Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,703 --> 00:00:04,070
אז יש לי רק אמא אומנה
במשך כמה שבועות עכשיו,
2
00:00:04,072 --> 00:00:05,638
אבל זה נכון מה שהם אומרים:
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,874
ברגע שיש לך ילד, זה
מפסיק להיות עלייך,
4
00:00:07,876 --> 00:00:09,342
וזה הכל עליהם.
5
00:00:09,344 --> 00:00:12,046
האם אי פעם קיבלת את ההרגשה הזאת, אמא?
6
00:00:13,429 --> 00:00:15,815
יש רק את הדבר הקטן הזה שהיא עושה
7
00:00:15,817 --> 00:00:17,317
זה מטריד את bejesus ממני.
8
00:00:17,319 --> 00:00:19,179
אני מקבל את זה כל הזמן.
9
00:00:19,882 --> 00:00:21,220
ג'יל: אני כבר בעקבותיה
10
00:00:21,222 --> 00:00:25,328
ב- Instagram תחת השם
הבדוי "רובי פפרס 647."
11
00:00:26,090 --> 00:00:29,646
ללא שם: היא כל הזמן
שולח selfies איתי ברקע.
12
00:00:29,671 --> 00:00:32,031
לפני כמה ימים היתה לי מסיכת בוץ
13
00:00:32,033 --> 00:00:34,140
ואני אכלתי בננה.
14
00:00:34,452 --> 00:00:37,321
הדבר הבא שאני יודע,
אני משהו שנקרא מם.
15
00:00:39,188 --> 00:00:41,592
בכל מקרה, אני אסיר
תודה על המפגשים האלה
16
00:00:41,617 --> 00:00:43,239
אז יש לי מקום לבוא ולהתלונן...
17
00:00:43,264 --> 00:00:46,829
אני מתכוון, תשתף. תודה.
18
00:00:50,844 --> 00:00:52,726
ברוס: האם מישהו אחר רוצה לשתף?
19
00:00:52,751 --> 00:00:54,657
- אני צריך ל.
- וואו.
20
00:00:54,682 --> 00:00:57,547
רובי באמת נוסעת
לעיר על הבננה הזאת.
21
00:00:58,290 --> 00:01:00,235
זה שנים של תרגול.
22
00:01:01,475 --> 00:01:04,666
- מרג'ורי, אלכוהוליסטית.
- כולם: היי, מרג'ורי.
23
00:01:04,691 --> 00:01:06,657
אני מתנצל על שאיחרתי.
24
00:01:06,801 --> 00:01:08,434
(שואפת עמוק)
25
00:01:08,436 --> 00:01:10,063
אני אפילו לא יודע מאיפה להתחיל.
26
00:01:10,088 --> 00:01:11,654
אני פשוט כועסת.
27
00:01:12,617 --> 00:01:14,417
נותנת החסות שלי חזרה.
28
00:01:15,670 --> 00:01:17,844
52 שנה היא היתה פיכחית.
29
00:01:17,846 --> 00:01:22,025
האישה היפה הזאת...
שהציל את חיי,
30
00:01:22,827 --> 00:01:26,889
היה הסלע שלי מאז היום
שבו נכנסתי לחדרים האלה.
31
00:01:28,634 --> 00:01:30,991
שהיא יכולה פשוט לוותר... (בוכה)
32
00:01:32,741 --> 00:01:35,600
(בוכה): אני מצטער.
33
00:01:36,498 --> 00:01:38,197
אלוהים אדירים.
34
00:01:38,199 --> 00:01:39,465
זה פשוט נורא.
35
00:01:39,467 --> 00:01:41,000
בֶּאֱמֶת?
36
00:01:41,002 --> 00:01:43,036
מה שאני שומע הוא אחרי
52 שנים של פיכחון,
37
00:01:43,038 --> 00:01:44,835
אנחנו מגיעים לשתות שוב.
38
00:01:49,600 --> 00:01:51,277
משהו נורא קרה
39
00:01:51,279 --> 00:01:52,866
כדי שתתחיל לשתות שוב.
40
00:01:52,891 --> 00:01:54,224
היא מתגרשת?
41
00:01:54,249 --> 00:01:55,415
האם מישהו מת?
42
00:01:55,495 --> 00:01:57,828
שכנה חתך את הגדר שלה.
43
00:01:59,854 --> 00:02:01,120
סליחה מה?
44
00:02:01,936 --> 00:02:04,157
היה גדר משותפת בין הבתים,
45
00:02:04,159 --> 00:02:07,131
השכן חתך אותה, היא
נטענה באותו לילה.
46
00:02:07,850 --> 00:02:11,397
תעזור לי כאן. האם
המשוכה עשויה זהב?
47
00:02:12,176 --> 00:02:13,666
כל מה שעשיתי כדי להישאר פיכח,
48
00:02:13,668 --> 00:02:15,134
למדתי ממנה.
