All language subtitles for Midsomer Murders S06E01 - A Talent for Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:06,134 (water babbling) (dramatic music) 2 00:00:32,141 --> 00:00:33,521 (people laughing) 3 00:00:33,518 --> 00:00:34,798 - [Club Member] Oh, absolutely. 4 00:00:34,795 --> 00:00:36,065 - [Isobel] Are you walking? 5 00:00:36,065 --> 00:00:37,605 - [Derrick] Will you just leave it. 6 00:00:37,607 --> 00:00:39,947 - No, I will not leave it. 7 00:00:45,246 --> 00:00:48,006 What do you mean limited skills? 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,876 - Well-- - I've won the casting final 9 00:00:49,883 --> 00:00:53,403 three times in a row, and you call my skills limited. 10 00:00:53,402 --> 00:00:55,662 How dare you? 11 00:00:55,658 --> 00:00:59,378 (hand smacks) Ah! (gasps_ 12 00:00:59,382 --> 00:01:00,812 - Is that any better? 13 00:01:00,812 --> 00:01:02,112 - Isobel. 14 00:01:02,114 --> 00:01:03,804 - She hit me. 15 00:01:03,803 --> 00:01:04,673 - Come on, Isobel. 16 00:01:04,671 --> 00:01:07,151 I'll give you a lift. 17 00:01:07,152 --> 00:01:08,752 - She hit me, Derrick. 18 00:01:08,745 --> 00:01:11,245 Aren't you going to do something? 19 00:01:11,253 --> 00:01:14,213 (couple laughing) 20 00:01:52,953 --> 00:01:55,823 (dramatic music) 21 00:01:57,618 --> 00:02:00,488 (ducks quacking) 22 00:02:03,511 --> 00:02:08,321 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 23 00:02:08,324 --> 00:02:13,544 ♪ Ooh, ah, ah, ah, ah, oh ♪ 24 00:02:13,876 --> 00:02:17,906 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, ah ♪ 25 00:02:17,907 --> 00:02:21,377 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 26 00:02:21,383 --> 00:02:25,633 ♪ Ooh, ooh, oh, oh, oh, oh ♪ 27 00:02:25,632 --> 00:02:29,022 ♪ Oh, oh, oh, ah, oh, oh ♪ 28 00:02:29,019 --> 00:02:34,229 ♪ Ooh, ooh, ah, ah, oh ♪ 29 00:02:34,885 --> 00:02:38,725 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, ah, ah ♪ 30 00:02:38,733 --> 00:02:41,953 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 31 00:02:52,106 --> 00:02:54,026 - Ah, Troy, spot of breakfast? 32 00:02:54,034 --> 00:02:55,854 - Oh, morning, sir. 33 00:02:55,852 --> 00:02:57,572 Actually, I'm about to take a statement. 34 00:02:57,573 --> 00:02:59,613 A woman who wants to press charges of assault 35 00:02:59,606 --> 00:03:00,646 against Isobel Hewitt. 36 00:03:00,649 --> 00:03:05,789 - Isobel Hewitt, well, the Jaguar-owning pensioner. 37 00:03:05,789 --> 00:03:06,789 - The very same. 38 00:03:06,790 --> 00:03:07,980 Seems there was a bit of a barney 39 00:03:07,979 --> 00:03:10,359 at the Midsomer Fly Fishers last night. 40 00:03:11,337 --> 00:03:12,207 - I'm with you. 41 00:03:13,959 --> 00:03:15,889 - It wasn't as if she was provoked. 42 00:03:15,893 --> 00:03:18,543 I was the one who was provoked. 43 00:03:18,542 --> 00:03:20,772 - Mrs. Hewitt provoked you? 44 00:03:20,773 --> 00:03:24,823 - She told me I fish more downstream than up. 45 00:03:26,060 --> 00:03:30,370 The River Amble is a strictly dry fly and upstream nymph. 46 00:03:32,347 --> 00:03:35,117 - Right, and where did this happen? 47 00:03:35,121 --> 00:03:36,721 - Outside the Old Fisherman. 48 00:03:39,573 --> 00:03:40,763 Perhaps I should explain. 49 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 My husband Derrick, he's club secretary, 50 00:03:43,505 --> 00:03:45,375 called a special meeting. 51 00:03:46,486 --> 00:03:48,776 We've been finding weighted lures caught 52 00:03:48,780 --> 00:03:50,460 in overhanging branches on the river, 53 00:03:50,459 --> 00:03:53,079 the sort of thing you find in gravel pits. 54 00:03:53,952 --> 00:03:56,852 Anyway, he wanted to spell out the rules, 55 00:03:56,851 --> 00:04:02,021 particularly to the newcomers like Isobel, and make it clear 56 00:04:02,023 --> 00:04:04,913 that anyone caught using such unsporting tactics 57 00:04:04,911 --> 00:04:08,331 would be ejected from the club on the spot. 58 00:04:08,330 --> 00:04:09,540 - Oh, I see. 59 00:04:13,034 --> 00:04:18,134 - And did anyone suggest that Isobel was responsible 60 00:04:18,133 --> 00:04:20,413 for the weighted lures? 61 00:04:21,322 --> 00:04:26,132 - No, of course, 62 00:04:26,130 --> 00:04:29,240 it is odd that they've only started to appear 63 00:04:29,237 --> 00:04:30,487 since she joined the club. 64 00:04:30,489 --> 00:04:33,949 And she has caught an extraordinary number 65 00:04:33,951 --> 00:04:37,441 of fish, some very big ones. 66 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 - And that might have been mentioned 67 00:04:41,927 --> 00:04:43,267 in front of Mrs. Hewitt? 68 00:04:44,878 --> 00:04:48,988 - The point is Isobel Hewitt assaulted me. 69 00:04:48,986 --> 00:04:49,966 I have witnesses. 70 00:04:49,967 --> 00:04:51,947 Doctor Goff was there, he'll tell you. 71 00:04:52,965 --> 00:04:55,415 And I intend to press charges. 72 00:04:57,798 --> 00:05:01,268 - [Rebecca] Assault outside a pub? 73 00:05:01,270 --> 00:05:02,970 - The woman was hysterical. 74 00:05:02,969 --> 00:05:05,419 Someone had to do something. 75 00:05:05,424 --> 00:05:07,384 - What's going to happen next? 76 00:05:07,380 --> 00:05:10,120 We're used to the endless speeding fines 77 00:05:10,122 --> 00:05:12,482 and parking tickets, but physical assault. 78 00:05:13,407 --> 00:05:14,767 It's all over the village. 79 00:05:15,920 --> 00:05:20,580 But that's not what we came around here to discuss, Melrose. 80 00:05:21,790 --> 00:05:25,420 - Yes, the thing is, Aunt Isobel-- 81 00:05:25,419 --> 00:05:27,559 We can't go on paying off your overdraft. 82 00:05:28,672 --> 00:05:32,182 You are consistently spending more than you've got. 83 00:05:32,175 --> 00:05:34,475 We're not a bottomless pit. 84 00:05:34,480 --> 00:05:35,790 - I'm sorry, darling. 85 00:05:35,794 --> 00:05:39,214 I'm just not very good at finances. 86 00:05:39,214 --> 00:05:40,874 Perhaps you could get Quentin over. 87 00:05:40,872 --> 00:05:43,282 - No, we will not get Quentin over. 88 00:05:43,280 --> 00:05:46,010 - He's got one of those calculator things. 89 00:05:46,013 --> 00:05:48,793 (upbeat music) 90 00:05:54,690 --> 00:05:57,200 - [Leo] Hey, Quentin, still making a living? 91 00:05:58,711 --> 00:06:01,641 - Hello, yeah, just about. 92 00:06:01,642 --> 00:06:02,972 To what do we owe the pleasure? 93 00:06:02,967 --> 00:06:04,447 - I'm moving him back to the village. 94 00:06:04,447 --> 00:06:06,827 Andrew is taking me to look at a house. 95 00:06:06,825 --> 00:06:07,685 You mind keeping your eye on 96 00:06:07,693 --> 00:06:09,893 for a Georgian dining table, 10-seater? 97 00:06:09,890 --> 00:06:11,380 - I've got the very one. 98 00:06:11,381 --> 00:06:13,491 - Though you might, be in touch. 99 00:06:28,249 --> 00:06:31,029 (toy squeaking) 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,452 - You shouldn't worry so much. 101 00:06:44,446 --> 00:06:45,626 Something will turn up. 102 00:06:45,634 --> 00:06:46,704 It always does. 103 00:06:46,698 --> 00:06:48,828 - No, it will not. 104 00:06:48,825 --> 00:06:49,685 You'll have to sell the car. 105 00:06:49,694 --> 00:06:53,544 You have no alternative. (bell ringing) 106 00:06:59,033 --> 00:07:01,433 - Is Isobel Hewitt at home? 107 00:07:04,988 --> 00:07:09,328 Isobel, I've come to say a very belated thank you. 108 00:07:11,973 --> 00:07:13,423 Leo, Leo Bantam. 109 00:07:13,423 --> 00:07:14,433 You and your husband helped my business 110 00:07:14,434 --> 00:07:15,774 out of a tight spot years ago 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,749 when no one else would lend me a bean. 112 00:07:19,741 --> 00:07:22,871 - I am afraid I'm a little hard-pressed at the moment, 113 00:07:22,869 --> 00:07:24,739 if you wanted a further injection. 114 00:07:24,736 --> 00:07:26,186 - Oh, no, (laughs) it's not that. 115 00:07:26,185 --> 00:07:28,215 No, I sold the business. 116 00:07:29,209 --> 00:07:30,209 Did rather well actually. 117 00:07:30,210 --> 00:07:32,490 And as I was passing, I thought I'd drop by 118 00:07:32,485 --> 00:07:34,945 and let you know that your shares are now worth a bit. 119 00:07:34,954 --> 00:07:39,264 Not a huge amount, probably 20 grand or so. 120 00:07:39,264 --> 00:07:40,924 - 20. 121 00:07:40,916 --> 00:07:43,076 - [Leo] Not a bad return on 2,000. 122 00:07:43,077 --> 00:07:45,057 - Not at all bad. 123 00:07:45,058 --> 00:07:47,838 How sweet of you to come and tell me. 124 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 Can I give you a drink? 125 00:07:49,302 --> 00:07:51,182 - Actually, I'm just off to look at a house 126 00:07:51,179 --> 00:07:52,679 and we're late already. 127 00:07:52,681 --> 00:07:54,481 I'm moving back to the village. 128 00:07:54,475 --> 00:07:57,465 - Oh, lovely, we'll see you again then. 129 00:07:57,466 --> 00:07:59,316 - Yep, these are for you. 130 00:07:59,316 --> 00:08:00,966 - Oh, how gorgeous. 131 00:08:01,992 --> 00:08:04,872 Rebecca, look, aren't they gorgeous? 132 00:08:05,796 --> 00:08:07,516 (upbeat music) 133 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 (horn honks) 134 00:08:42,698 --> 00:08:44,438 You're just in time. 135 00:08:45,734 --> 00:08:47,094 - What are we celebrating? 136 00:08:49,177 --> 00:08:52,167 - Getting the ghastly Rebecca off my back. 137 00:08:52,167 --> 00:08:54,457 There couldn't be a better reason than that. 138 00:09:00,035 --> 00:09:03,075 (car engine roars) 139 00:09:15,993 --> 00:09:18,783 - There are some of the VE Day celebrations (laughs) 140 00:09:18,784 --> 00:09:20,864 and one or two others. 141 00:09:20,862 --> 00:09:23,752 Just ignore the ones of my sculptures. 142 00:09:23,751 --> 00:09:25,651 I don't think they'll be of any interest. 143 00:09:25,647 --> 00:09:28,537 - No, they're great, thank you. 144 00:09:28,536 --> 00:09:31,576 (car engine roars) 145 00:09:33,829 --> 00:09:35,629 So if you know of anyone else with early photos, 146 00:09:35,627 --> 00:09:36,977 that would be absolutely-- 147 00:09:39,975 --> 00:09:42,315 - She's gonna kill someone one of these days. 148 00:09:43,413 --> 00:09:45,133 You should try Isobel Hewitt. 149 00:09:45,126 --> 00:09:46,996 She'll have some photographs. 150 00:09:46,996 --> 00:09:49,036 Her triumphs at Silverston. 151 00:09:49,044 --> 00:09:51,454 - Bloody hell, I knew fishermen were mad, 152 00:09:51,445 --> 00:09:53,535 but I suppose I'll have to get a statement 153 00:09:53,541 --> 00:09:55,001 from Isobel Hewitt. 