All language subtitles for Mom.S04E21.HDTV.x264-SVA-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:05,054 Omule, doar uitându-mă la acest lucru mă face să ratez cocaină. 2 00:00:05,992 --> 00:00:08,393 Din păcate, îmi amintesc că purtați unul dintre aceștia 3 00:00:08,395 --> 00:00:10,261 La cea de-a doua clasă de albine. 4 00:00:10,263 --> 00:00:12,497 Scuzați-mă, dar erați singura opt ani 5 00:00:12,499 --> 00:00:14,299 Care ar putea spune "nepotrivit" 6 00:00:15,268 --> 00:00:17,490 Băieți, uitați-vă la aceste sutiene drăguțe pe care Emily le-a ales. 7 00:00:17,515 --> 00:00:19,281 Puteți să vă opriți să spuneți "sutienul"? 8 00:00:19,306 --> 00:00:21,506 Ați prefera să spun "sutien"? 9 00:00:21,508 --> 00:00:25,907 Sutien. SUTIEN. Sutien. 10 00:00:26,146 --> 00:00:29,677 Da. Cred că există un "Z" acolo, dar încercați bine. 11 00:00:30,208 --> 00:00:31,783 Aici, hai să încercăm. 12 00:00:31,785 --> 00:00:33,584 Vii în camera de vestiare cu mine? 13 00:00:33,586 --> 00:00:36,521 Oh, dragă, Dumnezeu ne-a dat boobii. Nu este nimic de a fi timid. 14 00:00:36,523 --> 00:00:40,558 Spune-i adevărul. Doctorul Feingold ți-a dat acele bătături și nasul ăla. 15 00:00:40,966 --> 00:00:42,532 Dă-i drumul, Emily. 16 00:00:43,012 --> 00:00:44,472 Ooh, ooh, ooh-ooh. 17 00:00:44,497 --> 00:00:46,130 Pun pariu că Adam ar vrea să mă vadă în asta. 18 00:00:46,155 --> 00:00:47,788 Aceasta nu este dimensiunea ta. 19 00:00:47,904 --> 00:00:51,539 Scuzati-ma. Am 52 de ani. Cred că știu dimensiunea sutienului. 20 00:00:51,541 --> 00:00:53,997 (Chicoteli) Nici unul dintre aceste lucruri nu este adevărat. 21 00:00:54,435 --> 00:00:55,810 Încearcă Aceasta. 22 00:00:55,812 --> 00:00:57,683 Bine, dar când sunt în flop 23 00:00:57,708 --> 00:01:00,825 Ca două pisoi într-un sac, mă aștept la o scuză. 24 00:01:01,183 --> 00:01:02,794 (Gasps) Acestea sunt drăguțe. 25 00:01:02,819 --> 00:01:04,786 Cum ești fixat pentru chiloți? 26 00:01:04,788 --> 00:01:06,721 EMILY: Te rog, nu mai vorbi! 27 00:01:07,021 --> 00:01:09,924 BONNIE: Voi lua câteva curele dacă cumperi! 28 00:01:09,926 --> 00:01:12,333 Ea este prea veche pentru curele. 29 00:01:12,663 --> 00:01:15,513 Suntem doar fericiți că poartă lenjerie de corp acum. 30 00:01:16,667 --> 00:01:18,753 Sper că Emily se va simți bine. 31 00:01:18,778 --> 00:01:20,468 Crezi că se simte bine? 32 00:01:20,470 --> 00:01:22,037 Bineînțeles că este. 33 00:01:22,039 --> 00:01:24,172 Ea se simte jenată, dar are o explozie. 34 00:01:24,302 --> 00:01:26,174 Ați făcut o mare diferență în viața ei. 35 00:01:26,176 --> 00:01:28,677 Mulțumiri. Ea este o mare diferență în a mea. 36 00:01:28,856 --> 00:01:30,412 Mama ei este încă în dezintoxicare? 37 00:01:30,700 --> 00:01:33,348 Da, ar trebui să o vedem mâine. 38 00:01:33,536 --> 00:01:35,350 Sper că nu o va pune pe Emily înapoi. 39 00:01:35,352 --> 00:01:37,401 Va fi bine. Este mama ei. 40 00:01:38,053 --> 00:01:41,188 Vrei să te uiți la ele! Sutienul tirolez la ucis! 41 00:01:42,417 --> 00:01:43,658 Inadecvată. 42 00:01:43,660 --> 00:01:47,235 I-N-A-P-P-R-O-P-R-I-A-T-E. 43 00:01:47,260 --> 00:01:48,386 Inadecvată. 44 00:01:49,642 --> 00:01:51,909 ♪ ♪ 45 00:01:55,714 --> 00:01:59,362 - Sincronizat și corectat de ChrisKe - - www.addic7ed.com - 46 00:02:06,199 --> 00:02:09,333 - Observați ceva diferit despre mine? - Oh, băiete, nu jocul ăsta. 47 00:02:10,175 --> 00:02:14,395 Um... părul tău, pielea ta, ai pierdut în greutate, ai câștigat greutate. 48 00:02:14,397 --> 00:02:16,151 Orice ar fi, îmi place. 49 00:02:17,737 --> 00:02:20,234 - Am un sutien nou. - Și îmi place. 50 00:02:20,236 --> 00:02:21,368 Vrei să-l vezi? 51 00:02:21,480 --> 00:02:25,316 Poate ar trebui să o salvăm pentru sexul de make-up. 52 00:02:25,341 --> 00:02:27,007 Dar nu ne luptăm. 53 00:02:27,009 --> 00:02:28,809 Asteapta. 54 00:02:29,831 --> 00:02:32,680 - Ce ai facut? - (râde): Nimic. 55 00:02:32,682 --> 00:02:34,181 Dar am nevoie de o favoare. 