49
00:02:15,691 --> 00:02:17,970
ואז, בתוך שנייה, היא
פשוט זרק את כל זה משם.
50
00:02:17,972 --> 00:02:19,839
זאת אומרת, אנחנו מדברים
על אחד המשוכות האלה
51
00:02:19,841 --> 00:02:21,519
בצורת פיל או משהו?
52
00:02:21,943 --> 00:02:24,519
לא ראיתי את המשוכה הארורה, בוני.
53
00:02:24,544 --> 00:02:26,668
וזה נקרא בית-על.
54
00:02:28,395 --> 00:02:31,227
תמיד חשבתי מתי היו לי כמה
עשרות שנים תחת החגורה שלי,
55
00:02:31,252 --> 00:02:33,486
אפילו לא חשבתי עוד על שתייה.
56
00:02:33,840 --> 00:02:36,522
אלוהים אדירים, יש לי הרבה משוכות.
57
00:02:36,746 --> 00:02:38,024
מארג'ורי: גבירותיי.
58
00:02:38,026 --> 00:02:40,660
זה כמובן לא היה על גידור.
59
00:02:40,685 --> 00:02:43,168
ללא שם: כן, בחורים. בואי, שים לב.
60
00:02:45,033 --> 00:02:46,299
אתה יודע מה?
61
00:02:46,301 --> 00:02:48,434
אני צריך לקחת הפסקה מכל זה.
62
00:02:48,436 --> 00:02:51,871
אולי אתם יכולים למצוא
מישהו אחר לדבר איתו.
63
00:02:51,873 --> 00:02:53,473
- סלח לי.
באמת?
64
00:02:53,475 --> 00:02:55,519
- מה אתה אומר?
הו, בחייך, מארג'ורי.
65
00:02:55,544 --> 00:02:56,976
למי אני אמור להתקשר?
66
00:02:57,758 --> 00:02:58,934
(נאנח)
67
00:03:00,815 --> 00:03:03,616
מה אני אמור לעשות? אני
בודק איתה כל יום.
68
00:03:03,618 --> 00:03:05,840
גם אני. אני מריץ הכול על ידה.
69
00:03:06,221 --> 00:03:07,720
(נאנח)
70
00:03:07,722 --> 00:03:09,355
בסדר. אני יודע לאן זה הולך,
71
00:03:09,357 --> 00:03:11,880
וכן, אתה יכול לבוא
אלי עם הבעיות שלך.
72
00:03:13,261 --> 00:03:15,442
אוי אלוהים. כולנו הולכים למות.
73
00:03:16,965 --> 00:03:19,232
♪ ♪
74
00:03:22,677 --> 00:03:27,012
- מסונכרנת ומתוקנת על ידי ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
75
00:03:32,390 --> 00:03:34,958
(ציוץ קריקט)
76
00:03:35,874 --> 00:03:37,427
(ציוץ ממשיך)
77
00:03:38,031 --> 00:03:41,085
(נאנח): הו, תפסיק להתגרות בי!
78
00:03:41,367 --> 00:03:44,124
תראי, ונדי, זה לא
התפקיד של הקולג' שלך
79
00:03:44,149 --> 00:03:45,452
להיות חבר שלך.
80
00:03:45,656 --> 00:03:48,290
תירגעו, קחו נשימה עמוקה...
81
00:03:48,725 --> 00:03:50,303
- מה אתה עושה?
... הו...
82
00:03:50,328 --> 00:03:52,895
יש לנו קריקט בבית, זה משגע אותי.
83
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
אמרתי לך, אנחנו זקוקים למסכים.
84
00:03:54,545 --> 00:03:56,874
אתה מנהל הבניין, שים אותם.
85
00:03:56,934 --> 00:03:58,167
אתה מכיר את ההליך.
86
00:03:58,169 --> 00:04:00,369
אתה צריך להגיש בקשה בכתב.
87
00:04:01,210 --> 00:04:03,280
ללא שם: הו. ו לנשוף.
88
00:04:05,550 --> 00:04:08,318
בסדר. התקשר אלי בחזרה כאשר
אתה מפסיק להרגיש סחרחורת.
89
00:04:08,813 --> 00:04:11,514
ונדי ממש קראה לך הדרכה?
90
00:04:11,516 --> 00:04:14,093
אני כבר יודע, אני
מכבה שריפות כל היום.
91
00:04:14,118 --> 00:04:17,453
ג'יל, בום. מרי, בום. ונדי, בום.
92
00:04:18,177 --> 00:04:20,544
בום הבעיה נפתרת.
93
00:04:20,758 --> 00:04:23,764
אתה בטוח שזה לא קול חייהם נשבה?
94
00:04:24,690 --> 00:04:25,690
(ציוץ קריקט)
95
00:04:26,460 --> 00:04:28,146
בינתיים,
96
00:04:28,171 --> 00:04:29,838
אני באמת מודאגת ממרג'ורי.
97
00:04:29,840 --> 00:04:31,439
מעולם לא ראיתי אותה נסערת.