154 00:09:55,001 --> 00:09:56,611 - Yes, I'll come with you. 155 00:09:56,607 --> 00:09:58,917 We can call in on Cully on the way. 156 00:09:58,916 --> 00:10:00,206 (birds chirping) 157 00:10:00,210 --> 00:10:03,690 (aeroplane engine roars) 158 00:10:19,729 --> 00:10:22,419 (upbeat music) 159 00:10:36,534 --> 00:10:39,584 (car engine roars) 160 00:10:41,199 --> 00:10:46,409 - Woo-hoo, woo-hoo! (Isobel laughs) 161 00:10:55,486 --> 00:10:58,436 (tyres squealing) 162 00:11:14,905 --> 00:11:15,765 Woo-hoo! 163 00:11:27,849 --> 00:11:29,889 - [Tom] Can you stop the car a minute, Troy? 164 00:11:29,891 --> 00:11:30,891 - [Gavin] What, here? 165 00:11:30,887 --> 00:11:32,887 - Yeah, just pull over. 166 00:11:34,856 --> 00:11:36,346 Turn the engine off. 167 00:11:36,353 --> 00:11:39,223 (engine roaring) 168 00:11:42,417 --> 00:11:43,777 Don't think Isobel Hewitt will be at home. 169 00:11:43,779 --> 00:11:45,209 That's her Jaguar. 170 00:11:46,435 --> 00:11:48,095 Straight six, twin cam. 171 00:11:54,546 --> 00:11:56,086 - Oh, come on, sir. 172 00:11:56,091 --> 00:11:57,661 You can't tell that from here. 173 00:11:58,968 --> 00:11:59,838 - Carry on. 174 00:12:08,937 --> 00:12:11,637 - She insisted on pressing charges. 175 00:12:11,637 --> 00:12:13,837 Nothing I could say would change her mind. 176 00:12:13,838 --> 00:12:15,818 I've never seen my wife so willful. 177 00:12:15,819 --> 00:12:17,809 - Still, I bet there's a few people won't be sorry 178 00:12:17,810 --> 00:12:19,950 to see Isobel Hewitt get our comeuppance. 179 00:12:22,148 --> 00:12:25,758 - Keith, the renewal for the lease of the fishing rights 180 00:12:25,756 --> 00:12:27,066 is coming up. 181 00:12:27,069 --> 00:12:29,899 You know what stickler Sir Harry is for correct form. 182 00:12:29,895 --> 00:12:31,725 - I hear Midsomer Fly Fishers 183 00:12:31,730 --> 00:12:34,500 are still using weighted lures on river. 184 00:12:34,504 --> 00:12:36,334 Old Sir Harry won't be too pleased. 185 00:12:37,757 --> 00:12:40,537 - I don't think Sir Harry's interested in malicious gossip 186 00:12:40,541 --> 00:12:43,631 from a sacked keeper with a criminal record. 187 00:12:43,628 --> 00:12:45,778 - Easy now. 188 00:12:45,782 --> 00:12:47,432 - Well, you want to try and get that wife of yours 189 00:12:47,434 --> 00:12:50,204 to stop having cat fights outside pub. 190 00:12:50,197 --> 00:12:52,757 Whole village knows about that one. 191 00:12:52,762 --> 00:12:55,682 Certainly, won't do reputation of fly fishers much good. 192 00:13:00,363 --> 00:13:02,173 - [Derrick] Ah, Leo. 193 00:13:02,174 --> 00:13:05,704 - Hello, Derrick, Keith. 194 00:13:05,702 --> 00:13:07,932 So it's true then. 195 00:13:07,933 --> 00:13:10,023 - You are moving back to the village. 196 00:13:10,019 --> 00:13:14,099 - Pint, please, yep, sold the business. 197 00:13:15,170 --> 00:13:17,030 I've been looking at the old manor house this morning. 198 00:13:17,026 --> 00:13:19,286 - You have done pretty well for yourself. 199 00:13:19,288 --> 00:13:22,538 - Better at business than he is with women, eh? 200 00:13:22,542 --> 00:13:26,082 Oh, dear, I think I hit a nerve there. 201 00:13:26,081 --> 00:13:27,911 Forget I said anything. 202 00:13:27,912 --> 00:13:29,502 - I'm surprised you'd come up with a comment like that, 203 00:13:29,504 --> 00:13:32,094 Keith, after that business I heard about your wife 204 00:13:32,093 --> 00:13:33,113 and Duncan Goff. 205 00:13:35,867 --> 00:13:36,977 - What business? 206 00:13:56,143 --> 00:13:58,923 - Oh, Dad, what a nice surprise. 207 00:14:00,663 --> 00:14:01,533 - Is that it? 208 00:14:02,592 --> 00:14:04,172 - Those are the photos I've got so far. 209 00:14:04,174 --> 00:14:05,734 - Can I see? - Go ahead. 210 00:14:10,475 --> 00:14:11,385 Mum's coming out later. 211 00:14:11,389 --> 00:14:12,349 - Oh, good. 212 00:14:15,220 --> 00:14:16,090 - Gavin. 213 00:14:24,385 --> 00:14:26,865 - I didn't know libraries were your thing. 214 00:14:26,866 --> 00:14:28,496 - I kind of got talked into it. 215 00:14:28,503 --> 00:14:31,053 I'm setting up the exhibition in the hall tomorrow. 216 00:14:31,048 --> 00:14:33,308 So what brings you to Malham Bridge? 217 00:14:33,310 --> 00:14:35,220 - Oh, you know, run of the mill stuff, 218 00:14:35,218 --> 00:14:37,348 interviewing an old age pensioner for assault. 219 00:14:37,347 --> 00:14:39,887 - Isobel Hewitt, well, you won't catch her at home. 220 00:14:39,890 --> 00:14:41,950 She just rolled through here in a Jaguar. 221 00:14:41,954 --> 00:14:44,074 Apparently, she likes to practise her skid control 222 00:14:44,071 --> 00:14:45,171 at the old airfield. 223 00:14:45,168 --> 00:14:46,738 (Gavin sighs) What? 224 00:14:46,740 --> 00:14:48,040 - Is your dad ever wrong? 225 00:15:06,024 --> 00:15:06,894 - Keith. 226 00:15:16,510 --> 00:15:17,610 What is it? 227 00:15:17,612 --> 00:15:20,382 - I'm going to ask you a question. 228 00:15:20,378 --> 00:15:22,598 And I'll know if you lie to me. 229 00:15:23,892 --> 00:15:27,142 So think very carefully before you reply. 230 00:15:30,474 --> 00:15:32,554 - Oh. (tyres screeching) 231 00:15:32,554 --> 00:15:36,834 Woo hoo hoo hoo!, sorry, sir. 232 00:15:36,830 --> 00:15:39,610 (upbeat music) 233 00:15:46,808 --> 00:15:48,028 What the hell? 234 00:15:59,322 --> 00:16:00,612 - Can I help you? 235 00:16:00,612 --> 00:16:01,482 - It's all right, Quentin. 236 00:16:01,481 --> 00:16:03,141 It's the Rozzers. 237 00:16:03,140 --> 00:16:06,320 Hello, Tom, have you come to arrest me? 238 00:16:06,317 --> 00:16:07,447 - I'm not sure yet. 239 00:16:08,343 --> 00:16:09,613 Know Sergeant Troy? 240 00:16:09,605 --> 00:16:12,075 - No, we haven't met, hello, Sergeant. 241 00:16:13,848 --> 00:16:16,038 This is Quentin Roka, my friend. 242 00:16:16,038 --> 00:16:16,958 - How do you do? 243 00:16:16,956 --> 00:16:17,976 - What's this about? 244 00:16:17,977 --> 00:16:20,757 - I rather think it's in connection 245 00:16:20,762 --> 00:16:24,412 with my alleged assault on Margaret Seagrove last night. 246 00:16:24,411 --> 00:16:25,441 - Assault? - (laughs) Yes. 247 00:16:25,436 --> 00:16:27,606 It's all complete nonsense. 248 00:16:27,612 --> 00:16:29,832 The woman was hysterical. 249 00:16:29,833 --> 00:16:31,763 - We need to ask you a few questions. 250 00:16:34,942 --> 00:16:36,722 - Oh, don't worry. 251 00:16:36,715 --> 00:16:39,405 We have no secrets, Quentin and I. 252 00:16:39,405 --> 00:16:40,805 - Don't you think you should have a solicitor? 253 00:16:40,813 --> 00:16:44,283 - No, no, Tom's not going to do anything sneaky, 254 00:16:44,275 --> 00:16:45,775 are you, Tom? 255 00:16:45,776 --> 00:16:46,836 Oh, will you join us. 256 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 I think we have a couple of spare glasses. 257 00:16:48,717 --> 00:16:50,487 - Ah, no, thanks, thank you all the same. 258 00:16:50,489 --> 00:16:53,349 - Well, of course, of course. 259 00:16:53,346 --> 00:16:56,896 - So what exactly happened outside the pub last night? 260 00:16:57,851 --> 00:17:00,301 - Well, you know, it was quite extraordinary. 261 00:17:00,301 --> 00:17:03,881 We've all heard the expression foaming at the mouth, 262 00:17:03,878 --> 00:17:06,028 but I never actually witnessed it. 263 00:17:06,026 --> 00:17:09,506 - So you just slapped her across the face. 264 00:17:09,508 --> 00:17:13,698 - Yes, well, we, none of us 265 00:17:13,700 --> 00:17:15,750 wanted her bursting a blood vessel. 266 00:17:17,464 --> 00:17:21,964 Though, I can't deny there was a little thrill of pleasure 267 00:17:21,958 --> 00:17:24,888 when I actually made contact. 268 00:17:24,888 --> 00:17:27,018 Well, you've met her. 269 00:17:27,019 --> 00:17:29,959 Ah, but that wasn't the motive. 270 00:17:29,956 --> 00:17:33,436 And that's what you detectives care about, don't you? 271 00:17:33,440 --> 00:17:36,310 (dramatic music) 272 00:17:38,644 --> 00:17:42,034 (wind chimes tinkling) 273 00:17:55,649 --> 00:17:57,889 - I've got to go see old Charlie Fuller. 274 00:17:57,890 --> 00:18:00,360 Painkillers aren't strong enough apparently. 275 00:18:00,360 --> 00:18:02,750 (sighs) And then this Mrs. Anscombe, 276 00:18:02,749 --> 00:18:04,819 so don't bother of our supper, I'll pick up a sandwich. 277 00:18:04,821 --> 00:18:07,261 - Well, make sure you eat something, Duncan. 278 00:18:07,264 --> 00:18:08,134 - Don't wait up. 279 00:18:10,757 --> 00:18:13,707 (dramatic music) 280 00:18:49,307 --> 00:18:51,817 - [Ruth] Well, do you want me to move out? 281 00:18:51,819 --> 00:18:53,279 - You said it was over, didn't you? 282 00:18:53,279 --> 00:18:54,849 - It was over three years ago. 283 00:18:56,857 --> 00:18:58,887 (sighs) Look, I'm sorry. 284 00:18:58,888 --> 00:19:00,628 I'm really sorry. 285 00:19:00,630 --> 00:19:02,250 - Ruthie, I don't blame you. 286 00:19:02,246 --> 00:19:03,106 Not with your delicate mental health 287 00:19:03,114 --> 00:19:07,544 'cause nobody in their right mind could have gone 288 00:19:07,540 --> 00:19:09,360 with that old prat. 289 00:19:10,956 --> 00:19:14,046 That vain, incompetent quack. 290 00:19:16,912 --> 00:19:18,882 I don't blame you. 291 00:19:32,958 --> 00:19:35,478 (Ruth sighs) 292 00:19:40,402 --> 00:19:41,272 - Leo. 293 00:19:46,756 --> 00:19:49,796 (car engine roars) 294 00:19:56,421 --> 00:19:57,291 Oh. 295 00:20:03,868 --> 00:20:06,738 (birds chirping) 296 00:21:28,058 --> 00:21:29,608 - Of course, I'll have to make a detailed examination, 297 00:21:29,612 --> 00:21:32,952 but it looks as though the cause of death in each case 298 00:21:32,949 --> 00:21:35,779 was from a powerful blow to the back of the head. 299 00:21:35,783 --> 00:21:38,483 - The stake must have been taken from the tree planting. 300 00:21:39,778 --> 00:21:42,718 - Which suggests it wasn't premeditated. 301 00:21:42,719 --> 00:21:45,829 - Exactly, see this? 302 00:21:49,403 --> 00:21:50,453 Looks like his cause of death 303 00:21:50,445 --> 00:21:54,855 was pretty similar, I'm just saying. 304 00:22:01,206 --> 00:22:04,156 - I had my line caught in a tree. 305 00:22:04,157 --> 00:22:06,847 I was looking up trying to pull it free. 306 00:22:06,854 --> 00:22:09,234 And just fell over them. 307 00:22:09,232 --> 00:22:12,312 - And you didn't see them earlier on the river? 308 00:22:12,311 --> 00:22:13,821 - They were further upstream. 309 00:22:15,095 --> 00:22:17,625 - So the last time you saw them was at the meeting 310 00:22:17,629 --> 00:22:19,589 at the Old Fisherman Pub, yeah? 311 00:22:19,589 --> 00:22:22,079 - That's right, well, Duncan. 