All language subtitles for Midsomer Murders S08E01 - Things That Go Bump in the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,986 --> 00:00:08,496 - Let us start with a prayer. 2 00:00:11,396 --> 00:00:13,486 Great spirit, we welcome you. 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,317 Place a pyramid of protection over this building 4 00:00:21,344 --> 00:00:24,764 and around every home represented here this evening. 5 00:00:27,506 --> 00:00:30,206 We ask our guides and doorkeepers and helpers 6 00:00:31,646 --> 00:00:34,046 to be with us during this meeting. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,517 We speak to you in love and light and truth, 8 00:00:43,189 --> 00:00:47,339 and leave ourselves in your loving hands. 9 00:00:49,007 --> 00:00:53,807 Eternity was yesterday, and is today, 10 00:00:55,565 --> 00:00:59,595 and continues forward, forever. 11 00:01:00,563 --> 00:01:04,563 (dramatic instrumental music) 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,068 Charlotte? 13 00:01:16,156 --> 00:01:17,456 Are you there, Charlotte? 14 00:01:19,999 --> 00:01:21,879 Will you speak to us? 15 00:01:22,746 --> 00:01:26,736 (dramatic instrumental music) 16 00:01:34,055 --> 00:01:34,915 Charlotte. 17 00:01:40,333 --> 00:01:41,803 Charlotte? 18 00:01:41,804 --> 00:01:46,064 (dramatic instrumental music) 19 00:01:46,062 --> 00:01:48,762 (door closing) 20 00:01:53,630 --> 00:01:55,280 (feet pattering) 21 00:01:55,280 --> 00:01:59,280 (dramatic instrumental music) 22 00:02:01,563 --> 00:02:04,523 (curtain sliding) 23 00:02:06,778 --> 00:02:07,998 There you are. 24 00:02:09,060 --> 00:02:13,060 (dramatic instrumental music) 25 00:02:16,413 --> 00:02:20,223 (hinges squeaking) 26 00:02:20,223 --> 00:02:24,223 (dramatic instrumental music) 27 00:02:31,088 --> 00:02:32,498 I see a child. 28 00:02:34,062 --> 00:02:38,662 No, no, a girl, younger than me. 29 00:02:42,485 --> 00:02:43,345 Yes, younger. 30 00:02:44,885 --> 00:02:50,095 And a gate, a wooden gate, a five-barred gate. 31 00:02:52,452 --> 00:02:54,712 (gasping) 32 00:02:56,676 --> 00:02:57,546 - Patrick? 33 00:03:00,463 --> 00:03:03,513 (Rosetta gasping) 34 00:03:06,771 --> 00:03:07,641 Patrick? 35 00:03:10,479 --> 00:03:12,039 - Sorrow, sorrow. 36 00:03:19,806 --> 00:03:21,056 - Patrick? 37 00:03:21,064 --> 00:03:25,064 (dramatic instrumental music) 38 00:03:26,490 --> 00:03:27,360 Patrick? 39 00:03:28,954 --> 00:03:33,214 - There will be sorrow for someone this evening. 40 00:03:35,670 --> 00:03:38,900 A great deal of sorrow. 41 00:03:38,903 --> 00:03:40,333 - Where are you? 42 00:03:40,333 --> 00:03:44,333 (dramatic instrumental music) 43 00:04:08,334 --> 00:04:11,294 (Janet screaming) 44 00:04:13,948 --> 00:04:17,678 (eerie instrumental music) 45 00:04:29,274 --> 00:04:33,274 (dramatic instrumental music) 46 00:05:31,776 --> 00:05:34,636 (coins jingling) 47 00:05:38,932 --> 00:05:41,972 - I had the feeling we were well visited this evening. 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,066 - Not so bad. 49 00:05:43,072 --> 00:05:43,942 - Such an energy, 50 00:05:43,940 --> 00:05:45,270 I could almost touch it. 51 00:05:46,379 --> 00:05:49,249 (coins jingling) 52 00:05:52,338 --> 00:05:55,208 (bells chiming) 53 00:06:00,739 --> 00:06:04,479 (eerie instrumental music) 54 00:06:20,117 --> 00:06:22,897 (keys rattling) 55 00:06:26,691 --> 00:06:30,431 (eerie instrumental music) 56 00:06:36,024 --> 00:06:38,814 (door shutting) 57 00:06:39,868 --> 00:06:40,828 - Hello Dad. 58 00:06:40,827 --> 00:06:41,727 - Hello, Cully. 59 00:06:43,083 --> 00:06:45,063 - Do you need a hand? - No, thank you. 60 00:06:46,458 --> 00:06:47,438 - Where's Mum? 61 00:06:47,441 --> 00:06:52,331 - Your mother is dining out in a restaurant with a friend. 62 00:06:53,392 --> 00:06:54,832 - What friend? 63 00:06:54,831 --> 00:06:55,801 - I don't know. 64 00:06:55,801 --> 00:06:59,191 Someone called Elizabeth she met at the library. 65 00:07:01,348 --> 00:07:02,978 - The medium's name is Rosetta. 66 00:07:04,035 --> 00:07:05,495 She goes into these trances. 67 00:07:06,436 --> 00:07:07,456 - Rosetta? 68 00:07:07,458 --> 00:07:09,988 - Mm, bet she wasn't born with that name. 69 00:07:09,991 --> 00:07:10,861 (Joyce laughing) 70 00:07:10,860 --> 00:07:12,000 What's happened to that salad? 71 00:07:18,219 --> 00:07:21,059 Anyway, when she's in one of her trances, 72 00:07:21,055 --> 00:07:21,915 (water pouring) 73 00:07:21,924 --> 00:07:23,434 she makes contact with the dear departed. 74 00:07:24,473 --> 00:07:26,843 The people in the audience love it. 75 00:07:26,842 --> 00:07:30,692 I mean, sometimes it scares them, but they really love it. 76 00:07:30,692 --> 00:07:34,012 - But Elizabeth, why do you bother going to such places? 77 00:07:36,039 --> 00:07:37,739 - It's an experience. 78 00:07:37,738 --> 00:07:39,288 - Watching lonely people trying 79 00:07:39,292 --> 00:07:41,012 to make contact with the dead? 80 00:07:42,712 --> 00:07:44,932 - Right now, it's a lot easier than trying 81 00:07:44,933 --> 00:07:46,603 to make contact with the living. 82 00:07:47,483 --> 00:07:50,443 (Joyce chuckling) 83 00:07:52,503 --> 00:07:53,373 - Who found him? 84 00:07:53,372 --> 00:07:54,242 - His wife, sir. 85 00:07:54,240 --> 00:07:56,320 She's upstairs, very upset. 86 00:07:56,320 --> 00:07:58,870 One of her neighbours is with her, Miss Anne Marr. 87 00:08:15,036 --> 00:08:15,906 - Miss Marr? 88 00:08:15,905 --> 00:08:19,455 - Yes, just making her a hot drink. 89 00:08:19,457 --> 00:08:20,827 She's over there. 90 00:08:22,178 --> 00:08:23,058 (tea pouring) 91 00:08:23,063 --> 00:08:25,843 (Janet sobbing) 92 00:08:30,065 --> 00:08:31,205 - Mrs. Janet Pennyman? 93 00:08:33,658 --> 00:08:34,528 (Janet exhaling) 94 00:08:34,527 --> 00:08:37,387 I'm Detective Chief Inspector Tom from Causton CID. 95 00:08:39,154 --> 00:08:41,854 I'm very sorry to have to ask you questions 96 00:08:41,847 --> 00:08:45,037 at a time like this but afraid it's got to be done. 97 00:08:47,840 --> 00:08:51,010 I understand you were the one who found your husband's body? 98 00:08:53,616 --> 00:08:54,486 - Yes. 99 00:09:00,081 --> 00:09:01,951 - Sorry, would you like a cup? 100 00:09:01,948 --> 00:09:04,128 - Eh, no, no, thank you. 101 00:09:10,957 --> 00:09:13,357 - Why would he have wanted to do such a thing? 102 00:09:15,055 --> 00:09:18,115 - Mrs. Pennyman, when did you last see your husband alive? 103 00:09:21,353 --> 00:09:25,863 - Um, this afternoon. 104 00:09:27,567 --> 00:09:29,577 He came up here for a cup of tea. 105 00:09:31,008 --> 00:09:34,788 It was about, um, two o'clock. 106 00:09:36,441 --> 00:09:37,641 - Was he working alone? 107 00:09:38,797 --> 00:09:39,667 - Oh, yes. 108 00:09:42,743 --> 00:09:46,263 There are no funerals booked at the moment. 109 00:09:46,263 --> 00:09:48,153 - And after he'd had his cup of tea? 110 00:09:50,246 --> 00:09:54,146 - Um, well, he, he went to the local church. 111 00:10:01,080 --> 00:10:03,640 He said he had to see something there. 112 00:10:05,376 --> 00:10:09,706 - Do you know if there was anything troubling him? 113 00:10:09,709 --> 00:10:13,259 (Janet sobbing) 114 00:10:13,259 --> 00:10:16,139 - He was the kind of man who didn't show his feelings. 115 00:10:31,735 --> 00:10:34,355 - I have some cheerful news for you. 116 00:10:34,359 --> 00:10:36,119 - Ah, well, you've chosen the right place for it. 117 00:10:36,115 --> 00:10:37,985 - He didn't kill himself. 118 00:10:37,992 --> 00:10:39,822 - Didn't kill himself? 119 00:10:39,816 --> 00:10:41,466 - Unless he managed to come back from the dead 120 00:10:41,474 --> 00:10:44,844 and hide the knife that was used to slash his wrists. 121 00:10:44,842 --> 00:10:48,452 I also think he was struck from behind 122 00:10:48,450 --> 00:10:50,050 by something fairly heavy. 123 00:10:52,309 --> 00:10:53,679 (Tom sighing) 124 00:10:53,683 --> 00:10:56,463 (door opening) 125 00:10:58,106 --> 00:11:01,436 - Miss Marr, I'm told that you were outside 126 00:11:01,442 --> 00:11:03,072 in the street, around about the same time 127 00:11:03,069 --> 00:11:05,359 that Mr. Pennyman's body was found. 128 00:11:05,363 --> 00:11:06,343 Is that correct? 129 00:11:06,343 --> 00:11:07,653 - Yes, that's right. 130 00:11:07,646 --> 00:11:10,056 - Did you see anyone leaving the premises? 131 00:11:11,609 --> 00:11:12,989 - I wasn't really looking. 132 00:11:14,189 --> 00:11:15,319 - What is it? 133 00:11:17,583 --> 00:11:18,453 Tell me. 134 00:11:25,716 --> 00:11:28,296 - We don't think your husband took his own life. 135 00:11:28,303 --> 00:11:31,083 (Janet panting) 136 00:11:32,828 --> 00:11:33,698 I'm sorry. 137 00:11:34,690 --> 00:11:37,470 (Janet gasping) 138 00:11:53,734 --> 00:11:58,224 Mrs Pennyman, did your husband have any enemies? 139 00:12:00,074 --> 00:12:01,084 - No, no. 140 00:12:02,639 --> 00:12:04,219 No, he was well respected. 141 00:12:12,482 --> 00:12:15,122 Well, some people might have found him difficult 142 00:12:15,120 --> 00:12:16,540 to get on with. 143 00:12:16,538 --> 00:12:18,098 - Why, why would they do that? 144 00:12:21,512 --> 00:12:23,482 - He was a no-nonsense sort of man. 145 00:12:26,475 --> 00:12:27,935 He didn't suffer fools. 146 00:12:32,575 --> 00:12:35,435 (Janet weeping) 147 00:12:38,581 --> 00:12:39,671 Poor Patrick! 148 00:12:41,022 --> 00:12:44,062 (thunder rumbling) 149 00:12:47,076 --> 00:12:49,916 (bells ringing) 150 00:12:49,915 --> 00:12:50,775 - Thomas? 151 00:12:52,887 --> 00:12:53,757 Thomas? 152 00:12:57,277 --> 00:12:58,427 I've got news for you. 153 00:12:59,362 --> 00:13:01,842 You've lost your part-time job. 154 00:13:01,844 --> 00:13:03,654 (Anne panting) 155 00:13:03,650 --> 00:13:04,650 - Aye? 156 00:13:04,649 --> 00:13:06,819 - Patrick Pennyman. 157 00:13:06,818 --> 00:13:08,018 He's dead. 158 00:13:09,414 --> 00:13:10,644 - What do you mean, he's dead? 159 00:13:10,644 --> 00:13:11,964 - Somebody killed him. 160 00:13:12,917 --> 00:13:15,757 Left him to bleed to death in his own chapel of rest. 161 00:13:18,054 --> 00:13:22,474 (eerie instrumental music) 162 00:13:22,473 --> 00:13:25,173 (dog barking) 163 00:13:33,730 --> 00:13:35,430 - Elizabeth dropped me off yesterday evening 164 00:13:35,426 --> 00:13:36,706 and I asked her in. 165 00:13:36,712 --> 00:13:39,042 I wanted you to meet her. - Well I'm sorry about that. 166 00:13:39,040 --> 00:13:40,900 - We had a lovely time. 167 00:13:40,904 --> 00:13:42,954 She's great to be with. 168 00:13:42,947 --> 00:13:45,447 She was telling me about some spiritualist meeting 169 00:13:45,450 --> 00:13:46,710 she went to just for the fun of it. 170 00:13:46,712 --> 00:13:49,332 - Hm, the fun of it? 171 00:13:49,329 --> 00:13:50,679 - It's the way she is. 172 00:13:52,363 --> 00:13:54,803 - She from these parts? 173 00:13:54,803 --> 00:13:57,113 - Yes, she grew up in Midsomer but moved away 174 00:13:57,107 --> 00:13:59,547 and she's only recently come back to the area. 175 00:13:59,545 --> 00:14:00,775 Are you going to eat this toast? 176 00:14:00,777 --> 00:14:01,777 - No. 177 00:14:01,779 --> 00:14:03,169 What's her second name? 178 00:14:03,166 --> 00:14:04,796 - Key. 179 00:14:04,803 --> 00:14:05,673 - Key. 180 00:14:07,847 --> 00:14:08,947 Must go. 181 00:14:08,952 --> 00:14:11,562 (Tom kissing) 182 00:14:17,855 --> 00:14:19,665 (Eve sighing) 183 00:14:19,672 --> 00:14:21,032 - Not on here. 184 00:14:31,958 --> 00:14:35,308 - I don't have to help your boss, you know. 185 00:14:35,305 --> 00:14:36,955 I do this for you. 186 00:14:36,960 --> 00:14:39,000 If I didn't, she'd have you running around. 187 00:14:39,004 --> 00:14:40,624 You do enough for her as it is. 188 00:14:42,427 --> 00:14:44,387 Oh, I shan't be home till late. 189 00:14:46,042 --> 00:14:47,372 Too much work on, love. 190 00:14:48,909 --> 00:14:51,329 Shame about old Pennyman. 191 00:14:51,327 --> 00:14:52,197 (chuckling) 192 00:14:52,196 --> 00:14:55,056 I bet them spirits of hers are having a laugh 193 00:14:55,061 --> 00:14:57,861 because the dead'll have to die elsewhere now, won't they? 194 00:14:57,855 --> 00:14:59,105 (John laughing) 195 00:14:59,107 --> 00:15:00,297 - John. 196 00:15:00,296 --> 00:15:01,156 - [John] Yeah? 197 00:15:02,694 --> 00:15:06,564 - You shouldn't make fun of Rosetta or what she does. 198 00:15:08,345 --> 00:15:12,085 I believe in her. 199 00:15:12,089 --> 00:15:12,959 - I know you do. 200 00:15:21,817 --> 00:15:24,767 (gurney rattling) 201 00:15:27,960 --> 00:15:30,580 - His name was Patrick Pennyman. 202 00:15:30,576 --> 00:15:31,616 He owned this place. 203 00:15:32,693 --> 00:15:35,243 He was killed early yesterday evening. 204 00:15:35,235 --> 00:15:36,745 (gurney rattling) 205 00:15:36,749 --> 00:15:37,619 - Well, for an undertaker, 206 00:15:37,617 --> 00:15:39,417 he's not exactly travelling in style, is he? 207 00:15:40,732 --> 00:15:41,602 - No. 208 00:15:43,158 --> 00:15:45,048 (hatch slamming) 209 00:15:45,049 --> 00:15:47,179 - His wife was just upstairs. 