98
00:04:31,441 --> 00:04:32,841
היא תהיה בסדר.
99
00:04:32,843 --> 00:04:34,843
ואם היא לא, היא יכולה לקרוא לי, בום.
100
00:04:36,303 --> 00:04:40,217
- אתה רוצה לעזור לי למצוא את הדבר הזה?
- מצטער. אני צוות קריקט.
101
00:04:40,684 --> 00:04:43,485
(מחזות רינגטונים)
102
00:04:43,788 --> 00:04:45,520
היי, ג 'יל.
103
00:04:45,522 --> 00:04:48,490
ללא שם: Mm-hmm.
ללא שם: Mm-hmm.
104
00:04:48,655 --> 00:04:50,158
אוקיי, הפסק לדבר.
105
00:04:51,905 --> 00:04:54,629
תן לי לספר לך מה נהגתי
לעשות כאשר כריסטי היה נער.
106
00:04:54,631 --> 00:04:57,233
גל לי דרך פרספקס?
107
00:04:59,429 --> 00:05:03,204
- (צ 'קטים קריקט)
איפה אתה, ממזר שכמוך -.
108
00:05:05,436 --> 00:05:07,380
תעשו את זה מהר, ונדי, אני עובדת.
109
00:05:07,405 --> 00:05:09,911
כל האחיות ביחידה שלי
יוצאים לארוחת צהריים
110
00:05:09,913 --> 00:05:11,212
והם לא הזמינו אותי.
111
00:05:11,214 --> 00:05:12,981
(Scoffs) האם אתה מחשיב את זה אולי
112
00:05:12,983 --> 00:05:15,617
הם רוצים להגיד לך דברים
יפים מאחורי הגב?
113
00:05:15,897 --> 00:05:17,829
בֶּאֱמֶת? זה הכי טוב שיש לך?
114
00:05:17,971 --> 00:05:19,804
אני יכול להגיד לך את האמת,
115
00:05:19,829 --> 00:05:22,196
אבל אתה חלש מדי נוירוטי
כדי להתמודד עם זה.
116
00:05:23,760 --> 00:05:25,971
- (פעמוני טלפון)
- חייבת ללכת, ג'יל נמצאת על הקו השני.
117
00:05:26,296 --> 00:05:27,462
היי, כסף.
118
00:05:28,530 --> 00:05:30,232
בוני, אני במשבר.
119
00:05:30,257 --> 00:05:32,700
איך אתה יכול להיות במשבר?
דיברנו לפני 20 דקות.
120
00:05:32,702 --> 00:05:36,037
אמילי רק יצאה לבית
הספר והיא לבשה עניבה.
121
00:05:36,710 --> 00:05:39,040
בבקשה אל תגידי לי שאת
מודאגת שהיא הומו.
122
00:05:39,190 --> 00:05:43,686
לא! אני רק מודאג שאין לה
שום סגנון וזה משקף אותי.
123
00:05:44,147 --> 00:05:46,614
ג'יל, ראית את הדרך
שבה הבת שלי מתלבשת?
124
00:05:46,803 --> 00:05:49,050
כן, ואני שופט אותך על זה.
125
00:05:49,522 --> 00:05:51,186
(פעמוני טלפון)
126
00:05:51,188 --> 00:05:53,721
ללא שם: מצטער, יש ללכת.
Crybaby בחזרה יותר.
127
00:05:54,595 --> 00:05:55,466
מה?
128
00:05:55,491 --> 00:05:58,160
רק גיליתי שארוחת הצהריים
היא מסיבת יום הולדת.
129
00:05:58,185 --> 00:06:00,585
הם אפילו לא ביקשו
ממני לחתום על הכרטיס.
130
00:06:01,999 --> 00:06:03,965
בסדר. אתה חייב
להפסיק להתמקד בעצמך.
131
00:06:03,967 --> 00:06:05,967
צא מהראש שלך. עזרה למישהו אחר.
132
00:06:05,969 --> 00:06:07,068
מי אני יכול לעזור?
133
00:06:07,070 --> 00:06:08,570
אתה בחדר מיון!
134
00:06:08,572 --> 00:06:10,038
עקוב אחר שובל של דם.
135
00:06:11,647 --> 00:06:13,174
ללא שם: אה...
136
00:06:13,176 --> 00:06:15,147
ללא שם: קיבלתי אותו! ללא שם: קיבלתי אותו, קיבלתי אותו!
137
00:06:15,172 --> 00:06:17,005
- מה?
הקריקט. תפתח את הדלת.
138
00:06:17,030 --> 00:06:18,146
פשוט תהרוג אותו.
139
00:06:18,148 --> 00:06:19,781
לא, זה קארמה רעה.
140
00:06:19,783 --> 00:06:21,928
אני משחרר אותו בחזרה לטבע.
141
00:06:22,404 --> 00:06:23,998
להיות חופשי, קטן...
