 00:08:49,600
Then what will happen
with the Christmas edition?
176
00:08:51,600 --> 00:08:53,039
You called the manager
of our Design Team, right?
177
00:08:53,039 --> 00:08:55,340
Yes, everyone is probably
on their way.
178
00:09:20,970 --> 00:09:22,299
Here. Take a look.
179
00:09:25,669 --> 00:09:28,370
I definitely gave you 50,000 dollars
to Ms. Lee Sam Sook.
180
00:09:29,210 --> 00:09:32,409
Are you telling me that
I already took 50,000 dollars?
181
00:09:32,409 --> 00:09:34,279
How many times must I repeat myself?
182
00:09:34,279 --> 00:09:36,210
There's a receipt over there.
183
00:09:36,409 --> 00:09:39,750
Exactly. I'm Lee Sam Sook,
184
00:09:39,750 --> 00:09:42,450
but which Lee Sam Sook
did you give this much money?
185
00:09:42,450 --> 00:09:45,019
You have to explain yourself better,
so I can understand you.
186
00:09:45,019 --> 00:09:46,559
Excuse me, sir.
187
00:09:46,559 --> 00:09:49,289
Are you certain that
Lee Sam Sook took this money?
188
00:09:49,289 --> 00:09:52,059
Seriously.
If I hadn't given her the money,
189
00:09:52,059 --> 00:09:54,200
how would I have
this lease contract in my hands?
190
00:09:54,200 --> 00:09:55,929
She came to my office
two days ago,
191
00:09:55,929 --> 00:09:58,299
informed me she wouldn't renew
the lease, and took the money.
192
00:09:58,299 --> 00:09:59,769
She gave me the contract.
193
00:09:59,769 --> 00:10:03,169
Then please give us
a description of her.
194
00:10:03,169 --> 00:10:04,580
Description of her?
195
00:10:06,679 --> 00:10:08,009
She wore glasses.
196
00:10:08,610 --> 00:10:09,950
She had her hair up.
197
00:10:10,649 --> 00:10:14,149
She had a nasal voice.
She was a bit chubby.
198
00:10:14,350 --> 00:10:18,259
My goodness,
the owner of the house lives abroad.
199
00:10:18,259 --> 00:10:20,789
I can't go all the way there.
200
00:10:20,889 --> 00:10:23,799
I'm really going to move out.
201
00:10:23,799 --> 00:10:28,070
I'd be grateful if you can give me
an advance of 50,000 dollars.
202
00:10:28,070 --> 00:10:30,970
Well, that's not how we do things.
203
00:10:32,340 --> 00:10:34,370
Without that money,
204
00:10:35,269 --> 00:10:39,409
my husband can't get his surgery...
205
00:10:39,840 --> 00:10:44,120
and leave this world.
I should just die.
206
00:10:44,120 --> 00:10:47,190
As for the balance,
we must check that you moved out.
207
00:10:47,190 --> 00:10:49,649
- That's when we can give you...
- Gosh, stop it.
208
00:10:49,649 --> 00:10:53,320
Can you help me and make this work?
You'll be saving my husband.
209
00:10:54,059 --> 00:10:58,559
I won't forget your favor
for the rest of my life.
210
00:10:59,830 --> 00:11:00,830
Please?
211
00:11:01,169 --> 00:11:02,870
It's Joo Ah.
212
00:11:02,870 --> 00:11:03,899
What?
213
00:11:03,899 --> 00:11:06,470
That brat, Joo Ah,
pretended to be you,
214
00:11:06,470 --> 00:11:09,240
lied to him, and lost
all of your family's fortune.
215
00:11:11,610 --> 00:11:13,179
- Darn that girl, Im Joo Ah.
- Moving day?
216
00:11:14,950 --> 00:11:16,049
Moving day?
217
00:11:16,720 --> 00:11:18,350
Is someone moving tomorrow?
218
00:11:21,750 --> 00:11:22,889
Is that so?
219
00:11:24,220 --> 00:11:25,389
I'm not sure.
220
00:11:26,860 --> 00:11:28,789
I can make do for 2 or 3 days,
221
00:11:28,789 --> 00:11:30,799
but I can't allow longer than that.
222
00:11:32,360 --> 00:11:35,000
No, no longer than that.
223
00:11:36,629 --> 00:11:38,269
Okay. I understand.
224
00:11:39,769 --> 00:11:41,610
My goodness.
225
00:11:42,570 --> 00:11:43,679
Is there something wrong?
226
00:11:43,679 --> 00:11:46,710
Yes, I guess the house I was
supposed to move into has a problem.
