Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:05,054
Omule, doar uitându-mă la acest
lucru mă face să ratez cocaină.
2
00:00:05,992 --> 00:00:08,393
Din păcate, îmi amintesc că
purtați unul dintre aceștia
3
00:00:08,395 --> 00:00:10,261
La cea de-a doua clasă de albine.
4
00:00:10,263 --> 00:00:12,497
Scuzați-mă, dar erați
singura opt ani
5
00:00:12,499 --> 00:00:14,299
Care ar putea spune "nepotrivit"
6
00:00:15,268 --> 00:00:17,490
Băieți, uitați-vă la aceste sutiene
drăguțe pe care Emily le-a ales.
7
00:00:17,515 --> 00:00:19,281
Puteți să vă opriți să spuneți "sutienul"?
8
00:00:19,306 --> 00:00:21,506
Ați prefera să spun "sutien"?
9
00:00:21,508 --> 00:00:25,907
Sutien. SUTIEN.
Sutien.
10
00:00:26,146 --> 00:00:29,677
Da. Cred că există un "Z"
acolo, dar încercați bine.
11
00:00:30,208 --> 00:00:31,783
Aici, hai să încercăm.
12
00:00:31,785 --> 00:00:33,584
Vii în camera de
vestiare cu mine?
13
00:00:33,586 --> 00:00:36,521
Oh, dragă, Dumnezeu ne-a dat boobii.
Nu este nimic de a fi timid.
14
00:00:36,523 --> 00:00:40,558
Spune-i adevărul. Doctorul Feingold
ți-a dat acele bătături și nasul ăla.
15
00:00:40,966 --> 00:00:42,532
Dă-i drumul, Emily.
16
00:00:43,012 --> 00:00:44,472
Ooh, ooh, ooh-ooh.
17
00:00:44,497 --> 00:00:46,130
Pun pariu că Adam ar vrea să mă vadă în asta.
18
00:00:46,155 --> 00:00:47,788
Aceasta nu este dimensiunea ta.
19
00:00:47,904 --> 00:00:51,539
Scuzati-ma. Am 52 de ani.
Cred că știu dimensiunea sutienului.
20
00:00:51,541 --> 00:00:53,997
(Chicoteli) Nici unul dintre
aceste lucruri nu este adevărat.
21
00:00:54,435 --> 00:00:55,810
Încearcă Aceasta.
22
00:00:55,812 --> 00:00:57,683
Bine, dar când sunt în flop
23
00:00:57,708 --> 00:01:00,825
Ca două pisoi într-un sac,
mă aștept la o scuză.
24
00:01:01,183 --> 00:01:02,794
(Gasps) Acestea sunt drăguțe.
25
00:01:02,819 --> 00:01:04,786
Cum ești fixat pentru chiloți?
26
00:01:04,788 --> 00:01:06,721
EMILY: Te rog, nu mai vorbi!
27
00:01:07,021 --> 00:01:09,924
BONNIE: Voi lua câteva
curele dacă cumperi!
28
00:01:09,926 --> 00:01:12,333
Ea este prea veche pentru curele.
29
00:01:12,663 --> 00:01:15,513
Suntem doar fericiți că
poartă lenjerie de corp acum.
30
00:01:16,667 --> 00:01:18,753
Sper că Emily se va simți bine.
31
00:01:18,778 --> 00:01:20,468
Crezi că se simte bine?
32
00:01:20,470 --> 00:01:22,037
Bineînțeles că este.
33
00:01:22,039 --> 00:01:24,172
Ea se simte jenată,
dar are o explozie.
34
00:01:24,302 --> 00:01:26,174
Ați făcut o mare
diferență în viața ei.
35
00:01:26,176 --> 00:01:28,677
Mulțumiri. Ea este o
mare diferență în a mea.
36
00:01:28,856 --> 00:01:30,412
Mama ei este încă în dezintoxicare?
37
00:01:30,700 --> 00:01:33,348
Da, ar trebui să o vedem mâine.
38
00:01:33,536 --> 00:01:35,350
Sper că nu o va pune pe Emily înapoi.
39
00:01:35,352 --> 00:01:37,401
Va fi bine. Este mama ei.
40
00:01:38,053 --> 00:01:41,188
Vrei să te uiți la ele!
Sutienul tirolez la ucis!
41
00:01:42,417 --> 00:01:43,658
Inadecvată.
42
00:01:43,660 --> 00:01:47,235
I-N-A-P-P-R-O-P-R-I-A-T-E.
43
00:01:47,260 --> 00:01:48,386
Inadecvată.
44
00:01:49,642 --> 00:01:51,909
♪ ♪
45
00:01:55,714 --> 00:01:59,362
- Sincronizat și corectat de ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
46
00:02:06,199 --> 00:02:09,333
- Observați ceva diferit despre mine?
- Oh, băiete, nu jocul ăsta.
47
00:02:10,175 --> 00:02:14,395
Um... părul tău, pielea ta, ai pierdut
în greutate, ai câștigat greutate.
48
00:02:14,397 --> 00:02:16,151
Orice ar fi, îmi place.
49
00:02:17,737 --> 00:02:20,234
- Am un sutien nou.
- Și îmi place.
50
00:02:20,236 --> 00:02:21,368
Vrei să-l vezi?
51
00:02:21,480 --> 00:02:25,316
Poate ar trebui să o salvăm
pentru sexul de make-up.
52
00:02:25,341 --> 00:02:27,007
Dar nu ne luptăm.
53
00:02:27,009 --> 00:02:28,809
Asteapta.
54
00:02:29,831 --> 00:02:32,680
- Ce ai facut?
- (râde): Nimic.
55
00:02:32,682 --> 00:02:34,181
Dar am nevoie de o favoare.
56
00:02:34,183 --> 00:02:35,149
Uh-huh.