142
00:06:24,321 --> 00:06:25,920
ללא שם: היכן הוא הולך ?! היה לי את זה!
143
00:06:25,922 --> 00:06:27,288
(ציוץ קריקט בבית)
144
00:06:27,290 --> 00:06:29,757
איך הוא עשה את זה ?!
145
00:06:37,300 --> 00:06:39,934
- היי.
אוו -.
146
00:06:40,178 --> 00:06:41,836
חזרה אליך.
147
00:06:41,838 --> 00:06:43,938
רק באנו לראות איך מרג'ורי עושה.
148
00:06:43,940 --> 00:06:46,288
היא עדיין עצובה. הֱיה שלום.
149
00:06:47,410 --> 00:06:48,743
פוצץ 12 דולר על הצמח.
150
00:06:48,745 --> 00:06:50,445
אנחנו רוצים לראות את הגופה, זקן.
151
00:06:51,595 --> 00:06:53,629
תודה ולהתראות.
152
00:06:54,980 --> 00:06:57,460
"בואי לא נקרא, בוא רק נראה".
153
00:07:00,257 --> 00:07:01,289
מי זה היה?
154
00:07:01,921 --> 00:07:03,468
מוֹכֵר פְּרָחִים.
155
00:07:03,766 --> 00:07:05,799
קניתי לך צמח.
156
00:07:06,738 --> 00:07:08,693
הו...
157
00:07:09,882 --> 00:07:12,700
מרי, אני יודע שזה נראה כאילו אני בודק את
הדואר האלקטרוני שלי, אבל אני מקשיב, קדימה.
158
00:07:12,702 --> 00:07:14,825
בסדר. אחותי...
159
00:07:14,850 --> 00:07:18,317
ובכן, אני קורא לה אחותי,
אבל היא בעצם אמא שלי.
160
00:07:18,342 --> 00:07:21,242
בסדר, עכשיו אני באמת מקשיב.
161
00:07:21,553 --> 00:07:23,811
זה מוזר להיות כאן בלי מרג'ורי.
162
00:07:23,813 --> 00:07:25,446
באמת קיוויתי שהיא תבוא הערב.
163
00:07:25,448 --> 00:07:27,115
גם כן.
164
00:07:27,117 --> 00:07:29,263
אני לא בטוח שבוני
יודעת מה היא עושה.
165
00:07:29,288 --> 00:07:31,669
אה, תשמע אותי ותשמע אותי טוב,
166
00:07:31,694 --> 00:07:33,022
היא לא.
167
00:07:34,366 --> 00:07:37,825
הו, שלום, חמוד, כהה ומפוכחת.
168
00:07:40,563 --> 00:07:41,729
אוי אלוהים.
169
00:07:41,731 --> 00:07:42,897
מה זה משנה?
170
00:07:43,026 --> 00:07:44,509
אתה מכיר את הבחור הזה?
171
00:07:44,534 --> 00:07:46,234
לפני זמן רב.
172
00:07:46,236 --> 00:07:48,369
אז מה? הוא חבר ותיק?
173
00:07:48,624 --> 00:07:51,012
הוא בהחלט לא חבר ותיק.
174
00:07:51,037 --> 00:07:52,870
אני - אני חייב ללכת.
175
00:08:03,195 --> 00:08:05,240
(דפיקות על הדלת)
176
00:08:07,780 --> 00:08:09,357
(דפיקות נמשכת)
177
00:08:09,444 --> 00:08:11,810
ג'יל: אנחנו לא עוזבים
כאן עד שאתה מדבר אלינו.
178
00:08:12,069 --> 00:08:13,366
לעזאזל.
179
00:08:14,097 --> 00:08:15,863
(דפיקות על הדלת)
180
00:08:16,124 --> 00:08:18,132
ג'יל: אני אשאר כאן כל
הלילה, אין לי שום תוכניות.
181
00:08:18,134 --> 00:08:19,834
וכולנו יודעים שוונדי לא.
182
00:08:19,836 --> 00:08:21,903
ונדי: היי.
183
00:08:26,115 --> 00:08:27,421
תודה.
184
00:08:28,983 --> 00:08:31,612
- מה קורה?
כן -. מי היה הבחור הזה?
185
00:08:31,731 --> 00:08:33,882
(נאנח)
186
00:08:36,986 --> 00:08:40,567
כשהייתי שותה הייתי במסיבה הזאת,
187
00:08:40,592 --> 00:08:43,866
ו... הבחור הזה
הופיע עם קצת קולה.
188
00:08:44,928 --> 00:08:48,029
נכנסנו לחדר השינה כדי
לעשות כמה שורות.
189
00:08:48,874 --> 00:08:51,599
הדבר הבא אני יודע, הוא היה עלי,
190
00:08:51,624 --> 00:08:54,502
ו... הייתי מבולבלת
מכדי להילחם בו.
191
00:08:54,620 --> 00:08:56,466
זה בן זונה.