56 00:02:34,183 --> 00:02:35,149 Uh-huh. 57 00:02:35,386 --> 00:02:37,351 Trebuie să merg la o înmormântare și am fost 58 00:02:37,353 --> 00:02:39,754 Sperând că mi-ai urmări câinele pentru câteva zile. 59 00:02:39,756 --> 00:02:40,888 Cine a murit? 60 00:02:41,620 --> 00:02:43,791 O femeie care era ca o a doua mamă pentru mine. 61 00:02:43,793 --> 00:02:45,493 Ei bine, de ce ne-am lupta? 62 00:02:45,495 --> 00:02:47,461 Bineînțeles că vă voi urmări câinele. 63 00:02:47,463 --> 00:02:48,456 Mulțumesc. 64 00:02:49,190 --> 00:02:51,298 Dar de ce nu locuiește cu fosta ta soție? 65 00:02:51,300 --> 00:02:52,666 Bine, aici mergem. 66 00:02:54,442 --> 00:02:57,746 Ei bine, ea va fi, de asemenea, la înmormântare. 67 00:02:58,098 --> 00:02:59,488 Interesant. 68 00:03:00,343 --> 00:03:01,609 De ce, mă rog? 69 00:03:02,043 --> 00:03:04,311 Era mama ei care a murit. 70 00:03:04,430 --> 00:03:07,598 Uh-huh. Uh-huh. 71 00:03:09,585 --> 00:03:11,252 Uh-huh. 72 00:03:12,350 --> 00:03:14,755 Cum am spus, am fost foarte aproape. 73 00:03:14,757 --> 00:03:16,968 Uh-huh, uh-huh. 74 00:03:17,240 --> 00:03:20,027 Și de ce nu poți să te duci pentru o zi și să te întorci? 75 00:03:20,029 --> 00:03:21,562 Unde este această înmormântare? 76 00:03:21,564 --> 00:03:24,561 Vreau să spun Detroit, dar trebuie să spun Hawaii. 77 00:03:26,836 --> 00:03:29,303 O, haide! 78 00:03:29,305 --> 00:03:32,306 Te duci cu fosta ta soție în Hawaii ?! 79 00:03:32,308 --> 00:03:34,475 - Pentru o înmormântare. - În Hawaii. 80 00:03:34,477 --> 00:03:35,609 Pentru o înmormântare. 81 00:03:35,611 --> 00:03:37,311 - În Hawaii. - Bine. 82 00:03:37,313 --> 00:03:39,680 Simt că acest lucru ar putea dura mult timp. 83 00:03:40,413 --> 00:03:42,683 Gresesti. S-a terminat. 84 00:03:42,685 --> 00:03:44,852 Îți voi urmări fericit câinele. 85 00:03:44,854 --> 00:03:46,787 Nu vom lupta pentru asta. 86 00:03:46,789 --> 00:03:48,789 - Bine, am făcut-o deja. - Nu, nu a fost o luptă. 87 00:03:48,791 --> 00:03:50,124 Nu l-ai lăsa pe Hawaii să meargă. 88 00:03:50,126 --> 00:03:51,826 - Este Hawaii! - Pentru o înmormântare! 89 00:03:51,828 --> 00:03:54,528 Ești fericit ?! Ne luptăm acum! 90 00:03:56,866 --> 00:03:58,329 Hawaii. 91 00:03:58,354 --> 00:04:00,067 Pentru o înmormântare. 92 00:04:00,069 --> 00:04:01,502 Nu-i luați partea. 93 00:04:01,504 --> 00:04:03,771 Toată lumea știe că înmormântarea duce la sex. 94 00:04:03,773 --> 00:04:05,873 Plânsul, îndurarea... Este totul preludiu. 95 00:04:05,875 --> 00:04:07,208 Nu știam asta. 96 00:04:07,210 --> 00:04:09,507 Mi-am pierdut virginitatea la o înmormântare. 97 00:04:10,611 --> 00:04:12,077 A fost minunat. 98 00:04:12,546 --> 00:04:14,682 Hei, aceasta este partea în care mi-ați spune 99 00:04:14,684 --> 00:04:16,317 Sunt nebun și nu am nimic de îngrijorat. 100 00:04:16,319 --> 00:04:17,685 Bonnie, tu ești nebun, 101 00:04:17,687 --> 00:04:19,019 Și nu este nimic de îngrijorat. 102 00:04:19,021 --> 00:04:21,088 Nu repetați-o înapoi la mine. 103 00:04:21,567 --> 00:04:23,767 Bine, cum e asta? 104 00:04:23,792 --> 00:04:27,828 Adam și Danielle pot împărtăși o experiență emoțională. 105 00:04:27,830 --> 00:04:30,631 Aproape de un sicriu mare, strălucitor și negru. 106 00:04:34,871 --> 00:04:38,939 Dar el ți-a cerut să ai grijă de blândețea, 107 00:04:38,941 --> 00:04:42,083 Câine de 16 ani care are un gust pentru lenjeria de corp. 108 00:04:42,108 --> 00:04:44,778 - Nu arată că te iubește. - Exact. 109 00:04:44,780 --> 00:04:46,981 Intru totul. Bine, bine, asta am căutat. 110 00:04:46,983 --> 00:04:48,349 O să fie bine. 111 00:04:48,351 --> 00:04:50,651 Atâta timp cât nu se întâmplă nimic cu câinele. 112 00:04:52,199 --> 00:04:54,955 Nu este acolo un purtător de păianjen în jurul valorii de aici, ați putea bate? 113 00:04:55,269 --> 00:04:56,901 Eu doresc. 114 00:04:57,589 --> 00:04:59,727 A fost grozav. 115 00:04:59,729 --> 00:05:00,794 Hei. 116 00:05:00,796 --> 00:05:03,163 Hei. Cum a fost cu Emily și mama ei? 117 00:05:03,165 --> 00:05:06,123 Nu am luat-o. Ne-am dus la un film în schimb. 