227
00:11:46,980 --> 00:11:48,750
They can't move out today.
228
00:11:48,750 --> 00:11:51,320
Then you can't move
in there tomorrow?
229
00:11:51,320 --> 00:11:54,750
I have a bit of breathing room since
I arranged for wallpapers and floor.
230
00:11:54,750 --> 00:11:56,190
I'll move in at a later date.
231
00:11:56,190 --> 00:11:58,120
Why don't you stay
with my family then?
232
00:11:58,120 --> 00:11:59,889
You can sleep in my room.
233
00:12:00,889 --> 00:12:02,860
No, I have the dojo.
234
00:12:03,399 --> 00:12:05,730
I can manage to stay
somewhere else for a few days.
235
00:12:14,509 --> 00:12:16,779
What did you say? You're divorced?
236
00:12:16,779 --> 00:12:17,809
Yes.
237
00:12:18,179 --> 00:12:20,679
Over 100,000 people
get divorced every year.
238
00:12:20,679 --> 00:12:22,009
Why are you so surprised?
239
00:12:22,549 --> 00:12:25,379
Even if over one million people
get divorced every year,
240
00:12:25,379 --> 00:12:28,019
I feel bad that
it didn't work out for you.
241
00:12:28,389 --> 00:12:31,720
Why? Are you heartbroken that...
242
00:12:31,720 --> 00:12:34,259
it's been rough for me?
243
00:12:34,259 --> 00:12:36,059
What? It's not that.
244
00:12:36,360 --> 00:12:38,830
You used to be the legendary
Lee Hyo Lee of Segeomjeong.
245
00:12:38,929 --> 00:12:40,970
I thought
you would have a great life.
246
00:12:40,970 --> 00:12:43,370
Look at this cutie pie.
247
00:12:43,370 --> 00:12:45,470
You just know what to say,
don't you?
248
00:12:45,470 --> 00:12:47,169
Stop that.
249
00:12:48,269 --> 00:12:50,610
We didn't get to go
to Ulleung Island.
250
00:12:50,840 --> 00:12:54,210
Want to go to Ganghwa Island
and do everything we wanted to?
251
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Ganghwa Island?
252
00:12:55,480 --> 00:12:58,149
Yes, you said your strict manager
didn't let you go on vacation,
253
00:12:58,149 --> 00:12:59,620
so you didn't have
a chance to go there.
254
00:13:02,990 --> 00:13:05,419
No, I can't. I have to go to work.
255
00:13:05,419 --> 00:13:07,090
You said your younger brother
runs the office.
256
00:13:07,090 --> 00:13:08,889
Can't you get out of it for a day?
257
00:13:08,889 --> 00:13:12,429
I can't. I'm very diligent
and hard-working.
258
00:13:12,600 --> 00:13:15,200
Is that so? So you won't go, right?
259
00:13:18,370 --> 00:13:19,600
Hey, where are you going?
260
00:13:20,409 --> 00:13:23,309
Hey, what are you doing? Hey!
261
00:13:23,539 --> 00:13:25,980
Hey, hey.
What are you doing in there?
262
00:13:26,750 --> 00:13:28,710
Hey, hey. Don't start the truck!
263
00:13:28,750 --> 00:13:31,179
I set up my kitchen.
You can't start the engine now!
264
00:13:31,220 --> 00:13:32,279
Darn it.
265
00:13:34,690 --> 00:13:37,019
- Get out!
- Will you go or kiss me?
266
00:13:37,019 --> 00:13:38,559
Turn it off now.
267
00:13:38,559 --> 00:13:40,659
Will you go to Ganghwa Island
or live with me?
268
00:13:40,659 --> 00:13:42,559
If you drive now,
you'll blow up the gas!
269
00:13:42,559 --> 00:13:44,000
Then I'm done for!
270
00:13:44,000 --> 00:13:46,700
Will you go to Ganghwa Island
or die with me?
271
00:13:46,700 --> 00:13:49,169
Stop watching those darned dramas!
272
00:13:49,169 --> 00:13:51,600
I'll go, so turn it off now.
273
00:13:52,470 --> 00:13:54,340
- Really?
- Goodness.
274
00:13:55,740 --> 00:13:56,909
That's a promise, right?
275
00:14:02,649 --> 00:14:04,580
The number you have dialed
is not available at this moment.
276
00:14:05,080 --> 00:14:08,950
What is he doing now?
Why isn't he answering his phone?
277
00:14:09,990 --> 00:14:12,690
The deposit is 90,000 dollars,
and 40,000 dollars is the mortgage.