210 00:15:47,176 --> 00:15:48,256 She heard nothing. 211 00:15:48,260 --> 00:15:49,610 So were neighbours outside. 212 00:15:49,605 --> 00:15:51,075 They saw nothing. 213 00:15:51,076 --> 00:15:53,616 So, I suppose it is a fairly busy village street. 214 00:15:53,621 --> 00:15:55,361 People come and go, don't they? 215 00:15:55,361 --> 00:15:57,461 This is where he was. 216 00:15:59,595 --> 00:16:00,745 Didn't lock a door after he came in. 217 00:16:00,752 --> 00:16:02,082 - Could be robbery, sir. 218 00:16:03,056 --> 00:16:06,506 - Apparently not, which means we've got to find out 219 00:16:06,508 --> 00:16:08,018 a little more about this man. 220 00:16:12,608 --> 00:16:14,358 Ah, Scott, you can make a start 221 00:16:14,359 --> 00:16:18,189 by introducing yourself to his next of kin, Mrs. Pennyman. 222 00:16:18,191 --> 00:16:20,571 Now, it's a difficult time for her, all right? 223 00:16:20,567 --> 00:16:21,597 But we need to have a list of all 224 00:16:21,596 --> 00:16:23,996 the recent funerals handled by her husband. 225 00:16:24,004 --> 00:16:24,874 - All right. 226 00:16:25,810 --> 00:16:27,570 (Tom grunting) 227 00:16:27,571 --> 00:16:30,351 (birds singing) 228 00:16:33,644 --> 00:16:36,434 (organ playing) 229 00:16:43,802 --> 00:16:46,582 (birds singing) 230 00:16:55,903 --> 00:16:58,383 - Are you looking for a particular gravestone? 231 00:16:58,382 --> 00:16:59,252 - Ah, no. 232 00:16:59,251 --> 00:17:00,611 No, I'm not. 233 00:17:00,614 --> 00:17:01,754 - I see. 234 00:17:01,750 --> 00:17:03,870 Just browsing, is that it? 235 00:17:05,074 --> 00:17:09,664 - Ah, Causton CID. I'm Detective Chief Inspector Tom. 236 00:17:13,781 --> 00:17:15,941 And you are? 237 00:17:15,942 --> 00:17:17,682 - Sylvia Burgess. 238 00:17:17,683 --> 00:17:19,043 I do voluntary work here. 239 00:17:19,998 --> 00:17:21,718 Someone has to. 240 00:17:21,718 --> 00:17:24,998 The rector has to spread himself around three parishes 241 00:17:25,003 --> 00:17:26,323 and he's not a well man. 242 00:17:27,630 --> 00:17:29,810 Would you believe that Fletcher's Cross 243 00:17:29,810 --> 00:17:32,120 once had a church and two chapels? 244 00:17:33,234 --> 00:17:35,174 - Eh, no, I didn't know that. 245 00:17:35,174 --> 00:17:38,574 (organ playing) 246 00:17:38,568 --> 00:17:41,108 - By the way, my husband's choirmaster, 247 00:17:41,113 --> 00:17:43,983 only you wouldn't think so from the racket he's making. 248 00:17:56,764 --> 00:17:58,754 - I'm sorry I can't be of more help. 249 00:17:59,871 --> 00:18:02,961 Patrick never wanted me to get involved in the business. 250 00:18:04,845 --> 00:18:06,765 But now there's so much for me to do. 251 00:18:08,933 --> 00:18:12,393 - Is there no one else to help you, Mrs. Pennyman? 252 00:18:12,394 --> 00:18:13,964 - Oh, my sister and her husband 253 00:18:13,958 --> 00:18:16,358 are coming down from Yorkshire next week. 254 00:18:16,356 --> 00:18:18,766 They're a very efficient couple. 255 00:18:18,765 --> 00:18:20,015 They'll know what to do. 256 00:18:20,016 --> 00:18:22,876 - But your husband, he didn't employ any full time staff? 257 00:18:23,760 --> 00:18:27,950 - Well, Thomas used to work for him on a part time basis. 258 00:18:27,951 --> 00:18:29,701 - I'm sorry, who was that? 259 00:18:29,703 --> 00:18:31,383 - Thomas Marr. 260 00:18:31,382 --> 00:18:34,412 He owns the crystal shop in Market Street. 261 00:18:34,406 --> 00:18:35,266 Um, 262 00:18:35,274 --> 00:18:37,934 - Crystal shop. 263 00:18:37,930 --> 00:18:40,580 But uh, nobody, nobody else? 264 00:18:40,578 --> 00:18:42,888 - Well, a couple of the local lads used to get hired 265 00:18:42,893 --> 00:18:45,453 as pallbearers from time to time. 266 00:18:45,448 --> 00:18:48,968 Mind you, they had to provide their own suits. 267 00:18:48,972 --> 00:18:50,922 Patrick wasn't silly with money. 268 00:18:51,850 --> 00:18:52,930 - Yeah. 269 00:18:52,926 --> 00:18:54,066 (paper rustling) 270 00:18:54,071 --> 00:18:55,951 - He did have a partner once. 271 00:18:56,959 --> 00:18:57,829 - Did he? 272 00:18:57,828 --> 00:18:58,698 Who was that? 273 00:18:58,697 --> 00:19:00,027 - Jimmy. 274 00:19:00,025 --> 00:19:00,885 James Griss. 275 00:19:02,803 --> 00:19:04,483 Mind you, they didn't got on. 276 00:19:04,477 --> 00:19:06,587 They were always arguing. 277 00:19:06,594 --> 00:19:08,224 - They even almost came to blows 278 00:19:08,221 --> 00:19:10,961 once during a funeral service. 279 00:19:10,963 --> 00:19:13,503 It was very embarrassing for the mourners. 280 00:19:13,498 --> 00:19:14,988 - I bet. 281 00:19:14,993 --> 00:19:18,413 Have you got any idea where this James Griss is now? 282 00:19:18,408 --> 00:19:21,328 - No, I expect he's still around. 283 00:19:21,330 --> 00:19:23,880 I haven't seen him since the partnership ended 284 00:19:23,881 --> 00:19:25,551 and that was a couple of years ago. 285 00:19:26,562 --> 00:19:28,142 - Thank you. 286 00:19:28,136 --> 00:19:30,336 - And was Patrick Pennyman responsible 287 00:19:30,337 --> 00:19:32,717 for most of the recent burials here? 288 00:19:32,724 --> 00:19:36,414 - Since my time here, he's been responsible for all of them. 289 00:19:36,414 --> 00:19:38,074 - Can you think of anyone, 290 00:19:38,067 --> 00:19:39,287 anyone who'd want to harm him? 291 00:19:39,293 --> 00:19:40,393 - For what reason? 292 00:19:42,057 --> 00:19:44,427 - Well, I don't know, providing a poor service, 293 00:19:44,434 --> 00:19:46,024 (organ playing) 294 00:19:46,019 --> 00:19:48,149 burying someone in the wrong grave? 295 00:19:48,146 --> 00:19:51,306 (organ playing) 296 00:19:51,313 --> 00:19:52,183 - Ronald? 297 00:19:52,181 --> 00:19:54,181 That's enough for now. 298 00:19:57,520 --> 00:19:59,080 - No, I can't think of anyone. 299 00:20:00,419 --> 00:20:03,939 Of course, Patrick Pennyman was a skinflint. 300 00:20:03,943 --> 00:20:05,403 Would that be reason enough? 301 00:20:06,558 --> 00:20:08,388 - That depends. 302 00:20:08,388 --> 00:20:11,308 - This is Mr. Barnaby from Causton CID. 303 00:20:13,192 --> 00:20:14,292 - Good morning. 304 00:20:14,287 --> 00:20:16,647 - I was about to tell him why this village 305 00:20:16,654 --> 00:20:19,254 is going even further into decline. 306 00:20:20,543 --> 00:20:23,323 There are now wicked things here. 307 00:20:23,317 --> 00:20:25,197 - Sylvia, please. 308 00:20:25,204 --> 00:20:26,294 - It's true. 309 00:20:28,269 --> 00:20:31,919 There's another form of worship here in Fletcher's Cross 310 00:20:31,919 --> 00:20:36,069 and it's one that doesn't allow souls to rest in peace. 311 00:20:36,069 --> 00:20:38,509 - Are we talking about the spiritualists? 312 00:20:38,509 --> 00:20:41,679 - Yes, The Spirit of Friendship group. 313 00:20:41,679 --> 00:20:45,259 - Rector's too ill and too busy to see it, 314 00:20:45,255 --> 00:20:47,665 but some of us are not happy. 315 00:20:49,040 --> 00:20:53,360 We believe that the dead should stay dead. 316 00:21:03,753 --> 00:21:05,973 - Sorry about that, Mr. Barnaby. 317 00:21:07,142 --> 00:21:09,802 Sylvia gets a bit overexcited at times. 318 00:21:10,895 --> 00:21:13,625 The spiritualist lot have never bothered me personally. 319 00:21:15,699 --> 00:21:18,989 The thing is, Fletcher's Cross is a close community, 320 00:21:18,987 --> 00:21:20,927 too close sometimes. 321 00:21:20,926 --> 00:21:22,666 Most of them wouldn't want people getting in touch 322 00:21:22,668 --> 00:21:24,078 with their dead relatives. 323 00:21:25,420 --> 00:21:26,310 Too many secrets. 324 00:21:32,369 --> 00:21:33,239 Bye. 325 00:21:33,238 --> 00:21:35,368 (dramatic instrumental music) 326 00:21:35,374 --> 00:21:38,424 (gravel crunching) 327 00:21:52,317 --> 00:21:55,177 (paper rustling) 328 00:22:08,367 --> 00:22:12,057 - I just thought I'd drop by to offer my condolences. 329 00:22:12,061 --> 00:22:13,101 - Thank you, Thomas. 330 00:22:16,517 --> 00:22:18,447 - It must be a very sad time for you. 331 00:22:19,889 --> 00:22:20,759 - Yes, it is. 332 00:22:22,331 --> 00:22:25,941 - Um, there's just one small problem. 333 00:22:25,939 --> 00:22:28,969 Um, I haven't been paid up to date, 334 00:22:28,973 --> 00:22:31,393 not since we buried Mrs. Caldecot. 335 00:22:33,322 --> 00:22:34,322 - Oh, I'm sorry. 336 00:22:34,323 --> 00:22:38,663 Um, look, um, don't worry about it. 337 00:22:38,660 --> 00:22:41,230 I'll see to it as soon as I've got somebody 338 00:22:41,225 --> 00:22:42,705 to go through the accounts. 339 00:22:50,140 --> 00:22:54,350 - Um, just as a matter of interest, 340 00:22:54,353 --> 00:22:56,223 who's arranging Patrick's funeral? 341 00:22:59,118 --> 00:23:01,888 - I really haven't had time to think about that yet. 342 00:23:01,892 --> 00:23:04,782 - Well, I mean, if you need somebody to, 343 00:23:04,780 --> 00:23:06,440 - Goodbye, Thomas. 344 00:23:06,438 --> 00:23:10,438 (dramatic instrumental music) 345 00:23:15,082 --> 00:23:16,142 - Scott. 346 00:23:16,135 --> 00:23:16,995 - Sir. 347 00:23:18,043 --> 00:23:19,183 It's closed. 348 00:23:19,183 --> 00:23:20,443 - [Tom] Uh-huh. 349 00:23:20,442 --> 00:23:22,542 - I managed to go through Patrick Pennyman's paperwork, sir. 350 00:23:22,537 --> 00:23:23,407 - Yes? 351 00:23:23,406 --> 00:23:24,536 - Yeah. 352 00:23:24,540 --> 00:23:26,170 Now, the business is sound. 353 00:23:26,166 --> 00:23:28,306 There were, well, there were a few outstanding bills 354 00:23:28,314 --> 00:23:29,204 with local tradesmen. 355 00:23:29,200 --> 00:23:30,070 - Got a list? 356 00:23:30,069 --> 00:23:31,319 - Yep. 357 00:23:31,317 --> 00:23:32,187 (rustling paper) 358 00:23:32,186 --> 00:23:33,886 And there were two recent funerals 359 00:23:33,893 --> 00:23:35,133 in the last six weeks 360 00:23:36,161 --> 00:23:38,691 and the details are right there. 361 00:23:38,686 --> 00:23:41,736 And Patrick Pennyman had a business partner. 362 00:23:41,740 --> 00:23:42,790 - Did he? 363 00:23:42,787 --> 00:23:45,277 - Yeah, they didn't like each other. 364 00:23:45,279 --> 00:23:46,609 - Oh, good. 365 00:23:46,614 --> 00:23:47,494 - [Thomas] Sorry. 366 00:23:51,181 --> 00:23:53,741 - Excuse me, we're looking for a Mr. Thomas Marr. 367 00:23:56,061 --> 00:23:57,671 - That's me. 368 00:23:57,666 --> 00:24:00,646 - Detective Sergeant Scott and this is DCI Barnaby. 369 00:24:04,371 --> 00:24:06,131 (lock rattling) 370 00:24:06,132 --> 00:24:08,912 (bells ringing) 371 00:24:13,398 --> 00:24:16,778 I've been told that you once worked for Patrick Pennyman. 372 00:24:18,281 --> 00:24:21,421 - I did, yeah, on and off. 373 00:24:21,419 --> 00:24:22,779 - Was he good to work for? 374 00:24:24,375 --> 00:24:25,325 - Not really, no. 375 00:24:25,329 --> 00:24:27,399 He was too tightfisted. 376 00:24:27,404 --> 00:24:30,534 - So, tell me, Mr Marr, did you dislike him for that reason? 377 00:24:31,617 --> 00:24:33,027 - No. 378 00:24:33,025 --> 00:24:34,375 - Or for any other reason? 379 00:24:35,975 --> 00:24:39,255 - Well, let's just say I put up with him as a boss 380 00:24:39,260 --> 00:24:41,550 but I wouldn't have had him as a friend. 381 00:24:41,554 --> 00:24:43,644 - Where were you yesterday evening, sir? 382 00:24:45,902 --> 00:24:47,952 - He was at the spiritualist church. 383 00:24:49,693 --> 00:24:51,053 - Is that right, Mr. Marr? 384 00:24:52,336 --> 00:24:53,196 - Yes. 385 00:24:53,204 --> 00:24:54,344 - Were you there all evening? 386 00:24:55,578 --> 00:24:58,258 - No, I left a bit early. 387 00:24:58,258 --> 00:24:59,128 - Why? 388 00:24:59,127 --> 00:25:01,147 - I just wanted to come home, that's all. 389 00:25:02,283 --> 00:25:05,773 - My brother wouldn't harm anyone, Mr. Barnaby. 390 00:25:05,766 --> 00:25:08,126 Patrick Pennyman cut a lot of corners 391 00:25:08,133 --> 00:25:09,863 in his business dealings. 392 00:25:09,864 --> 00:25:12,104 He could have upset quite a few people. 393 00:25:14,358 --> 00:25:16,978 - Are you a member of the spiritualist church, Miss Marr? 394 00:25:16,975 --> 00:25:18,155 - Me, no. 395 00:25:19,920 --> 00:25:21,260 - Anne is a healer. 396 00:25:21,260 --> 00:25:22,130 - Oh. 397 00:25:22,129 --> 00:25:24,079 - Well, that woman thinks she can heal people too, 398 00:25:24,076 --> 00:25:27,196 in her own way, but she can't. 399 00:25:27,204 --> 00:25:29,574 Lighting candles and sitting in the dark. 400 00:25:29,571 --> 00:25:31,791 No one does that anymore. 401 00:25:31,794 --> 00:25:33,664 - I'm sorry, who are we talking about? 402 00:25:33,656 --> 00:25:35,106 - Rosetta Price. 403 00:25:35,108 --> 00:25:36,628 She's a, she's the medium. 404 00:25:36,630 --> 00:25:39,170 - The Fletcher's Cross Spirit of Friendship group 405 00:25:39,174 --> 00:25:42,304 is good for one thing only, scaring people. 406 00:25:43,509 --> 00:25:47,509 (dramatic instrumental music) 407 00:26:06,009 --> 00:26:08,699 (engine revving) 408 00:26:08,700 --> 00:26:10,650 - A blunt force injury to the back of the skull 409 00:26:10,653 --> 00:26:12,523 with a full thickness laceration 410 00:26:12,520 --> 00:26:14,920 of the inner aspect of the scalp. 