57
00:02:35,386 --> 00:02:37,351
Trebuie să merg la o înmormântare și am fost
58
00:02:37,353 --> 00:02:39,754
Sperând că mi-ai urmări
câinele pentru câteva zile.
59
00:02:39,756 --> 00:02:40,888
Cine a murit?
60
00:02:41,620 --> 00:02:43,791
O femeie care era ca o a
doua mamă pentru mine.
61
00:02:43,793 --> 00:02:45,493
Ei bine, de ce ne-am lupta?
62
00:02:45,495 --> 00:02:47,461
Bineînțeles că vă voi urmări câinele.
63
00:02:47,463 --> 00:02:48,456
Mulțumesc.
64
00:02:49,190 --> 00:02:51,298
Dar de ce nu locuiește
cu fosta ta soție?
65
00:02:51,300 --> 00:02:52,666
Bine, aici mergem.
66
00:02:54,442 --> 00:02:57,746
Ei bine, ea va fi, de asemenea, la înmormântare.
67
00:02:58,098 --> 00:02:59,488
Interesant.
68
00:03:00,343 --> 00:03:01,609
De ce, mă rog?
69
00:03:02,043 --> 00:03:04,311
Era mama ei care a murit.
70
00:03:04,430 --> 00:03:07,598
Uh-huh.
Uh-huh.
71
00:03:09,585 --> 00:03:11,252
Uh-huh.
72
00:03:12,350 --> 00:03:14,755
Cum am spus, am fost foarte aproape.
73
00:03:14,757 --> 00:03:16,968
Uh-huh, uh-huh.
74
00:03:17,240 --> 00:03:20,027
Și de ce nu poți să te duci
pentru o zi și să te întorci?
75
00:03:20,029 --> 00:03:21,562
Unde este această înmormântare?
76
00:03:21,564 --> 00:03:24,561
Vreau să spun Detroit, dar
trebuie să spun Hawaii.
77
00:03:26,836 --> 00:03:29,303
O, haide!
78
00:03:29,305 --> 00:03:32,306
Te duci cu fosta ta
soție în Hawaii ?!
79
00:03:32,308 --> 00:03:34,475
- Pentru o înmormântare.
- În Hawaii.
80
00:03:34,477 --> 00:03:35,609
Pentru o înmormântare.
81
00:03:35,611 --> 00:03:37,311
- În Hawaii.
- Bine.
82
00:03:37,313 --> 00:03:39,680
Simt că acest lucru ar
putea dura mult timp.
83
00:03:40,413 --> 00:03:42,683
Gresesti. S-a terminat.
84
00:03:42,685 --> 00:03:44,852
Îți voi urmări fericit câinele.
85
00:03:44,854 --> 00:03:46,787
Nu vom lupta pentru asta.
86
00:03:46,789 --> 00:03:48,789
- Bine, am făcut-o deja.
- Nu, nu a fost o luptă.
87
00:03:48,791 --> 00:03:50,124
Nu l-ai lăsa pe
Hawaii să meargă.
88
00:03:50,126 --> 00:03:51,826
- Este Hawaii!
- Pentru o înmormântare!
89
00:03:51,828 --> 00:03:54,528
Ești fericit ?! Ne luptăm acum!
90
00:03:56,866 --> 00:03:58,329
Hawaii.
91
00:03:58,354 --> 00:04:00,067
Pentru o înmormântare.
92
00:04:00,069 --> 00:04:01,502
Nu-i luați partea.
93
00:04:01,504 --> 00:04:03,771
Toată lumea știe că înmormântarea duce la sex.
94
00:04:03,773 --> 00:04:05,873
Plânsul, îndurarea...
Este totul preludiu.
95
00:04:05,875 --> 00:04:07,208
Nu știam asta.
96
00:04:07,210 --> 00:04:09,507
Mi-am pierdut virginitatea la o înmormântare.
97
00:04:10,611 --> 00:04:12,077
A fost minunat.
98
00:04:12,546 --> 00:04:14,682
Hei, aceasta este partea
în care mi-ați spune
99
00:04:14,684 --> 00:04:16,317
Sunt nebun și nu am
nimic de îngrijorat.
100
00:04:16,319 --> 00:04:17,685
Bonnie, tu ești nebun,
101
00:04:17,687 --> 00:04:19,019
Și nu este nimic de îngrijorat.
102
00:04:19,021 --> 00:04:21,088
Nu repetați-o înapoi la mine.
103
00:04:21,567 --> 00:04:23,767
Bine, cum e asta?
104
00:04:23,792 --> 00:04:27,828
Adam și Danielle pot împărtăși
o experiență emoțională.
105
00:04:27,830 --> 00:04:30,631
Aproape de un sicriu mare, strălucitor și negru.
106
00:04:34,871 --> 00:04:38,939
Dar el ți-a cerut să
ai grijă de blândețea,
107
00:04:38,941 --> 00:04:42,083
Câine de 16 ani care are un
gust pentru lenjeria de corp.
108
00:04:42,108 --> 00:04:44,778
- Nu arată că te iubește.
- Exact.
109
00:04:44,780 --> 00:04:46,981
Intru totul. Bine,
bine, asta am căutat.
110
00:04:46,983 --> 00:04:48,349
O să fie bine.
111
00:04:48,351 --> 00:04:50,651
Atâta timp cât nu se întâmplă nimic cu câinele.
112
00:04:52,199 --> 00:04:54,955
Nu este acolo un purtător de păianjen în
jurul valorii de aici, ați putea bate?
113
00:04:55,269 --> 00:04:56,901
Eu doresc.
114
00:04:57,589 --> 00:04:59,727
A fost grozav.
115
00:04:59,729 --> 00:05:00,794
Hei.
116
00:05:00,796 --> 00:05:03,163
Hei. Cum a fost cu Emily și mama ei?
117
00:05:03,165 --> 00:05:06,123
Nu am luat-o. Ne-am dus
la un film în schimb.