312 00:22:22,081 --> 00:22:24,981 I saw Isobel just yesterday morning. 313 00:22:24,980 --> 00:22:28,350 I took a chap called Leo Bantock round to her house 314 00:22:28,348 --> 00:22:30,168 before going on to see a property. 315 00:22:30,173 --> 00:22:31,743 - Leo Bantock, who's he? 316 00:22:31,737 --> 00:22:35,347 - Businessman, he knew the Hewitts a few years ago. 317 00:22:35,353 --> 00:22:37,603 Wanted to tell Isobel about some shares she had 318 00:22:37,597 --> 00:22:40,447 that had gone up in value, 20,000 pounds. 319 00:22:42,141 --> 00:22:43,521 - You got his number? 320 00:22:43,519 --> 00:22:45,809 - It's in my briefcase. 321 00:22:45,813 --> 00:22:47,973 He's looking at another house tomorrow morning, 322 00:22:47,972 --> 00:22:49,292 the Old Mill. 323 00:22:49,285 --> 00:22:50,765 - Perhaps we could see him there. 324 00:22:50,767 --> 00:22:53,577 - Fine. - What time are you meeting? 325 00:22:53,581 --> 00:22:54,791 - [Andrew] Midday. 326 00:22:54,791 --> 00:22:56,141 - That'll be very useful, thank you. 327 00:22:56,136 --> 00:22:57,536 Will you excuse us? 328 00:23:01,892 --> 00:23:04,242 - I found him fishing further upstream, sir. 329 00:23:04,238 --> 00:23:05,648 - And you are? 330 00:23:05,646 --> 00:23:08,266 - Derrick Seagrove, club secretary. 331 00:23:08,273 --> 00:23:09,603 What's happened here? 332 00:23:09,597 --> 00:23:10,627 - Seagrove? 333 00:23:10,630 --> 00:23:12,350 - Margaret Seagrove's husband? 334 00:23:13,278 --> 00:23:14,868 - Yes. 335 00:23:14,874 --> 00:23:15,834 - I'm DCI Barnaby. 336 00:23:15,833 --> 00:23:17,503 This is Detective Sergeant Troy. 337 00:23:19,170 --> 00:23:21,930 Mrs. Hewitt and Dr. Goff are dead. 338 00:23:23,716 --> 00:23:24,576 - Oh, my God. 339 00:23:29,419 --> 00:23:31,589 I saw them both fishing just, what? 340 00:23:33,757 --> 00:23:35,207 An hour and a half ago. 341 00:23:35,206 --> 00:23:36,506 100 yards upstream. 342 00:23:37,469 --> 00:23:39,239 - That would have been 10 o'clock. 343 00:23:41,974 --> 00:23:43,544 - Yes, I suppose it was, yes. 344 00:23:45,894 --> 00:23:47,274 Is it murder? 345 00:23:47,268 --> 00:23:50,408 - No question, did you see anyone else fishing 346 00:23:50,409 --> 00:23:52,129 on the river this morning? - No. 347 00:23:53,412 --> 00:23:54,442 Just the four of us. 348 00:23:54,444 --> 00:23:55,994 - Didn't see anyone? 349 00:23:55,988 --> 00:23:59,448 - No, not today. 350 00:24:02,692 --> 00:24:04,052 Look, I don't know if it's relevant, 351 00:24:04,048 --> 00:24:07,938 but we've had a problem with poachers of late. 352 00:24:09,397 --> 00:24:12,237 I saw one a couple of weeks ago across the meadows. 353 00:24:13,130 --> 00:24:16,400 Camouflage gear, did a runner. 354 00:24:19,292 --> 00:24:21,232 - What we've got to do first is to establish 355 00:24:21,232 --> 00:24:24,982 whether they were murdered together and for the same reason, 356 00:24:24,975 --> 00:24:27,005 or whether one of them just happened on the murder scene 357 00:24:27,005 --> 00:24:29,805 and was killed to protect the identity of the killer. 358 00:24:29,813 --> 00:24:32,733 In which case, we need to know which one of them 359 00:24:32,733 --> 00:24:34,513 was the real target. 360 00:24:34,505 --> 00:24:37,805 - There's no way the two of them could have a thing going? 361 00:24:37,811 --> 00:24:38,961 I know they were getting on a bit, 362 00:24:38,958 --> 00:24:41,528 but you never know with these wrinklies. 363 00:24:41,533 --> 00:24:45,903 Maybe Quentin got jealous and decided to do him in. 364 00:24:45,902 --> 00:24:47,502 He's weird, that blog. 365 00:24:52,912 --> 00:24:55,612 (bell chiming) 366 00:24:59,374 --> 00:25:00,724 Is there any family who could come 367 00:25:00,719 --> 00:25:04,909 and be with you, Mrs. Goff? 368 00:25:07,594 --> 00:25:10,054 There's my daughter in Causten. 369 00:25:11,574 --> 00:25:13,034 How am I going to tell them? 370 00:25:14,389 --> 00:25:15,969 Oh, Duncan, Issie. 371 00:25:17,819 --> 00:25:19,879 - How well did you know Mrs. Hewitt? 372 00:25:21,552 --> 00:25:23,062 - We were at school together. 373 00:25:24,825 --> 00:25:28,385 - Isobel Hewitt and Dr. Goff, dead as dead. 374 00:25:30,540 --> 00:25:32,450 - Why would anyone want to kill them? 375 00:25:32,447 --> 00:25:34,787 - Well, with Isabel, who knows. 376 00:25:35,869 --> 00:25:40,499 But Dr. Goff, probably one jealous husband too many. 377 00:25:40,500 --> 00:25:45,710 (water burbling) (upbeat music) 378 00:26:03,709 --> 00:26:04,889 - Derrick, what is it? 379 00:26:14,232 --> 00:26:17,532 (children chattering) 380 00:26:24,094 --> 00:26:24,964 - [Tom] Do you feel up 381 00:26:24,963 --> 00:26:26,843 to answering a few questions, Mr. Plunkett? 382 00:26:28,088 --> 00:26:28,958 - Go ahead. 383 00:26:30,569 --> 00:26:32,719 - [Tom] I have to ask you this. 384 00:26:32,717 --> 00:26:35,467 Who benefits from your aunt's will? 385 00:26:35,473 --> 00:26:38,853 (Rebecca giggles) 386 00:26:38,848 --> 00:26:41,018 - Oh, I'm sorry, it's just, 387 00:26:45,793 --> 00:26:48,433 - My aunt Isobel had nothing to leave. 388 00:26:48,431 --> 00:26:51,961 When Kenneth died a few years ago, her husband, 389 00:26:53,102 --> 00:26:54,442 we discovered he'd had a little trouble 390 00:26:54,437 --> 00:26:55,877 with the stock market. 391 00:26:55,876 --> 00:26:57,456 There was nothing. 392 00:26:57,461 --> 00:26:59,711 We helped out by buying the house and contents 393 00:26:59,709 --> 00:27:01,969 on the understanding that she could stay there for the rest 394 00:27:01,965 --> 00:27:04,045 of her natural life. 395 00:27:04,051 --> 00:27:05,991 It gave her a bit of capital. 396 00:27:09,160 --> 00:27:12,640 It was all about board, solicitors, written contract. 397 00:27:12,643 --> 00:27:14,713 - What happened to the capital? 398 00:27:14,714 --> 00:27:18,664 - I wanted her to buy an annuity, but she wouldn't have it. 399 00:27:18,659 --> 00:27:21,549 - She spent it, all of it. 400 00:27:21,547 --> 00:27:23,887 We've been bailing her out for the last year. 401 00:27:25,020 --> 00:27:26,720 - And the 20,000 in shares? 402 00:27:28,586 --> 00:27:29,786 - You heard about that. 403 00:27:31,818 --> 00:27:35,958 Well, it means she dies solvent, but only just, 404 00:27:35,958 --> 00:27:36,828 a big chunk of that money 405 00:27:36,826 --> 00:27:38,896 will be going on settling bills. 406 00:27:38,895 --> 00:27:41,525 - Isobel had no comprehension of economy. 407 00:27:43,382 --> 00:27:46,732 As you can see, we don't exactly live like lords. 408 00:27:46,729 --> 00:27:49,999 It severely stretched us letting her live in that house. 409 00:27:50,003 --> 00:27:52,103 And we've had to scrimp to get by. 410 00:27:52,099 --> 00:27:55,959 Isobel, of course, continued to live the high life. 411 00:27:55,957 --> 00:27:57,207 - I don't think it was quite like that. 412 00:27:57,211 --> 00:27:59,601 - I'm sorry, it was. 413 00:27:59,596 --> 00:28:01,456 I know she's family and you feel you have to be loyal, 414 00:28:01,462 --> 00:28:05,702 but the truth is Isobel was a very manipulative woman. 415 00:28:05,696 --> 00:28:09,516 Men ran around after her and she did nothing in return. 416 00:28:09,522 --> 00:28:11,912 - Which men ran around after her? 417 00:28:11,910 --> 00:28:16,780 - My husband, for one, and Quentin Roka for another. 418 00:28:16,780 --> 00:28:19,200 Her antique dealer playmate. 419 00:28:19,199 --> 00:28:20,969 God knows what was going on there. 420 00:28:22,035 --> 00:28:24,355 - Quentin runs the antique shop near Isobel's. 421 00:28:24,360 --> 00:28:25,640 He often helps her out. 422 00:28:25,643 --> 00:28:30,033 - Wheedling his way into her confidence with the finances. 423 00:28:30,032 --> 00:28:32,752 - Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. 424 00:28:32,754 --> 00:28:33,624 That is all. 425 00:28:33,622 --> 00:28:35,152 - Out of the goodness of his heart? 426 00:28:35,152 --> 00:28:36,902 - Yes, I think it probably was. 427 00:28:42,295 --> 00:28:45,315 Anyway, to answer your question, 428 00:28:46,247 --> 00:28:48,167 I am the person who will benefit financially 429 00:28:48,165 --> 00:28:50,465 from Isobel's death in that I now have possession 430 00:28:50,470 --> 00:28:51,520 of my assets. 431 00:28:52,988 --> 00:28:54,248 (dramatic music) 432 00:28:54,247 --> 00:28:56,647 - The Plunketts have the strongest motive. 433 00:28:56,653 --> 00:29:00,153 The house, the land, it's gonna be worth a million or two. 434 00:29:00,153 --> 00:29:01,973 And in the hands of a builder-- 435 00:29:01,971 --> 00:29:03,811 - Yeah, but if they had planned it, 436 00:29:03,813 --> 00:29:06,013 they'd have known they were top of the list. 437 00:29:06,009 --> 00:29:09,019 Now, I'm more interested in the windfall. 438 00:29:09,019 --> 00:29:13,079 20,000 coming just the day before the murder. 439 00:29:13,079 --> 00:29:14,339 - Hmm. 440 00:29:14,337 --> 00:29:17,027 - Seems like a bit of a coincidence that doesn't it? 441 00:29:17,027 --> 00:29:20,007 - Well, whatever, Quentin Roka, got to be worth a look. 442 00:29:25,290 --> 00:29:26,160 - I thought you should know, I'm sorry. 443 00:29:40,445 --> 00:29:43,135 (bells chimes) 444 00:29:49,409 --> 00:29:52,539 (people chattering) 445 00:30:01,559 --> 00:30:05,119 - Keith, something terrible has happened. 446 00:30:10,570 --> 00:30:12,500 Duncan and Isobel have been murdered. 447 00:30:13,719 --> 00:30:16,959 Andrew Turner found their bodies by the river. 448 00:30:16,962 --> 00:30:18,062 - When did it happen? 449 00:30:19,507 --> 00:30:21,947 - Between 10 and 11 this morning. 450 00:30:23,073 --> 00:30:24,173 - Thank God for that. 451 00:30:28,666 --> 00:30:31,096 Well, you were here with me. 452 00:30:33,623 --> 00:30:36,183 - [Margaret] Am I a suspect? 453 00:30:36,179 --> 00:30:38,409 - [Tom] We don't have any particular suspects 454 00:30:38,411 --> 00:30:39,281 at this stage. 455 00:30:39,279 --> 00:30:40,369 But I would like you to tell me, please, 456 00:30:40,371 --> 00:30:43,711 where you were between 10 and 11 this morning. 457 00:30:44,896 --> 00:30:46,836 - I was doing housework. 458 00:30:46,836 --> 00:30:49,156 - And you were here all morning? 459 00:30:49,161 --> 00:30:51,671 - This is because of me and Isobel falling out, isn't it? 460 00:30:51,674 --> 00:30:53,754 That's why you are talking to me. 461 00:30:53,749 --> 00:30:54,619 - Oh. 462 00:30:54,618 --> 00:30:56,698 - [Gavin] We're talking to everyone, Mrs. Seagrove. 