411 00:26:14,918 --> 00:26:16,128 - No defensive wounds? 412 00:26:16,128 --> 00:26:17,798 - Nope, he didn't see it coming. 413 00:26:18,724 --> 00:26:22,544 The shape of the striking object matches the laceration 414 00:26:22,540 --> 00:26:24,540 and this was definitely the object. 415 00:26:24,541 --> 00:26:25,411 - What about the wrists? 416 00:26:25,410 --> 00:26:27,790 - Slashed with a thin blade. 417 00:26:27,785 --> 00:26:29,605 Kitchen knife maybe, packing knife. 418 00:26:31,205 --> 00:26:36,115 - And that could have been done coolly and methodically. 419 00:26:36,116 --> 00:26:37,006 - Oh, yes. 420 00:26:38,567 --> 00:26:40,617 - So, what kind of person are we looking for? 421 00:26:40,621 --> 00:26:44,591 - Don't know yet but here's a bit of a puzzle. 422 00:26:45,470 --> 00:26:48,350 In our game nothing surprises us any more, right Tom? 423 00:26:48,353 --> 00:26:50,693 (Tom scoffing) I would have thought that would have applied 424 00:26:50,694 --> 00:26:51,974 to undertakers as well. 425 00:26:52,935 --> 00:26:56,315 But this fella was given a hell of a shock before he died. 426 00:26:58,806 --> 00:27:00,536 Do you reckon he saw a ghost? 427 00:27:00,539 --> 00:27:04,539 (dramatic instrumental music) 428 00:27:13,414 --> 00:27:15,224 - The cottage belonged to the railway 429 00:27:15,218 --> 00:27:17,128 back in Victorian times. 430 00:27:17,126 --> 00:27:19,796 The old line is just beyond those trees there. 431 00:27:19,796 --> 00:27:22,416 - You mean you get trains thundering past? 432 00:27:22,420 --> 00:27:24,110 - No, not any more. 433 00:27:24,110 --> 00:27:25,250 - Huh. 434 00:27:25,249 --> 00:27:26,739 - You get the odd steam train. 435 00:27:26,740 --> 00:27:27,960 I quite like those. 436 00:27:28,930 --> 00:27:31,990 - I'm told that line's been extended to Midsomer Mallow. 437 00:27:31,985 --> 00:27:34,845 - Yep, they're all set to celebrate it. 438 00:27:34,852 --> 00:27:36,002 Some enthusiasts are hoping to link up 439 00:27:36,002 --> 00:27:38,052 with the main line again some day. 440 00:27:38,053 --> 00:27:40,413 Put Fletcher's Cross back on the map. 441 00:27:40,410 --> 00:27:41,670 - I love this cottage. 442 00:27:41,672 --> 00:27:43,052 Has it always been in your family? 443 00:27:43,048 --> 00:27:45,808 - Yes, ever since they were sold off by the railways. 444 00:27:49,398 --> 00:27:51,768 Shall we ask Tom to come with us tonight? 445 00:27:51,765 --> 00:27:54,795 (Joyce laughing) 446 00:27:54,799 --> 00:27:57,989 - There's a Spirit of Friendship group meeting this evening. 447 00:27:57,990 --> 00:28:00,840 Elizabeth has asked me to go with her. 448 00:28:00,837 --> 00:28:01,707 - I'll tell you something, I've heard a lot 449 00:28:01,705 --> 00:28:04,155 about the Spirit of Friendship Group lately. 450 00:28:04,163 --> 00:28:07,033 I'll pass if you don't mind, but you go, Joyce, you go. 451 00:28:20,142 --> 00:28:21,572 (Tom knocking) 452 00:28:21,566 --> 00:28:22,586 - Mr. John Whittle? 453 00:28:23,714 --> 00:28:24,584 - Yeah? 454 00:28:24,582 --> 00:28:26,192 - Afternoon to you, sir. 455 00:28:26,192 --> 00:28:28,992 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 456 00:28:28,990 --> 00:28:30,710 This is Detective Sergeant Scott. 457 00:28:32,399 --> 00:28:34,959 - We believe you did quite a few jobs for Patrick Pennyman. 458 00:28:36,038 --> 00:28:37,338 - That's right. 459 00:28:37,342 --> 00:28:38,792 - You got any complaints? 460 00:28:40,345 --> 00:28:41,245 - Well if I have, they're not going 461 00:28:41,252 --> 00:28:43,312 to do me much good now, are they? 462 00:28:43,308 --> 00:28:44,178 (chuckling) 463 00:28:44,177 --> 00:28:46,037 - What sort of jobs did you do for him? 464 00:28:46,038 --> 00:28:47,248 - Anything cheap and cheerful 465 00:28:47,248 --> 00:28:50,748 that you could cover with a bit of cloth and a few flowers. 466 00:28:50,751 --> 00:28:52,681 Uh, coffin trestles, mostly. 467 00:28:53,765 --> 00:28:57,985 And a few coffins made of hardboard. 468 00:28:57,985 --> 00:28:58,925 - Hardboard? 469 00:28:58,926 --> 00:29:00,766 - Well, he said they were temporary jobs 470 00:29:00,772 --> 00:29:03,552 but I have heard they've been used 471 00:29:03,545 --> 00:29:05,895 during the odd cremation ceremony. 472 00:29:05,902 --> 00:29:07,522 - In what way? 473 00:29:07,518 --> 00:29:08,948 - Well, you know how it is. 474 00:29:08,946 --> 00:29:10,806 Organ still playing, loved ones still weeping, 475 00:29:10,813 --> 00:29:13,143 a bit of a switch is made, isn't it? 476 00:29:13,138 --> 00:29:14,178 - When? 477 00:29:14,181 --> 00:29:16,121 - Once the expensive mahogany number 478 00:29:16,120 --> 00:29:18,470 has passed through that curtain, that's when. 479 00:29:19,536 --> 00:29:22,176 Well, you bung the right people a tenner or two, 480 00:29:22,178 --> 00:29:23,288 who's to know? 481 00:29:23,290 --> 00:29:24,260 (chuckling) 482 00:29:24,264 --> 00:29:27,664 Oh, I don't miss much that goes on in this village. 483 00:29:27,663 --> 00:29:31,303 - Mr Whittle, what can you tell us about James Griss? 484 00:29:31,302 --> 00:29:32,452 - Not a lot. 485 00:29:32,449 --> 00:29:34,999 Don't see much of him these days. 486 00:29:35,004 --> 00:29:38,094 Ooh, Pennyman and Griss. 487 00:29:38,091 --> 00:29:40,281 That was a partnership made in hell. 488 00:29:41,573 --> 00:29:43,283 James in trouble? 489 00:29:43,283 --> 00:29:44,273 - Why should he be? 490 00:29:45,390 --> 00:29:47,840 - Because he had a short fuse, that's why. 491 00:29:49,940 --> 00:29:51,820 - Have you got any idea where we can find him? 492 00:29:53,616 --> 00:29:57,346 (quiet instrumental music) 493 00:30:08,641 --> 00:30:13,011 - Obviously, our Mr. Pennyman upset someone in particular. 494 00:30:14,137 --> 00:30:15,907 - Yeah, I'd say so, sir. 495 00:30:15,909 --> 00:30:17,639 - [Tom] Dissatisfied customer? 496 00:30:17,640 --> 00:30:18,510 - Well, by the sounds of things, 497 00:30:18,509 --> 00:30:19,819 there must have been a few of them. 498 00:30:20,995 --> 00:30:22,885 - But how would they know they were being cheated? 499 00:30:22,885 --> 00:30:24,705 He was an undertaker, not a grocer. 500 00:30:27,722 --> 00:30:31,552 (lively instrumental music) 501 00:30:40,851 --> 00:30:43,591 - [Dan] Where does this railway go to these days? 502 00:30:43,593 --> 00:30:45,693 - Oh, not very far, 503 00:30:45,688 --> 00:30:47,728 just a couple of villages. 504 00:30:47,730 --> 00:30:49,180 It used to link up to the main line 505 00:30:49,182 --> 00:30:51,142 in the days before Beeching, 506 00:30:52,176 --> 00:30:55,496 but now, like most of Olde England, 507 00:31:01,780 --> 00:31:04,040 it's just a heritage site. 508 00:31:06,313 --> 00:31:07,793 - Can I help you? 509 00:31:19,692 --> 00:31:20,702 - Hello, Tom. 510 00:31:24,644 --> 00:31:27,024 (lock rattling) 511 00:31:27,022 --> 00:31:29,352 Police been to see you yet? 512 00:31:29,347 --> 00:31:31,087 - Yeah, why? 513 00:31:31,089 --> 00:31:32,619 - Just wondered. 514 00:31:32,621 --> 00:31:35,511 Told 'em all I know, which isn't much. 515 00:31:36,552 --> 00:31:38,672 And I was also wondering why you left 516 00:31:38,669 --> 00:31:40,579 the meeting early last night. 517 00:31:41,495 --> 00:31:42,585 - I had things to do. 518 00:31:43,778 --> 00:31:45,858 Anyway, that's my business. 519 00:31:45,864 --> 00:31:49,084 - Did you tell the police why you left early? 520 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 (bells ringing) 521 00:31:50,517 --> 00:31:52,187 - They didn't ask. 522 00:31:54,561 --> 00:31:55,431 (door slamming) 523 00:31:55,430 --> 00:31:58,870 (James chuckling) 524 00:31:58,866 --> 00:31:59,736 - Patrick Pennyman was enough 525 00:31:59,735 --> 00:32:02,055 to drive any sane man 'round the bend. 526 00:32:04,768 --> 00:32:07,158 If I'd worked with him any longer, I'd have done him harm. 527 00:32:07,156 --> 00:32:08,486 - Why? 528 00:32:08,489 --> 00:32:10,829 - I wanted to expand the business, improve the service, 529 00:32:10,826 --> 00:32:12,126 but he'd have none of it. 530 00:32:13,036 --> 00:32:14,596 He didn't like spending money. 531 00:32:16,085 --> 00:32:18,385 By the way, who's doing the funeral? 532 00:32:18,386 --> 00:32:19,266 - I have no idea. 533 00:32:22,984 --> 00:32:26,724 - We've been told you almost came to blows on one occasion. 534 00:32:26,715 --> 00:32:28,155 - On more than one occasion. 535 00:32:28,163 --> 00:32:31,193 (train whistling) 536 00:32:31,192 --> 00:32:33,122 (steam hissing) 537 00:32:33,119 --> 00:32:34,919 - Did you kill him, Mr. Griss? 538 00:32:38,927 --> 00:32:39,797 - No. 539 00:32:42,431 --> 00:32:44,371 - Can you tell us where you were early yesterday evening? 540 00:32:44,370 --> 00:32:45,740 - What time? 541 00:32:45,736 --> 00:32:48,796 - Say, between 6:30 and 8:30? 542 00:32:48,801 --> 00:32:51,201 - I'd have been having a bath and then supper. 543 00:32:53,228 --> 00:32:54,808 - Can anyone corroborate that? 544 00:32:54,808 --> 00:32:55,678 - No. 545 00:32:55,676 --> 00:32:56,676 (train chugging) 546 00:32:56,683 --> 00:32:59,283 So what are you gonna do, arrest me? 547 00:32:59,277 --> 00:33:02,227 (train whistling) 548 00:33:03,257 --> 00:33:04,847 Okay, you want to stand back here. 549 00:33:04,845 --> 00:33:07,705 (Train chugging) 550 00:33:17,312 --> 00:33:20,272 (train squealing) 551 00:33:24,073 --> 00:33:26,483 - So, apart from yourself, 552 00:33:26,475 --> 00:33:28,895 who else would want to harm Patrick Pennyman? 553 00:33:28,904 --> 00:33:31,744 - Plenty but nobody I can put a name to. 554 00:33:32,974 --> 00:33:36,004 You see, the man was the next best thing to a criminal. 555 00:33:36,003 --> 00:33:36,873 - How do you mean? 556 00:33:36,872 --> 00:33:39,552 - Well, let's just say he didn't see the point 557 00:33:39,550 --> 00:33:42,960 in people being buried along with their valuables 558 00:33:42,960 --> 00:33:45,370 or anything that would fetch a bob or two. 559 00:33:45,369 --> 00:33:47,389 I once saw him help himself to a new suit 560 00:33:47,391 --> 00:33:49,211 and a fine pair of brogues. 561 00:33:50,749 --> 00:33:52,639 - What did he do with them? 562 00:33:52,638 --> 00:33:54,748 - Sold them on, of course. 563 00:33:54,748 --> 00:33:56,688 - Would anyone else have known about this? 564 00:33:56,692 --> 00:33:57,562 - It's possible. 565 00:33:59,894 --> 00:34:04,794 - Could I ask you, please, as an ex-undertaker, 566 00:34:05,681 --> 00:34:08,631 what do you think of the local spiritualist church? 567 00:34:08,631 --> 00:34:10,761 - Well, they're a daft lot but they've never bothered me. 568 00:34:10,759 --> 00:34:13,419 - Did they ever bother Patrick Pennyman? 569 00:34:13,416 --> 00:34:15,526 - I heard him call 'em a few names from time to time 570 00:34:15,531 --> 00:34:17,201 but then again, I'd have thought something 571 00:34:17,203 --> 00:34:19,293 like reincarnation was more his style. 572 00:34:20,624 --> 00:34:22,144 He could've buried 'em twice. 573 00:34:24,896 --> 00:34:28,626 (eerie instrumental music) 574 00:34:34,105 --> 00:34:37,345 (stones rattling) 575 00:34:37,348 --> 00:34:41,078 (eerie instrumental music) 576 00:35:01,842 --> 00:35:04,712 (crowd chatting) 577 00:35:20,034 --> 00:35:21,424 - Hi! 578 00:35:21,423 --> 00:35:22,293 (Joyce sighing) 579 00:35:22,292 --> 00:35:23,162 - Elizabeth. 580 00:35:23,160 --> 00:35:24,450 - Just couldn't keep away, could you? 581 00:35:24,447 --> 00:35:26,107 (Joyce chuckling) 582 00:35:26,114 --> 00:35:27,014 Come on. 583 00:35:27,008 --> 00:35:29,878 (match striking) 584 00:35:31,407 --> 00:35:34,447 (women whispering) 585 00:35:44,974 --> 00:35:46,544 - That's Rosetta. 586 00:35:47,658 --> 00:35:50,208 She often uses a spirit guide. 587 00:35:50,212 --> 00:35:54,242 She was a young Victorian servant-girl called Charlotte. 588 00:35:54,237 --> 00:35:55,947 She was putting coals on a fire 589 00:35:55,947 --> 00:35:57,947 when her dress caught alight. 590 00:35:57,949 --> 00:35:59,709 No one was there to save her. 591 00:36:04,612 --> 00:36:07,212 - As usual, let us start with a prayer. 592 00:36:09,888 --> 00:36:12,568 - Great spirit, we welcome you. 593 00:36:12,568 --> 00:36:15,508 Place a pyramid of protection over this building 594 00:36:16,655 --> 00:36:20,675 and around every home represented here this evening. 595 00:36:22,328 --> 00:36:26,148 (eerie instrumental music) 596 00:36:28,094 --> 00:36:31,294 - This is bornite or peacock ore. 597 00:36:33,205 --> 00:36:34,195 Look at its colours. 598 00:36:35,236 --> 00:36:36,116 - It's beautiful. 599 00:36:37,624 --> 00:36:39,694 - Well, you must try to find a friend within it 600 00:36:39,689 --> 00:36:43,089 because peacock ore is a great healer for grief. 601 00:36:45,632 --> 00:36:47,652 - Take a deep breath. 