118
00:05:06,347 --> 00:05:08,335
Ce vrei să spui că nu ai luat-o?
119
00:05:08,337 --> 00:05:09,603
Ei bine, nu a fost ideea mea.
120
00:05:09,605 --> 00:05:10,971
Emily a spus că nu a vrut să meargă,
121
00:05:10,973 --> 00:05:12,706
Deci ce trebuia să fac, să o fac?
122
00:05:12,708 --> 00:05:15,242
Da. Aceasta este definiția părinților:
123
00:05:15,244 --> 00:05:17,678
Forțând copiii să facă lucruri
pe care nu doresc să le facă.
124
00:05:18,342 --> 00:05:19,847
BONNIE: Este adevărat.
125
00:05:19,849 --> 00:05:21,448
Îți amintești când erai
mic și ți-a fost frică
126
00:05:21,450 --> 00:05:22,917
Să dormi fără să aprindă lumina?
127
00:05:22,919 --> 00:05:24,161
Dar te-am prins.
128
00:05:24,925 --> 00:05:26,339
Vei lua un arc
129
00:05:26,364 --> 00:05:28,297
Pentru neplata facturii electrice?
130
00:05:31,706 --> 00:05:34,213
Îmi pare rău, dar Emily mi
sa deschis despre mama ei.
131
00:05:34,238 --> 00:05:35,796
Această femeie nu încearcă să se trezească.
132
00:05:35,798 --> 00:05:38,332
Ea folosește doar o dezintoxicare ca
pe o carte "ieși din închisoare".
133
00:05:38,334 --> 00:05:41,235
Jill, cred că e minunat că
ești îngrijorat de Emily,
134
00:05:41,237 --> 00:05:43,202
Dar nu sunt obligatorii aceste vizite?
135
00:05:43,227 --> 00:05:45,973
Da, ar putea să o ia de
la tine dacă nu o faci.
136
00:05:45,975 --> 00:05:47,675
Atunci, poate că o voi lua undeva
137
00:05:47,677 --> 00:05:48,943
Unde nimeni nu ne poate găsi.
138
00:05:49,462 --> 00:05:51,245
Aceasta se numește răpire.
139
00:05:52,563 --> 00:05:53,681
Ce zici de Hawaii?
140
00:05:53,683 --> 00:05:55,516
Am nevoie de niște ochi pe teren acolo.
141
00:05:55,518 --> 00:05:56,884
Ce?
142
00:05:56,886 --> 00:05:59,486
E nervoasă când Adam merge la Hawaii
143
00:05:59,488 --> 00:06:00,970
Cu fosta sa soție pentru o înmormântare.
144
00:06:00,995 --> 00:06:02,523
Ar trebui să fie.
145
00:06:02,525 --> 00:06:03,791
Funeralele sunt în esență orgii
146
00:06:03,793 --> 00:06:05,540
Cu un tip rece, rigid în colț.
147
00:06:05,695 --> 00:06:07,642
Amin, sora.
148
00:06:10,275 --> 00:06:13,801
Da, mă placi mai bine decât
vechea lui fostă soție.
149
00:06:13,803 --> 00:06:15,634
Da, da.
150
00:06:16,305 --> 00:06:17,688
Da, tu...
151
00:06:19,348 --> 00:06:21,188
Ce este asta?
152
00:06:22,416 --> 00:06:23,884
Christy?
153
00:06:24,930 --> 00:06:27,147
Christy, cobori aici!
154
00:06:27,149 --> 00:06:29,016
Ce? Care este problema?
155
00:06:29,018 --> 00:06:31,018
- Are o bucată.
- Asa de?
156
00:06:31,266 --> 00:06:33,487
Ei bine, nu cred că a avut-o
înainte de a ajunge aici.
157
00:06:33,673 --> 00:06:36,290
A crescut o bucată în două ore?
158
00:06:36,426 --> 00:06:39,059
Așa cred. Nu știu.
Aici, atinge-o.
159
00:06:39,061 --> 00:06:41,562
- Nu o ating.
- Atingeți bucățile!
160
00:06:44,660 --> 00:06:46,233
Da, asta eo bucată.
161
00:06:46,235 --> 00:06:47,835
Ce ar trebui sa facem?
162
00:06:47,837 --> 00:06:49,069
Nu știu.
163
00:06:49,071 --> 00:06:51,505
N-am avut niciodată un câine, pentru că
mama mea nu mi-a dat niciodată unul.
164
00:06:51,507 --> 00:06:53,841
Oh te rog. Câinii sunt pentru copii buni.
165
00:06:54,727 --> 00:06:56,282
Ce vrei să spun?
166
00:06:56,307 --> 00:06:57,711
Dacă vă faceți griji, duceți-l la veterinar.
167
00:06:57,713 --> 00:07:00,447
(Suspină) Viața mergea așa de bine.
168
00:07:00,449 --> 00:07:02,182
Acum, bebelușul meu de curățare al bebelușului meu
169
00:07:02,184 --> 00:07:03,450
Pe spatele fostului său soție,
170
00:07:03,452 --> 00:07:05,586
Și îl iau pe câinele ciudat la veterinar.
171
00:07:05,729 --> 00:07:07,054
- Mama?
- Da?
172
00:07:07,056 --> 00:07:09,823
Dacă te face să te simți mai bine,
viața ta nu a fost niciodată bună.
173
00:07:14,269 --> 00:07:16,455
Chiar îți apreciez că ne-ai strâns.
174
00:07:16,480 --> 00:07:17,631
Sunt îngrijorat de rău.
175
00:07:17,633 --> 00:07:20,034
Nu este o problemă.
Uh, cine te-a referit?
176
00:07:20,036 --> 00:07:22,536
Nimeni. Tocmai ai avut o
fata prietenoasa pe Yelp.
177
00:07:22,538 --> 00:07:23,937
Oh multumesc.