463 00:30:56,700 --> 00:31:00,500 Can you tell us what you know about Dr. Goff? 464 00:31:00,495 --> 00:31:03,855 Did he have any enemies of the club that you were aware of? 465 00:31:03,863 --> 00:31:08,423 - Not really, I'd say he was generally liked. 466 00:31:08,420 --> 00:31:11,670 - And Isobel, did she have any enemies? 467 00:31:11,673 --> 00:31:13,423 - Besides me, you mean? 468 00:31:13,417 --> 00:31:14,307 - Oh. 469 00:31:16,010 --> 00:31:19,730 - I did not kill her or Dr. Goff. 470 00:31:21,172 --> 00:31:26,392 I may have disliked Isobel, but I could never murder her. 471 00:31:35,326 --> 00:31:38,446 - My condolences about Isobel. 472 00:31:41,265 --> 00:31:45,045 I suppose, as her closest relative, 473 00:31:45,050 --> 00:31:47,000 Melrose will be getting the house. 474 00:31:49,062 --> 00:31:50,622 Perhaps you'll be moving in. 475 00:31:56,187 --> 00:31:59,507 - We already own the house, and have done for years. 476 00:31:59,513 --> 00:32:00,873 Isobel didn't have a bean. 477 00:32:08,053 --> 00:32:10,613 - And it could be a confrontation with a poacher 478 00:32:10,607 --> 00:32:12,297 that got out of hand. 479 00:32:12,296 --> 00:32:13,646 Then there's Margaret Seagrove, 480 00:32:13,652 --> 00:32:14,962 who we know fell out with Isobel. 481 00:32:14,955 --> 00:32:17,715 And we haven't even got to Quentin Roka, 482 00:32:17,718 --> 00:32:19,438 the gay antiques dealer toy boy. 483 00:32:19,439 --> 00:32:22,049 - Wait, could we keep a bit of an open mind on this one? 484 00:32:22,046 --> 00:32:24,886 - The village has lost quite a character in Isobel. 485 00:32:24,892 --> 00:32:26,812 - And what about the doctor? 486 00:32:26,811 --> 00:32:28,101 Was he well liked? 487 00:32:28,104 --> 00:32:30,844 - I suppose so, poor wife. 488 00:32:30,836 --> 00:32:33,106 She was obviously devastated. 489 00:32:33,109 --> 00:32:35,719 It's the bereaved partners that really get to you. 490 00:32:36,971 --> 00:32:39,311 There's something about elderly people being bereaved 491 00:32:39,313 --> 00:32:42,483 when they've, you know, been in love for a lifetime. 492 00:32:44,203 --> 00:32:45,643 Suddenly all alone. 493 00:32:45,641 --> 00:32:47,221 (sombre music) 494 00:32:47,217 --> 00:32:50,377 - So you've not heard about just womanising then, Dr. Goff? 495 00:32:52,190 --> 00:32:57,210 Serial apparently, the night before the murders, 496 00:32:57,206 --> 00:32:59,656 he was seen climbing a ladder to an upstairs window 497 00:32:59,656 --> 00:33:02,836 of his own house at one o'clock in the morning. 498 00:33:02,840 --> 00:33:04,690 Word is his wife locked him out. 499 00:33:17,215 --> 00:33:20,025 - I'll give you 650. 500 00:33:20,031 --> 00:33:22,061 - You'll give me the full asking price. 501 00:33:23,795 --> 00:33:26,885 In fact, no, I won't accept it. 502 00:33:26,892 --> 00:33:27,772 I'm putting an embargo 503 00:33:27,768 --> 00:33:29,908 on all ill-dressed, bad-mannered people. 504 00:33:29,905 --> 00:33:31,935 My furniture deserves more. 505 00:33:31,939 --> 00:33:33,199 Don't come back. 506 00:33:33,200 --> 00:33:35,490 - [Quentin] Bloody right, I won't come back. 507 00:33:36,735 --> 00:33:37,595 - Thank you. 508 00:33:40,489 --> 00:33:42,659 (Quentin sighs) 509 00:33:42,658 --> 00:33:44,428 They can get to you after a while. 510 00:33:49,529 --> 00:33:51,309 To be honest, I'm finding it all a bit hard 511 00:33:51,312 --> 00:33:52,462 to come to terms with. 512 00:33:53,665 --> 00:33:55,515 Have you managed to make any sense of it yet? 513 00:33:56,661 --> 00:33:59,101 - I'd like to ask you some questions, if I may. 514 00:33:59,987 --> 00:34:02,587 When did you last see Mrs. Hewitt? 515 00:34:02,594 --> 00:34:04,664 - It was just before she went fishing. 516 00:34:04,659 --> 00:34:06,199 I went around to breakfast. 517 00:34:06,202 --> 00:34:08,602 I live above the shop here, and I often go to, 518 00:34:11,155 --> 00:34:13,295 used to go to Isobel's for breakfast. 519 00:34:14,262 --> 00:34:15,942 I'd pick up milk and the paper on the way. 520 00:34:15,941 --> 00:34:17,731 It was a bit of a routine. 521 00:34:18,975 --> 00:34:20,635 - Do you have any idea 522 00:34:20,643 --> 00:34:23,263 who might have killed Mrs. Hewitt or Dr. Goff? 523 00:34:26,204 --> 00:34:29,394 H- ave you spoken to Isobel's nephew 524 00:34:29,392 --> 00:34:31,602 and that ghastly wife of his? 525 00:34:31,602 --> 00:34:33,962 - We've spoken to the Plunketts, yes. 526 00:34:33,963 --> 00:34:35,393 - Then you know all about the arrangements 527 00:34:35,387 --> 00:34:37,107 with Isobel's house. 528 00:34:37,108 --> 00:34:39,508 - We know the Plunketts own it. 529 00:34:39,506 --> 00:34:41,226 - The whole thing was a disgrace. 530 00:34:43,865 --> 00:34:46,185 - They didn't mention how much they paid for it? 531 00:34:46,190 --> 00:34:47,960 No, well, I suppose they wouldn't. 532 00:34:50,601 --> 00:34:52,581 It was just after Isobel's husband, Kenneth, died. 533 00:34:52,582 --> 00:34:55,502 Isobel was out of her mind with grief. 534 00:34:55,501 --> 00:34:57,941 And they persuaded her she had to sell it to them. 535 00:34:57,941 --> 00:35:00,541 Rushed it through, paid virtually nothing for it. 536 00:35:00,538 --> 00:35:03,298 The furniture alone was worth twice what they paid. 537 00:35:03,301 --> 00:35:05,391 - They were letting her live there until she died. 538 00:35:05,386 --> 00:35:07,136 - Yes, but at the time that didn't look as 539 00:35:07,138 --> 00:35:08,558 if it would be for very long. 540 00:35:08,556 --> 00:35:10,416 I'd said they were looking for a quick return. 541 00:35:10,422 --> 00:35:12,712 - Why, was she unwell at the time? 542 00:35:13,915 --> 00:35:15,475 - She'd lost the will to live. 543 00:35:16,512 --> 00:35:19,392 She was fading away in front of our eyes. 544 00:35:19,390 --> 00:35:20,590 And then the pneumonia. 545 00:35:21,642 --> 00:35:24,192 Duncan thought it was just a matter of days. 546 00:35:24,186 --> 00:35:25,176 - So what happened? 547 00:35:31,715 --> 00:35:34,295 - I suggested a spin in the Jaguar. 548 00:35:34,300 --> 00:35:35,240 That's all it was. 549 00:35:36,188 --> 00:35:38,188 Frankly, I saw it more as a farewell 550 00:35:38,190 --> 00:35:40,950 to the other great love of her life, besides Kenneth. 551 00:35:43,257 --> 00:35:45,777 It was the first time I'd driven the thing. 552 00:35:45,781 --> 00:35:48,131 We'd just got up to the Wood by Malham Cross, 553 00:35:52,610 --> 00:35:55,130 she said I was driving like an Edwardian governess 554 00:35:55,134 --> 00:35:56,854 and she'd take over. 555 00:35:56,854 --> 00:35:57,724 And she did. 556 00:35:59,196 --> 00:36:00,136 - And that was it? 557 00:36:01,828 --> 00:36:04,928 - Pretty much, Duncan persuaded her 558 00:36:04,925 --> 00:36:06,325 to take up fly fishing again. 559 00:36:06,332 --> 00:36:08,742 She hadn't done it since she was a girl. 560 00:36:08,741 --> 00:36:11,181 She loved it. 561 00:36:11,181 --> 00:36:15,411 She got fitter, stronger, the sparkle returned. 562 00:36:15,414 --> 00:36:17,144 She could have gone on for years. 563 00:36:22,286 --> 00:36:24,916 But somehow, I don't think the Plunketts approved 564 00:36:24,924 --> 00:36:27,584 of her new lease of life. 565 00:36:27,583 --> 00:36:30,423 - Were you due to get anything in the will? 566 00:36:30,422 --> 00:36:31,632 - I doubt it. 567 00:36:31,629 --> 00:36:34,129 Isobel's scarcely had two beans to rub together. 568 00:36:36,154 --> 00:36:37,514 - We have to ask you this. 569 00:36:39,089 --> 00:36:41,699 - Where was I yesterday morning between 10 and 11? 570 00:36:43,609 --> 00:36:44,979 Well, I was here. 571 00:36:44,975 --> 00:36:47,965 Apart from a 10-minute walk to the village shop. 572 00:36:47,965 --> 00:36:50,975 A little after 10, I would think, they'd remember. 573 00:36:58,635 --> 00:37:01,775 Inspector, there was a lot of resentment 574 00:37:01,784 --> 00:37:03,744 in this village toward Isobel. 575 00:37:03,737 --> 00:37:05,067 I think somehow, she reminded them 576 00:37:05,068 --> 00:37:06,698 of everything they were not. 577 00:37:06,695 --> 00:37:08,925 And they didn't like it very much. 578 00:37:08,926 --> 00:37:10,446 - [Tom] Thanks for your time. 579 00:37:10,454 --> 00:37:11,324 - Goodbye. 580 00:37:14,454 --> 00:37:17,414 (dramatic music) 581 00:37:23,201 --> 00:37:24,871 - He should be here shortly. 582 00:37:24,869 --> 00:37:27,819 - He's obviously worth a few bob, this Leo Bantock. 583 00:37:27,817 --> 00:37:29,327 - Oh, I think so. 584 00:37:29,334 --> 00:37:32,204 (people yelling) 585 00:37:43,336 --> 00:37:45,536 - That's enough. - Yeah, that's enough. 586 00:37:45,540 --> 00:37:48,410 - That's it, that's it. - Come on. 587 00:37:52,603 --> 00:37:55,353 - Now, what's all this about? 588 00:37:55,348 --> 00:37:56,698 I'm waiting. 589 00:37:56,703 --> 00:37:58,153 - He's the murderer. 590 00:37:58,153 --> 00:38:01,143 - You're pathetic, she chose me, not you. 591 00:38:01,137 --> 00:38:03,177 That's what this is about. 592 00:38:03,175 --> 00:38:04,665 (men grunting) - Hey, hey! 593 00:38:04,668 --> 00:38:07,798 (people chattering) 594 00:38:09,419 --> 00:38:10,709 - [Tom] Tell you what, Troy, just walk him away. 595 00:38:10,707 --> 00:38:11,847 - Right you, come on. 596 00:38:13,138 --> 00:38:15,358 - Leo, are you all right? 597 00:38:17,165 --> 00:38:18,645 - You're Leo Bantock, are you? 598 00:38:19,851 --> 00:38:21,571 - What of it? 599 00:38:21,572 --> 00:38:24,162 - Right, who was that fella? 600 00:38:24,158 --> 00:38:26,938 The one you accused of being a murderer. 601 00:38:26,942 --> 00:38:29,032 - Keith Scholey, the local restaurateur. 602 00:38:30,793 --> 00:38:32,533 (sighs) I'm sorry. 603 00:38:32,531 --> 00:38:34,721 - What made you believe he's the murderer? 604 00:38:36,368 --> 00:38:40,928 - So stupid, I told him his wife had had an affair 605 00:38:40,925 --> 00:38:41,915 with Dr. Goff. 606 00:38:43,281 --> 00:38:46,231 - And you believe he killed Dr. Goff in revenge? 607 00:38:46,232 --> 00:38:49,372 - I told him only the day before the murders. 608 00:38:49,371 --> 00:38:52,161 Bit of a coincidence, don't you think? 609 00:38:52,164 --> 00:38:53,184 - And what did he mean 610 00:38:53,176 --> 00:38:56,226 when he said she chose him and not you? 611 00:38:56,228 --> 00:38:57,848 - It has nothing to do with it. 612 00:39:01,764 --> 00:39:06,174 (sighs) I used to go out with Ruth, the woman he married, 613 00:39:06,169 --> 00:39:07,039 but that was years ago. 614 00:39:07,037 --> 00:39:09,247 It's nothing, it's nothing to do with this. 615 00:39:10,354 --> 00:39:12,694 Okay, where can I find you? 616 00:39:12,686 --> 00:39:14,526 - I'm staying at the pub. 617 00:39:14,531 --> 00:39:19,151 - Right, and please, stay away from Mr. Scholey, all right? 