602 00:36:47,648 --> 00:36:51,468 (eerie instrumental music) 603 00:36:51,471 --> 00:36:55,391 There is an energy source that flows through the cosmos. 604 00:36:56,299 --> 00:36:58,379 Let the energy flow. 605 00:37:06,653 --> 00:37:09,093 - Do you know what the problem was with Patrick and me? 606 00:37:10,344 --> 00:37:11,884 - No, what? 607 00:37:11,877 --> 00:37:13,487 - It was our sex life. 608 00:37:14,876 --> 00:37:18,946 You see, it had been a failure for years. 609 00:37:18,947 --> 00:37:22,317 I could never really stand him putting his hands on me 610 00:37:22,315 --> 00:37:24,085 after he'd been touching the dead. 611 00:37:31,397 --> 00:37:33,557 - Just try to relax. 612 00:37:35,458 --> 00:37:37,938 Let the energy flow. 613 00:37:38,883 --> 00:37:40,003 Let the energy heal. 614 00:37:46,975 --> 00:37:50,365 - I have a message from someone now, a resident in spirit. 615 00:37:51,876 --> 00:37:56,036 Is it Michael or Martin, hmm? 616 00:38:02,845 --> 00:38:07,885 Recently, a heart condition took him over 617 00:38:07,892 --> 00:38:09,822 to spirit quite recently. 618 00:38:11,776 --> 00:38:15,276 - It's Martin, my husband Martin. 619 00:38:15,284 --> 00:38:16,634 He died three weeks ago. 620 00:38:18,360 --> 00:38:21,280 - Well, even though Martin 621 00:38:21,280 --> 00:38:26,490 has now left the physical, he is coming to you 622 00:38:26,535 --> 00:38:30,095 from spirit with a great deal of love. 623 00:38:39,552 --> 00:38:40,422 - Charlotte. 624 00:38:40,421 --> 00:38:43,251 (gasping) 625 00:38:43,251 --> 00:38:44,121 Charlotte. 626 00:38:45,162 --> 00:38:47,422 (gasping) 627 00:38:48,297 --> 00:38:50,467 There is someone here tonight 628 00:38:51,383 --> 00:38:53,413 whose loved one is an avenging angel 629 00:38:55,687 --> 00:39:00,727 and that avenging angel is here in the village, 630 00:39:03,343 --> 00:39:08,563 investigating death, searching for those who have sinned. 631 00:39:16,592 --> 00:39:20,332 (eerie instrumental music) 632 00:39:24,347 --> 00:39:27,957 (eerie instrumental music) 633 00:39:27,962 --> 00:39:30,922 (stones clinking) 634 00:39:32,324 --> 00:39:35,114 (bells ringing) 635 00:39:39,210 --> 00:39:42,260 (door shutting) 636 00:39:42,258 --> 00:39:44,858 - It happened again at the meeting. 637 00:39:44,861 --> 00:39:45,821 There was another warning. 638 00:39:45,823 --> 00:39:48,023 - I don't want to hear it. 639 00:39:48,023 --> 00:39:50,893 Why do you insist on going to that place? 640 00:39:52,258 --> 00:39:55,108 You know you're wasting your time going there, don't you? 641 00:39:56,531 --> 00:39:58,141 Mum isn't coming back. 642 00:40:00,452 --> 00:40:01,502 - She could be dead. 643 00:40:02,819 --> 00:40:04,959 She could be trying to send us a message. 644 00:40:08,689 --> 00:40:10,919 - Joyce, it is a con trick, isn't it? 645 00:40:10,921 --> 00:40:12,271 It's got to be. 646 00:40:12,266 --> 00:40:15,576 - But how could she come by information like that? 647 00:40:15,582 --> 00:40:17,652 - Well, I don't know. 648 00:40:17,652 --> 00:40:20,232 But she's getting information, that's for sure. 649 00:40:20,233 --> 00:40:22,233 And I bet it's from this side of the great divide 650 00:40:22,234 --> 00:40:25,924 or might just be an inspired guess. 651 00:40:25,922 --> 00:40:27,482 - Well, it was a damn good guess. 652 00:40:27,479 --> 00:40:31,599 - And remember Joyce, it is a little village. 653 00:40:31,598 --> 00:40:32,988 People pick things up 654 00:40:33,892 --> 00:40:37,332 and they know that I'm there, conducting an investigation. 655 00:40:37,333 --> 00:40:40,823 Mind you, I've been called many things in my time 656 00:40:40,815 --> 00:40:43,845 but never, never an avenging angel. 657 00:40:43,850 --> 00:40:45,380 (laughing) 658 00:40:45,382 --> 00:40:47,462 - It's not funny, Tom. 659 00:40:47,457 --> 00:40:49,227 I was really scared. 660 00:40:52,045 --> 00:40:53,395 I'll never go there again. 661 00:40:59,834 --> 00:41:02,554 - Rosetta, do you think we could manage 662 00:41:02,545 --> 00:41:04,095 a clairvoyant demonstration 663 00:41:04,099 --> 00:41:05,759 at Midsomer Worthy Memorial Hall? 664 00:41:05,757 --> 00:41:07,487 - When? 665 00:41:07,488 --> 00:41:09,178 - Thursday the eighteenth. 666 00:41:09,177 --> 00:41:12,157 Three pound a head, tea and biscuits included. 667 00:41:14,234 --> 00:41:15,654 - [Rosetta] I should think so. 668 00:41:18,009 --> 00:41:23,219 - Rosetta, last night it was a warning about sorrow 669 00:41:27,331 --> 00:41:29,711 and tonight it was another warning. 670 00:41:31,793 --> 00:41:34,473 Well, we don't want to upset the people 671 00:41:34,473 --> 00:41:37,083 that have come to us for help, now do we? 672 00:41:37,080 --> 00:41:38,990 That's not what we're here for. 673 00:41:41,637 --> 00:41:43,507 - Eve, I'm not a fraud. 674 00:41:43,513 --> 00:41:45,413 - No, of course not. 675 00:41:47,622 --> 00:41:50,942 - Occasionally, I make it happy for them. 676 00:41:50,938 --> 00:41:53,738 I tell them I see flowers and birds 677 00:41:53,742 --> 00:41:57,092 and loved ones walking in lush fields 678 00:41:58,049 --> 00:42:00,899 but when I'm in a state of trance, 679 00:42:00,895 --> 00:42:02,965 I've no control over the proceedings. 680 00:42:03,930 --> 00:42:05,310 You must know that. 681 00:42:05,306 --> 00:42:06,506 - Oh, I do. 682 00:42:08,319 --> 00:42:09,189 - Good. 683 00:42:11,844 --> 00:42:13,614 So, how did we do? 684 00:42:16,546 --> 00:42:18,866 - Those recent funerals, sir. 685 00:42:18,872 --> 00:42:21,262 I spoke to a Mrs. Ferguson and her husband. 686 00:42:21,260 --> 00:42:23,780 Pennyman directed a service for the lady's sister. 687 00:42:23,784 --> 00:42:24,654 - When was that? 688 00:42:24,652 --> 00:42:25,522 - A month ago. 689 00:42:25,521 --> 00:42:26,921 They were very happy with the way he handled things. 690 00:42:26,921 --> 00:42:30,281 Same with the Coterell family, um, 691 00:42:30,278 --> 00:42:33,058 (organ playing) 692 00:42:47,997 --> 00:42:49,737 (tuning fork ringing) 693 00:42:49,737 --> 00:42:51,547 (Ronald humming) 694 00:42:51,545 --> 00:42:54,325 (choir singing) 695 00:43:28,983 --> 00:43:33,973 - Jenny, that was just a little bit sharp, hmm? 696 00:43:33,974 --> 00:43:36,604 (hand patting) 697 00:43:36,604 --> 00:43:39,814 (church bells ringing) 698 00:43:39,807 --> 00:43:43,867 And I think we all need to work harder on our annunciation, 699 00:43:43,873 --> 00:43:45,723 so let's try that bit again, shall we? 700 00:43:45,716 --> 00:43:46,576 (tuning fork ringing) 701 00:43:46,584 --> 00:43:47,864 (Ronald humming) 702 00:43:47,859 --> 00:43:49,049 (choir singing) - Mrs. Burgess. 703 00:43:56,594 --> 00:43:59,124 - I remember David and Rosemary Key. 704 00:43:59,118 --> 00:44:01,688 Although I didn't know them that well, 705 00:44:01,693 --> 00:44:04,393 they seemed to be devoted to each other. 706 00:44:04,394 --> 00:44:05,904 - Did you know their daughter? 707 00:44:05,895 --> 00:44:07,885 - No, I knew they had a child 708 00:44:07,887 --> 00:44:10,037 but I believe she left the area. 709 00:44:13,382 --> 00:44:15,512 It's a shared grave. 710 00:44:15,509 --> 00:44:19,429 David Key died first then his wife sometime later. 711 00:44:20,608 --> 00:44:23,438 Patrick Pennyman was in charge of both funeral services. 712 00:44:23,442 --> 00:44:26,212 (birds chirping) 713 00:44:26,214 --> 00:44:29,004 (horns playing) 714 00:44:33,177 --> 00:44:36,127 (people chatting) 715 00:44:39,470 --> 00:44:41,710 (women laughing) 716 00:44:41,714 --> 00:44:44,494 (horns playing) 717 00:44:54,564 --> 00:44:55,514 - I think if I could get you to make a, 718 00:44:55,513 --> 00:44:56,483 (coins rattling) 719 00:44:56,482 --> 00:44:57,582 No? 720 00:44:57,577 --> 00:44:59,787 Not today, okay. 721 00:44:59,790 --> 00:45:02,660 (woman laughing) 722 00:45:04,738 --> 00:45:07,518 (horns playing) 723 00:45:18,117 --> 00:45:21,327 - Cully, this is my friend Elizabeth. 724 00:45:24,026 --> 00:45:24,886 - Hello, Cully. 725 00:45:24,894 --> 00:45:25,764 - Hi. 726 00:45:30,060 --> 00:45:31,300 - Hello, Mr. Marr. 727 00:45:32,701 --> 00:45:35,411 - Can I give you a reading, Mr. Barnaby? 728 00:45:35,412 --> 00:45:36,662 - Can you give me what? 729 00:45:36,663 --> 00:45:38,373 - From the stones. 730 00:45:38,373 --> 00:45:40,493 I can tell you all about yourself. 731 00:45:40,490 --> 00:45:42,780 - Perhaps there are certain things I shouldn't know. 732 00:45:42,777 --> 00:45:43,647 (Anne chuckling) 733 00:45:43,645 --> 00:45:45,365 - [Anne] Well, that's the whole point. 734 00:45:45,370 --> 00:45:46,980 - Thank you, but no thank you. 735 00:45:49,624 --> 00:45:51,064 How's Mrs. Pennyman? 736 00:45:52,283 --> 00:45:53,913 - Still in a bit of a state. 737 00:45:54,796 --> 00:45:57,336 I've asked her to come here later today. 738 00:45:57,340 --> 00:45:59,060 Might cheer her up a bit. 739 00:45:59,061 --> 00:45:59,931 - Good. 740 00:46:02,217 --> 00:46:06,207 (dramatic instrumental music) 741 00:46:10,814 --> 00:46:14,104 (horns playing) 742 00:46:14,097 --> 00:46:16,337 - That's not another church roof fund, is it? 743 00:46:16,339 --> 00:46:17,209 (coins jingling) 744 00:46:17,208 --> 00:46:18,108 - No, no, no. 745 00:46:18,107 --> 00:46:18,977 Not this time, no. 746 00:46:18,975 --> 00:46:19,835 This is for our railway. 747 00:46:19,844 --> 00:46:21,174 Much more important. 748 00:46:21,166 --> 00:46:22,166 - There you go. 749 00:46:22,168 --> 00:46:23,038 (coins jingling) 750 00:46:23,037 --> 00:46:23,907 - You're very kind. 751 00:46:26,406 --> 00:46:27,746 - This is great. 752 00:46:27,752 --> 00:46:29,982 I didn't know Fletcher's Cross had its own station. 753 00:46:29,977 --> 00:46:32,457 - This is Mr. Griss's pride and joy. 754 00:46:32,457 --> 00:46:33,837 - Who? 755 00:46:33,844 --> 00:46:35,204 - The chap in the uniform. 756 00:46:37,818 --> 00:46:39,258 Elizabeth here? 757 00:46:39,257 --> 00:46:42,107 - Yes, um, she's at the book stall. 758 00:46:42,106 --> 00:46:44,166 - Has she ever talked to you about her family? 759 00:46:45,107 --> 00:46:47,127 No, I don't think so. 760 00:46:47,127 --> 00:46:48,167 Why? 761 00:46:48,172 --> 00:46:49,292 Does she have to? 762 00:46:49,288 --> 00:46:51,298 - No, no, I suppose not. 763 00:46:51,299 --> 00:46:52,169 (coins jingling) 764 00:46:52,168 --> 00:46:53,038 I must mingle. 765 00:46:54,470 --> 00:46:57,250 (horns playing) 766 00:47:05,217 --> 00:47:08,087 (coins jingling) 767 00:47:11,829 --> 00:47:15,039 - Oh, I've got such a bad back, Anne. 768 00:47:16,635 --> 00:47:17,495 - Have you now? 769 00:47:17,504 --> 00:47:21,994 - Hmm, perhaps, perhpas I could try some of your healing. 770 00:47:21,993 --> 00:47:22,863 (Anne sighs) 771 00:47:22,861 --> 00:47:24,801 I've heard a lot about it. 772 00:47:24,797 --> 00:47:25,667 Is it hands on? 773 00:47:25,666 --> 00:47:27,186 - No, it isn't. 774 00:47:27,190 --> 00:47:29,430 - Oh, that's a shame. 775 00:47:29,432 --> 00:47:31,832 - Ronald, get your hands off me. 776 00:47:31,830 --> 00:47:33,990 Do you want me to tell Sylvia? 777 00:47:33,989 --> 00:47:36,459 - She'd never believe you. 778 00:47:36,463 --> 00:47:37,593 (Anne sighing) 779 00:47:37,591 --> 00:47:38,921 (coins jingling) 780 00:47:38,916 --> 00:47:41,696 (horns playing) 781 00:47:51,860 --> 00:47:53,510 - So, a couple more miles of track 782 00:47:53,508 --> 00:47:56,208 and we can reconnect with Causton, 783 00:47:56,209 --> 00:47:57,539 which means that one of these days, 784 00:47:57,544 --> 00:47:59,614 we can rejoin the main line. 785 00:47:59,608 --> 00:48:01,108 - Don't listen to him. 786 00:48:02,497 --> 00:48:03,797 It will never happen. 787 00:48:03,795 --> 00:48:06,795 (laughing) 788 00:48:06,800 --> 00:48:09,440 - You just want to come this way, I can show you the sheds. 789 00:48:09,444 --> 00:48:11,324 (Whittle chuckling) 790 00:48:11,316 --> 00:48:14,936 (coins jingling) 791 00:48:14,941 --> 00:48:17,721 (horns playing) 792 00:48:37,764 --> 00:48:39,054 - Hello, Elizabeth. 793 00:48:39,047 --> 00:48:40,137 - Hello, Tom. 794 00:48:40,144 --> 00:48:41,034 - What've you bought? 795 00:48:41,034 --> 00:48:43,924 - Oh, historical novels. 796 00:48:43,923 --> 00:48:44,833 - Escapism. 797 00:48:44,831 --> 00:48:46,811 - Hmm, I prefer the past. 798 00:48:46,807 --> 00:48:49,587 (horns playing) 799 00:48:57,096 --> 00:48:59,716 (coins jingling) 800 00:48:59,720 --> 00:49:00,930 - Ladies, 801 00:49:00,931 --> 00:49:01,801 (coins jingling) 802 00:49:01,800 --> 00:49:02,670 would you, would you care 803 00:49:02,668 --> 00:49:06,698 to make a small contribution? (Rosetta sighing) 804 00:49:07,995 --> 00:49:12,045 - Ronald, never, ever shake your tin at those people. 805 00:49:12,046 --> 00:49:14,456 We don't need their money. 806 00:49:14,462 --> 00:49:17,282 (horns playing) 807 00:49:17,283 --> 00:49:20,243 (stones clinking) 808 00:49:23,459 --> 00:49:24,589 - Four? 809 00:49:24,588 --> 00:49:25,458 - Four. 810 00:49:27,270 --> 00:49:28,530 - Elizabeth. 