178
00:07:23,939 --> 00:07:25,636
Este, de asemenea, imaginea mea Tinder.
179
00:07:26,659 --> 00:07:29,476
Păi... te poți relaxa.
180
00:07:29,478 --> 00:07:31,045
Lump-ul este doar un țesut gras.
181
00:07:31,047 --> 00:07:32,946
Este foarte frecvent la câini vârsta lui.
182
00:07:32,948 --> 00:07:34,248
Deci nu va muri?
183
00:07:34,250 --> 00:07:35,966
Ei bine, toți vom muri.
184
00:07:36,175 --> 00:07:37,718
Vreau să spun până duminică la ora 8:00?
185
00:07:37,720 --> 00:07:39,119
Cred că ești bine.
186
00:07:39,121 --> 00:07:40,521
(Suspin): Mare.
187
00:07:40,523 --> 00:07:43,090
Deci nu presupun nici o problema, nici o taxa?
188
00:07:43,092 --> 00:07:44,740
Nu, există o taxă.
189
00:07:45,027 --> 00:07:46,727
Într-adevăr? În principiu, l-ai mângâiat.
190
00:07:46,729 --> 00:07:49,273
Cu mâinile care erau destul de
stupide pentru a cumpăra o barcă.
191
00:07:49,974 --> 00:07:52,021
- Verifică bine?
- Sigur.
192
00:07:52,209 --> 00:07:54,943
Băiete, ai crezut că ai
regret să cumperi o barcă.
193
00:07:58,556 --> 00:08:00,207
Locul ăsta îmi dă fiori.
194
00:08:00,423 --> 00:08:02,376
Îmi amintește de când eram în reabilitare.
195
00:08:02,681 --> 00:08:05,245
Într-adevăr? Pentru că atunci când
te-am vizitat în reabilitare,
196
00:08:05,247 --> 00:08:07,614
Băiatul de la piscină ma condus în cabana ta.
197
00:08:08,610 --> 00:08:10,250
Nu înseamnă că nu a fost greu.
198
00:08:10,275 --> 00:08:12,509
Piscina nu a fost încălzită.
199
00:08:13,889 --> 00:08:15,155
Iată-i că vin.
200
00:08:15,157 --> 00:08:17,591
Hei, Jill. Mama mea a vrut să spună hi.
201
00:08:17,593 --> 00:08:19,193
Hei, e drăguț să te cunosc.
202
00:08:19,195 --> 00:08:20,727
Treci aici, tu.
203
00:08:20,729 --> 00:08:23,163
Vă mulțumesc foarte mult pentru
că ai avut grijă de fata mea.
204
00:08:23,165 --> 00:08:25,065
Oh, este plăcerea mea.
205
00:08:25,067 --> 00:08:27,305
Emily nu mi-a spus că ești
un astfel de knock-out.
206
00:08:27,330 --> 00:08:28,902
Cum de nu ai avut
copii de-ai tăi?
207
00:08:29,142 --> 00:08:31,138
Ei bine, eu sunt divorțat, și noi niciodată...
208
00:08:31,140 --> 00:08:33,841
Glumesc. Esti destept.
Țineți corpul fierbinte.
209
00:08:34,393 --> 00:08:36,810
Bună, eu sunt Christy, prietena lui Jill.
210
00:08:36,812 --> 00:08:39,246
Natasha. Hei, arăți familiar.
211
00:08:39,248 --> 00:08:41,922
Trebuie să te gândești
la reclama asta.
212
00:08:41,947 --> 00:08:43,484
Toată lumea spune că arăt ca femeia
213
00:08:43,486 --> 00:08:45,908
Care își ia ouăle să
alunece foarte ușor.
214
00:08:46,261 --> 00:08:47,593
Asta nu este.
215
00:08:47,618 --> 00:08:49,752
Ai dansat vreodata la Live Nudes?
216
00:08:52,895 --> 00:08:56,814
A fost cu mult timp în urmă.
217
00:08:57,500 --> 00:09:00,234
Dar ei încă folosesc fotografia
mea în anunțurile tipărite.
218
00:09:00,692 --> 00:09:02,269
Și eu lucram acolo.
219
00:09:02,271 --> 00:09:04,304
Pun pariu că am alunecat același pol.
220
00:09:04,306 --> 00:09:06,440
Scuzați-mă! (chicotește)
221
00:09:06,442 --> 00:09:07,741
Copil în cameră.
222
00:09:07,743 --> 00:09:09,977
Relaxa. Știu că am dezbrăcat.
223
00:09:09,979 --> 00:09:12,473
Mi-am învățat numerele de numărare.
224
00:09:13,208 --> 00:09:15,082
Scumpo, de ce nu mergem să luăm ceva
225
00:09:15,084 --> 00:09:16,483
De la vending machine?
226
00:09:16,485 --> 00:09:19,043
Nu luați Cheetos; Ei nu cad niciodată.
227
00:09:19,902 --> 00:09:22,022
Wow, e așa de sălbatic.
228
00:09:22,024 --> 00:09:23,590
Știi, eu dau în judecată acel club.
229
00:09:23,592 --> 00:09:24,791
Încă lucrezi acolo?
230
00:09:24,793 --> 00:09:27,127
Nu, am lovit 40 de ani,
m-au pus la micul dejun.
231
00:09:27,129 --> 00:09:29,596
Ooh. Asa este. Discriminarea pe motive de vârstă.
232
00:09:29,598 --> 00:09:30,597
Și uită-te la fundul ăla.
233
00:09:30,599 --> 00:09:32,032
Este greu ca o stâncă.
234
00:09:32,034 --> 00:09:33,100
Continuă, palmează-l.
235
00:09:33,746 --> 00:09:35,235
Te cred.
236
00:09:35,237 --> 00:09:36,714
Plezneste-o.
237
00:09:39,208 --> 00:09:40,519
Au.