118 00:05:06,347 --> 00:05:08,335 Ce vrei să spui că nu ai luat-o? 119 00:05:08,337 --> 00:05:09,603 Ei bine, nu a fost ideea mea. 120 00:05:09,605 --> 00:05:10,971 Emily a spus că nu a vrut să meargă, 121 00:05:10,973 --> 00:05:12,706 Deci ce trebuia să fac, să o fac? 122 00:05:12,708 --> 00:05:15,242 Da. Aceasta este definiția părinților: 123 00:05:15,244 --> 00:05:17,678 Forțând copiii să facă lucruri pe care nu doresc să le facă. 124 00:05:18,342 --> 00:05:19,847 BONNIE: Este adevărat. 125 00:05:19,849 --> 00:05:21,448 Îți amintești când erai mic și ți-a fost frică 126 00:05:21,450 --> 00:05:22,917 Să dormi fără să aprindă lumina? 127 00:05:22,919 --> 00:05:24,161 Dar te-am prins. 128 00:05:24,925 --> 00:05:26,339 Vei lua un arc 129 00:05:26,364 --> 00:05:28,297 Pentru neplata facturii electrice? 130 00:05:31,706 --> 00:05:34,213 Îmi pare rău, dar Emily mi sa deschis despre mama ei. 131 00:05:34,238 --> 00:05:35,796 Această femeie nu încearcă să se trezească. 132 00:05:35,798 --> 00:05:38,332 Ea folosește doar o dezintoxicare ca pe o carte "ieși din închisoare". 133 00:05:38,334 --> 00:05:41,235 Jill, cred că e minunat că ești îngrijorat de Emily, 134 00:05:41,237 --> 00:05:43,202 Dar nu sunt obligatorii aceste vizite? 135 00:05:43,227 --> 00:05:45,973 Da, ar putea să o ia de la tine dacă nu o faci. 136 00:05:45,975 --> 00:05:47,675 Atunci, poate că o voi lua undeva 137 00:05:47,677 --> 00:05:48,943 Unde nimeni nu ne poate găsi. 138 00:05:49,462 --> 00:05:51,245 Aceasta se numește răpire. 139 00:05:52,563 --> 00:05:53,681 Ce zici de Hawaii? 140 00:05:53,683 --> 00:05:55,516 Am nevoie de niște ochi pe teren acolo. 141 00:05:55,518 --> 00:05:56,884 Ce? 142 00:05:56,886 --> 00:05:59,486 E nervoasă când Adam merge la Hawaii 143 00:05:59,488 --> 00:06:00,970 Cu fosta sa soție pentru o înmormântare. 144 00:06:00,995 --> 00:06:02,523 Ar trebui să fie. 145 00:06:02,525 --> 00:06:03,791 Funeralele sunt în esență orgii 146 00:06:03,793 --> 00:06:05,540 Cu un tip rece, rigid în colț. 147 00:06:05,695 --> 00:06:07,642 Amin, sora. 148 00:06:10,275 --> 00:06:13,801 Da, mă placi mai bine decât vechea lui fostă soție. 149 00:06:13,803 --> 00:06:15,634 Da, da. 150 00:06:16,305 --> 00:06:17,688 Da, tu... 151 00:06:19,348 --> 00:06:21,188 Ce este asta? 152 00:06:22,416 --> 00:06:23,884 Christy? 153 00:06:24,930 --> 00:06:27,147 Christy, cobori aici! 154 00:06:27,149 --> 00:06:29,016 Ce? Care este problema? 155 00:06:29,018 --> 00:06:31,018 - Are o bucată. - Asa de? 156 00:06:31,266 --> 00:06:33,487 Ei bine, nu cred că a avut-o înainte de a ajunge aici. 157 00:06:33,673 --> 00:06:36,290 A crescut o bucată în două ore? 158 00:06:36,426 --> 00:06:39,059 Așa cred. Nu știu. Aici, atinge-o. 159 00:06:39,061 --> 00:06:41,562 - Nu o ating. - Atingeți bucățile! 160 00:06:44,660 --> 00:06:46,233 Da, asta eo bucată. 161 00:06:46,235 --> 00:06:47,835 Ce ar trebui sa facem? 162 00:06:47,837 --> 00:06:49,069 Nu știu. 163 00:06:49,071 --> 00:06:51,505 N-am avut niciodată un câine, pentru că mama mea nu mi-a dat niciodată unul. 164 00:06:51,507 --> 00:06:53,841 Oh te rog. Câinii sunt pentru copii buni. 165 00:06:54,727 --> 00:06:56,282 Ce vrei să spun? 166 00:06:56,307 --> 00:06:57,711 Dacă vă faceți griji, duceți-l la veterinar. 167 00:06:57,713 --> 00:07:00,447 (Suspină) Viața mergea așa de bine. 168 00:07:00,449 --> 00:07:02,182 Acum, bebelușul meu de curățare al bebelușului meu 169 00:07:02,184 --> 00:07:03,450 Pe spatele fostului său soție, 170 00:07:03,452 --> 00:07:05,586 Și îl iau pe câinele ciudat la veterinar. 171 00:07:05,729 --> 00:07:07,054 - Mama? - Da? 172 00:07:07,056 --> 00:07:09,823 Dacă te face să te simți mai bine, viața ta nu a fost niciodată bună. 173 00:07:14,269 --> 00:07:16,455 Chiar îți apreciez că ne-ai strâns. 174 00:07:16,480 --> 00:07:17,631 Sunt îngrijorat de rău. 175 00:07:17,633 --> 00:07:20,034 Nu este o problemă. Uh, cine te-a referit? 176 00:07:20,036 --> 00:07:22,536 Nimeni. Tocmai ai avut o fata prietenoasa pe Yelp. 177 00:07:22,538 --> 00:07:23,937 Oh multumesc. 178 00:07:23,939 --> 00:07:25,636 Este, de asemenea, imaginea mea Tinder. 