811 00:49:28,531 --> 00:49:30,541 - Ah, I've just been talking to Tom. 812 00:49:30,543 --> 00:49:31,413 - Oh! 813 00:49:31,412 --> 00:49:33,492 - Erm, I'm gonna go now. 814 00:49:33,494 --> 00:49:34,814 Would you come and see me this evening? 815 00:49:34,808 --> 00:49:37,098 I'd like to talk to you about something. 816 00:49:37,102 --> 00:49:38,492 - Is anything wrong? 817 00:49:38,488 --> 00:49:40,068 - No, everything's fine. 818 00:49:41,256 --> 00:49:44,036 (horns playing) 819 00:49:46,048 --> 00:49:47,138 - You've chosen well. 820 00:49:48,381 --> 00:49:53,321 This is herkimer, the ultimate attunement stone. 821 00:49:53,316 --> 00:49:54,686 - Right. 822 00:49:54,692 --> 00:49:55,952 - It's often given as a keepsake 823 00:49:55,954 --> 00:49:58,654 to people who are travelling or moving away. 824 00:50:01,227 --> 00:50:03,697 (train whistling) 825 00:50:03,696 --> 00:50:06,556 (train chugging) 826 00:50:14,476 --> 00:50:16,446 (train whistling) 827 00:50:16,453 --> 00:50:18,533 - Stand well back please, ladies and gentleman. 828 00:50:18,528 --> 00:50:19,618 Thank you. 829 00:50:19,619 --> 00:50:21,429 If you wouldn't mind taking a few paces back. 830 00:50:21,427 --> 00:50:23,247 It's for your own safety. 831 00:50:23,250 --> 00:50:24,120 Thank you. 832 00:50:24,123 --> 00:50:25,833 Just take a few paces back. 833 00:50:25,827 --> 00:50:26,707 Everyone can see. 834 00:50:27,599 --> 00:50:30,379 (train hissing) 835 00:50:33,772 --> 00:50:35,742 - Who is that woman? 836 00:50:35,736 --> 00:50:37,086 - That's Rosetta. 837 00:50:37,089 --> 00:50:39,829 She's from the spiritualist church. 838 00:50:39,833 --> 00:50:41,573 She's the medium. 839 00:50:41,568 --> 00:50:46,778 (steam hissing) (dramatic instrumental music) 840 00:50:49,164 --> 00:50:52,214 (brakes squealing) 841 00:50:58,060 --> 00:51:01,190 (car door slamming) 842 00:51:03,289 --> 00:51:07,679 (dramatic instrumental music) 843 00:51:07,677 --> 00:51:11,257 (person panting) 844 00:51:11,260 --> 00:51:13,740 (Joyce knocking) 845 00:51:13,740 --> 00:51:16,610 - Even though I'd moved away, we were still very close. 846 00:51:17,556 --> 00:51:19,746 This was their home. 847 00:51:19,746 --> 00:51:21,046 I loved them both dearly. 848 00:51:22,196 --> 00:51:24,566 My father died just over a year ago 849 00:51:24,574 --> 00:51:27,574 and my mother died of a heart attack a few months later. 850 00:51:27,574 --> 00:51:29,244 - I'm so sorry. 851 00:51:29,235 --> 00:51:30,095 - Sit. 852 00:51:33,458 --> 00:51:38,668 She used to ring me almost every day after Dad's death. 853 00:51:39,516 --> 00:51:42,476 She was very excited with her bits of news. 854 00:51:42,477 --> 00:51:43,987 You see, she'd joined 855 00:51:43,989 --> 00:51:46,609 the Fletcher's Cross Spiritualist group. 856 00:51:49,390 --> 00:51:50,590 They killed her. 857 00:51:51,903 --> 00:51:52,773 - What? 858 00:51:52,772 --> 00:51:55,002 - She went to them for comfort, Joyce, 859 00:51:55,000 --> 00:51:57,360 and they frightened her. 860 00:51:57,356 --> 00:51:59,136 They told her things about my father 861 00:51:59,139 --> 00:52:01,279 that not even I knew. 862 00:52:01,277 --> 00:52:02,737 That scared her. 863 00:52:02,737 --> 00:52:04,557 It made her ill. 864 00:52:04,562 --> 00:52:06,882 She told me that just before she died. 865 00:52:06,876 --> 00:52:10,256 - But Tom thinks whatever it is Rosetta Price is up to, 866 00:52:10,255 --> 00:52:11,905 it's a big con trick. 867 00:52:11,913 --> 00:52:14,103 - Yeah, I expect it is. 868 00:52:14,102 --> 00:52:17,842 - So, that's the real reason you're going to these meetings? 869 00:52:17,835 --> 00:52:20,455 - Yes, I want to expose them. 870 00:52:21,537 --> 00:52:22,577 And that's not the only thing 871 00:52:22,580 --> 00:52:24,900 that's going on in this godforsaken village. 872 00:52:28,919 --> 00:52:32,079 My mother used to wear this, always. 873 00:52:32,079 --> 00:52:34,759 She was hardly ever seen without it. 874 00:52:34,758 --> 00:52:35,658 It belonged to her mother. 875 00:52:35,655 --> 00:52:37,215 - It's lovely. 876 00:52:37,219 --> 00:52:40,349 - I asked for her to be buried with that brooch. 877 00:52:40,347 --> 00:52:42,587 I wanted her never to be separated from it. 878 00:52:44,070 --> 00:52:45,340 - But she was? 879 00:52:45,342 --> 00:52:46,882 - Yes. 880 00:52:46,880 --> 00:52:49,060 A few weeks later, I was here sorting out the probate. 881 00:52:49,064 --> 00:52:50,474 I saw this. 882 00:52:50,472 --> 00:52:54,142 It was for sale in an antique shop. 883 00:52:54,143 --> 00:52:58,533 (dramatic instrumental music) 884 00:52:58,529 --> 00:53:00,269 - Why don't we meet up in Causton tomorrow? 885 00:53:00,274 --> 00:53:01,144 Have some lunch. 886 00:53:01,142 --> 00:53:02,662 - Oh, yes, let's do that. 887 00:53:08,712 --> 00:53:09,582 - [Joyce] 'Night. 888 00:53:09,581 --> 00:53:10,721 - Take care now. 889 00:53:10,719 --> 00:53:13,979 (engine starting) 890 00:53:13,982 --> 00:53:17,982 (dramatic instrumental music) 891 00:53:19,244 --> 00:53:22,654 (person panting) 892 00:53:22,647 --> 00:53:24,847 (gate creaking) 893 00:53:24,852 --> 00:53:26,172 (animals calling) 894 00:53:26,171 --> 00:53:29,041 (mournful music) 895 00:53:32,048 --> 00:53:34,718 (board thudding) 896 00:53:34,719 --> 00:53:36,299 (body falling) 897 00:53:36,297 --> 00:53:39,157 (birds chirping) 898 00:53:50,027 --> 00:53:52,277 - I'll talk with you about it later, yeah. 899 00:53:52,284 --> 00:53:54,584 The postman found the body early this morning, sir. 900 00:53:54,578 --> 00:53:57,028 Front door's open, lights are still on in the house. 901 00:53:57,028 --> 00:53:58,228 - Anybody else inside, Julie? 902 00:53:58,227 --> 00:53:59,717 - No, Sarge, we took a look. 903 00:53:59,718 --> 00:54:02,198 The postman said the occupier's name is Elizabeth Key 904 00:54:02,200 --> 00:54:03,760 but there's no ID on the body. 905 00:54:05,812 --> 00:54:06,862 - We don't need any. 906 00:54:08,125 --> 00:54:09,945 This is Elizabeth Key. 907 00:54:09,947 --> 00:54:10,997 I knew her. 908 00:54:16,093 --> 00:54:19,483 - When you said that you knew her, sir, 909 00:54:21,782 --> 00:54:25,302 - She was Joyce's friend and I believe she was 910 00:54:25,296 --> 00:54:27,906 conducting her own kind of investigation. 911 00:54:40,874 --> 00:54:44,874 (dramatic instrumental music) 912 00:55:00,665 --> 00:55:03,445 - Well, nothing's been disturbed 913 00:55:04,419 --> 00:55:08,259 but it looks like she had a visitor. 914 00:55:09,407 --> 00:55:13,127 - Hmm, at least one and I know who that was. 915 00:55:26,962 --> 00:55:29,882 Did you see anyone when you left the cottage last night? 916 00:55:30,809 --> 00:55:33,179 Was Elizabeth expecting anyone else? 917 00:55:34,584 --> 00:55:35,724 - She didn't say. 918 00:55:37,347 --> 00:55:41,267 - Joyce, we've got to find the person responsible for this. 919 00:55:41,274 --> 00:55:42,144 - I know. 920 00:55:44,796 --> 00:55:47,056 - Before it happens again. 921 00:55:48,685 --> 00:55:52,475 Now, Elizabeth told you she wanted revenge. 922 00:55:53,905 --> 00:55:58,185 - No, not revenge. 923 00:55:58,191 --> 00:55:59,921 She wanted some answers. 924 00:56:00,933 --> 00:56:03,283 - Justice from who in particular? 925 00:56:05,062 --> 00:56:08,922 - She said she'd been asking questions. 926 00:56:08,921 --> 00:56:10,021 - Around the village? 927 00:56:11,684 --> 00:56:13,014 - Yes. 928 00:56:13,008 --> 00:56:14,688 - Did she give any names? 929 00:56:14,687 --> 00:56:17,547 - She mentioned the spiritualist church. 930 00:56:22,830 --> 00:56:24,770 - Same method of killing as the last time. 931 00:56:24,770 --> 00:56:27,420 Hit from behind, then her wrists were slashed 932 00:56:27,418 --> 00:56:30,108 but we may find the striking weapon. 933 00:56:30,108 --> 00:56:31,408 Could have been thrown away somewhere. 934 00:56:31,412 --> 00:56:34,612 A brick, maybe, piece of piping. 935 00:56:34,613 --> 00:56:36,353 - What about the knife? - Didn't find it last time, 936 00:56:36,350 --> 00:56:38,050 don't suppose we'll find it this. 937 00:56:39,962 --> 00:56:41,392 It's odd though. 938 00:56:41,390 --> 00:56:42,530 - What's odd? 939 00:56:42,527 --> 00:56:43,647 - Well, the attempt at making 940 00:56:43,653 --> 00:56:46,053 the death look like suicide is pathetic. 941 00:56:46,051 --> 00:56:47,291 There's no knife by the body, 942 00:56:47,292 --> 00:56:49,632 blows to the back of the head in both cases. 943 00:56:49,628 --> 00:56:50,498 - What do you mean, 944 00:56:50,496 --> 00:56:53,326 as if somebody's just playing at being the murderer? 945 00:56:53,329 --> 00:56:56,009 - Yeah, possibly enjoying themselves. 946 00:56:56,013 --> 00:56:58,163 (bird squawking) 947 00:56:58,157 --> 00:57:02,147 (dramatic instrumental music) 948 00:57:19,949 --> 00:57:22,729 (door creaking) 949 00:57:23,834 --> 00:57:27,194 - I'm Rosetta's assistant and her secretary. 950 00:57:27,185 --> 00:57:28,045 - Is she here? 951 00:57:28,054 --> 00:57:31,464 - She's just completing her meditation. 952 00:57:31,455 --> 00:57:32,315 Follow me. 953 00:57:35,811 --> 00:57:38,501 (bird singing) 954 00:57:42,761 --> 00:57:43,891 I'll get her. 955 00:57:45,297 --> 00:57:47,987 (bird singing) 956 00:57:52,316 --> 00:57:55,726 - Where do all the spirits go to in the daytime, I wonder? 957 00:57:55,733 --> 00:57:58,513 (Tom chuckling) 958 00:57:59,792 --> 00:58:03,392 - This place and the funeral parlour. 959 00:58:03,389 --> 00:58:05,949 There's got to be a connection, hasn't there? 960 00:58:05,954 --> 00:58:08,914 Elizabeth Key obviously thought there was one. 961 00:58:14,828 --> 00:58:17,668 - Rosetta, this is Chief Inspector Barnaby 962 00:58:17,674 --> 00:58:20,334 and Sergeant Scott, was it? 963 00:58:20,333 --> 00:58:21,403 Sergeant Scott. 964 00:58:23,576 --> 00:58:24,446 - Good morning. 965 00:58:26,475 --> 00:58:30,405 We are making inquiries into the death of Elizabeth Key. 966 00:58:31,772 --> 00:58:33,122 Did you know her? 967 00:58:33,117 --> 00:58:34,907 - I don't think so, no. 968 00:58:34,910 --> 00:58:36,880 - [Dan] We're told she attended some of your meetings. 969 00:58:36,881 --> 00:58:38,211 - I can't be expected to know the name 970 00:58:38,205 --> 00:58:41,395 of everyone who comes to me for help and guidance. 971 00:58:41,396 --> 00:58:42,256 How did she die? 972 00:58:44,107 --> 00:58:45,097 - She was murdered. 973 00:58:48,263 --> 00:58:53,133 - Oh, I'm very sorry to hear that but how can I help? 974 00:58:54,013 --> 00:58:57,413 - Elizabeth Key's mother also came to your meetings 975 00:58:57,412 --> 00:59:00,242 after the death of her husband, Mr. David Key. 976 00:59:00,238 --> 00:59:01,218 - So, what's wrong with that? 977 00:59:01,218 --> 00:59:03,008 A lot of bereaved people come to us. 978 00:59:03,011 --> 00:59:04,501 - Oh, I'm sure they do. 979 00:59:05,785 --> 00:59:09,905 But you see, Mrs. Key died of heart failure shortly 980 00:59:09,914 --> 00:59:12,794 after attending one of your sessions. 981 00:59:12,792 --> 00:59:13,812 - So, what do you expect me to do, 982 00:59:13,814 --> 00:59:16,134 run a health check on everyone who comes here? 983 00:59:18,245 --> 00:59:22,115 - Rosetta tries to help people feel better, Chief Inspector. 984 00:59:23,490 --> 00:59:26,350 - Does that include vulnerable people? 985 00:59:26,353 --> 00:59:28,073 (Rosetta scoffing) 986 00:59:28,074 --> 00:59:30,004 Does that include suggestible people? 987 00:59:32,614 --> 00:59:35,884 I believe that Elizabeth Key came here to confront you. 988 00:59:35,877 --> 00:59:37,017 - Well, you're wrong. 989 00:59:37,024 --> 00:59:39,644 - Because she was convinced 990 00:59:39,642 --> 00:59:42,812 that something seen, said or heard here 991 00:59:42,811 --> 00:59:46,431 in this place precipitated the death of her mother. 992 00:59:50,423 --> 00:59:53,023 - Oh yes, I do seem to remember some woman shouting 993 00:59:53,020 --> 00:59:55,320 the odds after one of our meetings. 994 00:59:55,324 --> 00:59:57,234 - And was that woman Elizabeth Key? 995 00:59:57,232 --> 00:59:58,972 - I wouldn't know. 996 00:59:58,973 --> 01:00:01,163 I was coming out of my trance at the time. 997 01:00:04,135 --> 01:00:07,935 - We still have further inquiries to make, Miss Price. 998 01:00:07,941 --> 01:00:09,511 So, I'd rather you didn't leave the village 999 01:00:09,505 --> 01:00:10,495 for the time being. 1000 01:00:23,362 --> 01:00:25,792 - I am sorry about that. 1001 01:00:25,792 --> 01:00:28,572 She's not been at her best lately. 1002 01:00:28,572 --> 01:00:30,912 A lot of strange things have been happening. 1003 01:00:30,912 --> 01:00:31,782 - Really? 1004 01:00:31,780 --> 01:00:32,910 What kind of things? 1005 01:00:34,099 --> 01:00:37,459 - Her spirit guide has become very angry. 1006 01:00:37,460 --> 01:00:39,850 It just won't behave itself. 1007 01:00:40,984 --> 01:00:45,134 Whether or not it could actually harm anyone, I'm not sure. 1008 01:00:46,949 --> 01:00:48,649 - When's the next meeting? 1009 01:00:48,648 --> 01:00:50,168 - This evening. 