238
00:09:41,010 --> 00:09:42,619
Foarte fermă. (chicotește)
239
00:09:42,644 --> 00:09:44,811
Asa este. Poți să spargi
un nuc cu chestia aia.
240
00:09:44,813 --> 00:09:47,181
(Hei) Hei, hei, hei.
241
00:09:47,183 --> 00:09:48,815
Amintiți-vă cum am vrut
mereu să fiu cântăreață?
242
00:09:49,425 --> 00:09:53,020
Sincer, nu-mi amintesc anii '90.
243
00:09:53,022 --> 00:09:54,846
Acum mă apropii de Prieteni.
244
00:09:55,291 --> 00:09:57,024
(Imită pe Joey): "Cum faci?"
245
00:09:57,360 --> 00:09:58,860
Sunt bun.
246
00:10:00,049 --> 00:10:01,428
Oricum,
247
00:10:01,430 --> 00:10:03,730
L-am intalnit pe acest tip care cunoaste
un producator de discuri in L.A.,
248
00:10:03,732 --> 00:10:06,400
Și imediat ce ajung acolo,
mă va ajuta să fac demo.
249
00:10:06,402 --> 00:10:08,275
Un tip care știe un tip în L.A.
250
00:10:08,580 --> 00:10:11,672
Așa am terminat audiția
pentru un "film".
251
00:10:13,338 --> 00:10:14,741
Deci, cum intră aici?
252
00:10:14,743 --> 00:10:16,076
Îți plac sobrietatea?
253
00:10:16,471 --> 00:10:19,079
Haide, Christy, nimănui nu-i place sobrietatea.
254
00:10:19,081 --> 00:10:20,380
Eu fac.
255
00:10:20,382 --> 00:10:22,249
Am patru ani și îmi place.
256
00:10:22,251 --> 00:10:23,617
Iesi afara. Tu?
257
00:10:23,619 --> 00:10:25,152
Îmi amintesc că te
uiți în jurul polului
258
00:10:25,154 --> 00:10:26,186
În timp ce vărsați.
259
00:10:26,188 --> 00:10:28,021
Erai ca un aspersor de gazon.
260
00:10:29,225 --> 00:10:32,142
Nu este o zi bună să fii
om de afaceri japonez.
261
00:10:33,291 --> 00:10:36,897
Dar acum sunt la facultate,
studiind pentru a fi avocat.
262
00:10:36,899 --> 00:10:38,699
- Într-adevăr?
- Da.
263
00:10:38,701 --> 00:10:40,901
Poți să faci ceva mai
mult odată ce ești treaz.
264
00:10:41,088 --> 00:10:43,570
Atâta timp cât sunteți aici,
de ce să nu încercați?
265
00:10:43,572 --> 00:10:45,103
Am încercat.
266
00:10:45,452 --> 00:10:47,908
Ei bine, ce zici de data asta sa te ajut?
267
00:10:47,910 --> 00:10:50,530
Știi, putem să vorbim, să facem
pașii, să mergem la întâlniri.
268
00:10:50,555 --> 00:10:53,843
- Ai face asta?
- Hei, suntem prieteni.
269
00:10:54,511 --> 00:10:56,011
Cred că am făcut o dată.
270
00:10:58,007 --> 00:10:59,359
Iată numărul meu.
271
00:11:00,317 --> 00:11:01,749
Sună-mă.
272
00:11:02,661 --> 00:11:04,925
Natasha, ți-am luat o grămadă
de gustări de zahăr.
273
00:11:04,927 --> 00:11:07,395
Probabil că le poți schimba
pentru unele țigări.
274
00:11:08,481 --> 00:11:09,963
Mulțumesc.
275
00:11:09,965 --> 00:11:11,798
Hei, vesti bune, iubito.
276
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
Christy mă va ajuta să plec de aici
277
00:11:13,202 --> 00:11:14,801
Deci tu și cu mine putem trece la L.A.
278
00:11:15,381 --> 00:11:17,583
Cât timp am plecat?
279
00:11:24,583 --> 00:11:26,840
- Acasă.
- Bucătărie.
280
00:11:27,286 --> 00:11:28,818
Ce se întâmplă?
281
00:11:28,820 --> 00:11:30,348
Încerc să-l duc să-și ia pilula,
282
00:11:30,373 --> 00:11:32,121
Dar îl scuipă tot timpul.
283
00:11:32,123 --> 00:11:33,923
Ați încercat să o ascundeți în ceva?
284
00:11:33,925 --> 00:11:35,391
Am încercat hamburger,
brânză, unt de arahide,
285
00:11:35,393 --> 00:11:37,293
Și cumva o scuipă de fiecare dată.
286
00:11:37,295 --> 00:11:39,095
El este ca un magician de stradă.
287
00:11:39,207 --> 00:11:41,309
I-ai dat câinelui hamburgerul meu?
288
00:11:41,334 --> 00:11:43,299
În acest moment, i-aș da 100 de dolari
289
00:11:43,301 --> 00:11:45,201
Dacă ar fi înghițit pastila.
290
00:11:45,203 --> 00:11:46,856
Haide, Samson, te rog?
291
00:11:46,881 --> 00:11:49,048
Nu vrei ca presiunea sanguină
să fie reglementată?
292
00:11:49,332 --> 00:11:52,175
(Voce gruff): "Ei bine,
într-o lume perfectă,
293
00:11:52,177 --> 00:11:54,528
Aș prefera să-mi ling pe bile "
294
00:11:57,226 --> 00:11:59,292
Nu sunt amuzat.
295
00:11:59,317 --> 00:12:01,812
Asta pentru că ești mort înăuntru.
296
00:12:03,320 --> 00:12:04,654
Da-mi aia.
297
00:12:05,312 --> 00:12:08,124
(Redare ton de apel)
298
00:12:08,126 --> 00:12:09,578
Buna?