618 00:39:26,533 --> 00:39:27,883 - He says he was nowhere near the river 619 00:39:27,878 --> 00:39:29,268 at the time of the murders. 620 00:39:29,265 --> 00:39:30,945 - I was in the restaurant with my wife. 621 00:39:30,954 --> 00:39:32,334 And she can back me up. 622 00:39:33,425 --> 00:39:36,535 - Did you confront your wife about the affair Leo Bantock 623 00:39:36,543 --> 00:39:38,803 said she'd had with Dr. Goff? 624 00:39:38,795 --> 00:39:40,475 - She said, "It was over years ago." 625 00:39:40,484 --> 00:39:42,044 And I believe her. 626 00:39:42,038 --> 00:39:44,018 - Did you confront Dr. Goff about it? 627 00:39:47,992 --> 00:39:50,272 - I went round to his house, but he wasn't in. 628 00:39:51,245 --> 00:39:52,325 I told his wife. 629 00:39:53,226 --> 00:39:55,056 - You told his wife. 630 00:39:55,061 --> 00:39:56,731 And how did Mrs. Goff react to it? 631 00:39:56,730 --> 00:39:59,490 - Well, she was upset. 632 00:39:59,493 --> 00:40:00,903 - Which is what you wanted? 633 00:40:03,580 --> 00:40:04,830 - Yes, I was with Keith. 634 00:40:06,114 --> 00:40:07,924 - When did you arrive at the restaurant? 635 00:40:07,918 --> 00:40:09,778 And when did you leave? 636 00:40:11,505 --> 00:40:15,085 - I got there at 10, and helped in the kitchen. 637 00:40:15,092 --> 00:40:16,412 We did lunch. 638 00:40:16,405 --> 00:40:18,985 And I suppose I left about three. 639 00:40:18,991 --> 00:40:19,861 Keith stayed on. 640 00:40:22,339 --> 00:40:27,179 - Right, the affair you had 641 00:40:27,177 --> 00:40:28,347 with Dr. Goff. 642 00:40:28,345 --> 00:40:31,785 - Oh, please, (sighs) it ended three years ago. 643 00:40:31,793 --> 00:40:33,553 And it was never serious. 644 00:40:34,559 --> 00:40:35,689 Duncan was just 645 00:40:38,691 --> 00:40:39,611 a very nice man. 646 00:40:41,889 --> 00:40:43,119 And it was a mistake. 647 00:40:45,794 --> 00:40:48,304 - What about your relationship with Leo Bantock? 648 00:40:50,152 --> 00:40:51,922 (Ruth gasps) 649 00:40:51,915 --> 00:40:54,655 - That happened years ago before I even married Keith. 650 00:40:54,662 --> 00:40:56,472 It's got nothing to do with this. 651 00:40:58,385 --> 00:41:01,855 - Your husband seems to think that Leo resents the fact 652 00:41:01,857 --> 00:41:03,907 that you married Keith and not him. 653 00:41:07,353 --> 00:41:10,213 (dramatic music) 654 00:41:10,207 --> 00:41:13,077 - It all happened a lifetime ago. 655 00:41:18,477 --> 00:41:20,817 - We have to sell all this. 656 00:41:22,878 --> 00:41:24,428 Well, I've got no use for it. 657 00:41:27,372 --> 00:41:28,992 And put the house on the market 658 00:41:30,062 --> 00:41:32,152 straight after the funeral. 659 00:41:34,185 --> 00:41:36,295 - [Melrose] We'll have to think about the arrangements, 660 00:41:36,298 --> 00:41:37,708 drinks after the service. 661 00:41:37,706 --> 00:41:40,886 - [Rebecca] Ah, nobody'll expect more than a glass. 662 00:41:40,894 --> 00:41:43,314 Crate of wine, no more. 663 00:41:43,305 --> 00:41:44,185 - [Melrose] Case. 664 00:41:45,286 --> 00:41:46,676 - [Rebecca] What? 665 00:41:46,683 --> 00:41:48,303 - It's a case of wine. 666 00:41:48,299 --> 00:41:49,379 A crate of beer. 667 00:41:50,385 --> 00:41:54,835 - Whatever, she'll get 12 bottles and be grateful. 668 00:41:55,995 --> 00:41:58,145 - Family only, that's final. 669 00:42:04,357 --> 00:42:07,127 - But Mum, don't you think some of dad's old friends 670 00:42:07,134 --> 00:42:11,044 and patients would like to come pay their respects? 671 00:42:11,041 --> 00:42:14,031 - I will not have a procession of his old flames filing 672 00:42:14,034 --> 00:42:16,024 past the grave, I will not. 673 00:42:16,018 --> 00:42:18,888 (doorbell rings) 674 00:42:24,429 --> 00:42:25,299 - [Tom] Good afternoon, 675 00:42:25,298 --> 00:42:27,088 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 676 00:42:27,088 --> 00:42:28,798 This is Detective Sergeant Troy. 677 00:42:28,798 --> 00:42:30,998 Are you Mrs. Goff's daughter? - Yes. 678 00:42:30,998 --> 00:42:33,708 - Is your mother at home? - Yes. 679 00:42:33,709 --> 00:42:34,909 Come in. - Thank you. 680 00:42:36,720 --> 00:42:38,390 - [Angela] Mum, it's the police. 681 00:42:44,272 --> 00:42:45,612 - Is this a bad time? 682 00:42:45,607 --> 00:42:46,637 - No, not at all. 683 00:42:47,994 --> 00:42:49,724 - I'd like to speak to your mother alone, please, 684 00:42:49,715 --> 00:42:51,235 if I may, thank you. 685 00:43:01,362 --> 00:43:02,862 Mrs. Goff, we've learned 686 00:43:02,864 --> 00:43:05,134 that Mr. Keith Scholey came around here 687 00:43:05,134 --> 00:43:08,414 to speak to you on the night before your husband's murder. 688 00:43:09,673 --> 00:43:11,453 - What he told me was no surprise. 689 00:43:13,186 --> 00:43:15,526 - Oh, you knew about the affair? 690 00:43:15,533 --> 00:43:18,033 - Not that one specifically, 691 00:43:18,025 --> 00:43:21,975 but my husband had always had something of a wandering eye. 692 00:43:21,976 --> 00:43:23,516 And I tolerated it. 693 00:43:25,105 --> 00:43:28,265 - We've also learned that later on that same night, 694 00:43:28,274 --> 00:43:31,204 your husband was seen climbing into the house 695 00:43:31,204 --> 00:43:32,864 through an upstairs window. 696 00:43:34,260 --> 00:43:36,540 He'd forgotten his keys. 697 00:43:36,543 --> 00:43:38,323 And he didn't want to wake me. 698 00:43:38,323 --> 00:43:41,293 If you think I locked him out, I didn't. 699 00:43:43,832 --> 00:43:46,302 - Mrs. Goff, I couldn't help noticing 700 00:43:46,300 --> 00:43:49,230 "The Vegetarian Society" magazine. 701 00:43:49,233 --> 00:43:50,483 Are you a member? 702 00:43:50,484 --> 00:43:52,244 - Yes, why? 703 00:43:52,236 --> 00:43:55,676 - Just curious, I know your husband was a keen fisherman 704 00:43:55,677 --> 00:43:57,277 and did a bit of shooting. 705 00:43:57,283 --> 00:44:00,543 - We had a live-and-let-live household. 706 00:44:00,536 --> 00:44:03,386 - You didn't eat the trout he caught then? 707 00:44:03,393 --> 00:44:06,883 - Fish may not be the cleverest of God's creatures, 708 00:44:06,876 --> 00:44:10,146 but I think to class them as vegetables is a little unkind. 709 00:44:11,278 --> 00:44:14,228 (dramatic music) 710 00:44:34,163 --> 00:44:35,053 - How goes it? 711 00:44:35,050 --> 00:44:36,090 - What do you think? 712 00:44:37,459 --> 00:44:38,749 - Oh, it's looking good. 713 00:44:38,754 --> 00:44:41,254 - There's one major gap I haven't filled yet, 714 00:44:43,408 --> 00:44:46,828 Isobel Hewitt's obituary, quite a woman, 715 00:44:46,832 --> 00:44:50,602 demon racer, society hostess. 716 00:44:50,596 --> 00:44:51,706 Apparently, there's quite a collection 717 00:44:51,712 --> 00:44:53,502 of photographs up at the house. 718 00:44:53,495 --> 00:44:55,285 Be a pity if we couldn't include some of them. 719 00:44:55,289 --> 00:44:58,109 - Well, ask Melrose, he'll help you out. 720 00:44:58,114 --> 00:44:59,554 - Oh, I nearly forgot. 721 00:44:59,553 --> 00:45:02,223 I heard something else about Dr. Goff today. 722 00:45:02,223 --> 00:45:05,093 Keith Scholey's mother died of cancer last year. 723 00:45:05,090 --> 00:45:06,510 Apparently, Keith blamed him. 724 00:45:06,508 --> 00:45:07,808 Said his mother would've survived 725 00:45:07,811 --> 00:45:09,391 if he'd diagnosed it sooner. 726 00:45:09,386 --> 00:45:11,186 He made official complaints. 727 00:45:11,190 --> 00:45:12,960 And they came to nothing. 728 00:45:12,962 --> 00:45:15,012 Keith said it was a coverup. 729 00:45:15,012 --> 00:45:17,972 (dramatic music) 730 00:45:17,969 --> 00:45:21,009 (thunder rumbling) 731 00:45:23,531 --> 00:45:26,401 (rain pattering) 732 00:46:05,878 --> 00:46:10,448 - [Fisherman] Derrick, you coming to the pub? 733 00:46:10,454 --> 00:46:12,874 Derrick, are you coming to the pub? 734 00:46:29,019 --> 00:46:31,889 (dramatic music) 735 00:46:46,273 --> 00:46:49,053 (curious music) 736 00:47:02,725 --> 00:47:05,445 - I don't know why you're being so ridiculous 737 00:47:05,450 --> 00:47:08,960 about her death, after everything Isobel did. 738 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 The way she behaved. 739 00:47:14,542 --> 00:47:15,862 Who are these people? 740 00:47:19,553 --> 00:47:22,253 (bell tolling) 741 00:47:38,659 --> 00:47:41,089 - A bit of a turn out, then. 742 00:47:46,722 --> 00:47:48,982 Isn't that that politician? 743 00:47:48,978 --> 00:47:52,998 - [Tom] Yes, disgraced foreign minister with mistress. 744 00:47:55,782 --> 00:47:57,602 - That one's an actress, isn't she? 745 00:47:57,600 --> 00:47:58,470 Oh, what's her name? 746 00:47:58,469 --> 00:47:59,769 - I don't know. 747 00:48:02,284 --> 00:48:03,814 - Poor old Quentin. 748 00:48:03,806 --> 00:48:06,056 - Did you find anything on him? 749 00:48:06,063 --> 00:48:08,883 - It seems he's managed to keep his record clean, sir. 750 00:48:15,195 --> 00:48:20,405 (dramatic music) (birds chirping) 751 00:48:37,556 --> 00:48:38,686 - [Mourner] This was a lovely service, 752 00:48:38,689 --> 00:48:39,609 wasn't it? - Yes, wasn't it? 753 00:48:39,609 --> 00:48:42,039 - [Rebecca] Thanks, very much. 754 00:48:42,036 --> 00:48:43,256 - Would you excuse me? 755 00:48:46,780 --> 00:48:50,870 May I offer my sincerest condolences, Peregrine Slade. 756 00:48:52,188 --> 00:48:54,718 - We thought we'd keep the service simple. 757 00:48:54,715 --> 00:48:56,735 Hadn't really planned on this many people. 758 00:48:56,740 --> 00:48:58,500 - Yes, yes, I can see. 759 00:48:59,814 --> 00:49:02,054 Would it be terribly forward of me 760 00:49:02,046 --> 00:49:05,326 to contribute a little something to Isobel's sending off? 761 00:49:05,330 --> 00:49:07,450 I have a couple of bottles of her favourite bubbly 762 00:49:07,447 --> 00:49:08,337 in the car. 763 00:49:09,343 --> 00:49:10,273 - Fine. 764 00:49:10,270 --> 00:49:11,700 - And I brought Hastings with me. 765 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 He's very keen to help out. 766 00:49:13,161 --> 00:49:14,691 Aren't you, Hastings? 767 00:49:15,966 --> 00:49:17,996 - Right. - Good. 768 00:49:17,996 --> 00:49:19,446 (dramatic music) 769 00:49:19,453 --> 00:49:22,323 (birds chirping) 770 00:49:24,243 --> 00:49:26,403 (water burbling) 771 00:49:26,397 --> 00:49:29,527 (suspenseful music) 772 00:50:00,840 --> 00:50:03,970 (people chattering) 773 00:50:07,460 --> 00:50:09,340 Oh, try the kitchen, Hastings. 