1010 01:00:50,173 --> 01:00:53,313 (bird squawking) 1011 01:00:53,309 --> 01:00:55,219 - Unfortunately sir, we can't arrest a ghost 1012 01:00:55,217 --> 01:00:56,577 for scaring an old lady to death. 1013 01:00:56,575 --> 01:00:57,435 (Tom scoffing) 1014 01:00:57,443 --> 01:00:58,563 - No. 1015 01:00:58,564 --> 01:01:01,614 Hey Scott, you go back to the office, will you? 1016 01:01:01,609 --> 01:01:04,079 Run some checks on Rosetta Price. 1017 01:01:05,071 --> 01:01:07,121 I'm going to take a little stroll around the village. 1018 01:01:07,115 --> 01:01:07,975 - Yes, sir. 1019 01:01:07,983 --> 01:01:12,133 - How can I possibly express myself under these conditions? 1020 01:01:12,128 --> 01:01:12,998 (door shutting) 1021 01:01:12,996 --> 01:01:14,676 People asking endless questions. 1022 01:01:16,932 --> 01:01:19,172 I feel like I'm being pushed into a corner. 1023 01:01:20,875 --> 01:01:22,375 I can't operate like that. 1024 01:01:22,380 --> 01:01:23,920 - Of course you can't. 1025 01:01:26,186 --> 01:01:28,456 I'm worried about the Midsomer Worthy booking. 1026 01:01:28,462 --> 01:01:30,212 (glass thudding) If you're not allowed to leave the village, 1027 01:01:30,211 --> 01:01:32,331 - Oh, to hell with Midsomer Worthy! 1028 01:01:32,328 --> 01:01:33,198 (liquid pouring) 1029 01:01:33,197 --> 01:01:35,077 (bottle thudding) 1030 01:01:35,078 --> 01:01:38,548 (cash register beeping) 1031 01:01:39,699 --> 01:01:43,599 - Ronald, I've just heard. 1032 01:01:43,599 --> 01:01:44,859 - Heard what? 1033 01:01:44,861 --> 01:01:47,071 - There's been another murder, here in the village. 1034 01:01:47,071 --> 01:01:48,541 - Surely not. 1035 01:01:48,541 --> 01:01:49,411 Who? 1036 01:01:49,410 --> 01:01:50,700 - A woman in Shilling Lane. 1037 01:01:50,700 --> 01:01:53,390 She was found in a pool of blood in her own garden. 1038 01:01:56,372 --> 01:01:58,072 - Thanks. 1039 01:01:58,067 --> 01:02:01,537 (cash register beeping) 1040 01:02:07,223 --> 01:02:08,183 - Ah, John. 1041 01:02:09,307 --> 01:02:10,337 There's a job going if you want to give 1042 01:02:10,344 --> 01:02:12,234 the heritage office a quote. 1043 01:02:12,232 --> 01:02:13,612 - What is it? 1044 01:02:13,610 --> 01:02:15,080 - Signal box steps by the old holding yard. 1045 01:02:15,078 --> 01:02:16,498 They need replacing. 1046 01:02:16,496 --> 01:02:18,516 - All right, I'll take a look. 1047 01:02:18,515 --> 01:02:20,095 - Eh, I'm there most days. 1048 01:02:20,104 --> 01:02:22,914 - Still busy with that little railway of yours? 1049 01:02:23,782 --> 01:02:26,412 (cash register beeping) 1050 01:02:26,413 --> 01:02:28,363 Missing out then, aren't you? 1051 01:02:28,362 --> 01:02:31,462 Surprised you not hanging around your old place of work. 1052 01:02:31,459 --> 01:02:33,109 - What are you talking about? 1053 01:02:33,107 --> 01:02:34,047 - Janet Pennyman. 1054 01:02:35,502 --> 01:02:36,962 Up for grabs now, isn't she? 1055 01:02:38,028 --> 01:02:39,698 - That poor woman's in mourning. 1056 01:02:40,948 --> 01:02:42,818 - What difference does that make? 1057 01:02:42,823 --> 01:02:44,273 - Now, you just shut your mouth, John, 1058 01:02:44,274 --> 01:02:45,614 or I'll take my trade elsewhere. 1059 01:02:45,609 --> 01:02:46,479 - Me? 1060 01:02:46,477 --> 01:02:47,347 Why, what have I said? 1061 01:02:47,346 --> 01:02:49,806 - And don't act the innocent with me. 1062 01:02:49,805 --> 01:02:51,555 You're the biggest troublemaker in this village. 1063 01:02:51,563 --> 01:02:54,743 - At least I'm not a grown man playing with toy trains. 1064 01:02:54,742 --> 01:02:55,612 (paper rustling) 1065 01:02:55,611 --> 01:02:56,481 Oy! 1066 01:02:56,479 --> 01:02:57,349 - Don't you think there's been enough violence 1067 01:02:57,348 --> 01:02:58,488 in this village already? 1068 01:02:59,533 --> 01:03:02,143 (dog barking) 1069 01:03:08,258 --> 01:03:09,328 - Hello again, Mr. Whittle. 1070 01:03:09,327 --> 01:03:10,657 - Oh, hello. 1071 01:03:10,655 --> 01:03:13,285 - I take it that Eve Whittle is your wife, yeah? 1072 01:03:14,356 --> 01:03:15,326 - Yes, why? 1073 01:03:15,329 --> 01:03:18,129 - I've just paid a visit to the spiritualist church. 1074 01:03:20,112 --> 01:03:22,602 You're not one of that set, are you? 1075 01:03:22,604 --> 01:03:26,214 I took you for a more down to earth sort of man. 1076 01:03:26,206 --> 01:03:28,596 - Yeah, I am, I just do a few odd jobs for them. 1077 01:03:28,596 --> 01:03:30,596 - Yeah, so you don't build disappearing cabinets 1078 01:03:30,602 --> 01:03:31,912 and trapdoors then? 1079 01:03:31,905 --> 01:03:33,505 - No, nothing like that. 1080 01:03:36,572 --> 01:03:40,142 - Hey, how do they do it? 1081 01:03:40,143 --> 01:03:41,303 - Do what? 1082 01:03:41,298 --> 01:03:43,768 - Well, you must have sat through a few of those sessions. 1083 01:03:43,771 --> 01:03:46,101 How do they manage to tell people 1084 01:03:46,096 --> 01:03:49,806 certain very private things about their lost loved ones? 1085 01:03:51,519 --> 01:03:52,939 - Don't know, ask them. 1086 01:03:54,274 --> 01:03:56,084 (car engine starting) 1087 01:03:56,080 --> 01:03:59,210 (car door shutting) 1088 01:04:06,846 --> 01:04:09,876 - So, whoever did it was waiting here? 1089 01:04:09,881 --> 01:04:10,751 - Yeah. 1090 01:04:12,039 --> 01:04:12,949 - Watching us. 1091 01:04:12,946 --> 01:04:13,816 - Yes. 1092 01:04:15,459 --> 01:04:18,439 Joyce, if you didn't see anyone, 1093 01:04:18,441 --> 01:04:20,061 did you hear anything at all? 1094 01:04:21,725 --> 01:04:22,635 - Like what? 1095 01:04:22,643 --> 01:04:26,483 - Like footsteps or the sound of a vehicle? 1096 01:04:26,477 --> 01:04:29,007 (birds chirping) 1097 01:04:29,014 --> 01:04:29,884 - No. 1098 01:04:29,883 --> 01:04:30,753 - No? 1099 01:04:32,372 --> 01:04:35,172 We'll go in around the back, come on. 1100 01:04:35,166 --> 01:04:38,026 Rosetta Price's assistant seems to think 1101 01:04:38,034 --> 01:04:40,174 that some sort of spirit guide 1102 01:04:40,171 --> 01:04:41,601 had something to do with this. 1103 01:04:41,602 --> 01:04:42,472 - That's ridiculous. 1104 01:04:42,471 --> 01:04:43,341 - Of course it is. 1105 01:04:43,339 --> 01:04:44,589 Was the spirit guide there 1106 01:04:44,592 --> 01:04:45,522 at the meeting when you were there? 1107 01:04:45,524 --> 01:04:48,674 - Yes, it's the spirit of a young girl. 1108 01:04:49,801 --> 01:04:50,931 - So, what was it really? 1109 01:04:50,930 --> 01:04:52,900 Somebody dressed up? 1110 01:04:52,898 --> 01:04:54,288 - No, it wasn't. 1111 01:04:55,465 --> 01:04:58,775 It's just a voice, it's a different voice. 1112 01:04:58,784 --> 01:05:00,414 It comes from Rosetta. 1113 01:05:01,818 --> 01:05:04,368 - Joyce, do you see anything different 1114 01:05:04,373 --> 01:05:07,173 about this room from when you were here with Elizabeth? 1115 01:05:07,167 --> 01:05:09,767 Anything moved, anything changed? 1116 01:05:11,077 --> 01:05:12,447 - I don't think so. 1117 01:05:14,389 --> 01:05:17,999 We were sitting here. 1118 01:05:18,001 --> 01:05:21,971 Um, she talked about her parents. 1119 01:05:23,006 --> 01:05:25,956 We were having lunch today, I can't believe this. 1120 01:05:25,957 --> 01:05:26,827 - Yeah, yeah. 1121 01:05:27,959 --> 01:05:29,459 - Oh, there's that brooch. 1122 01:05:31,181 --> 01:05:32,201 - Brooch? 1123 01:05:32,203 --> 01:05:35,563 - Yes, Elizabeth wanted it to be buried with her mother 1124 01:05:35,560 --> 01:05:39,060 but then later she saw it for sale in a shop. 1125 01:05:39,064 --> 01:05:40,224 - Did she now? 1126 01:05:48,156 --> 01:05:51,516 Joyce, I imagine you've had enough 1127 01:05:51,524 --> 01:05:53,944 of spiritualist meetings haven't you? 1128 01:05:53,943 --> 01:05:54,813 - Yes. 1129 01:05:54,812 --> 01:05:57,512 - But what if I went with you? 1130 01:05:57,509 --> 01:05:59,699 - No, Tom, I won't do it. 1131 01:05:59,700 --> 01:06:00,860 - For Elizabeth's sake? 1132 01:06:02,523 --> 01:06:05,303 (Joyce sighing) 1133 01:06:15,800 --> 01:06:20,580 - [Tom] I was wondering if you'd ever seen that before? 1134 01:06:24,734 --> 01:06:26,394 - No, why? 1135 01:06:28,874 --> 01:06:30,784 Where would I have seen it? 1136 01:06:30,782 --> 01:06:31,672 - Well, I don't now. 1137 01:06:31,668 --> 01:06:34,818 Maybe here, in your husband's office? 1138 01:06:36,976 --> 01:06:38,066 - I don't understand. 1139 01:06:39,447 --> 01:06:42,047 - That is a personal effect 1140 01:06:42,054 --> 01:06:45,784 of someone your husband laid to rest. 1141 01:06:45,776 --> 01:06:48,606 - Oh, then I would never have been allowed to see it. 1142 01:06:48,612 --> 01:06:50,722 Patrick kept things like that to himself. 1143 01:06:50,719 --> 01:06:51,589 - Did he? 1144 01:06:53,273 --> 01:06:54,143 - Yes. 1145 01:06:56,234 --> 01:06:57,744 - Okay, thank you. 1146 01:06:59,550 --> 01:07:00,680 Hey, it was good to see you 1147 01:07:00,684 --> 01:07:03,184 at the railway celebration the other day. 1148 01:07:05,452 --> 01:07:07,102 - Yeah, well, friends said it would do me good 1149 01:07:07,100 --> 01:07:08,740 to get out and about a bit. 1150 01:07:08,737 --> 01:07:10,017 - Well, your friends are right. 1151 01:07:12,167 --> 01:07:13,617 - Take my mind of things. 1152 01:07:13,621 --> 01:07:17,601 - Yeah. 1153 01:07:17,596 --> 01:07:20,806 (van engine revving) 1154 01:07:27,548 --> 01:07:29,278 (brake clicking) 1155 01:07:29,275 --> 01:07:32,035 (seatbelt clicking) 1156 01:07:32,039 --> 01:07:36,309 - Eve, that copper called by at the workshop. 1157 01:07:36,306 --> 01:07:37,656 - Mr. Barnaby? 1158 01:07:37,660 --> 01:07:38,530 - Um. 1159 01:07:39,955 --> 01:07:41,715 - What did he want? 1160 01:07:41,717 --> 01:07:43,857 - He was asking something about a brooch. 1161 01:07:47,452 --> 01:07:50,522 - So many things seem to be going wrong at the moment. 1162 01:07:52,645 --> 01:07:55,265 Rosetta's been told not to leave the village. 1163 01:07:55,274 --> 01:07:57,694 - (chuckling) Bet that made her happy. 1164 01:07:59,622 --> 01:08:02,652 - Do you know something that I don't know? 1165 01:08:02,645 --> 01:08:03,505 - No. 1166 01:08:04,415 --> 01:08:07,455 - But you know everything that goes on in Fletcher's Cross. 1167 01:08:08,494 --> 01:08:09,854 - Not this time, love. 1168 01:08:17,253 --> 01:08:18,583 - Are you telling me the truth? 1169 01:08:18,577 --> 01:08:19,517 - Yes, love. 1170 01:08:20,669 --> 01:08:21,689 Look, I'm sorry, you're gonna have to start 1171 01:08:21,685 --> 01:08:25,055 without me tonight but I've got things to do. 1172 01:08:25,063 --> 01:08:27,313 I'll catch up with you later. 1173 01:08:27,310 --> 01:08:28,180 - All right. 1174 01:08:28,179 --> 01:08:29,649 - Hey. 1175 01:08:29,652 --> 01:08:32,432 (kissing cheek) 1176 01:08:33,478 --> 01:08:36,228 - Um, where? 1177 01:08:36,234 --> 01:08:40,384 Well, uh, well, I don't know whether I can. 1178 01:08:40,381 --> 01:08:42,641 Yeah, yeah, I'll be there. 1179 01:08:44,074 --> 01:08:44,944 Okay, bye. 1180 01:08:46,822 --> 01:08:49,602 (phone beeping) 1181 01:08:57,291 --> 01:08:58,761 - Are you going to the meeting? 1182 01:08:58,763 --> 01:08:59,633 - No. 1183 01:09:00,713 --> 01:09:01,733 - You always go. 1184 01:09:02,885 --> 01:09:04,105 - Not tonight. 1185 01:09:04,112 --> 01:09:06,412 I've gotta go meet somebody. 1186 01:09:06,406 --> 01:09:09,186 (bells chiming) 1187 01:09:11,958 --> 01:09:14,908 (people chatting) 1188 01:09:51,921 --> 01:09:54,801 (train whistling) 1189 01:09:54,797 --> 01:09:59,057 (dramatic instrumental music) 1190 01:09:59,058 --> 01:10:02,008 (hammering rails) 1191 01:10:17,589 --> 01:10:20,819 - John's going to be late, he's got things to do. 1192 01:10:20,824 --> 01:10:21,694 - All right. 1193 01:10:22,874 --> 01:10:25,144 - And that policeman's back. 1194 01:10:27,143 --> 01:10:28,583 Chief Inspector Barnaby. 1195 01:10:30,188 --> 01:10:32,108 He's sitting in the audience. 1196 01:10:34,847 --> 01:10:38,237 (metal clunking) 1197 01:10:38,238 --> 01:10:41,598 (birds chirping) 1198 01:10:41,597 --> 01:10:45,587 (dramatic instrumental music) 1199 01:10:47,730 --> 01:10:49,770 (metal clunking) 1200 01:10:49,770 --> 01:10:50,640 - L? 1201 01:10:53,878 --> 01:10:54,878 L word? 1202 01:11:00,489 --> 01:11:02,519 Is it a name beginning with L? 1203 01:11:03,899 --> 01:11:05,559 Oh Charlotte, won't you help me? 1204 01:11:05,558 --> 01:11:06,698 Where are you, Charlotte? 1205 01:11:10,802 --> 01:11:14,122 Is, is it the name Laura? 1206 01:11:14,117 --> 01:11:16,987 Is there a Laura this side of life? 1207 01:11:16,985 --> 01:11:17,845 - Yes, yes! 1208 01:11:22,306 --> 01:11:26,716 - A loved one is telling me something, 1209 01:11:26,716 --> 01:11:31,026 a loved one is showing me something. 1210 01:11:31,030 --> 01:11:35,310 Someone who passed over. 1211 01:11:37,120 --> 01:11:41,540 Ah, ah, a tattoo? 1212 01:11:44,064 --> 01:11:48,264 Yes, a tattoo on the forearm. 1213 01:11:50,206 --> 01:11:51,756 Help me, Charlotte. 