179 00:07:26,659 --> 00:07:29,476 Păi... te poți relaxa. 180 00:07:29,478 --> 00:07:31,045 Lump-ul este doar un țesut gras. 181 00:07:31,047 --> 00:07:32,946 Este foarte frecvent la câini vârsta lui. 182 00:07:32,948 --> 00:07:34,248 Deci nu va muri? 183 00:07:34,250 --> 00:07:35,966 Ei bine, toți vom muri. 184 00:07:36,175 --> 00:07:37,718 Vreau să spun până duminică la ora 8:00? 185 00:07:37,720 --> 00:07:39,119 Cred că ești bine. 186 00:07:39,121 --> 00:07:40,521 (Suspin): Mare. 187 00:07:40,523 --> 00:07:43,090 Deci nu presupun nici o problema, nici o taxa? 188 00:07:43,092 --> 00:07:44,740 Nu, există o taxă. 189 00:07:45,027 --> 00:07:46,727 Într-adevăr? În principiu, l-ai mângâiat. 190 00:07:46,729 --> 00:07:49,273 Cu mâinile care erau destul de stupide pentru a cumpăra o barcă. 191 00:07:49,974 --> 00:07:52,021 - Verifică bine? - Sigur. 192 00:07:52,209 --> 00:07:54,943 Băiete, ai crezut că ai regret să cumperi o barcă. 193 00:07:58,556 --> 00:08:00,207 Locul ăsta îmi dă fiori. 194 00:08:00,423 --> 00:08:02,376 Îmi amintește de când eram în reabilitare. 195 00:08:02,681 --> 00:08:05,245 Într-adevăr? Pentru că atunci când te-am vizitat în reabilitare, 196 00:08:05,247 --> 00:08:07,614 Băiatul de la piscină ma condus în cabana ta. 197 00:08:08,610 --> 00:08:10,250 Nu înseamnă că nu a fost greu. 198 00:08:10,275 --> 00:08:12,509 Piscina nu a fost încălzită. 199 00:08:13,889 --> 00:08:15,155 Iată-i că vin. 200 00:08:15,157 --> 00:08:17,591 Hei, Jill. Mama mea a vrut să spună hi. 201 00:08:17,593 --> 00:08:19,193 Hei, e drăguț să te cunosc. 202 00:08:19,195 --> 00:08:20,727 Treci aici, tu. 203 00:08:20,729 --> 00:08:23,163 Vă mulțumesc foarte mult pentru că ai avut grijă de fata mea. 204 00:08:23,165 --> 00:08:25,065 Oh, este plăcerea mea. 205 00:08:25,067 --> 00:08:27,305 Emily nu mi-a spus că ești un astfel de knock-out. 206 00:08:27,330 --> 00:08:28,902 Cum de nu ai avut copii de-ai tăi? 207 00:08:29,142 --> 00:08:31,138 Ei bine, eu sunt divorțat, și noi niciodată... 208 00:08:31,140 --> 00:08:33,841 Glumesc. Esti destept. Țineți corpul fierbinte. 209 00:08:34,393 --> 00:08:36,810 Bună, eu sunt Christy, prietena lui Jill. 210 00:08:36,812 --> 00:08:39,246 Natasha. Hei, arăți familiar. 211 00:08:39,248 --> 00:08:41,922 Trebuie să te gândești la reclama asta. 212 00:08:41,947 --> 00:08:43,484 Toată lumea spune că arăt ca femeia 213 00:08:43,486 --> 00:08:45,908 Care își ia ouăle să alunece foarte ușor. 214 00:08:46,261 --> 00:08:47,593 Asta nu este. 215 00:08:47,618 --> 00:08:49,752 Ai dansat vreodata la Live Nudes? 216 00:08:52,895 --> 00:08:56,814 A fost cu mult timp în urmă. 217 00:08:57,500 --> 00:09:00,234 Dar ei încă folosesc fotografia mea în anunțurile tipărite. 218 00:09:00,692 --> 00:09:02,269 Și eu lucram acolo. 219 00:09:02,271 --> 00:09:04,304 Pun pariu că am alunecat același pol. 220 00:09:04,306 --> 00:09:06,440 Scuzați-mă! (chicotește) 221 00:09:06,442 --> 00:09:07,741 Copil în cameră. 222 00:09:07,743 --> 00:09:09,977 Relaxa. Știu că am dezbrăcat. 223 00:09:09,979 --> 00:09:12,473 Mi-am învățat numerele de numărare. 224 00:09:13,208 --> 00:09:15,082 Scumpo, de ce nu mergem să luăm ceva 225 00:09:15,084 --> 00:09:16,483 De la vending machine? 226 00:09:16,485 --> 00:09:19,043 Nu luați Cheetos; Ei nu cad niciodată. 227 00:09:19,902 --> 00:09:22,022 Wow, e așa de sălbatic. 228 00:09:22,024 --> 00:09:23,590 Știi, eu dau în judecată acel club. 229 00:09:23,592 --> 00:09:24,791 Încă lucrezi acolo? 230 00:09:24,793 --> 00:09:27,127 Nu, am lovit 40 de ani, m-au pus la micul dejun. 231 00:09:27,129 --> 00:09:29,596 Ooh. Asa este. Discriminarea pe motive de vârstă. 232 00:09:29,598 --> 00:09:30,597 Și uită-te la fundul ăla. 233 00:09:30,599 --> 00:09:32,032 Este greu ca o stâncă. 234 00:09:32,034 --> 00:09:33,100 Continuă, palmează-l. 235 00:09:33,746 --> 00:09:35,235 Te cred. 236 00:09:35,237 --> 00:09:36,714 Plezneste-o. 237 00:09:39,208 --> 00:09:40,519 Au. 238 00:09:41,010 --> 00:09:42,619 Foarte fermă. (chicotește) 239 00:09:42,644 --> 00:09:44,811 Asa este. Poți să spargi un nuc cu chestia aia. 240 00:09:44,813 --> 00:09:47,181 (Hei) Hei, hei, hei. 241 00:09:47,183 --> 00:09:48,815 Amintiți-vă cum am vrut mereu să fiu cântăreață? 