278
00:14:12,690 --> 00:14:15,759
That nasty brat took 50,000 dollars
for the downpayment and bolted.
279
00:14:15,789 --> 00:14:17,330
That means I'm penniless.
280
00:14:17,360 --> 00:14:19,929
We might have to live
on the streets with nothing.
281
00:14:22,100 --> 00:14:23,299
Calm down, Mom.
282
00:14:23,769 --> 00:14:26,000
I'm worried that you might fall ill
from all the stress.
283
00:14:26,539 --> 00:14:28,809
I had no idea that my daughter,
of all people, fooled me...
284
00:14:28,809 --> 00:14:31,480
and rented out our place,
so I deserve to fall ill.
285
00:14:31,480 --> 00:14:33,750
I can't believe how stupid I am.
286
00:14:34,679 --> 00:14:37,080
Where can I go
with all this stuff now?
287
00:14:37,080 --> 00:14:39,679
But thankfully, you have this salon.
288
00:14:40,190 --> 00:14:42,090
If you really have nowhere to go,
289
00:14:42,090 --> 00:14:44,590
you can set up a tent
and stay here for the time being.
290
00:14:44,889 --> 00:14:46,559
Try to cheer up, please.
291
00:14:46,860 --> 00:14:48,429
I'll work harder, okay?
292
00:14:51,000 --> 00:14:52,399
- Hello.
- Hello.
293
00:14:53,669 --> 00:14:56,399
Ms. Im Joo Ah works
at this hair salon, right?
294
00:14:57,870 --> 00:14:59,000
Yes, she does.
295
00:14:59,639 --> 00:15:01,470
How do you know Joo Ah?
296
00:15:01,470 --> 00:15:04,480
How could we not know her?
She borrowed a lot of money from us.
297
00:15:04,940 --> 00:15:06,009
Money?
298
00:15:07,149 --> 00:15:08,980
You lent her money?
299
00:15:08,980 --> 00:15:11,320
- Yes, 13,000 dollars.
- 13, 000 dollars?
300
00:15:11,919 --> 00:15:13,120
- 13, 000 dollars?
- 13, 000 dollars?
301
00:15:13,320 --> 00:15:15,419
What on earth
are you talking about now?
302
00:15:15,419 --> 00:15:18,320
My gosh, don't be alarmed.
We're not bad people.
303
00:15:18,690 --> 00:15:22,529
- Have a seat. Let's sit down.
- This happens from time to time.
304
00:15:22,529 --> 00:15:23,700
Oh, boy.
305
00:15:24,629 --> 00:15:26,500
I'll briefly explain what happened.
306
00:15:26,870 --> 00:15:28,629
She initially borrowed
9,000 dollars from us,
307
00:15:28,970 --> 00:15:30,570
but it became 13,000 dollars...
308
00:15:30,600 --> 00:15:32,570
because the interest snowballed.
How unfortunate.
309
00:15:32,570 --> 00:15:35,210
The interest
gets compounded nonstop.
310
00:15:35,909 --> 00:15:38,139
How did this happen?
311
00:15:38,139 --> 00:15:39,139
Have a look.
312
00:15:39,139 --> 00:15:40,549
(Creditor: Park Sang Tae,
Debtor: Im Joo Ah)
313
00:15:40,549 --> 00:15:43,580
My goodness.
Gosh, I want to just die.
314
00:15:43,580 --> 00:15:44,779
Please don't die.
315
00:15:45,179 --> 00:15:46,690
Times have changed,
so even people like us...
316
00:15:46,690 --> 00:15:51,019
no longer vandalize properties
to get our money.
317
00:15:51,159 --> 00:15:55,690
But this woman, Im Joo Ah, has
fallen off the face of the earth.
318
00:15:55,690 --> 00:15:58,629
Well, what is the interest rate?
319
00:15:58,629 --> 00:16:00,330
How could 9,000 dollars
become 13,000 dollars?
320
00:16:01,529 --> 00:16:04,169
You know that it can't be higher
than the maximum legal rate, right?
321
00:16:04,169 --> 00:16:06,440
Oh, my. We have a smarty-pants here.
322
00:16:06,769 --> 00:16:07,840
This is considered...
323
00:16:09,070 --> 00:16:10,940
an unlawful
debt collection practice.
324
00:16:15,210 --> 00:16:17,350
For the 5,000 dollars
she borrowed from us at first,
325
00:16:17,350 --> 00:16:20,750
we did follow
the legal interest rate.
326
00:16:20,950 --> 00:16:24,159
But the thing is, that woman...