1214 01:11:52,747 --> 01:11:53,767 (tapping finger) 1215 01:11:53,774 --> 01:11:55,354 Help me, help me. 1216 01:11:55,354 --> 01:11:57,614 (gasping) 1217 01:12:00,702 --> 01:12:03,142 (screaming) 1218 01:12:12,771 --> 01:12:13,641 - Light. 1219 01:12:14,910 --> 01:12:16,130 Lights please! 1220 01:12:17,002 --> 01:12:20,132 (Rosetta screaming) 1221 01:12:23,535 --> 01:12:26,485 (Rosetta panting) 1222 01:12:30,183 --> 01:12:34,803 - I do apologise but Rosetta must rest now 1223 01:12:35,713 --> 01:12:37,613 and so we must end the meeting. 1224 01:12:39,463 --> 01:12:40,873 Let us close with a prayer. 1225 01:12:42,143 --> 01:12:43,853 - They should give people their money back. 1226 01:12:43,853 --> 01:12:46,703 - I wonder why the meeting was stopped? 1227 01:12:46,695 --> 01:12:47,565 - Well, it's obvious, Joyce. 1228 01:12:47,567 --> 01:12:48,437 Rosetta was doing a number, 1229 01:12:48,436 --> 01:12:50,696 probably because we were in the audience. 1230 01:12:50,704 --> 01:12:52,334 Didn't want to commit herself. 1231 01:12:53,622 --> 01:12:55,222 - But that sound? 1232 01:12:55,222 --> 01:12:56,652 That was frightening. 1233 01:12:57,867 --> 01:12:58,807 - Hidden speakers? 1234 01:13:03,188 --> 01:13:06,318 (car door shutting) 1235 01:13:10,067 --> 01:13:10,937 A tattoo. 1236 01:13:12,225 --> 01:13:15,285 Yeah, or a birthmark, that'd do just as well 1237 01:13:15,291 --> 01:13:16,891 and the odd name or two. 1238 01:13:18,919 --> 01:13:21,279 - What are you talking about? 1239 01:13:21,276 --> 01:13:24,076 - I'm talking, Joyce, about acquired knowledge 1240 01:13:25,050 --> 01:13:26,360 and where it comes from. 1241 01:13:28,743 --> 01:13:31,963 (engine starting) 1242 01:13:31,956 --> 01:13:34,816 (train chugging) 1243 01:13:43,330 --> 01:13:45,930 (steam hissing) 1244 01:13:45,928 --> 01:13:48,008 (dramatic instrumental music) 1245 01:13:48,008 --> 01:13:49,708 - Tim, stop! 1246 01:13:49,713 --> 01:13:52,753 (brakes squealing) 1247 01:13:56,269 --> 01:13:59,289 (steam hissing) 1248 01:13:59,291 --> 01:14:03,291 (dramatic instrumental music) 1249 01:14:05,429 --> 01:14:06,809 (siren wailing) 1250 01:14:06,808 --> 01:14:07,828 - Morning, Scott. 1251 01:14:07,830 --> 01:14:08,950 - Sir. 1252 01:14:08,948 --> 01:14:10,618 Oh, I checked out Rosetta Price. 1253 01:14:11,680 --> 01:14:14,930 She's got no convictions, however, 1254 01:14:14,934 --> 01:14:17,474 there is some information about her online. 1255 01:14:17,467 --> 01:14:18,637 - Thank you 1256 01:14:18,635 --> 01:14:21,655 - Says she's highly respected amongst spiritualist groups. 1257 01:14:23,200 --> 01:14:25,710 Eh, she often gets a favourable mention 1258 01:14:25,705 --> 01:14:27,255 among the psychic news. 1259 01:14:27,258 --> 01:14:28,538 - Does she? 1260 01:14:28,543 --> 01:14:32,343 - Eh, oh and this is the information 1261 01:14:32,336 --> 01:14:33,756 you asked for from Pennyman's office. 1262 01:14:33,760 --> 01:14:36,860 (plastic rustling) (phone ringing) 1263 01:14:36,858 --> 01:14:37,728 Makes interesting reading. 1264 01:14:37,726 --> 01:14:38,596 (phone beeping) 1265 01:14:38,595 --> 01:14:39,455 DS Scott. 1266 01:14:41,809 --> 01:14:45,809 (dramatic instrumental music) 1267 01:14:49,698 --> 01:14:52,328 - Same M.O., but this time 1268 01:14:52,325 --> 01:14:54,635 the blow from behind could have killed him. 1269 01:14:56,990 --> 01:14:58,390 It's quite a wound. 1270 01:14:58,394 --> 01:15:00,224 - Any idea how long he's been here? 1271 01:15:02,081 --> 01:15:03,461 - Can't say yet. 1272 01:15:03,461 --> 01:15:05,021 Probably overnight. 1273 01:15:05,015 --> 01:15:05,875 - Right, Scott. 1274 01:15:06,939 --> 01:15:09,759 Will you find out where Mr. James Griss is working, please? 1275 01:15:09,759 --> 01:15:10,629 - Yes, sir. 1276 01:15:14,105 --> 01:15:17,315 (camera clicking) 1277 01:15:17,319 --> 01:15:20,079 - Oh, John, John. 1278 01:15:22,303 --> 01:15:25,483 You stupid, stupid man. 1279 01:15:29,685 --> 01:15:34,485 He's always so kind to me but he annoyed a lot of people. 1280 01:15:37,502 --> 01:15:41,392 - Annoyed someone enough to do that to him? 1281 01:15:43,845 --> 01:15:44,865 - I suppose so. 1282 01:15:46,744 --> 01:15:47,894 That's the kind of world 1283 01:15:47,891 --> 01:15:49,821 we're living in these days, isn't it? 1284 01:15:51,374 --> 01:15:56,274 Everyone gets angry so quickly over nothing at all. 1285 01:15:57,985 --> 01:16:00,225 - Can you think of someone, anyone, 1286 01:16:00,226 --> 01:16:02,496 who would want to harm him? 1287 01:16:06,535 --> 01:16:09,785 - Um, Emily here can stay with you 1288 01:16:09,787 --> 01:16:12,867 but have you got any family, a friend, who can be with you? 1289 01:16:14,856 --> 01:16:17,156 - Rosetta will be here soon. 1290 01:16:17,160 --> 01:16:18,030 - Ah. 1291 01:16:19,610 --> 01:16:21,310 - I believe in her, you know. 1292 01:16:22,353 --> 01:16:24,963 John didn't but I do. 1293 01:16:25,835 --> 01:16:26,845 Always have. 1294 01:16:28,786 --> 01:16:31,776 - But surely it's just trickery. 1295 01:16:33,072 --> 01:16:33,942 - Trickery? 1296 01:16:34,959 --> 01:16:35,829 No. 1297 01:16:37,847 --> 01:16:39,907 Sometimes she gets a bit of help, 1298 01:16:39,912 --> 01:16:42,042 otherwise it wouldn't be much of a show, would it? 1299 01:16:42,039 --> 01:16:44,479 - Yeah, what sort of help? 1300 01:16:46,418 --> 01:16:51,628 - Just help but most of it's real. 1301 01:16:52,570 --> 01:16:54,920 Strange things do happen. 1302 01:16:55,918 --> 01:16:59,808 I've felt it, I've felt the energy 1303 01:17:02,288 --> 01:17:03,608 and I've seen the aura. 1304 01:17:05,896 --> 01:17:11,106 It's like a warm, bright light. 1305 01:17:12,581 --> 01:17:14,781 (steam hissing) 1306 01:17:14,780 --> 01:17:17,790 (metal clinking) 1307 01:17:17,787 --> 01:17:21,777 (dramatic instrumental music) 1308 01:17:27,111 --> 01:17:29,981 (metal clanking) 1309 01:17:46,150 --> 01:17:48,710 - Mr. Griss, can we have a word? 1310 01:17:48,710 --> 01:17:50,300 - About what? 1311 01:17:50,295 --> 01:17:53,035 - We're investigating a death on the tracks. 1312 01:17:53,037 --> 01:17:55,027 - The dead man is John Whittle. 1313 01:17:56,287 --> 01:17:57,737 - John Whittle, you say? 1314 01:17:57,740 --> 01:17:58,680 - [Dan] Afraid so. 1315 01:18:00,372 --> 01:18:02,192 (metal clanking) 1316 01:18:02,192 --> 01:18:04,452 - Well, I never liked the man 1317 01:18:04,453 --> 01:18:06,423 but I wouldn't wish that on him. 1318 01:18:06,415 --> 01:18:09,725 - Why didn't you like him? - He was a troublemaker. 1319 01:18:09,731 --> 01:18:11,211 What was he doing down here? 1320 01:18:11,212 --> 01:18:13,062 - That's what we'd like to know. 1321 01:18:13,057 --> 01:18:14,937 - Was he hit by the engine, what? 1322 01:18:14,944 --> 01:18:16,964 - No, he was murdered. 1323 01:18:18,296 --> 01:18:19,246 - Murdered? 1324 01:18:22,645 --> 01:18:24,205 - Where were you last night, Mr. Griss? 1325 01:18:24,214 --> 01:18:25,944 - Home, of course. 1326 01:18:25,943 --> 01:18:27,493 - And what about during the evening? 1327 01:18:27,492 --> 01:18:30,342 - I was here till late, working on the track. 1328 01:18:30,335 --> 01:18:32,695 Packed it in when it got too dark. 1329 01:18:32,702 --> 01:18:34,662 - Was anybody else working with you? 1330 01:18:34,659 --> 01:18:35,529 - No. 1331 01:18:39,387 --> 01:18:40,377 Now, wait a minute. 1332 01:18:41,346 --> 01:18:42,276 I didn't kill him. 1333 01:18:43,327 --> 01:18:45,737 - [Tom] You've admitted you didn't like the man. 1334 01:18:45,736 --> 01:18:48,806 Yesterday, you were arguing with him in the street 1335 01:18:48,812 --> 01:18:50,622 and now he's dead. 1336 01:18:50,617 --> 01:18:52,147 - But I wouldn't kill the man. 1337 01:18:53,070 --> 01:18:54,760 I couldn't do that. 1338 01:18:54,755 --> 01:18:56,915 - [Dan] Did you see anybody else yesterday evening? 1339 01:18:56,924 --> 01:18:58,244 - I told you. I was working alone. 1340 01:18:58,238 --> 01:19:00,008 - [Dan] Yeah, but did you see anybody? 1341 01:19:02,534 --> 01:19:04,414 - Yeah, yeah, I did. 1342 01:19:04,411 --> 01:19:05,671 I saw Thomas Marr. 1343 01:19:06,694 --> 01:19:08,004 He was down on the track. 1344 01:19:09,259 --> 01:19:12,029 He seemed like he was looking for someone 1345 01:19:12,033 --> 01:19:13,493 and then he just walked off. 1346 01:19:15,474 --> 01:19:16,574 - What time was that? 1347 01:19:18,287 --> 01:19:21,757 - About half seven, something like that. 1348 01:19:24,602 --> 01:19:27,382 (bells chiming) 1349 01:19:29,184 --> 01:19:32,304 - Miss Marr, good afternoon to you. 1350 01:19:32,300 --> 01:19:34,820 Is your brother in? 1351 01:19:34,818 --> 01:19:36,288 - Yes. 1352 01:19:36,294 --> 01:19:37,284 - Could you get him for me? 1353 01:19:39,331 --> 01:19:40,281 - Thomas. 1354 01:19:46,255 --> 01:19:50,335 - Mr. Marr, uh, can I have a word with you, please? 1355 01:19:51,745 --> 01:19:54,525 Should you lock the front door? 1356 01:19:59,046 --> 01:20:00,966 (bells chiming) 1357 01:20:00,973 --> 01:20:02,133 (door shutting) 1358 01:20:02,130 --> 01:20:03,430 (lock clicking) 1359 01:20:03,428 --> 01:20:04,648 Thank you, um, 1360 01:20:07,609 --> 01:20:11,339 - He is my brother, I would like to stay. 1361 01:20:11,342 --> 01:20:12,542 - Yes, all right. 1362 01:20:16,451 --> 01:20:21,031 Mr. Marr, Thomas, I'd like to take you back 1363 01:20:21,029 --> 01:20:23,629 to the evening when Patrick Pennyman was killed. 1364 01:20:25,158 --> 01:20:28,628 You told us that you'd left the spiritualist meeting early. 1365 01:20:28,630 --> 01:20:32,100 - Yeah, yeah, that's right, to come home. 1366 01:20:32,102 --> 01:20:34,342 - Sure you didn't go to the funeral parlour? 1367 01:20:34,344 --> 01:20:35,214 - Course not. 1368 01:20:38,056 --> 01:20:41,006 - Thomas, you obviously think a lot of your sister. 1369 01:20:43,572 --> 01:20:45,652 - Yeah, yeah, I do. 1370 01:20:45,647 --> 01:20:50,007 - But if she's so against the spiritualist church, 1371 01:20:50,006 --> 01:20:50,966 why do you go? 1372 01:20:57,394 --> 01:21:00,584 (eerie instrumental music) 1373 01:21:00,579 --> 01:21:02,229 - We never knew our father 1374 01:21:03,133 --> 01:21:06,273 and our mother walked out on us when we were kids. 1375 01:21:07,273 --> 01:21:10,213 We don't know whether she's dead or alive. 1376 01:21:10,213 --> 01:21:13,043 That's why Thomas goes to those meetings. 1377 01:21:13,039 --> 01:21:15,439 He's hoping for some sort of message. 1378 01:21:18,117 --> 01:21:19,797 - But you didn't go to 1379 01:21:19,796 --> 01:21:22,526 the spiritualist meeting last night, did you? 1380 01:21:22,533 --> 01:21:24,453 Though we do know where you did go. 1381 01:21:24,446 --> 01:21:26,786 You went to the old railway line, didn't you? 1382 01:21:27,708 --> 01:21:28,748 That right? 1383 01:21:30,567 --> 01:21:31,727 Is that right? 1384 01:21:33,883 --> 01:21:34,753 - Tell him. 1385 01:21:40,671 --> 01:21:45,891 - Uh, I had this, I had this phone call asking me 1386 01:21:46,375 --> 01:21:48,825 to go down to the level crossing at Ram's Lane. 1387 01:21:50,545 --> 01:21:52,215 I was told that if I did, 1388 01:21:52,224 --> 01:21:54,214 I might hear something to my advantage 1389 01:21:56,145 --> 01:21:57,785 but there was no one there. 1390 01:21:59,111 --> 01:22:00,751 - Who made the phone call? 1391 01:22:00,754 --> 01:22:02,404 (eerie instrumental music) 1392 01:22:02,401 --> 01:22:04,061 Who was it, Mr. Marr? 1393 01:22:07,202 --> 01:22:08,382 - But that's ridiculous. 1394 01:22:08,376 --> 01:22:10,376 Why would I want to meet Thomas Marr 1395 01:22:10,378 --> 01:22:12,418 in the middle of nowhere? 1396 01:22:12,422 --> 01:22:15,792 - Because you had some good news for him. 1397 01:22:16,884 --> 01:22:17,944 - What good news? 1398 01:22:21,170 --> 01:22:23,010 Sorry, I didn't ring him. 1399 01:22:23,943 --> 01:22:25,283 Perhaps you should check where the call came from. 1400 01:22:25,278 --> 01:22:28,418 - We have, it was from the phone box in the square, 1401 01:22:28,417 --> 01:22:30,337 just a short walk from here. 1402 01:22:31,368 --> 01:22:33,538 - I can assure you, it wasn't me. 1403 01:22:34,610 --> 01:22:36,930 Thomas must have made a mistake. 1404 01:22:36,925 --> 01:22:38,255 He's like that. 1405 01:22:38,260 --> 01:22:40,580 He often got things wrong when he worked for my husband. 1406 01:22:40,575 --> 01:22:42,595 - Eh, Sergeant Scott here tells me 1407 01:22:42,601 --> 01:22:46,041 that your husband never wanted you involved 1408 01:22:46,038 --> 01:22:47,018 with the business. 1409 01:22:47,926 --> 01:22:49,516 - That's right. 1410 01:22:49,523 --> 01:22:50,393 - Yet you still had access 1411 01:22:50,392 --> 01:22:52,642 to his business files and records. 1412 01:22:52,639 --> 01:22:56,109 - If I wished, yes, but they were of no interest to me. 1413 01:22:56,111 --> 01:22:57,441 - Oh, of course not. 1414 01:23:01,439 --> 01:23:05,119 - Mr. Barnaby, I think these questions are a little unfair. 1415 01:23:05,120 --> 01:23:08,470 I'm still mourning the death of my husband. 