242 00:09:49,425 --> 00:09:53,020 Sincer, nu-mi amintesc anii '90. 243 00:09:53,022 --> 00:09:54,846 Acum mă apropii de Prieteni. 244 00:09:55,291 --> 00:09:57,024 (Imită pe Joey): "Cum faci?" 245 00:09:57,360 --> 00:09:58,860 Sunt bun. 246 00:10:00,049 --> 00:10:01,428 Oricum, 247 00:10:01,430 --> 00:10:03,730 L-am intalnit pe acest tip care cunoaste un producator de discuri in L.A., 248 00:10:03,732 --> 00:10:06,400 Și imediat ce ajung acolo, mă va ajuta să fac demo. 249 00:10:06,402 --> 00:10:08,275 Un tip care știe un tip în L.A. 250 00:10:08,580 --> 00:10:11,672 Așa am terminat audiția pentru un "film". 251 00:10:13,338 --> 00:10:14,741 Deci, cum intră aici? 252 00:10:14,743 --> 00:10:16,076 Îți plac sobrietatea? 253 00:10:16,471 --> 00:10:19,079 Haide, Christy, nimănui nu-i place sobrietatea. 254 00:10:19,081 --> 00:10:20,380 Eu fac. 255 00:10:20,382 --> 00:10:22,249 Am patru ani și îmi place. 256 00:10:22,251 --> 00:10:23,617 Iesi afara. Tu? 257 00:10:23,619 --> 00:10:25,152 Îmi amintesc că te uiți în jurul polului 258 00:10:25,154 --> 00:10:26,186 În timp ce vărsați. 259 00:10:26,188 --> 00:10:28,021 Erai ca un aspersor de gazon. 260 00:10:29,225 --> 00:10:32,142 Nu este o zi bună să fii om de afaceri japonez. 261 00:10:33,291 --> 00:10:36,897 Dar acum sunt la facultate, studiind pentru a fi avocat. 262 00:10:36,899 --> 00:10:38,699 - Într-adevăr? - Da. 263 00:10:38,701 --> 00:10:40,901 Poți să faci ceva mai mult odată ce ești treaz. 264 00:10:41,088 --> 00:10:43,570 Atâta timp cât sunteți aici, de ce să nu încercați? 265 00:10:43,572 --> 00:10:45,103 Am încercat. 266 00:10:45,452 --> 00:10:47,908 Ei bine, ce zici de data asta sa te ajut? 267 00:10:47,910 --> 00:10:50,530 Știi, putem să vorbim, să facem pașii, să mergem la întâlniri. 268 00:10:50,555 --> 00:10:53,843 - Ai face asta? - Hei, suntem prieteni. 269 00:10:54,511 --> 00:10:56,011 Cred că am făcut o dată. 270 00:10:58,007 --> 00:10:59,359 Iată numărul meu. 271 00:11:00,317 --> 00:11:01,749 Sună-mă. 272 00:11:02,661 --> 00:11:04,925 Natasha, ți-am luat o grămadă de gustări de zahăr. 273 00:11:04,927 --> 00:11:07,395 Probabil că le poți schimba pentru unele țigări. 274 00:11:08,481 --> 00:11:09,963 Mulțumesc. 275 00:11:09,965 --> 00:11:11,798 Hei, vesti bune, iubito. 276 00:11:11,800 --> 00:11:13,200 Christy mă va ajuta să plec de aici 277 00:11:13,202 --> 00:11:14,801 Deci tu și cu mine putem trece la L.A. 278 00:11:15,381 --> 00:11:17,583 Cât timp am plecat? 279 00:11:24,583 --> 00:11:26,840 - Acasă. - Bucătărie. 280 00:11:27,286 --> 00:11:28,818 Ce se întâmplă? 281 00:11:28,820 --> 00:11:30,348 Încerc să-l duc să-și ia pilula, 282 00:11:30,373 --> 00:11:32,121 Dar îl scuipă tot timpul. 283 00:11:32,123 --> 00:11:33,923 Ați încercat să o ascundeți în ceva? 284 00:11:33,925 --> 00:11:35,391 Am încercat hamburger, brânză, unt de arahide, 285 00:11:35,393 --> 00:11:37,293 Și cumva o scuipă de fiecare dată. 286 00:11:37,295 --> 00:11:39,095 El este ca un magician de stradă. 287 00:11:39,207 --> 00:11:41,309 I-ai dat câinelui hamburgerul meu? 288 00:11:41,334 --> 00:11:43,299 În acest moment, i-aș da 100 de dolari 289 00:11:43,301 --> 00:11:45,201 Dacă ar fi înghițit pastila. 290 00:11:45,203 --> 00:11:46,856 Haide, Samson, te rog? 291 00:11:46,881 --> 00:11:49,048 Nu vrei ca presiunea sanguină să fie reglementată? 292 00:11:49,332 --> 00:11:52,175 (Voce gruff): "Ei bine, într-o lume perfectă, 293 00:11:52,177 --> 00:11:54,528 Aș prefera să-mi ling pe bile " 294 00:11:57,226 --> 00:11:59,292 Nu sunt amuzat. 295 00:11:59,317 --> 00:12:01,812 Asta pentru că ești mort înăuntru. 296 00:12:03,320 --> 00:12:04,654 Da-mi aia. 297 00:12:05,312 --> 00:12:08,124 (Redare ton de apel) 298 00:12:08,126 --> 00:12:09,578 Buna? 299 00:12:09,861 --> 00:12:12,055 Hei, Natasha, ce se întâmplă? 