327
00:16:25,759 --> 00:16:28,129
agreed on
a 600-percent interest rate.
328
00:16:28,659 --> 00:16:30,799
Ta-da. She signed this off...
329
00:16:31,000 --> 00:16:32,830
and borrowed
4,000 dollars more from us.
330
00:16:33,330 --> 00:16:35,970
- I bet you weren't expecting this.
- My gosh, Ms. Lee.
331
00:16:35,970 --> 00:16:38,740
(Debtor Memorandum,
Debtor: Im Joo Ah)
332
00:16:39,700 --> 00:16:42,440
Memorandums that aren't notarized
are considered null and void.
333
00:16:42,440 --> 00:16:43,679
This hasn't been notarized.
334
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
- We didn't get it notarized?
- No, we didn't.
335
00:16:46,080 --> 00:16:47,309
I told you to do it, you idiot!
336
00:16:48,850 --> 00:16:50,919
- Why did you slap me?
- It has to be notarized...
337
00:16:51,250 --> 00:16:52,350
Gosh.
338
00:16:52,649 --> 00:16:54,190
Fraud. Let's frame it as fraud.
339
00:16:54,620 --> 00:16:55,990
If that's the case,
340
00:16:55,990 --> 00:16:59,090
we'll put her behind bars for fraud.
341
00:16:59,090 --> 00:17:00,389
What are you talking about?
342
00:17:00,389 --> 00:17:03,090
You'll put her behind bars
for fraud? No, you can't do that.
343
00:17:03,090 --> 00:17:06,430
Why can't we do that?
Then just sell your house...
344
00:17:06,430 --> 00:17:07,700
or this space and pay us back.
345
00:17:07,700 --> 00:17:09,970
Why must we go on about this?
346
00:17:10,200 --> 00:17:11,970
They're not getting it.
Let's do it the old way.
347
00:17:12,240 --> 00:17:13,470
- Shall we...
- No!
348
00:17:14,569 --> 00:17:15,940
No, please!
349
00:17:16,940 --> 00:17:18,809
Please calm down.
Let's talk this through.
350
00:17:19,309 --> 00:17:22,279
Hey, your eyes...
You have such sad eyes.
351
00:17:24,680 --> 00:17:26,119
What do you want us to do?
352
00:17:26,319 --> 00:17:28,190
We can talk this through.
353
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Do you have to hold me this tight?
Move your behind.
354
00:17:32,160 --> 00:17:34,430
Gosh, you're too compassionate.
355
00:17:36,490 --> 00:17:39,099
Well, how can someone who
writes children's stories...
356
00:17:39,099 --> 00:17:40,569
plagiarize someone else's work?
357
00:17:40,769 --> 00:17:43,500
But this is better than finding out
about it after the production phase.
358
00:17:44,500 --> 00:17:46,400
I'm just worried about the deadline.
359
00:17:46,400 --> 00:17:47,940
I mean, Christmas is
right around the corner.
360
00:17:48,640 --> 00:17:51,509
Our Design Team is working
on new designs, so let's wait.
361
00:17:54,079 --> 00:17:56,079
(Go Yoon Kyung)
362
00:18:00,119 --> 00:18:02,920
- Hello?
- My dad is in critical condition.
363
00:18:02,920 --> 00:18:05,259
- What?
- Come to the hospital. Hurry.
364
00:18:05,259 --> 00:18:06,319
Wait, hello?
365
00:18:08,029 --> 00:18:09,190
What's going on now?
366
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
Chairman Go is
in critical condition.
367
00:18:12,529 --> 00:18:13,769
In critical condition?
368
00:18:14,430 --> 00:18:15,630
You mean he might pass away?
369
00:18:16,230 --> 00:18:17,769
I have to go.
370
00:18:18,039 --> 00:18:21,240
The PR manager will be here soon.
Prepare a press release.
371
00:18:21,240 --> 00:18:22,369
- I'm off.
- Okay.
372
00:18:25,480 --> 00:18:29,109
That woman, Go Yoon Kyung...
What a good timing.
373
00:18:39,519 --> 00:18:41,059
- Jin Yoo.
- Where's Chairman Go?
374
00:18:42,130 --> 00:18:44,599
- Thanks for coming.
- Is his condition serious?
375
00:18:45,200 --> 00:18:47,069
Is he alone in the ICU?
Where's his doctor?
376
00:18:48,400 --> 00:18:50,170
Now, you're back to your old self.
377
00:18:52,339 --> 00:18:54,470
My dad is okay. Nothing happened.