1416 01:23:08,467 --> 01:23:10,337 - Yes, oh, I'm sorry. 1417 01:23:10,335 --> 01:23:13,285 (person knocking) 1418 01:23:19,330 --> 01:23:21,680 (hinges squeaking) 1419 01:23:21,679 --> 01:23:24,979 (cellophane rustling) 1420 01:23:28,936 --> 01:23:30,336 - Mr. Burgess. 1421 01:23:30,344 --> 01:23:33,214 (bird squawking) 1422 01:23:34,128 --> 01:23:38,158 - Just a, just a little something for you, Janet, 1423 01:23:38,163 --> 01:23:39,653 in your hour of need. 1424 01:23:48,119 --> 01:23:49,849 (hinges squeaking) 1425 01:23:49,845 --> 01:23:52,245 (door shutting) 1426 01:23:52,251 --> 01:23:53,421 - I feel quite moved. 1427 01:23:54,482 --> 01:23:59,212 The neighbours have been so kind and thoughtful. 1428 01:24:01,131 --> 01:24:03,301 (bottle scraping) 1429 01:24:03,303 --> 01:24:06,033 (bird squawking) 1430 01:24:06,025 --> 01:24:06,945 - Mrs. Burgess, 1431 01:24:08,805 --> 01:24:10,885 (bird squawking) 1432 01:24:10,892 --> 01:24:12,012 is your husband at home? 1433 01:24:12,010 --> 01:24:13,480 - No. 1434 01:24:13,480 --> 01:24:14,530 - Where is he? 1435 01:24:14,533 --> 01:24:16,343 - He's in the church. 1436 01:24:16,337 --> 01:24:19,207 (bird squawking) 1437 01:24:21,432 --> 01:24:22,852 Why? 1438 01:24:22,851 --> 01:24:24,351 (birds chirping) 1439 01:24:24,353 --> 01:24:27,743 (church bells ringing) 1440 01:24:35,815 --> 01:24:37,285 - Mr. Burgess. 1441 01:24:37,285 --> 01:24:38,145 - Yes? 1442 01:24:39,600 --> 01:24:40,540 Mr. Barnaby. 1443 01:24:42,342 --> 01:24:45,562 - We were wondering if you had anything to tell us. 1444 01:24:46,814 --> 01:24:47,744 - About what? 1445 01:24:47,743 --> 01:24:49,233 - About Patrick Pennyman? 1446 01:24:50,653 --> 01:24:51,933 - No. 1447 01:24:51,925 --> 01:24:54,295 - Or about a little something or other 1448 01:24:54,302 --> 01:24:57,302 for Janet Pennyman in her hour of need? 1449 01:24:59,797 --> 01:25:01,777 - Now what's wrong with that? 1450 01:25:01,778 --> 01:25:03,028 - How many other little somethings 1451 01:25:03,030 --> 01:25:05,780 have you two been enjoying since Mr. Pennyman died? 1452 01:25:05,782 --> 01:25:07,872 - You've no right to talk to me in that way. 1453 01:25:07,868 --> 01:25:10,858 - Or had it been going on before then? 1454 01:25:10,860 --> 01:25:12,250 - I'm a married man. 1455 01:25:12,250 --> 01:25:14,290 - Yes, indeed you are, Mr. Burgess 1456 01:25:14,291 --> 01:25:16,481 but not a very happy one, I'd say. 1457 01:25:21,882 --> 01:25:24,212 And Janet Pennyman, she didn't have much 1458 01:25:24,207 --> 01:25:27,207 of a domestic life, did she? Not with that husband of hers, 1459 01:25:27,210 --> 01:25:29,550 so I reckon you'd make a fine pair. 1460 01:25:33,513 --> 01:25:35,333 - Well, your wife's not here, Mr. Burgess 1461 01:25:35,331 --> 01:25:36,941 but we can go and fetch her if you'd like. 1462 01:25:39,702 --> 01:25:43,842 - Did Janet Pennyman lead you on? 1463 01:25:43,841 --> 01:25:45,461 - No, no, of course she didn't. 1464 01:25:47,741 --> 01:25:50,251 - Then why was John Whittle killed? 1465 01:25:51,631 --> 01:25:52,921 - Huh, how would I know? 1466 01:25:53,914 --> 01:25:55,714 - Well, John Whittle used to work 1467 01:25:55,707 --> 01:25:57,567 from time to time for Patrick Pennyman, 1468 01:25:57,574 --> 01:25:59,834 which means he'd have gone to the funeral parlour 1469 01:25:59,826 --> 01:26:01,066 on various occasions. 1470 01:26:01,067 --> 01:26:04,427 Now, did he see something he shouldn't have seen? 1471 01:26:06,291 --> 01:26:08,031 Did he catch you at it? 1472 01:26:09,572 --> 01:26:13,232 (tools rattling) 1473 01:26:13,230 --> 01:26:17,230 (dramatic instrumental music) 1474 01:26:27,523 --> 01:26:28,573 (metal rattling) 1475 01:26:28,569 --> 01:26:31,349 (Janet panting) 1476 01:26:34,454 --> 01:26:35,654 - Knowing John Whittle, 1477 01:26:35,645 --> 01:26:37,165 he wouldn't have let that rest, would he? 1478 01:26:37,169 --> 01:26:39,459 So, what did he want, something in exchange? 1479 01:26:40,676 --> 01:26:44,946 A little sexual favour or two from Janet, was that it? 1480 01:26:44,951 --> 01:26:47,501 And of course, you couldn't let that happen, could you? 1481 01:26:51,534 --> 01:26:53,424 - Has Janet told you this? 1482 01:26:54,808 --> 01:26:55,678 - As good as. 1483 01:26:59,740 --> 01:27:01,180 So, what did she do? 1484 01:27:01,179 --> 01:27:02,439 Lure him to the railway line 1485 01:27:02,441 --> 01:27:05,571 in the same way Thomas Marr was asked to go there? 1486 01:27:05,569 --> 01:27:08,569 - Thomas Marr, James Griss, 1487 01:27:08,572 --> 01:27:10,662 they made perfect suspects, didn't they? 1488 01:27:12,409 --> 01:27:14,029 What did you hit the man with? 1489 01:27:15,659 --> 01:27:18,629 Hmm, did you find something suitable by the railway line? 1490 01:27:21,441 --> 01:27:23,861 (dog howling) 1491 01:27:23,864 --> 01:27:26,914 (gravel crunching) 1492 01:27:38,075 --> 01:27:42,065 (mournful instrumental music) 1493 01:27:49,584 --> 01:27:51,544 (hammer thudding) 1494 01:27:51,542 --> 01:27:55,542 (dramatic instrumental music) 1495 01:28:05,325 --> 01:28:08,365 (gravel crunching) 1496 01:28:09,998 --> 01:28:13,998 (mournful instrumental music) 1497 01:28:29,976 --> 01:28:33,376 (blade sliding) 1498 01:28:33,375 --> 01:28:36,715 - Before I say anything, how much has Janet told you? 1499 01:28:38,547 --> 01:28:39,797 - Just about everything. 1500 01:28:44,063 --> 01:28:46,933 (Ronald sighing) 1501 01:28:49,402 --> 01:28:53,702 - You know, she was great to be with. 1502 01:28:58,713 --> 01:29:02,883 Now, you still don't know he's dead, 1503 01:29:02,884 --> 01:29:06,524 so you go about your business, hmm? 1504 01:29:06,523 --> 01:29:07,823 - Why? 1505 01:29:07,816 --> 01:29:11,316 - Because when the police start asking questions, 1506 01:29:11,320 --> 01:29:13,330 you'll have the answers. 1507 01:29:14,239 --> 01:29:15,109 - Right. 1508 01:29:15,108 --> 01:29:17,288 - So, you get his supper ready, 1509 01:29:17,294 --> 01:29:21,264 then you go back downstairs, you call out to him. 1510 01:29:24,712 --> 01:29:25,582 - Patrick! 1511 01:29:27,361 --> 01:29:31,181 (Ronald and Janet laughing) 1512 01:29:35,844 --> 01:29:37,994 - You make sure there's people outside 1513 01:29:37,992 --> 01:29:40,442 in the street when the time comes, 1514 01:29:40,442 --> 01:29:43,082 people who will come and help you. 1515 01:29:43,080 --> 01:29:45,570 - Then I cry on their shoulders. 1516 01:29:45,573 --> 01:29:48,253 - You pour your heart out. 1517 01:29:48,247 --> 01:29:52,067 (Ronald and Janet laughing) 1518 01:29:57,612 --> 01:29:59,782 We had such fun together. 1519 01:30:05,480 --> 01:30:09,480 (dramatic instrumental music) 1520 01:30:16,760 --> 01:30:18,830 - It appears that your husband 1521 01:30:18,825 --> 01:30:22,435 was a very thorough man, Mrs. Pennyman. 1522 01:30:22,443 --> 01:30:25,183 He left very detailed accounts 1523 01:30:25,175 --> 01:30:29,005 of all those he'd laid to rest and of their next of kin. 1524 01:30:31,473 --> 01:30:35,233 Do you, do you recognise this? 1525 01:30:36,895 --> 01:30:37,755 - Yes. 1526 01:30:38,879 --> 01:30:40,369 - Is that your handwriting? 1527 01:30:41,535 --> 01:30:42,735 - Yes. 1528 01:30:42,744 --> 01:30:47,034 - Hmm, we found this in your writing desk. 1529 01:30:47,989 --> 01:30:49,859 It's a list of all the distinguishing marks 1530 01:30:49,856 --> 01:30:53,306 on those your husband laid to rest. 1531 01:30:53,311 --> 01:30:54,921 Would you like me to read it to you? 1532 01:30:56,536 --> 01:30:57,976 - No. 1533 01:30:57,978 --> 01:31:03,188 - Well, it mentions things like tattoos, scars, birthmarks, 1534 01:31:03,995 --> 01:31:06,725 all dated and set against the names, 1535 01:31:06,727 --> 01:31:09,627 the ages, sex, of the deceased. 1536 01:31:12,826 --> 01:31:14,526 Do you know Rosetta Price? 1537 01:31:16,893 --> 01:31:18,113 - I've heard of her. 1538 01:31:19,740 --> 01:31:21,150 - Have you ever helped her? 1539 01:31:23,045 --> 01:31:25,345 - How could I have helped her? 1540 01:31:25,349 --> 01:31:28,349 - By selling her information like this. 1541 01:31:30,897 --> 01:31:33,307 I'm sure it was very useful to her. 1542 01:31:34,796 --> 01:31:38,396 It meant she could give absolutely accurate descriptions 1543 01:31:38,404 --> 01:31:41,564 of those who had crossed over. 1544 01:31:44,400 --> 01:31:48,930 There's one name in particular, David Key. 1545 01:31:53,774 --> 01:31:58,804 It mentions a small white birthmark on his body, 1546 01:31:58,800 --> 01:32:01,790 almost in the shape of a dove. 1547 01:32:02,960 --> 01:32:04,930 Now, apart from, say, his doctor, 1548 01:32:04,931 --> 01:32:07,491 only his loved ones would have known about this. 1549 01:32:09,727 --> 01:32:14,287 His wife's name was Rosemary Key and this information, 1550 01:32:15,326 --> 01:32:18,246 given out at one of those spiritualist meetings, 1551 01:32:19,246 --> 01:32:22,476 made her ill, made her very ill. In fact, it killed her. 1552 01:32:23,950 --> 01:32:25,710 - That's got nothing to do with me. 1553 01:32:25,712 --> 01:32:29,702 - Oh, but it has because someone decided 1554 01:32:29,695 --> 01:32:30,965 to do some investigating 1555 01:32:30,967 --> 01:32:34,677 and that someone was the daughter of Mr. and Mrs. Key 1556 01:32:34,679 --> 01:32:38,449 and Rosetta Price wasn't the only person she went to see. 1557 01:32:39,488 --> 01:32:42,978 (door opening) 1558 01:32:42,975 --> 01:32:46,305 (hinges creaking) 1559 01:32:46,305 --> 01:32:50,285 - I've one or two things to talk to you about, Mr. Pennyman. 1560 01:32:51,214 --> 01:32:55,214 (dramatic instrumental music) 1561 01:33:00,570 --> 01:33:02,730 - She must have been a hell of a nuisance to you, 1562 01:33:02,728 --> 01:33:06,158 going on and on about some missing brooch 1563 01:33:06,159 --> 01:33:09,509 and still asking questions, even after your husband died. 1564 01:33:09,506 --> 01:33:12,206 Couldn't have her forever on your doorstep, could you? 1565 01:33:12,206 --> 01:33:14,406 So, she had to be got rid of. 1566 01:33:15,362 --> 01:33:18,442 (mournful instrumental music) 1567 01:33:18,435 --> 01:33:21,215 (Janet panting) 1568 01:33:24,900 --> 01:33:26,070 (board thumping) 1569 01:33:26,065 --> 01:33:30,055 (mournful instrumental music) 1570 01:33:37,224 --> 01:33:39,934 (Janet laughing) 1571 01:33:39,932 --> 01:33:41,792 - How much has Ronald told you? 1572 01:33:43,561 --> 01:33:44,471 - Quite a lot. 1573 01:33:45,875 --> 01:33:47,015 - What does that mean? 1574 01:33:48,785 --> 01:33:52,085 - All right then, he's prepared to take the blame. 1575 01:33:56,709 --> 01:33:57,789 - Dear Ronald. 1576 01:33:59,879 --> 01:34:02,399 That man made such a difference to my life. 1577 01:34:05,337 --> 01:34:07,677 (laughing) 1578 01:34:09,785 --> 01:34:10,645 - What's funny? 1579 01:34:13,486 --> 01:34:16,606 - The look on Patrick's face when he caught us together. 1580 01:34:20,337 --> 01:34:22,207 I don't think I'll ever forget that. 1581 01:34:23,239 --> 01:34:26,189 (curtains sliding) 1582 01:34:26,193 --> 01:34:28,663 (dramatic instrumental music) 1583 01:34:28,657 --> 01:34:30,937 (hinges creaking) 1584 01:34:30,943 --> 01:34:34,943 (dramatic instrumental music) 1585 01:34:51,499 --> 01:34:52,869 (urn thudding) 1586 01:34:52,872 --> 01:34:55,722 (body falling) 1587 01:34:55,715 --> 01:34:58,575 (Janet laughing) 1588 01:35:07,254 --> 01:35:08,544 - I'm not a hundred percent certain 1589 01:35:08,541 --> 01:35:10,681 about your interviewing technique, Scott, 1590 01:35:11,560 --> 01:35:12,860 but it certainly gets results. 1591 01:35:12,862 --> 01:35:13,802 - Thank you, sir. 1592 01:35:13,801 --> 01:35:15,621 - That something you picked up at the Met, is it? 1593 01:35:15,619 --> 01:35:17,359 - Could be. 1594 01:35:17,361 --> 01:35:19,181 - Do you want to go back there? 1595 01:35:19,181 --> 01:35:21,201 - No, I quite like it here. 1596 01:35:21,200 --> 01:35:22,260 - Good. 1597 01:35:22,262 --> 01:35:23,742 - I think I might change my job though. 1598 01:35:23,737 --> 01:35:24,607 - Hmm? 1599 01:35:24,605 --> 01:35:27,275 - Well, there's a shortage of funeral directors in the area. 1600 01:35:28,499 --> 01:35:29,699 I could make a fortune. 1601 01:35:55,661 --> 01:35:56,991 - I suppose we'll have to close down 1602 01:35:56,986 --> 01:35:58,266 the Friendship Group now 1603 01:35:59,884 --> 01:36:00,754 - Yes. 1604 01:36:03,438 --> 01:36:05,698 - Charlotte won't like it. 1605 01:36:15,667 --> 01:36:17,057 (woman screaming) 1606 01:36:17,062 --> 01:36:19,762 (fire burning) 1607 01:36:22,875 --> 01:36:24,525 (woman screaming) 1608 01:36:24,526 --> 01:36:27,826 (fire burning) 1609 01:36:27,828 --> 01:36:31,828 (dramatic instrumental music) 1610 01:36:41,798 --> 01:36:45,348 (blankets rustling) 1611 01:36:45,350 --> 01:36:48,880 (clock ticking) 1612 01:36:48,878 --> 01:36:52,958 (dramatic instrumental music) 105164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.