774 00:50:09,342 --> 00:50:10,702 It's straight to the back. 775 00:50:13,763 --> 00:50:16,573 Oh, Sandy, old chap, give us a hand, would you? 776 00:50:20,359 --> 00:50:22,529 It's awfully good of you. 777 00:50:25,845 --> 00:50:30,215 - Dixie, I was so sorry to hear. 778 00:50:30,219 --> 00:50:31,219 - Beatrice. 779 00:50:33,314 --> 00:50:34,944 - You must be devastated. 780 00:50:34,937 --> 00:50:37,717 (upbeat music) 781 00:50:42,354 --> 00:50:44,234 - Sounds like a bit of a party, sir. 782 00:50:45,159 --> 00:50:48,279 - Have you heard she didn't even own her own house? 783 00:50:48,282 --> 00:50:49,412 - No! 784 00:50:49,409 --> 00:50:51,719 - Not even a stick of furniture. 785 00:50:51,720 --> 00:50:53,120 (both laughing) 786 00:50:53,120 --> 00:50:55,730 And all those airs and graces. 787 00:51:00,050 --> 00:51:03,610 (woman faintly scatting) 788 00:51:35,241 --> 00:51:39,061 (music drowns out speakers) 789 00:51:47,527 --> 00:51:49,967 - Oh, that's good, you local? 790 00:51:49,969 --> 00:51:52,279 - Chelsea, I had to come down. 791 00:51:52,278 --> 00:51:53,988 I wouldn't be here at all if it wasn't for Issie. 792 00:51:53,988 --> 00:51:55,308 - Really? - Oh, yeah. 793 00:51:55,313 --> 00:51:58,513 Back in the '60s she was my best customer. 794 00:51:58,514 --> 00:51:59,894 I went through a bad patch for a while 795 00:51:59,890 --> 00:52:02,380 with the old cash flow and Issie kept me going. 796 00:52:02,382 --> 00:52:04,042 In fact, she upped her regular order of lobsters 797 00:52:04,043 --> 00:52:05,723 just to keep me in business. 798 00:52:05,719 --> 00:52:07,509 Great lady, loved her oysters. 799 00:52:10,536 --> 00:52:11,896 - This is just so Isobel. 800 00:52:11,902 --> 00:52:14,772 (glass clanking) 801 00:52:15,927 --> 00:52:19,827 - Thank you, please, thank you. 802 00:52:21,172 --> 00:52:25,732 Your lordships, ladies and gentlemen, honourable members, 803 00:52:26,938 --> 00:52:28,788 and not such honourable members. 804 00:52:28,792 --> 00:52:30,112 (all laughing) 805 00:52:30,108 --> 00:52:30,978 I'm sorry, chap. 806 00:52:34,472 --> 00:52:36,862 It's a very sad day for us all. 807 00:52:38,137 --> 00:52:40,667 We're going to miss dear Isobel rather badly. 808 00:52:42,130 --> 00:52:45,740 It's certainly my regret that I didn't see more of her 809 00:52:45,738 --> 00:52:47,368 during the last few years. 810 00:52:49,137 --> 00:52:52,787 I remember telling her how moving out into the country 811 00:52:52,787 --> 00:52:55,787 amongst all the inbreeds and hayseeds, 812 00:52:55,786 --> 00:52:57,506 (people laughing) 813 00:52:57,510 --> 00:52:59,640 how she'd lose touch with her city mates. 814 00:52:59,637 --> 00:53:04,677 And indeed, I was proved right, but we can see today 815 00:53:04,684 --> 00:53:08,024 how her old friends did not forget Isobel. 816 00:53:09,397 --> 00:53:12,947 Now, she may have come to somewhat of a sticky end, 817 00:53:12,953 --> 00:53:14,643 but it should not stop us 818 00:53:14,642 --> 00:53:17,932 from celebrating a well-lived life. 819 00:53:19,199 --> 00:53:23,049 One that I think few of us could hope to match. 820 00:53:25,997 --> 00:53:29,107 To Issie and her talent for life. 821 00:53:29,110 --> 00:53:31,300 - [Mourners] To Issie. 822 00:53:31,302 --> 00:53:34,082 (upbeat music) 823 00:53:50,751 --> 00:53:52,241 - [Cully] I'm so sorry. 824 00:53:52,242 --> 00:53:54,682 - Now you know why Bertie was such a bargain. 825 00:53:54,682 --> 00:53:56,372 - Well, I'm sure it's only something minor. 826 00:53:56,371 --> 00:53:58,541 - You mean nothing fell off this time? 827 00:53:58,540 --> 00:53:59,410 - Listen, thanks, Mum. 828 00:53:59,409 --> 00:54:00,559 I really do appreciate this. 829 00:54:00,563 --> 00:54:02,133 You're a lifesaver. 830 00:54:02,127 --> 00:54:03,147 Well, the man from the garage said he'd be 831 00:54:03,149 --> 00:54:06,229 at least two hours, and I've got to start getting these up. 832 00:54:07,215 --> 00:54:08,595 - Have you got enough for a good show, do you think? 833 00:54:08,602 --> 00:54:10,282 - Well, I hope so. 834 00:54:10,281 --> 00:54:12,211 Still got a few more promised. 835 00:54:12,210 --> 00:54:13,630 I think people have been coming for the gossip 836 00:54:13,628 --> 00:54:15,308 as much as anything else. 837 00:54:15,307 --> 00:54:16,797 - About the murders? - Hmm. 838 00:54:17,935 --> 00:54:19,375 Loads of theories. 839 00:54:19,384 --> 00:54:20,774 Most of them ridiculous. 840 00:54:20,771 --> 00:54:22,531 - Well, I'm sure Tom will sort it all out. 841 00:54:22,525 --> 00:54:24,585 - Mm, with Gavin's help. 842 00:54:27,537 --> 00:54:29,337 - I'm surprised to see you here, Quentin. 843 00:54:29,342 --> 00:54:30,212 Don't cause a scene. 844 00:54:30,210 --> 00:54:32,680 I suggest you leave as quickly as possible, excuse me. 845 00:54:34,701 --> 00:54:36,821 - I think perhaps we should circulate. 846 00:54:36,816 --> 00:54:39,986 (dramatic music) 847 00:54:39,987 --> 00:54:42,807 (people faintly speaking) 848 00:54:42,814 --> 00:54:43,974 - [Derrick] Oh, you decided to come. 849 00:54:43,971 --> 00:54:47,061 - Derrick, I found another weighted lure. 850 00:54:49,007 --> 00:54:52,097 This time in the three-willows stretch. 851 00:54:52,104 --> 00:54:53,854 - You've been to the river? 852 00:54:53,845 --> 00:54:55,215 - Isn't that where you were last night 853 00:54:55,217 --> 00:54:57,637 when you thought someone was watching you? 854 00:54:57,641 --> 00:54:58,511 - Yes. 855 00:54:58,509 --> 00:55:01,849 - And didn't you fish that stretch last thing? 856 00:55:01,846 --> 00:55:03,986 - I'm sorry, I'm not quite with you? 857 00:55:03,991 --> 00:55:07,851 - What if someone is deliberately planting weighted lures 858 00:55:07,849 --> 00:55:10,729 so as to make the Midsomer Fly Fishers look like a bunch 859 00:55:10,727 --> 00:55:13,007 of unsporting gravel-pitters? 860 00:55:14,783 --> 00:55:18,253 Someone who resents being sacked. 861 00:55:18,245 --> 00:55:21,435 Someone who's hoping Sir Harry will spot the lures 862 00:55:21,436 --> 00:55:23,326 when he walks the river. 863 00:55:25,413 --> 00:55:26,373 - Good God. 864 00:55:28,866 --> 00:55:30,686 - Oh, look, so sweet. 865 00:55:33,083 --> 00:55:37,313 The children look lovely in those huge bonnets. 866 00:55:37,306 --> 00:55:38,946 They're so serious. 867 00:55:38,953 --> 00:55:41,243 - With good reason, they're in the workhouse. 868 00:55:41,237 --> 00:55:43,787 Most of them will probably never reach adulthood. 869 00:55:46,283 --> 00:55:48,053 - Well, this one looks cheery. 870 00:55:48,045 --> 00:55:49,565 What are they celebrating? 871 00:55:49,568 --> 00:55:51,728 - The end of the First World War. 872 00:55:51,726 --> 00:55:54,446 Do you know Malham Bridge 15 lost men? 873 00:55:54,448 --> 00:55:55,998 Three from one family alone. 874 00:55:56,961 --> 00:55:59,071 Mrs. Cooper gave me this one. 875 00:55:59,067 --> 00:56:01,707 She said she still remembers her grandmother weeping the day 876 00:56:01,705 --> 00:56:04,175 that would have been her brother's birthday. 877 00:56:04,176 --> 00:56:07,056 - Darling, you sure this isn't getting to you? 878 00:56:07,064 --> 00:56:07,974 - What? 879 00:56:07,972 --> 00:56:11,232 - It's other people's stories, not yours. 880 00:56:12,434 --> 00:56:15,024 You mustn't let it affect you too much. 881 00:56:15,020 --> 00:56:16,970 - That's exactly what you say to dad. 882 00:56:16,973 --> 00:56:20,113 - (laughs) And you are just like him. 883 00:56:20,108 --> 00:56:20,978 (Cully laughs) 884 00:56:20,976 --> 00:56:22,606 (upbeat music) 885 00:56:22,611 --> 00:56:24,731 - It's James Tapsell. 886 00:56:24,728 --> 00:56:26,368 Got to be. 887 00:56:26,374 --> 00:56:29,754 He wants us to lose the lease out of sheer spite. 888 00:56:29,749 --> 00:56:31,589 Now, I'm walking the river with Sir Harry the day 889 00:56:31,591 --> 00:56:33,171 after tomorrow, so we're going to have 890 00:56:33,174 --> 00:56:35,964 to keep around the clock watch. 891 00:56:35,958 --> 00:56:37,378 Catch Tapsell at it. 892 00:56:38,484 --> 00:56:39,504 Can I count on you? 893 00:56:40,973 --> 00:56:44,013 - I think it more likely Isobel was the target. 894 00:56:44,008 --> 00:56:46,278 - When did you last see Isobel? 895 00:56:46,281 --> 00:56:50,201 - I spoke to her by phone the night before she was killed. 896 00:56:50,201 --> 00:56:53,331 She'd just had the most terrible row with a mutual friend. 897 00:56:55,248 --> 00:56:57,388 If you want to hear who, Chief Inspector, 898 00:56:58,314 --> 00:57:00,144 you will have to refill my glass. 899 00:57:01,285 --> 00:57:03,855 - You'd been partners in the antique shop awhile, then? 900 00:57:03,861 --> 00:57:05,731 - Taught him everything he knows. 901 00:57:05,727 --> 00:57:07,727 He was running a bistro when I first met him. 902 00:57:07,726 --> 00:57:11,166 And I had an antique stall, Portobello Road, seven years. 903 00:57:11,170 --> 00:57:12,930 - He was obviously very close to Isobel. 904 00:57:12,933 --> 00:57:15,223 - He knew. (Steve chuckles) 905 00:57:15,223 --> 00:57:17,033 - Can we have a refill here, please? 906 00:57:17,028 --> 00:57:18,618 - [Mourner] Yes, thank you. 907 00:57:18,615 --> 00:57:19,805 - It was Dixie. 908 00:57:21,045 --> 00:57:22,785 She just found out Duncan had been carrying 909 00:57:22,786 --> 00:57:24,286 on with some local woman. 910 00:57:24,288 --> 00:57:28,028 And Isobel, never very big on tact, 911 00:57:28,031 --> 00:57:30,401 told her a few hung truths. 912 00:57:30,398 --> 00:57:32,078 - But Dixie, she knew 913 00:57:32,077 --> 00:57:33,757 about her husband's affairs, didn't she? 914 00:57:33,761 --> 00:57:38,971 - Apparently not, I wouldn't read too much into it though. 915 00:57:39,209 --> 00:57:40,599 They often had flare ups. 916 00:57:40,596 --> 00:57:42,406 It went back a long way. 917 00:57:43,734 --> 00:57:45,524 Isobel went off travelling around the world 918 00:57:45,517 --> 00:57:48,327 with her glamorous diplomat husband. 919 00:57:48,332 --> 00:57:52,332 While Dixie stayed in the village sculpting Labradors, 920 00:57:52,326 --> 00:57:54,426 being a doctor's wife. 921 00:57:54,432 --> 00:57:55,582 - But she was injured. 922 00:57:55,582 --> 00:57:59,462 - Isobel could be quite mischievous. 923 00:57:59,458 --> 00:58:01,338 She liked to tease Dixie. 