378
00:18:54,609 --> 00:18:55,640
What?
379
00:18:56,309 --> 00:18:58,480
You would've never visited
if I hadn't done this.
380
00:18:59,809 --> 00:19:01,980
I know that you have
no hard feelings against my dad.
381
00:19:02,549 --> 00:19:04,049
Are you kidding me right now?
382
00:19:04,450 --> 00:19:07,150
Let's go in.
He'll be so happy to see you.
383
00:19:07,750 --> 00:19:08,920
What are you doing now?
384
00:19:09,650 --> 00:19:11,720
You threatened me
to let you meet Gi Ppeum,
385
00:19:12,019 --> 00:19:13,789
and you even lied
about your father's condition?
386
00:19:15,029 --> 00:19:17,130
So you should've just kept
your promise.
387
00:19:17,130 --> 00:19:19,299
Don't you think there could've been
a reason why I couldn't?
388
00:19:19,299 --> 00:19:21,869
You came anyway.
It means you were able to come.
389
00:19:25,200 --> 00:19:27,740
It's my fault for thinking
that I could get through to you.
390
00:19:28,470 --> 00:19:30,380
Why do you have to be like this?
391
00:19:31,279 --> 00:19:33,210
Why must you be such a downer?
392
00:19:33,210 --> 00:19:34,579
I came here...
393
00:19:36,180 --> 00:19:37,519
only because I wanted to...
394
00:19:38,250 --> 00:19:40,490
do my last duty for someone
who was once my father-in-law.
395
00:19:41,319 --> 00:19:42,890
Don't think
that it means anything else.
396
00:19:44,759 --> 00:19:47,859
Can't you just do as I say
so that my dad can be more at ease?
397
00:19:48,359 --> 00:19:50,730
I already told him
that we're getting back together.
398
00:19:50,730 --> 00:19:51,930
Of course you did.
399
00:19:52,559 --> 00:19:55,470
I'm sure Goyeong Corporation needs
the son of the Hansoo Group family.
400
00:19:56,630 --> 00:19:58,640
- Jin Yoo.
- You sort it out on your own.
401
00:19:59,299 --> 00:20:02,470
I'm sorry, but I can't help you.
402
00:20:04,210 --> 00:20:06,750
Hear me out. You got the wrong idea.
403
00:20:08,910 --> 00:20:10,849
I asked you to meet up
to tell you this.
404
00:20:12,650 --> 00:20:14,490
And I won't have to meet you again
after this.
405
00:20:16,990 --> 00:20:18,119
Will you really keep this up?
406
00:20:18,819 --> 00:20:20,829
I asked you to hear me out.
407
00:20:21,559 --> 00:20:22,690
Jin Yoo!
408
00:20:36,839 --> 00:20:38,710
I was wondering why my life
has to be so complicated.
409
00:20:39,480 --> 00:20:41,279
That's why I twisted these chains
on the swing.
410
00:20:42,779 --> 00:20:46,690
Sometimes, we have no one
to vent to about our problems.
411
00:20:46,690 --> 00:20:49,819
Whenever I feel that way,
I twist the chains on the swing...
412
00:20:49,819 --> 00:20:51,819
and let them go.
It makes me feel better.
413
00:20:52,259 --> 00:20:54,759
"How twisted can it get?"
414
00:20:54,759 --> 00:20:57,359
"I can sort it out if I work
on solving the problem."
415
00:20:57,359 --> 00:20:59,029
I keep telling myself that...
416
00:20:59,730 --> 00:21:01,900
while I twist the chains
and let them go.
417
00:21:03,440 --> 00:21:05,599
Then I twist them and let them go
over and over again.
418
00:21:53,750 --> 00:21:56,490
Hey, Im Joo Ah!
419
00:21:57,619 --> 00:22:00,089
You wench!
420
00:22:00,329 --> 00:22:04,099
Hey, how could you... Gosh, you.
421
00:22:09,769 --> 00:22:10,900
My gosh.
422
00:22:18,210 --> 00:22:20,349
You'll catch a cold.
Take this umbrella at least.
423
00:22:25,349 --> 00:22:26,650
You'll catch a cold.
424
00:22:27,089 --> 00:22:28,220
Take this umbrella.
425
00:22:34,059 --> 00:22:35,089
Wait!
426
00:22:37,529 --> 00:22:38,660
I just remembered.
427
00:22:40,069 --> 00:22:41,099
It's you, isn't it?
428
00:22:41,700 --> 00:22:43,170
Choi Jin Yoo
from the freshman class of 1999.
32299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.