300 00:12:12,864 --> 00:12:14,297 Calmează-te, liniștește-te. 301 00:12:14,299 --> 00:12:16,479 - (gasps) E de lucru. El o mănâncă. - Rezistă. 302 00:12:16,690 --> 00:12:19,502 Bine, stai bine. Voi fi chiar acolo. 303 00:12:19,504 --> 00:12:20,637 Este totul în regulă? 304 00:12:20,639 --> 00:12:23,206 Mama lui Emily se înfurie. Trebuie să plec. 305 00:12:23,208 --> 00:12:25,008 Glumești pe mine? 306 00:12:25,010 --> 00:12:28,065 Ai scuipat din nou? Samson, mă faci nebun. 307 00:12:28,090 --> 00:12:30,847 (Voce groasă): "Îmi pare rău, încerc doar să-ți țin mintea departe 308 00:12:30,849 --> 00:12:33,771 Adam lovindu-și fosta soție în Hawaii. 309 00:12:38,959 --> 00:12:40,498 Am încercat totul. 310 00:12:40,523 --> 00:12:43,123 Chiar m-am înteles ca să văd dacă o arăta. 311 00:12:43,396 --> 00:12:46,129 Știi, cum fac copiii cu drogurile lor. 312 00:12:47,998 --> 00:12:50,867 Oricum, te sfidez să faci o pastilă în acest câine. 313 00:12:51,183 --> 00:12:52,435 Acolo te duci. 314 00:12:52,460 --> 00:12:54,961 Nu, da-i un minut; El o va scuipa. 315 00:12:59,886 --> 00:13:01,444 Bine, îmi amintesc numele pe care l-am folosit 316 00:13:01,446 --> 00:13:03,206 La ultimul cec pe care ți l-am dat. 317 00:13:05,933 --> 00:13:08,103 Nu este în siguranță aici; Trebuie să mă scoți. 318 00:13:08,128 --> 00:13:09,150 Ce s-a întâmplat? 319 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Bine, așa că cântam, știți, făcând încălzirea mea. 320 00:13:11,168 --> 00:13:13,535 Acest cap prost de metamotor împărtășesc o cameră cu care mi-a spus să taci, 321 00:13:13,537 --> 00:13:15,884 Așa că am smacked-o și, fără nici un motiv, ma băgat. 322 00:13:17,493 --> 00:13:20,708 Doar norocul tău, ai găsit un cap de Meth cu dinți. 323 00:13:20,710 --> 00:13:22,644 Povestea vietii mele. 324 00:13:23,244 --> 00:13:25,013 Așa că m-am gândit, ce zici să-mi iau Uggs-ul 325 00:13:25,015 --> 00:13:27,115 Și punte de casetă și se prăbușește cu tine pentru o vreme? 326 00:13:27,117 --> 00:13:30,151 (Chicote) Asta e amuzant. 327 00:13:30,153 --> 00:13:31,363 De ce? 328 00:13:31,846 --> 00:13:34,923 Mama mi-a spus același lucru cu patru ani în urmă. 329 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Haide, ai spus că mă vei ajuta. 330 00:13:37,127 --> 00:13:39,594 Nu pot să mă trezesc aici. Acești oameni sunt nebuni. 331 00:13:39,922 --> 00:13:42,830 Oamenii de aici nu sunt problema, tu ești problema. 332 00:13:43,018 --> 00:13:45,552 Ai afară de pe afișul din baie. 333 00:13:46,503 --> 00:13:48,937 Natasha, trebuie să ai încredere în mine. 334 00:13:48,939 --> 00:13:50,605 Încă mai ai detoxifiere, ceea ce înseamnă 335 00:13:50,607 --> 00:13:53,274 Fiecare gând pe care îl aveți este greșit și rău. 336 00:13:53,276 --> 00:13:54,509 - Dar eu sunt doar... - Gresit. 337 00:13:54,511 --> 00:13:55,821 - Inteleg... - Rău! 338 00:13:55,846 --> 00:13:57,155 Nici măcar nu încercați să auziți ce sunt...! 339 00:13:57,180 --> 00:13:58,780 Rău și rău! 340 00:13:58,782 --> 00:14:01,416 Și dacă continuă să vorbești, o să arunc în "prost" 341 00:14:03,653 --> 00:14:05,789 Vezi, Samson, tu ești tu. 342 00:14:08,191 --> 00:14:10,692 Oh, uite, bouncerul de control este înapoi. 343 00:14:11,227 --> 00:14:14,262 - E drăguț că crezi că mă insultezi. - Hmm. 344 00:14:14,264 --> 00:14:16,998 Deci, ce nu este problema acum? 345 00:14:17,000 --> 00:14:19,312 El respira puțin amuzant. 346 00:14:19,337 --> 00:14:22,705 Are 16 ani; Este un miracol pe care îl respiră deloc. 347 00:14:23,335 --> 00:14:24,706 Știți, în acest moment, 348 00:14:24,708 --> 00:14:26,641 De fapt, sunt mai îngrijorat de tine. 349 00:14:26,643 --> 00:14:28,209 - Sunt bine. - Ah. 350 00:14:28,211 --> 00:14:30,211 Prietenul meu tocmai mi-a cerut să am grijă de câinele lui 351 00:14:30,213 --> 00:14:32,280 În timp ce el este la o înmormântare cu fosta soție în Hawaii, 352 00:14:32,282 --> 00:14:34,816 - și asta fac eu. - Hawaii? 353 00:14:34,818 --> 00:14:36,551 - Pentru o înmormântare. - Dar Hawaii? 354 00:14:36,553 --> 00:14:39,254 Stiu. Cine moare în Hawaii? 