924 00:58:01,335 --> 00:58:05,565 Anything from her Morris Minor to her vegetarianism. 925 00:58:05,568 --> 00:58:08,858 Dixie's never had any sense of humour about animal welfare. 926 00:58:08,863 --> 00:58:11,483 She used to fall out with Duncan about it as well. 927 00:58:11,481 --> 00:58:13,061 - Excuse me. - Of course. 928 00:58:15,015 --> 00:58:16,945 - It's Beatrice, isn't it? 929 00:58:16,951 --> 00:58:19,581 Isobel told me all about you, I'm Quentin. 930 00:58:21,136 --> 00:58:24,006 - Oh, you're the poodle. 931 00:58:26,173 --> 00:58:30,143 (laughs) Of course, Isobel loved poodles. 932 00:58:31,146 --> 00:58:33,006 Anyway, it's lovely to meet you. 933 00:58:33,013 --> 00:58:36,863 I know you did so much for her, excuse me. 934 00:58:46,432 --> 00:58:51,652 - Sir, I've just been hearing one 935 00:58:52,209 --> 00:58:53,779 or two things about Quentin. 936 00:58:57,137 --> 00:58:59,917 (upbeat music) 937 00:59:06,629 --> 00:59:08,229 It seems Quentin made a bit of a habit 938 00:59:08,225 --> 00:59:10,755 of befriending elderly ladies. 939 00:59:10,757 --> 00:59:12,677 I've just been talking to his old partner, Steve. 940 00:59:12,677 --> 00:59:13,807 When Steve first met him, 941 00:59:13,814 --> 00:59:16,444 Quentin had just inherited several thousand pounds 942 00:59:16,441 --> 00:59:17,671 from a woman who was a customer 943 00:59:17,672 --> 00:59:19,482 at his bistro in Notting Hill. 944 00:59:19,476 --> 00:59:20,336 - How did she die? 945 00:59:20,344 --> 00:59:21,214 - We'll have to check that out. 946 00:59:21,213 --> 00:59:23,783 But the point is Steve reckons Quentin was expected 947 00:59:23,782 --> 00:59:26,102 to make a few bob from Isobel as well. 948 00:59:26,097 --> 00:59:27,317 Had designed the furniture particularly-- 949 00:59:27,317 --> 00:59:30,127 - You shouldn't listen to a word that little rat says. 950 00:59:36,743 --> 00:59:38,793 Steve was poison. 951 00:59:41,383 --> 00:59:43,713 He'd been creaming off the profits from the shop. 952 00:59:43,705 --> 00:59:46,175 And that is why Quentin had to get rid of him. 953 00:59:48,015 --> 00:59:52,415 The truth is Quentin saved Isobel's life. 954 00:59:54,761 --> 00:59:59,971 When Kenneth died, Isobel completely lost the will to live. 955 01:00:00,871 --> 01:00:03,531 I was her oldest friend, but I could do nothing. 956 01:00:05,616 --> 01:00:10,126 But then Quentin nursed her when she had pneumonia. 957 01:00:11,778 --> 01:00:12,988 He cheered her up. 958 01:00:12,987 --> 01:00:14,037 He made her laugh. 959 01:00:14,958 --> 01:00:18,538 Without him I think she would have just faded away. 960 01:00:20,230 --> 01:00:24,070 Well, Quentin was very kind to Isobel. 961 01:00:33,042 --> 01:00:34,042 - Is that Isobel? 962 01:00:35,074 --> 01:00:37,974 - Yes, (laughs) with Kenneth. 963 01:00:39,524 --> 01:00:40,604 And that was me. 964 01:00:42,110 --> 01:00:43,150 Believe it or not. 965 01:00:44,290 --> 01:00:47,640 - Mrs. Goff, very glad to have found you here 966 01:00:47,644 --> 01:00:51,934 'cause I wanted to ask you about the argument you had 967 01:00:51,933 --> 01:00:55,623 with Isobel the night before she was killed. 968 01:00:55,624 --> 01:00:58,434 - How did you find out about that? 969 01:00:58,426 --> 01:01:00,036 - You did have an argument 970 01:01:00,035 --> 01:01:01,855 with Isobel that night, didn't you? 971 01:01:05,457 --> 01:01:09,357 - I'm afraid I was not entirely truthful 972 01:01:10,295 --> 01:01:13,105 when I told you that I had always known 973 01:01:13,110 --> 01:01:14,610 about Duncan's affairs. 974 01:01:14,605 --> 01:01:16,195 (dramatic music) 975 01:01:16,197 --> 01:01:17,097 It's not true. 976 01:01:18,292 --> 01:01:20,062 - Just thought you should know. 977 01:01:22,488 --> 01:01:27,088 - Liar, I wanted to see 978 01:01:27,093 --> 01:01:28,863 if Isobel knew anything. 979 01:01:30,044 --> 01:01:31,374 I know Duncan. 980 01:01:31,368 --> 01:01:33,368 He would never do such a thing. 981 01:01:33,370 --> 01:01:35,800 You don't think it's possible, do you? 982 01:01:35,799 --> 01:01:39,279 - I'm sorry, you're saying you had no idea 983 01:01:39,279 --> 01:01:41,159 about Duncan's affairs? 984 01:01:43,995 --> 01:01:48,595 - Affairs, how many affairs? 985 01:01:48,597 --> 01:01:50,407 - Oh God. 986 01:01:55,872 --> 01:02:00,432 I'm sorry, I just assumed you knew. 987 01:02:00,428 --> 01:02:01,388 We all did. 988 01:02:02,952 --> 01:02:06,602 - Are you saying that I've been an object 989 01:02:06,601 --> 01:02:11,021 of public ridicule and pity for my entire married life? 990 01:02:13,008 --> 01:02:15,968 (Dixie sobs) 991 01:02:15,965 --> 01:02:17,735 - Well, darling, if you will marry 992 01:02:17,737 --> 01:02:20,817 a man 10 years your junior. 993 01:02:20,824 --> 01:02:23,854 I mean, really, I don't know what you expected. 994 01:02:23,848 --> 01:02:26,598 You have affairs with younger men. 995 01:02:26,600 --> 01:02:28,010 You don't marry them. 996 01:02:29,301 --> 01:02:33,941 - But we did marry for love. 997 01:02:37,382 --> 01:02:38,742 At least I thought we had. 998 01:02:41,500 --> 01:02:44,280 (upbeat music) 999 01:03:10,247 --> 01:03:11,117 - Hello. 1000 01:03:17,651 --> 01:03:20,601 Is it true you're moving back to the village? 1001 01:03:21,596 --> 01:03:22,756 - I was intending to. 1002 01:03:24,822 --> 01:03:28,352 I'm not sure it's the right thing to do anymore. 1003 01:03:28,350 --> 01:03:30,820 All this has shown there's a lot of history here. 1004 01:03:31,850 --> 01:03:35,260 I thought I could leave it in the past and move on. 1005 01:03:36,926 --> 01:03:40,956 Now I'm beginning to think maybe I should stay in London. 1006 01:03:40,956 --> 01:03:42,906 Not that I want to. 1007 01:03:42,911 --> 01:03:45,431 There's nothing for me there. 1008 01:03:51,166 --> 01:03:53,166 - Don't stay in London. 1009 01:04:00,721 --> 01:04:04,351 - I'd prefer it if you didn't talk to my wife. 1010 01:04:04,354 --> 01:04:07,624 You're lucky I don't do you for assault and slander. 1011 01:04:07,618 --> 01:04:09,018 - I still think you did it. 1012 01:04:09,015 --> 01:04:10,425 - [Keith] You watch your mouth. 1013 01:04:10,433 --> 01:04:11,553 - If you two are going to start hitting each other again, 1014 01:04:11,546 --> 01:04:13,756 you think you could do it outside? 1015 01:04:13,760 --> 01:04:17,590 - My good lady wife backs up my alibi. 1016 01:04:17,586 --> 01:04:18,656 Didn't they tell you? - What? 1017 01:04:18,660 --> 01:04:20,120 You bullied her into lying for you? 1018 01:04:20,117 --> 01:04:21,147 - You be careful. 1019 01:04:21,152 --> 01:04:22,752 - Look, if you two can't be civil to each other 1020 01:04:22,748 --> 01:04:25,088 under the same roof, one of you should leave. 1021 01:04:26,887 --> 01:04:28,287 - Well, I'm not going anywhere. 1022 01:04:32,789 --> 01:04:34,359 - [Leo] I'll see you tomorrow. 1023 01:04:48,336 --> 01:04:50,946 - Not Keith Scholey's biggest fan, is he? 1024 01:04:51,954 --> 01:04:55,294 You just missed a bit of a scene there, Chief Inspector. 1025 01:04:57,133 --> 01:05:00,003 (dramatic music) 1026 01:05:02,521 --> 01:05:04,431 - May I, are you sure? 1027 01:05:05,362 --> 01:05:09,192 (music drowns out speakers) 1028 01:05:28,636 --> 01:05:31,416 (upbeat music) 1029 01:05:44,003 --> 01:05:46,423 - And you can get the chairs? 1030 01:05:46,415 --> 01:05:47,275 - Oh, yes. 1031 01:05:53,244 --> 01:05:54,444 Still moving back then? 1032 01:05:56,466 --> 01:05:57,706 - Have you seen they've already put 1033 01:05:57,707 --> 01:05:59,667 the for sale sign outside Isobel's? 1034 01:06:01,106 --> 01:06:02,796 - Well, why hang about? 1035 01:06:02,796 --> 01:06:04,456 It's what I've been waiting for. 1036 01:06:05,455 --> 01:06:08,085 Are you thinking of saving the place from the developers? 1037 01:06:11,304 --> 01:06:13,764 Leo, what did you mean yesterday 1038 01:06:13,755 --> 01:06:15,615 when you said that Keith had bullied Ruth 1039 01:06:15,621 --> 01:06:16,681 into lying for him? 1040 01:06:18,155 --> 01:06:20,075 - Oh, I was just being bloody minded. 1041 01:06:22,472 --> 01:06:25,132 It's just that I couldn't accept Keith wasn't involved. 1042 01:06:25,130 --> 01:06:27,850 - Yeah, but what did you mean exactly? 1043 01:06:27,852 --> 01:06:30,162 - Oh, it was just, well, 1044 01:06:30,156 --> 01:06:32,286 Ruth had apparently said she was with Keith 1045 01:06:32,294 --> 01:06:34,964 in the restaurant at the time of the murders. 1046 01:06:34,963 --> 01:06:36,533 It's his alibi. 1047 01:06:36,526 --> 01:06:37,566 - In the restaurant? 1048 01:06:38,926 --> 01:06:39,966 - That's right, why? 1049 01:06:42,711 --> 01:06:43,581 - Nothing. 1050 01:06:45,411 --> 01:06:47,981 - Anyway, I've got to go. 1051 01:06:47,975 --> 01:06:50,835 (dramatic music) 1052 01:06:56,038 --> 01:06:57,768 (children chattering) 1053 01:06:57,767 --> 01:07:02,977 - Troy, the old lady that Quentin inherited the money from, 1054 01:07:03,283 --> 01:07:05,233 she died of cancer. 1055 01:07:05,233 --> 01:07:06,453 - I still think he's dodgy. 1056 01:07:06,453 --> 01:07:08,883 - I spoke to the home beat officer at Notting Hill myself. 1057 01:07:08,883 --> 01:07:10,783 He remembers Quentin Roka. 1058 01:07:10,780 --> 01:07:12,410 Says he's straight as a tie. 1059 01:07:21,510 --> 01:07:22,470 Good Morning. 1060 01:07:24,009 --> 01:07:25,479 - What can I do for you? 1061 01:07:25,482 --> 01:07:27,832 - A few more questions, I'm afraid, Mr. Roka. 1062 01:07:28,736 --> 01:07:29,976 - Fire away. 1063 01:07:29,977 --> 01:07:31,117 - When you lived in Notting Hill, 1064 01:07:31,124 --> 01:07:33,654 we understand you inherited a substantial amount 1065 01:07:33,647 --> 01:07:35,777 from an elderly woman you befriended, 1066 01:07:35,784 --> 01:07:37,744 a Mrs. Glendenning, is that right? 1067 01:07:38,694 --> 01:07:41,224 - I think I can guess where you got this from. 1068 01:07:41,217 --> 01:07:42,557 - Is it true? 1069 01:07:42,562 --> 01:07:44,342 - What are you suggesting? 1070 01:07:44,335 --> 01:07:46,155 - Just answer the question, please. 1071 01:07:47,087 --> 01:07:48,957 - Yes, she left me some money. 1072 01:07:48,964 --> 01:07:49,834 I liked the woman. 