192
00:08:56,740 --> 00:08:57,805
אנחנו יודעים איפה הוא.
193
00:08:57,807 --> 00:08:58,973
אנחנו צריכים להתקשר למשטרה.
194
00:08:58,975 --> 00:09:00,108
זה היה לפני 16 שנה.
195
00:09:00,110 --> 00:09:01,376
אין שום דבר שהם יכולים לעשות.
196
00:09:01,378 --> 00:09:02,710
מה הם עשו אז?
197
00:09:03,040 --> 00:09:04,239
לא דיווחתי על כך.
198
00:09:04,264 --> 00:09:05,613
זו היתה המילה שלו נגד שלי.
199
00:09:05,615 --> 00:09:07,515
מי יאמין לחשפנית שיכורה?
200
00:09:07,517 --> 00:09:10,639
- (scoffs)
תודה רבה לך על שנטשת אותי.
201
00:09:10,921 --> 00:09:12,558
דרך לטפל באישה שהקשיבה
202
00:09:12,583 --> 00:09:14,436
לבעיות המטופשות שלך כל השבוע.
203
00:09:16,037 --> 00:09:17,336
מה?
204
00:09:19,095 --> 00:09:20,995
אורות המנזר היו בפגישה.
205
00:09:20,997 --> 00:09:22,430
אתה צוחק עלי?
206
00:09:22,432 --> 00:09:23,664
אורות המנזר?
207
00:09:24,194 --> 00:09:26,334
מעולם לא ידעתי את שמו.
זה מה שהוא עישן.
208
00:09:26,336 --> 00:09:28,202
הוא בפגישה עכשיו?
תגידי לי איך הוא נראה.
209
00:09:28,204 --> 00:09:29,437
אני אלך לקרוע לו את הגרון.
210
00:09:29,439 --> 00:09:31,506
לא. אני רק רוצה לשכוח את זה.
211
00:09:31,508 --> 00:09:32,607
אתם יודעים מי הוא?
212
00:09:32,609 --> 00:09:33,641
לשבת!
213
00:09:33,643 --> 00:09:35,410
(נאנח)
214
00:09:36,577 --> 00:09:38,346
יכולתי פשוט לחזור לשם
ולהכות בכל בחור בחדר ההוא.
215
00:09:38,348 --> 00:09:40,615
אני בטוח שכולם עשו
משהו שמגיע לו.
216
00:09:40,937 --> 00:09:42,136
פשוט תפיל אותו.
217
00:09:43,153 --> 00:09:45,420
הלוואי שמרג'ורי היתה כאן.
היא תדע מה לעשות.
218
00:09:45,422 --> 00:09:47,397
תודה לך, ונדי. זה מאוד פוגע.
219
00:09:48,843 --> 00:09:51,893
טוב, אז, אתה יודע מה לעשות?
- אין שום דבר לעשות.
220
00:09:52,829 --> 00:09:55,303
(נאנח)
221
00:09:55,732 --> 00:09:57,532
(ציוץ קריקט)
222
00:09:58,065 --> 00:10:00,545
מותק, אני חושבת שיש לך קריקט.
223
00:10:10,101 --> 00:10:12,194
אתה בסדר?
כן -.
224
00:10:13,796 --> 00:10:16,647
- אם אתה רוצה לדבר, אני כאן.
- לא צריך.
225
00:10:16,956 --> 00:10:18,124
בסדר.
226
00:10:19,975 --> 00:10:22,878
האם אתה בטוח? אני חושב
שאתה צריך לדבר על זה.
227
00:10:22,880 --> 00:10:25,538
אמא, זה היה לפני הרבה זמן. אני בסדר.
228
00:10:25,563 --> 00:10:27,897
ללא שם: כן, אבל לא הייתי
שם עבורך לפני זמן רב.
229
00:10:27,922 --> 00:10:29,335
תן לי להיות כאן עכשיו.
- (נאנחת)
230
00:10:29,360 --> 00:10:32,397
אתה כאן. אתה מאוד כאן.
231
00:10:33,183 --> 00:10:36,053
- בוא נלך לישון.
- הולך לישון.
232
00:10:43,601 --> 00:10:45,882
מה עם מארג'ורי?
אתה מוכן לדבר איתה?
233
00:10:46,624 --> 00:10:49,171
היא ביקשה שלא יטרידו
אותך, ובניגוד לך,
234
00:10:49,173 --> 00:10:51,241
כאשר מישהו אומר לי
לא להטריד אותם,
235
00:10:51,266 --> 00:10:52,699
אני ממש מקשיב.
236
00:10:52,724 --> 00:10:54,843
לא, אתה לא, אבל זה בסדר.
237
00:10:59,307 --> 00:11:00,640
מה עם מטפל?
238
00:11:01,932 --> 00:11:03,772
זה לא רעיון רע.
239
00:11:04,918 --> 00:11:06,818
אתה בהחלט צריך לראות אחד.