355 00:14:40,449 --> 00:14:42,416 Știi, cred că văd ce se întâmplă. 356 00:14:42,441 --> 00:14:44,192 Ești îngrijorată de prietenul tău, 357 00:14:44,420 --> 00:14:47,521 Și transferați această anxietate câinelui. 358 00:14:49,480 --> 00:14:52,066 - Nu-mi place ce simt face. - Hmm. 359 00:14:52,068 --> 00:14:54,402 În plus, nu și-ar fi lăsat câinele cu tine 360 00:14:54,404 --> 00:14:56,471 Cu excepția cazului în care te-a iubit și ai avut încredere în tine. 361 00:14:56,847 --> 00:14:58,706 Fiica mea a spus același lucru, 362 00:14:58,708 --> 00:15:01,442 Dar cumva este mai ușor să ai încredere într-un străin total. 363 00:15:01,444 --> 00:15:02,810 (Șuieră ușor) 364 00:15:02,812 --> 00:15:04,311 Mulțumesc. 365 00:15:04,336 --> 00:15:05,802 Cu plăcere. 366 00:15:07,098 --> 00:15:08,664 Ce îți datorez? 367 00:15:08,689 --> 00:15:11,157 Oh, nu știu, ce zici de un milion de dolari? 368 00:15:11,182 --> 00:15:13,449 - Bine, nu-l plătiți până vineri. - Ah. 369 00:15:15,225 --> 00:15:17,045 Nu, Natasha, asta e greșit. 370 00:15:17,794 --> 00:15:19,661 Da, încă e în neregulă. 371 00:15:20,402 --> 00:15:23,364 Este în regulă. Vei greși de aproape cinci ani. 372 00:15:23,754 --> 00:15:25,629 În regulă, revedere. 373 00:15:26,036 --> 00:15:27,735 Ce a vrut să facă? 374 00:15:27,737 --> 00:15:29,304 Găzduiți o noapte de cazino la dezintoxicare 375 00:15:29,306 --> 00:15:32,540 - și să obțină cecurile de handicap ale tuturor. - Oh. 376 00:15:32,542 --> 00:15:35,199 Încercat. Este o cățea care le încasează. 377 00:15:35,378 --> 00:15:38,346 Cel puțin a cerut-o înainte să o facă. Acesta este progresul. 378 00:15:38,348 --> 00:15:41,015 Stiu. Chiar cred că o ajut. 379 00:15:41,017 --> 00:15:43,318 - Bine pentru tine. - Da, teribil. 380 00:15:43,523 --> 00:15:44,819 Problemă, Jill? 381 00:15:44,821 --> 00:15:46,554 Nu, nici o problemă. Nu înțeleg de ce 382 00:15:46,556 --> 00:15:48,523 Christy trebuie să-și plescă capul mic 383 00:15:48,525 --> 00:15:49,957 Și salvează lumea. 384 00:15:50,941 --> 00:15:52,365 Despre ce vorbesti? 385 00:15:52,390 --> 00:15:54,462 Încerc să ajut un alt alcoolic. 386 00:15:54,464 --> 00:15:56,698 Da, ei bine, poate nu ar trebui. 387 00:15:57,742 --> 00:15:59,233 Nu te uita la mine așa. 388 00:15:59,235 --> 00:16:01,717 Știți cu toții că Emily e mai bine cu mine. 389 00:16:01,742 --> 00:16:04,672 Această femeie a ales să bea peste fiica ei de un milion de ori. 390 00:16:04,674 --> 00:16:06,574 Nu merită să o aducă înapoi. 391 00:16:06,828 --> 00:16:09,490 Hei, tocmai m-ai descris acum patru ani. 392 00:16:09,515 --> 00:16:11,401 Spui că n-am meritat să-mi țin copiii? 393 00:16:11,426 --> 00:16:12,959 Nu vorbesc despre tine. 394 00:16:12,984 --> 00:16:15,131 Vorbești despre cineva exact ca mine. 395 00:16:15,163 --> 00:16:17,525 Și dacă cineva nu m-ar fi ajutat, i-aș fi pierdut. 396 00:16:17,597 --> 00:16:18,997 Cu plăcere. 397 00:16:20,395 --> 00:16:22,895 Vorbind despre Marjorie, mamă. 398 00:16:25,468 --> 00:16:27,428 Bine, ajuta Natasha. 399 00:16:27,430 --> 00:16:29,097 Și când o iau pe Emily departe de mine 400 00:16:29,099 --> 00:16:30,531 Și femeia asta o dă peste iad 401 00:16:30,533 --> 00:16:32,433 Și se blochează într-o altă casă de ajutor, 402 00:16:32,435 --> 00:16:34,302 Te simți foarte mândru de tine. 403 00:16:35,562 --> 00:16:38,852 Erai în dezintoxicare mereu și repede și nu am renunțat niciodată la tine 404 00:16:38,877 --> 00:16:40,531 Pentru că nu aruncăm oameni departe! 405 00:16:42,379 --> 00:16:44,041 Ca să fiu înregistrat, nu mă apuc de furtună. 406 00:16:44,066 --> 00:16:45,976 Plec doar pentru că ea este plimbarea mea. 407 00:16:51,588 --> 00:16:53,354 Bine, deci aici scrieți 408 00:16:53,356 --> 00:16:55,008 Toata lumea pe care o raspunzi in viata ta. 409 00:16:55,392 --> 00:16:57,851 Și apoi, scrieți tot ce ți-au făcut. 410 00:16:58,094 --> 00:17:00,389 Și apoi, cel mai important, 411 00:17:00,414 --> 00:17:02,602 Scrieți partea pe care ați jucat-o în ea. 412 00:17:02,627 --> 00:17:04,894 Dar nu am făcut nimic. 