299
00:12:09,861 --> 00:12:12,055
Hei, Natasha, ce se întâmplă?
300
00:12:12,864 --> 00:12:14,297
Calmează-te, liniștește-te.
301
00:12:14,299 --> 00:12:16,479
- (gasps) E de lucru. El o mănâncă.
- Rezistă.
302
00:12:16,690 --> 00:12:19,502
Bine, stai bine.
Voi fi chiar acolo.
303
00:12:19,504 --> 00:12:20,637
Este totul în regulă?
304
00:12:20,639 --> 00:12:23,206
Mama lui Emily se înfurie.
Trebuie să plec.
305
00:12:23,208 --> 00:12:25,008
Glumești pe mine?
306
00:12:25,010 --> 00:12:28,065
Ai scuipat din nou?
Samson, mă faci nebun.
307
00:12:28,090 --> 00:12:30,847
(Voce groasă): "Îmi pare rău, încerc
doar să-ți țin mintea departe
308
00:12:30,849 --> 00:12:33,771
Adam lovindu-și fosta soție în Hawaii.
309
00:12:38,959 --> 00:12:40,498
Am încercat totul.
310
00:12:40,523 --> 00:12:43,123
Chiar m-am înteles ca
să văd dacă o arăta.
311
00:12:43,396 --> 00:12:46,129
Știi, cum fac copiii
cu drogurile lor.
312
00:12:47,998 --> 00:12:50,867
Oricum, te sfidez să faci
o pastilă în acest câine.
313
00:12:51,183 --> 00:12:52,435
Acolo te duci.
314
00:12:52,460 --> 00:12:54,961
Nu, da-i un minut;
El o va scuipa.
315
00:12:59,886 --> 00:13:01,444
Bine, îmi amintesc numele pe care l-am folosit
316
00:13:01,446 --> 00:13:03,206
La ultimul cec pe care ți l-am dat.
317
00:13:05,933 --> 00:13:08,103
Nu este în siguranță aici;
Trebuie să mă scoți.
318
00:13:08,128 --> 00:13:09,150
Ce s-a întâmplat?
319
00:13:09,166 --> 00:13:11,166
Bine, așa că cântam, știți,
făcând încălzirea mea.
320
00:13:11,168 --> 00:13:13,535
Acest cap prost de metamotor împărtășesc
o cameră cu care mi-a spus să taci,
321
00:13:13,537 --> 00:13:15,884
Așa că am smacked-o și, fără
nici un motiv, ma băgat.
322
00:13:17,493 --> 00:13:20,708
Doar norocul tău, ai găsit
un cap de Meth cu dinți.
323
00:13:20,710 --> 00:13:22,644
Povestea vietii mele.
324
00:13:23,244 --> 00:13:25,013
Așa că m-am gândit, ce
zici să-mi iau Uggs-ul
325
00:13:25,015 --> 00:13:27,115
Și punte de casetă și se
prăbușește cu tine pentru o vreme?
326
00:13:27,117 --> 00:13:30,151
(Chicote) Asta e amuzant.
327
00:13:30,153 --> 00:13:31,363
De ce?
328
00:13:31,846 --> 00:13:34,923
Mama mi-a spus același lucru
cu patru ani în urmă.
329
00:13:35,291 --> 00:13:37,125
Haide, ai spus că mă vei ajuta.
330
00:13:37,127 --> 00:13:39,594
Nu pot să mă trezesc aici.
Acești oameni sunt nebuni.
331
00:13:39,922 --> 00:13:42,830
Oamenii de aici nu sunt
problema, tu ești problema.
332
00:13:43,018 --> 00:13:45,552
Ai afară de pe afișul din baie.
333
00:13:46,503 --> 00:13:48,937
Natasha, trebuie să ai încredere în mine.
334
00:13:48,939 --> 00:13:50,605
Încă mai ai detoxifiere, ceea ce înseamnă
335
00:13:50,607 --> 00:13:53,274
Fiecare gând pe care îl
aveți este greșit și rău.
336
00:13:53,276 --> 00:13:54,509
- Dar eu sunt doar...
- Gresit.
337
00:13:54,511 --> 00:13:55,821
- Inteleg...
- Rău!
338
00:13:55,846 --> 00:13:57,155
Nici măcar nu încercați
să auziți ce sunt...!
339
00:13:57,180 --> 00:13:58,780
Rău și rău!
340
00:13:58,782 --> 00:14:01,416
Și dacă continuă să vorbești,
o să arunc în "prost"
341
00:14:03,653 --> 00:14:05,789
Vezi, Samson, tu ești tu.
342
00:14:08,191 --> 00:14:10,692
Oh, uite, bouncerul de control este înapoi.
343
00:14:11,227 --> 00:14:14,262
- E drăguț că crezi că mă insultezi.
- Hmm.
344
00:14:14,264 --> 00:14:16,998
Deci, ce nu este problema acum?
345
00:14:17,000 --> 00:14:19,312
El respira puțin amuzant.
346
00:14:19,337 --> 00:14:22,705
Are 16 ani; Este un miracol
pe care îl respiră deloc.
347
00:14:23,335 --> 00:14:24,706
Știți, în acest moment,
348
00:14:24,708 --> 00:14:26,641
De fapt, sunt mai
îngrijorat de tine.
349
00:14:26,643 --> 00:14:28,209
- Sunt bine.
- Ah.
350
00:14:28,211 --> 00:14:30,211
Prietenul meu tocmai mi-a cerut
să am grijă de câinele lui
351
00:14:30,213 --> 00:14:32,280
În timp ce el este la o înmormântare
cu fosta soție în Hawaii,
352
00:14:32,282 --> 00:14:34,816
- și asta fac eu.
- Hawaii?
353
00:14:34,818 --> 00:14:36,551
- Pentru o înmormântare.
- Dar Hawaii?