240
00:11:12,051 --> 00:11:13,561
(מרחרח)
241
00:11:16,132 --> 00:11:19,835
ללא שם: אה, אתה minx קטן.
אתה אוסף תאומים.
242
00:11:20,366 --> 00:11:23,172
(מחזות רינגטונים)
243
00:11:23,725 --> 00:11:26,328
- תמשיכי, זה כריסטי.
אוו -.
244
00:11:27,819 --> 00:11:29,218
היי מותק. מה העניינים?
245
00:11:29,947 --> 00:11:31,022
שום דבר.
246
00:11:31,047 --> 00:11:33,981
רק רציתי לבדוק, לראות מה שלומך.
247
00:11:34,037 --> 00:11:36,437
אני בסדר. אתה בסדר?
248
00:11:36,923 --> 00:11:38,960
ללא שם: כן, הוא פשוט...
249
00:11:41,866 --> 00:11:44,272
אה, הרגיל.
250
00:11:44,297 --> 00:11:46,683
שונא את העבודה שלי, שונא את אמא
שלי, הילדים שלי שונאים אותי...
251
00:11:46,708 --> 00:11:48,589
אתה יודע, מעגל החיים.
252
00:11:49,663 --> 00:11:51,191
ללא שם: האם אתה בטוח שזה הכל?
253
00:11:53,771 --> 00:11:55,519
ללא שם: כן, אני פשוט מתגעגע אליך.
254
00:11:55,840 --> 00:11:57,496
אני גם מתגעגע.
255
00:11:58,038 --> 00:11:59,905
אהבת את הצמח שהשתחררנו?
256
00:12:08,222 --> 00:12:11,332
כן תודה לך. זה יפה.
257
00:12:11,746 --> 00:12:14,621
בסדר. טוב ביי.
258
00:12:14,854 --> 00:12:16,487
להתראות מתוק.
259
00:12:20,747 --> 00:12:23,418
למה אתה נותן לי עין מסריחה?
260
00:12:26,971 --> 00:12:28,370
(ציוץ קריקט)
261
00:12:28,372 --> 00:12:30,205
ללא שם: הו, אתה כל כך מת.
262
00:12:32,476 --> 00:12:34,209
מרי, אני מבולבלת.
263
00:12:34,211 --> 00:12:36,582
אחותך היא אמך, ואחיך דודך?
264
00:12:36,904 --> 00:12:39,152
הו, הוא רק אחיך.
אוקיי, יש לי את זה.
265
00:12:39,177 --> 00:12:41,418
אז, איזה מהם צריך את הכליה?
266
00:12:43,394 --> 00:12:45,894
אלוהים אדירים! אני חייב ללכת.
267
00:12:46,239 --> 00:12:47,872
מה קרה?
268
00:12:50,084 --> 00:12:52,675
אני לא מוצא את הקריקט. (נַזֶלֶת)
269
00:12:54,925 --> 00:12:58,167
לא. אל תיגע בי.
270
00:12:58,199 --> 00:13:00,333
(נַזֶלֶת)
271
00:13:07,344 --> 00:13:10,286
אלוהים, תן לי את השלווה
לקבל את הדברים...
272
00:13:10,311 --> 00:13:13,112
- (דופק)
- (צרחות)
273
00:13:15,214 --> 00:13:16,885
בוני!
274
00:13:16,887 --> 00:13:19,691
(נאנחת) מה לעזאזל אתה עושה?
275
00:13:19,716 --> 00:13:22,858
לא רציתי לעבור את
שומר הראש הארמני שלך.
276
00:13:22,860 --> 00:13:23,959
מה לא בסדר?
277
00:13:23,961 --> 00:13:25,394
אני צריך את עזרתך.
כריסטי מתמוטטת.
278
00:13:25,396 --> 00:13:26,895
אני לא יודעת מה לעשות. בחייך.
279
00:13:26,897 --> 00:13:28,386
לזרוק את הרגל על
המדף, אני אעזור לך.
280
00:13:28,411 --> 00:13:30,833
- אני לא יוצאת מהחלון.
- כן אתה צודק.
281
00:13:30,858 --> 00:13:33,487
אם אתה שובר ירך, אתה לא טוב לי.
אני אפגוש אותך במכונית.
282
00:13:35,180 --> 00:13:37,613
זה לא משנה כמה היית שיכור.
283
00:13:37,638 --> 00:13:39,652
מה שקרה לא היה באשמתך.
284
00:13:40,183 --> 00:13:43,183
אבל אם לא הייתי שותה,
זה לא היה קורה.
285
00:13:43,208 --> 00:13:45,472
- אתה לא יודע את זה.
- כן, אתה לא יודע את זה.
286
00:13:45,665 --> 00:13:49,267
האם לזה התכוונת, "אני
אתן לך קצת מרחב"?
287
00:13:50,042 --> 00:13:51,394
תמשיך.