413 00:17:05,769 --> 00:17:08,178 Natasha, ești într-o dezintoxicare, 414 00:17:08,203 --> 00:17:10,671 Copilul tău este în îngrijire și a trebuit să faci o lovitură de tetanos 415 00:17:10,673 --> 00:17:12,874 Pentru că un cap de mită ți-a biruit mâna. 416 00:17:13,805 --> 00:17:15,854 Ești sigur că nu ai făcut nimic? 417 00:17:16,018 --> 00:17:18,385 Crezi că sunt o persoană teribilă, nu-i așa? 418 00:17:20,656 --> 00:17:23,584 Cred că ești o persoană care a făcut lucruri teribile. 419 00:17:24,165 --> 00:17:25,704 Ca și mine. 420 00:17:26,222 --> 00:17:28,122 Dar m-am înălțat și așa puteți și tu. 421 00:17:29,266 --> 00:17:31,696 Vreau să fac asta cu tine chiar acum. 422 00:17:34,063 --> 00:17:36,431 Dar cred că ar putea fi o idee rea. 423 00:17:37,610 --> 00:17:40,401 Uită-te la tine, în creștere, învățând. 424 00:17:43,072 --> 00:17:44,309 Buna mama. 425 00:17:44,715 --> 00:17:46,774 Baby, nu știam că vii azi. 426 00:17:46,776 --> 00:17:48,976 Pai, ne-am obtinut unghiile nicaieri, 427 00:17:48,978 --> 00:17:50,911 Așa că am crezut că ne-am ostenit. 428 00:17:52,106 --> 00:17:53,281 Mulțumesc. 429 00:17:53,283 --> 00:17:54,649 Acest lucru este cu adevărat grijuliu. 430 00:17:54,809 --> 00:17:55,917 Hei, 431 00:17:56,246 --> 00:17:58,592 Îmi amintesc cum poate fi o reabilitare singuratică. 432 00:17:58,843 --> 00:18:00,288 Ai fost în dezintoxicare? 433 00:18:00,820 --> 00:18:01,989 De patru ori. 434 00:18:02,562 --> 00:18:04,892 Hers avea un centru spa și sushi. 435 00:18:04,894 --> 00:18:08,396 Ei bine, era doar o masseuză și o cadă fierbinte. 436 00:18:09,250 --> 00:18:12,195 Și am avut doar sushi miercurea. 437 00:18:12,882 --> 00:18:16,804 Dar m-am speriat și am vrut să beau în fiecare zi. 438 00:18:17,637 --> 00:18:19,006 Chiar și uită-te la ea acum. 439 00:18:19,105 --> 00:18:21,535 Nu a condus un Maserati într-o mașină de curățat 440 00:18:21,560 --> 00:18:22,759 În trei ani. 441 00:18:25,415 --> 00:18:28,282 Da, fără ajutorul lui Christy, n-aș fi reușit niciodată. 442 00:18:28,512 --> 00:18:30,769 Da, sunt în mâinile bune cu Bambi aici. 443 00:18:32,004 --> 00:18:33,054 Bambi? 444 00:18:33,766 --> 00:18:36,036 Era numele meu de striper. 445 00:18:38,848 --> 00:18:41,368 Te-ai numit după un cățeluș 446 00:18:41,393 --> 00:18:44,327 Care a văzut-o pe mama că-și dădu capul? 447 00:18:45,702 --> 00:18:47,434 Am avut ochii mari. 448 00:18:55,000 --> 00:18:56,930 Hei, te-ai intors! (rade) 449 00:18:56,931 --> 00:18:58,853 - Hei iubito - Mmmm! 450 00:18:58,854 --> 00:19:01,742 - Mi-ai lipsit atat de mult! - Si tu mi-ai lipsit. 451 00:19:01,968 --> 00:19:05,622 - Orice probleme cu Samson? - A fost bine. Atât de ușor. 452 00:19:05,624 --> 00:19:08,585 Vreau să-l văd de fiecare dată când pleci cu fosta ta soție. 453 00:19:08,835 --> 00:19:10,195 Deci a fost distractiv? 454 00:19:10,220 --> 00:19:12,498 Adică, nu este distractiv, dar cum a fost? 455 00:19:12,523 --> 00:19:13,931 Bine, cred. 456 00:19:13,933 --> 00:19:16,467 Femeile de 98 de ani nu ar trebui să aibă un sicriu deschis. 457 00:19:17,304 --> 00:19:19,313 Dar am avut o șansă să vă cumpăr ceva. 458 00:19:19,338 --> 00:19:21,238 Nu ar fi trebuit. Da-o. 459 00:19:21,240 --> 00:19:23,771 - (râde) - Dumnezeule. 460 00:19:23,796 --> 00:19:25,275 Imi place. 461 00:19:25,277 --> 00:19:27,778 Trebuie să-ți spun Bon, după trei zile cu fosta mea soție, 462 00:19:27,780 --> 00:19:30,091 Nu am fost niciodată mai fericită că ești fata mea. 463 00:19:30,546 --> 00:19:33,650 Bine, acum, acesta este darul real. 464 00:19:34,007 --> 00:19:35,652 (Ambele suspin) 465 00:19:36,015 --> 00:19:39,089 Deci, cum mi-ai arata sutienul pe care nu am avut ocazia so vad. 466 00:19:39,091 --> 00:19:40,557 Cu siguranță. 467 00:19:40,559 --> 00:19:42,226 Samson, casa taticului. 468 00:19:45,839 --> 00:19:48,287 Ieri, în plimbarea noastră, am luat chiloții potriviți 469 00:19:48,312 --> 00:19:50,745 - cu un aruncător. - Hmm. 470 00:19:51,143 --> 00:19:54,792 - Sincronizat și corectat de ChrisKe - - www.addic7ed.com - 35613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.