354
00:14:36,553 --> 00:14:39,254
Stiu. Cine moare în Hawaii?
355
00:14:40,449 --> 00:14:42,416
Știi, cred că văd
ce se întâmplă.
356
00:14:42,441 --> 00:14:44,192
Ești îngrijorată de prietenul tău,
357
00:14:44,420 --> 00:14:47,521
Și transferați această
anxietate câinelui.
358
00:14:49,480 --> 00:14:52,066
- Nu-mi place ce simt face.
- Hmm.
359
00:14:52,068 --> 00:14:54,402
În plus, nu și-ar fi
lăsat câinele cu tine
360
00:14:54,404 --> 00:14:56,471
Cu excepția cazului în care te-a iubit și ai avut încredere în tine.
361
00:14:56,847 --> 00:14:58,706
Fiica mea a spus același lucru,
362
00:14:58,708 --> 00:15:01,442
Dar cumva este mai ușor să ai
încredere într-un străin total.
363
00:15:01,444 --> 00:15:02,810
(Șuieră ușor)
364
00:15:02,812 --> 00:15:04,311
Mulțumesc.
365
00:15:04,336 --> 00:15:05,802
Cu plăcere.
366
00:15:07,098 --> 00:15:08,664
Ce îți datorez?
367
00:15:08,689 --> 00:15:11,157
Oh, nu știu, ce zici de
un milion de dolari?
368
00:15:11,182 --> 00:15:13,449
- Bine, nu-l plătiți până vineri.
- Ah.
369
00:15:15,225 --> 00:15:17,045
Nu, Natasha, asta e greșit.
370
00:15:17,794 --> 00:15:19,661
Da, încă e în neregulă.
371
00:15:20,402 --> 00:15:23,364
Este în regulă. Vei greși
de aproape cinci ani.
372
00:15:23,754 --> 00:15:25,629
În regulă, revedere.
373
00:15:26,036 --> 00:15:27,735
Ce a vrut să facă?
374
00:15:27,737 --> 00:15:29,304
Găzduiți o noapte de cazino la dezintoxicare
375
00:15:29,306 --> 00:15:32,540
- și să obțină cecurile de handicap ale tuturor.
- Oh.
376
00:15:32,542 --> 00:15:35,199
Încercat. Este o cățea care le încasează.
377
00:15:35,378 --> 00:15:38,346
Cel puțin a cerut-o înainte să o facă.
Acesta este progresul.
378
00:15:38,348 --> 00:15:41,015
Stiu. Chiar cred că o ajut.
379
00:15:41,017 --> 00:15:43,318
- Bine pentru tine.
- Da, teribil.
380
00:15:43,523 --> 00:15:44,819
Problemă, Jill?
381
00:15:44,821 --> 00:15:46,554
Nu, nici o problemă. Nu înțeleg de ce
382
00:15:46,556 --> 00:15:48,523
Christy trebuie să-și
plescă capul mic
383
00:15:48,525 --> 00:15:49,957
Și salvează lumea.
384
00:15:50,941 --> 00:15:52,365
Despre ce vorbesti?
385
00:15:52,390 --> 00:15:54,462
Încerc să ajut un alt alcoolic.
386
00:15:54,464 --> 00:15:56,698
Da, ei bine, poate nu ar trebui.
387
00:15:57,742 --> 00:15:59,233
Nu te uita la mine așa.
388
00:15:59,235 --> 00:16:01,717
Știți cu toții că Emily e mai bine cu mine.
389
00:16:01,742 --> 00:16:04,672
Această femeie a ales să bea peste
fiica ei de un milion de ori.
390
00:16:04,674 --> 00:16:06,574
Nu merită să o aducă înapoi.
391
00:16:06,828 --> 00:16:09,490
Hei, tocmai m-ai descris
acum patru ani.
392
00:16:09,515 --> 00:16:11,401
Spui că n-am meritat
să-mi țin copiii?
393
00:16:11,426 --> 00:16:12,959
Nu vorbesc despre tine.
394
00:16:12,984 --> 00:16:15,131
Vorbești despre
cineva exact ca mine.
395
00:16:15,163 --> 00:16:17,525
Și dacă cineva nu m-ar fi
ajutat, i-aș fi pierdut.
396
00:16:17,597 --> 00:16:18,997
Cu plăcere.
397
00:16:20,395 --> 00:16:22,895
Vorbind despre Marjorie, mamă.
398
00:16:25,468 --> 00:16:27,428
Bine, ajuta Natasha.
399
00:16:27,430 --> 00:16:29,097
Și când o iau pe Emily departe de mine
400
00:16:29,099 --> 00:16:30,531
Și femeia asta o dă peste iad
401
00:16:30,533 --> 00:16:32,433
Și se blochează într-o
altă casă de ajutor,
402
00:16:32,435 --> 00:16:34,302
Te simți foarte mândru de tine.
403
00:16:35,562 --> 00:16:38,852
Erai în dezintoxicare mereu și repede
și nu am renunțat niciodată la tine
404
00:16:38,877 --> 00:16:40,531
Pentru că nu aruncăm oameni departe!
405
00:16:42,379 --> 00:16:44,041
Ca să fiu înregistrat, nu mă apuc de furtună.
406
00:16:44,066 --> 00:16:45,976
Plec doar pentru că ea este plimbarea mea.
407
00:16:51,588 --> 00:16:53,354
Bine, deci aici scrieți
408
00:16:53,356 --> 00:16:55,008
Toata lumea pe care o raspunzi in viata ta.
409
00:16:55,392 --> 00:16:57,851
Și apoi, scrieți tot
ce ți-au făcut.
410
00:16:58,094 --> 00:17:00,389
Și apoi, cel mai important,
411
00:17:00,414 --> 00:17:02,602
Scrieți partea pe care
ați jucat-o în ea.
412
00:17:02,627 --> 00:17:04,894
Dar nu am făcut nimic.