288
00:13:52,309 --> 00:13:54,995
אם החיים שלי לא היו
כל כך תאונת רכבת,
289
00:13:55,025 --> 00:13:56,879
אולי הייתי עושה משהו בקשר לזה.
290
00:13:57,730 --> 00:14:00,929
מותק, זה בסדר להביט אחורה לעבר.
291
00:14:00,931 --> 00:14:02,308
רק לא לבהות יותר מדי זמן.
292
00:14:02,333 --> 00:14:04,900
אחד טוב. אני הולך להשתמש
בזה עם sponsees שלי.
293
00:14:06,345 --> 00:14:07,824
(בוני צוחקת)
294
00:14:08,374 --> 00:14:10,207
סוג של גסות.
295
00:14:10,836 --> 00:14:14,409
את יודעת, במקום לבעוט בעצמך
296
00:14:14,411 --> 00:14:16,024
על כך שלא נקטה פעולה,
297
00:14:16,049 --> 00:14:18,483
להיות אסיר תודה שאתה מפוכח עכשיו
298
00:14:18,508 --> 00:14:20,226
ויש לך קול.
299
00:14:20,547 --> 00:14:22,213
(נאנח)
300
00:14:23,721 --> 00:14:25,742
אני ממש שונא את המחלה הזאת.
301
00:14:25,899 --> 00:14:27,332
גם אני.
302
00:14:27,561 --> 00:14:29,633
בוני: גם אני.
303
00:14:30,248 --> 00:14:32,281
נכון, אני עדיין כאן.
304
00:14:34,266 --> 00:14:37,576
(נאנח) אני יודע שאתה
מתמודד עם החרא שלך.
305
00:14:37,601 --> 00:14:39,572
אני מצטער שהיא גררה אותך לכאן.
306
00:14:39,597 --> 00:14:41,163
ללא שם: הו, אל תדאג.
307
00:14:41,188 --> 00:14:43,314
חוץ מזה, הייתי צריכה הפסקה מוויקטור.
308
00:14:43,339 --> 00:14:45,689
הוא מתכוון טוב, ואני
אוהבת אותו, אבל לפעמים
309
00:14:45,714 --> 00:14:48,715
אני מרגישה שאני חיה עם
נבל של ג'יימס בונד.
310
00:14:49,723 --> 00:14:51,580
(בוני צוחקת)
311
00:14:54,186 --> 00:14:56,587
אז, הייתי קצת ארוחת ערב משפחתית,
312
00:14:56,612 --> 00:14:58,979
ואמא אחותי מופיעה...
313
00:14:59,490 --> 00:15:01,150
עם עוגת רום.
314
00:15:01,375 --> 00:15:02,785
אז אמרתי,
315
00:15:02,810 --> 00:15:04,451
"אתה יודע שאני לא יכול לקבל את זה."
316
00:15:04,476 --> 00:15:07,443
אז היא אמרה, "למה
אנחנו צריכים להיענש
317
00:15:07,468 --> 00:15:09,505
רק בגלל שאתה לא
יכול לשלוט בעצמך? "
318
00:15:09,593 --> 00:15:11,760
אז אמרתי, "בורג לך".
319
00:15:11,935 --> 00:15:14,982
וגם, טוב, יש דברים פיזית.
320
00:15:16,701 --> 00:15:18,896
אני לא יודע איך אתה
מסתדר עם האנשים האלה.
321
00:15:18,921 --> 00:15:21,255
זה כנראה התקשר אלי
עשר פעמים ביום.
322
00:15:21,280 --> 00:15:23,255
עשר? אחרי שתיים,
323
00:15:23,280 --> 00:15:25,396
אני אומר להם להתמודד עם זה ולנתק.
324
00:15:26,770 --> 00:15:28,536
אתה יכול לעשות את זה?
325
00:15:28,600 --> 00:15:30,943
מארי: בכל מקרה, סיפור ארוך קצר,
326
00:15:30,988 --> 00:15:33,263
היא הוציאה עלי צו מניעה.
327
00:15:33,490 --> 00:15:34,669
דמיין ש.
328
00:15:34,694 --> 00:15:36,860
נגד בתה האחות.
329
00:15:37,476 --> 00:15:40,990
טוב, בסדר. תודה שנתת לי לשתף.
330
00:15:41,015 --> 00:15:42,552
זה נחמד להיות בחדר
331
00:15:42,577 --> 00:15:45,044
שם שום דבר זה נראה כל כך מוזר.
(צחקוקים)
332
00:15:48,528 --> 00:15:50,294
ברוס: האם מישהו אחר רוצה לשתף?
333
00:15:51,118 --> 00:15:52,617
אני אלך.
334
00:15:59,951 --> 00:16:03,152
היי, אני כריסטי, ואני אלכוהוליסט.
335
00:16:03,177 --> 00:16:04,662
ALL: היי, כריסטי.
336
00:16:06,345 --> 00:16:08,849
(נאנח) אני כל כך עצבני, אני
הולך להגיד את החלק הזה שוב.
337
00:16:09,594 --> 00:16:12,828
היי, אני כריסטי, אני אלכוהוליסט.
338
00:16:12,853 --> 00:16:14,853
ALL: היי, כריסטי.
339
00:16:16,099 --> 00:16:19,138
לפני 16 שנה, הותקפתי מינית.
340
00:16:22,574 --> 00:16:23,848
אתה יודע מה?
341
00:16:24,021 --> 00:16:27,622
שכח "תקיפה מינית". נאנסתי.
342
00:16:30,362 --> 00:16:32,332
זו הפעם הראשונה שאני קורא לזה
343
00:16:32,357 --> 00:16:33,965
מה זה באמת היה.
344
00:16:34,723 --> 00:16:37,535
הקורבנות לא מתביישים שהם נשדדו.
345
00:16:37,560 --> 00:16:39,598
למה אני צריך להתבייש שנאנסתי?
346
00:16:40,724 --> 00:16:41,811
(נאנח)
347
00:16:41,836 --> 00:16:44,871
מה שאני מתבייש זה
ששמרתי את זה בסוד.
348
00:16:46,796 --> 00:16:48,196
זֶה...
349
00:16:48,198 --> 00:16:51,671
"הבחור" ספר עלי
350
00:16:51,696 --> 00:16:54,810
להיות... נבוך מדי
351
00:16:54,835 --> 00:16:57,256
ופוחדים להתקדם,
352
00:16:57,474 --> 00:16:58,991
ואתה יודע מה?
353
00:16:59,992 --> 00:17:01,825
הוא צדק.
354
00:17:05,015 --> 00:17:07,689
וכך, הערב, אני
רוצה לעשות תיקונים
355
00:17:07,714 --> 00:17:11,243
לכל אישה שאולי נפגעה
356
00:17:11,268 --> 00:17:14,439
כי פחדתי להגיד משהו.
357
00:17:17,135 --> 00:17:21,073
אם שתיקתי עודדה אותו להאמין
358
00:17:21,098 --> 00:17:25,834
כי הוא יכול לתקוף או
להפחיד או אפילו לתפוס
359
00:17:25,836 --> 00:17:28,003
אישה אחרת ללא תוצאות,
360
00:17:28,005 --> 00:17:29,728
אני כל כך מצטערת.
361
00:17:30,837 --> 00:17:33,008
אולי אני לא יכול לשנות את העבר,
362
00:17:33,033 --> 00:17:35,485
אבל מעתה והלאה אני...
363
00:17:36,194 --> 00:17:39,762
הולך לדבר, לצעוק,
364
00:17:41,142 --> 00:17:43,151
ובוהק אור
365
00:17:43,153 --> 00:17:45,420
כי ניתן לראות מן החלל
החיצוני frickin,
366
00:17:45,712 --> 00:17:47,289
אם זה ישמור משהו כזה
367
00:17:47,291 --> 00:17:49,124
מלקרות לכל אחד אחר.
368
00:17:49,126 --> 00:17:50,625
(הדלת נסגרת)
369
00:17:50,853 --> 00:17:52,453
תודה.
370
00:17:56,266 --> 00:17:58,062
ברוס: האם מישהו אחר רוצה לשתף?
371
00:18:02,422 --> 00:18:03,955
אני הולך להגיד לך את אותו הדבר
372
00:18:03,980 --> 00:18:06,385
אני אומר לאמא שלי - לא
היה אכפת לי לחיות איתך
373
00:18:06,410 --> 00:18:08,522
אם אתה עושה קצת פחות רעש.
374
00:18:09,367 --> 00:18:12,039
כן, כמו שאתה כונן דרך ארץ היין.
375
00:18:12,811 --> 00:18:14,484
אוקיי, ג'ימיני.
376
00:18:14,509 --> 00:18:16,523
הגיע הזמן ללכת על
המסעות הנפרדים שלנו.
377
00:18:23,548 --> 00:18:25,039
קפיצה, ידידי הקטן.
378
00:18:25,064 --> 00:18:26,757
היה חופשי.
379
00:18:28,506 --> 00:18:30,281
קְפִיצָה.
380
00:18:32,087 --> 00:18:33,788
למה הוא לא קופץ?
381
00:18:34,191 --> 00:18:36,526
אולי הוא קשור אלי
ואינו רוצה לעזוב.
382
00:18:36,637 --> 00:18:39,296
הא. או אולי אתה לא
שם שום חורים בצנצנת
383
00:18:39,321 --> 00:18:40,515
והוא מת.
384
00:18:42,500 --> 00:18:43,546
(Scoffs)
385
00:18:43,571 --> 00:18:46,570
אתה באמת מקור של נוחות ותמיכה.
386
00:18:47,403 --> 00:18:49,078
וחתול פשוט אכל אותו.
387
00:18:51,155 --> 00:18:54,531
- מסונכרנת ומתוקנת על ידי ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
32558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.