413
00:17:05,769 --> 00:17:08,178
Natasha, ești într-o dezintoxicare,
414
00:17:08,203 --> 00:17:10,671
Copilul tău este în îngrijire și a
trebuit să faci o lovitură de tetanos
415
00:17:10,673 --> 00:17:12,874
Pentru că un cap de
mită ți-a biruit mâna.
416
00:17:13,805 --> 00:17:15,854
Ești sigur că nu ai făcut nimic?
417
00:17:16,018 --> 00:17:18,385
Crezi că sunt o persoană
teribilă, nu-i așa?
418
00:17:20,656 --> 00:17:23,584
Cred că ești o persoană care
a făcut lucruri teribile.
419
00:17:24,165 --> 00:17:25,704
Ca și mine.
420
00:17:26,222 --> 00:17:28,122
Dar m-am înălțat și așa puteți și tu.
421
00:17:29,266 --> 00:17:31,696
Vreau să fac asta
cu tine chiar acum.
422
00:17:34,063 --> 00:17:36,431
Dar cred că ar putea fi o idee rea.
423
00:17:37,610 --> 00:17:40,401
Uită-te la tine, în creștere, învățând.
424
00:17:43,072 --> 00:17:44,309
Buna mama.
425
00:17:44,715 --> 00:17:46,774
Baby, nu știam că vii azi.
426
00:17:46,776 --> 00:17:48,976
Pai, ne-am obtinut
unghiile nicaieri,
427
00:17:48,978 --> 00:17:50,911
Așa că am crezut că ne-am ostenit.
428
00:17:52,106 --> 00:17:53,281
Mulțumesc.
429
00:17:53,283 --> 00:17:54,649
Acest lucru este cu adevărat grijuliu.
430
00:17:54,809 --> 00:17:55,917
Hei,
431
00:17:56,246 --> 00:17:58,592
Îmi amintesc cum poate fi o reabilitare singuratică.
432
00:17:58,843 --> 00:18:00,288
Ai fost în dezintoxicare?
433
00:18:00,820 --> 00:18:01,989
De patru ori.
434
00:18:02,562 --> 00:18:04,892
Hers avea un centru spa și sushi.
435
00:18:04,894 --> 00:18:08,396
Ei bine, era doar o masseuză
și o cadă fierbinte.
436
00:18:09,250 --> 00:18:12,195
Și am avut doar sushi miercurea.
437
00:18:12,882 --> 00:18:16,804
Dar m-am speriat și am vrut
să beau în fiecare zi.
438
00:18:17,637 --> 00:18:19,006
Chiar și uită-te la ea acum.
439
00:18:19,105 --> 00:18:21,535
Nu a condus un Maserati
într-o mașină de curățat
440
00:18:21,560 --> 00:18:22,759
În trei ani.
441
00:18:25,415 --> 00:18:28,282
Da, fără ajutorul lui Christy,
n-aș fi reușit niciodată.
442
00:18:28,512 --> 00:18:30,769
Da, sunt în mâinile bune cu Bambi aici.
443
00:18:32,004 --> 00:18:33,054
Bambi?
444
00:18:33,766 --> 00:18:36,036
Era numele meu de striper.
445
00:18:38,848 --> 00:18:41,368
Te-ai numit după un cățeluș
446
00:18:41,393 --> 00:18:44,327
Care a văzut-o pe mama
că-și dădu capul?
447
00:18:45,702 --> 00:18:47,434
Am avut ochii mari.
448
00:18:55,000 --> 00:18:56,930
Hei, te-ai intors! (rade)
449
00:18:56,931 --> 00:18:58,853
- Hei iubito - Mmmm!
450
00:18:58,854 --> 00:19:01,742
- Mi-ai lipsit atat de mult!
- Si tu mi-ai lipsit.
451
00:19:01,968 --> 00:19:05,622
- Orice probleme cu Samson?
- A fost bine. Atât de ușor.
452
00:19:05,624 --> 00:19:08,585
Vreau să-l văd de fiecare dată
când pleci cu fosta ta soție.
453
00:19:08,835 --> 00:19:10,195
Deci a fost distractiv?
454
00:19:10,220 --> 00:19:12,498
Adică, nu este distractiv, dar cum a fost?
455
00:19:12,523 --> 00:19:13,931
Bine, cred.
456
00:19:13,933 --> 00:19:16,467
Femeile de 98 de ani nu ar trebui
să aibă un sicriu deschis.
457
00:19:17,304 --> 00:19:19,313
Dar am avut o șansă
să vă cumpăr ceva.
458
00:19:19,338 --> 00:19:21,238
Nu ar fi trebuit. Da-o.
459
00:19:21,240 --> 00:19:23,771
- (râde)
- Dumnezeule.
460
00:19:23,796 --> 00:19:25,275
Imi place.
461
00:19:25,277 --> 00:19:27,778
Trebuie să-ți spun Bon, după
trei zile cu fosta mea soție,
462
00:19:27,780 --> 00:19:30,091
Nu am fost niciodată mai
fericită că ești fata mea.
463
00:19:30,546 --> 00:19:33,650
Bine, acum, acesta este darul real.
464
00:19:34,007 --> 00:19:35,652
(Ambele suspin)
465
00:19:36,015 --> 00:19:39,089
Deci, cum mi-ai arata sutienul pe
care nu am avut ocazia so vad.
466
00:19:39,091 --> 00:19:40,557
Cu siguranță.
467
00:19:40,559 --> 00:19:42,226
Samson, casa taticului.
468
00:19:45,839 --> 00:19:48,287
Ieri, în plimbarea noastră,
am luat chiloții potriviți
469
00:19:48,312 --> 00:19:50,745
- cu un aruncător.
- Hmm.
470
00:19:51,143 --> 00:19:54,792
- Sincronizat și corectat de ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
35613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.