1073 01:07:49,833 --> 01:07:51,743 We'd been friends for some time before she became ill. 1074 01:07:51,738 --> 01:07:52,838 It was cancer, by the way. 1075 01:07:52,843 --> 01:07:54,183 It's not an easy one to fake. 1076 01:07:54,178 --> 01:07:56,098 - We know how she died. 1077 01:07:56,096 --> 01:07:58,276 - But you think I was tempted to speed up the process 1078 01:07:58,276 --> 01:07:59,786 in Isobel's case, is that it? 1079 01:08:01,466 --> 01:08:03,536 If I was going to befriend elderly women to get them 1080 01:08:03,541 --> 01:08:04,411 to leave me their money, 1081 01:08:04,410 --> 01:08:05,500 don't you think I could have picked somebody 1082 01:08:05,502 --> 01:08:07,682 a little bit better off than Isobel? 1083 01:08:07,678 --> 01:08:10,758 (dramatic music) 1084 01:08:10,757 --> 01:08:12,547 - Are you still on for tonight? 1085 01:08:14,782 --> 01:08:16,432 I'll pick you up at nine. 1086 01:08:29,593 --> 01:08:33,713 - [Quentin] Gwen, do you remember on the day of the murders, 1087 01:08:33,707 --> 01:08:35,947 mid-morning, seeing me at the village shop? 1088 01:08:37,096 --> 01:08:38,276 - Yes. 1089 01:08:38,284 --> 01:08:40,024 - Do you remember what time it was? 1090 01:08:42,015 --> 01:08:44,865 - About a quarter past ten. 1091 01:08:44,874 --> 01:08:46,804 - Yes, that's what I thought. - Yes. 1092 01:08:49,671 --> 01:08:51,901 - Sorry, that was all, thank you. 1093 01:08:54,623 --> 01:08:57,843 (suspenseful music) 1094 01:09:35,367 --> 01:09:37,357 - What do you think you're doing? 1095 01:09:37,363 --> 01:09:40,063 (men grunting) 1096 01:09:57,867 --> 01:09:58,737 (siren wailing) 1097 01:09:58,736 --> 01:10:01,496 Well, that was very stupid, wasn't it? 1098 01:10:01,496 --> 01:10:04,566 A double murder a few days ago, and you go down there 1099 01:10:04,569 --> 01:10:06,629 in the dead of night. 1100 01:10:06,633 --> 01:10:11,503 - I'm sure it was James Tapsell, that old gamekeeper. 1101 01:10:11,503 --> 01:10:13,733 We had to sack him when he'd sold some trout he'd taken 1102 01:10:13,734 --> 01:10:16,044 from the river to a fish smuggler in Causton. 1103 01:10:16,035 --> 01:10:18,595 And now he's trying to turn Sir Harry against us 1104 01:10:18,604 --> 01:10:20,054 out of spite. 1105 01:10:20,053 --> 01:10:20,923 But it was him. 1106 01:10:20,921 --> 01:10:21,791 I'm sure of it. 1107 01:10:21,790 --> 01:10:24,640 - May or may not have been James Tapsell 1108 01:10:24,641 --> 01:10:27,151 who was at the river last night, but if it was, 1109 01:10:28,720 --> 01:10:32,130 you were lucky to get away with grazes and a bloody nose. 1110 01:10:32,127 --> 01:10:34,087 - Well, exactly, he can be violent. 1111 01:10:34,984 --> 01:10:37,964 What if Isobel and Duncan had surprised him on the river. 1112 01:10:39,124 --> 01:10:41,294 - James Tapsell is one person 1113 01:10:41,293 --> 01:10:45,183 who does have a solid alibi for the murders. 1114 01:10:45,182 --> 01:10:47,962 He was working in the cellar of the Old Fisherman, 1115 01:10:47,956 --> 01:10:50,606 with the landlord, all that morning. 1116 01:10:53,858 --> 01:10:55,878 - Yes, well, I don't know about that. 1117 01:10:55,880 --> 01:10:58,990 Thing is, I caught him a good'n. 1118 01:10:58,988 --> 01:11:01,638 So whoever it was, I wouldn't be surprised 1119 01:11:01,636 --> 01:11:03,876 if he didn't have a black eye this morning. 1120 01:11:07,239 --> 01:11:09,059 - Mr. Roka, thank you 1121 01:11:12,164 --> 01:11:13,384 for coming in. 1122 01:11:17,141 --> 01:11:19,501 - I didn't mention, when I told you I had gone over 1123 01:11:19,498 --> 01:11:22,748 to the shop that morning, the morning of the murders, 1124 01:11:22,751 --> 01:11:24,471 that I had knocked on the door of Keith's restaurant 1125 01:11:24,471 --> 01:11:25,341 on the way. 1126 01:11:27,110 --> 01:11:29,160 Keith had asked me to lookout for some paintings for him 1127 01:11:29,164 --> 01:11:31,844 and I wanted to tell him about one's I'd found. 1128 01:11:31,843 --> 01:11:34,403 Anyway, the thing is there was no reply. 1129 01:11:34,398 --> 01:11:37,428 - And you didn't think this worth mentioning before? 1130 01:11:37,432 --> 01:11:39,122 - Well, there was no one there. 1131 01:11:39,122 --> 01:11:41,632 So I don't think it contributed to any alibi. 1132 01:11:41,634 --> 01:11:43,534 I suppose I just didn't think it was relevant. 1133 01:11:43,532 --> 01:11:45,452 - But you think it's relevant now? 1134 01:11:45,451 --> 01:11:46,681 - Well, now that I know 1135 01:11:46,681 --> 01:11:48,561 that Keith Scholey said he had been there 1136 01:11:48,558 --> 01:11:51,528 at the time, 10:15. 1137 01:11:51,530 --> 01:11:53,800 Well, look, I don't know if any of this is 1138 01:11:53,803 --> 01:11:55,723 of any importance. 1139 01:11:55,721 --> 01:11:57,251 I just thought I'd better tell you. 1140 01:11:58,902 --> 01:12:00,322 - Well, I'm not sure where he is. 1141 01:12:00,320 --> 01:12:01,690 Is it important? 1142 01:12:01,686 --> 01:12:03,056 - It could be. 1143 01:12:03,062 --> 01:12:05,592 When did you last see your husband? 1144 01:12:05,586 --> 01:12:09,166 - Last night, he stayed out. 1145 01:12:10,413 --> 01:12:12,193 - Does he often stay out at night? 1146 01:12:13,944 --> 01:12:16,124 - Well, I think he was making a point. 1147 01:12:16,117 --> 01:12:17,837 We had a bit of a row. 1148 01:12:19,235 --> 01:12:23,225 He sometimes sleeps on the sofa in the restaurant office, 1149 01:12:23,228 --> 01:12:24,758 if we've had words. 1150 01:12:37,103 --> 01:12:38,833 - That's Scholey's car, isn't it? 1151 01:12:46,136 --> 01:12:48,766 - Mr. Scholey, hello. 1152 01:12:52,716 --> 01:12:57,106 - Bloody hell, 30 quid for half a lobster. 1153 01:12:59,504 --> 01:13:01,494 Well, the mussels aren't bad, a fiver. 1154 01:13:03,132 --> 01:13:06,092 (dramatic music) 1155 01:13:10,797 --> 01:13:11,787 - Mr. Scholey. 1156 01:13:22,663 --> 01:13:27,383 In the middle of cutting up the vegetables, he stopped, 1157 01:13:30,280 --> 01:13:31,670 for some reason. 1158 01:13:45,884 --> 01:13:47,494 - There's no obvious cause of death. 1159 01:13:47,489 --> 01:13:50,029 It's probably asphyxiation or exposure 1160 01:13:50,034 --> 01:13:51,394 to the cold of the fridge. 1161 01:13:52,599 --> 01:13:54,989 Yeah, soon as you can, thanks. 1162 01:13:57,218 --> 01:14:00,708 So someone deliberately shut him in. 1163 01:14:02,254 --> 01:14:04,894 - What I don't understand is why he didn't open it 1164 01:14:04,892 --> 01:14:05,842 from the inside. 1165 01:14:06,999 --> 01:14:10,769 Standard safety features on these walk-in fridges, look. 1166 01:14:17,634 --> 01:14:18,884 It's rock solid there. 1167 01:14:21,388 --> 01:14:24,998 Oh, look, it's been wedged with a nail. 1168 01:14:39,333 --> 01:14:43,313 - Poor sod, thought he'd try calling for help 1169 01:14:43,306 --> 01:14:44,446 and dropped his phone. 1170 01:14:45,443 --> 01:14:48,153 - Why didn't the murderer just close the door 1171 01:14:48,154 --> 01:14:49,434 and put the padlock on? 1172 01:14:50,886 --> 01:14:53,126 Why bother wedging the bolt? 1173 01:14:54,630 --> 01:14:57,560 - If you'd wedge the safety belt beforehand, 1174 01:14:57,560 --> 01:14:58,920 then once the was door shut, 1175 01:14:58,915 --> 01:15:01,545 it would be effectively locked from the inside. 1176 01:15:01,553 --> 01:15:03,463 Whereas if you had to put a padlock on, 1177 01:15:03,461 --> 01:15:05,191 it could have taken vital seconds, 1178 01:15:05,192 --> 01:15:07,362 in which time poor old Keith 1179 01:15:07,361 --> 01:15:09,611 could've pushed the door open. 1180 01:15:09,613 --> 01:15:11,013 The murderer wouldn't have wanted Keith 1181 01:15:11,011 --> 01:15:12,621 to know their identity. 1182 01:15:12,616 --> 01:15:14,906 He could have written it on the wall inside. 1183 01:15:16,245 --> 01:15:17,465 Smeared it with something perhaps. 1184 01:15:17,465 --> 01:15:20,015 - Yeah, we'll get SOCO to check that. 1185 01:15:20,020 --> 01:15:25,120 - So whoever it was would've waited outside the kitchen, 1186 01:15:25,118 --> 01:15:30,068 heard Keith open the fridge door, run in, swung it shut. 1187 01:15:30,071 --> 01:15:32,001 And that would've been it. 1188 01:15:32,000 --> 01:15:34,440 Apart from turning the light out. 1189 01:15:34,443 --> 01:15:35,803 Well, Scholey wouldn't have gone into the fridge 1190 01:15:35,796 --> 01:15:36,736 with the light off. 1191 01:15:36,744 --> 01:15:39,064 God, a nasty touch that, wasn't it? 1192 01:15:39,059 --> 01:15:41,109 Not enough he should die, had to be in the dark. 1193 01:15:41,108 --> 01:15:46,318 (dramatic music) (siren wailing) 1194 01:15:49,406 --> 01:15:50,446 - I'm sorry. 1195 01:15:53,831 --> 01:15:57,831 (dispatcher faintly speaking) 1196 01:16:22,332 --> 01:16:26,352 - As far as I knew, I mean, the door was fine. 1197 01:16:28,202 --> 01:16:32,472 - And you have no idea when or how the bolt was jammed? 1198 01:16:32,466 --> 01:16:33,336 - No, no. 1199 01:16:35,652 --> 01:16:36,962 - Have you got the phone? 1200 01:16:41,956 --> 01:16:43,776 Does this belong to the restaurant? 1201 01:16:45,563 --> 01:16:49,423 - Yeah, why, where did you find it? 1202 01:16:49,421 --> 01:16:50,291 - In the fridge. 1203 01:16:52,716 --> 01:16:54,586 - You seem surprised. 1204 01:16:54,593 --> 01:16:59,813 - No, no, it's just it's normally kept 1205 01:17:00,172 --> 01:17:02,462 over there by the cash till. 1206 01:17:04,645 --> 01:17:08,005 - When you spoke to us earlier, you said that you'd 1207 01:17:08,013 --> 01:17:10,043 had a row with Keith. 1208 01:17:11,996 --> 01:17:14,556 - It was just nothing really. 1209 01:17:18,065 --> 01:17:18,985 It was nothing. 1210 01:17:20,754 --> 01:17:24,704 - Mrs. Scholey, your husband's been murdered. 1211 01:17:26,312 --> 01:17:29,172 You had a row with him a short time before. 1212 01:17:30,043 --> 01:17:32,063 Now, you've got to tell us exactly 1213 01:17:32,058 --> 01:17:33,518 what the argument was about. 1214 01:17:41,609 --> 01:17:43,229 - He said I was being disloyal. 1215 01:17:45,269 --> 01:17:46,289 But I wasn't, I wasn't. 1216 01:17:46,291 --> 01:17:48,101 I was thinking about both of us. 1217 01:17:51,077 --> 01:17:55,047 See, I was, I wasn't sure about the timings of the alibi. 1218 01:17:56,791 --> 01:18:00,031 Keith said I joined him at the restaurant about 10, 1219 01:18:00,941 --> 01:18:05,911 and, well, I thought it could have been a bit later. 1220 01:18:07,937 --> 01:18:08,817 - How much later? 1221 01:18:11,034 --> 01:18:14,734 - Well, anything up to half an hour. 1222 01:18:14,730 --> 01:18:16,280 - Hmm. 1223 01:18:16,279 --> 01:18:17,819 - But I'm not sure. 1224 01:18:17,822 --> 01:18:19,992 I'm not saying I thought he was the murderer. 1225 01:18:19,991 --> 01:18:22,741 I didn't think that for a moment. 1226 01:18:22,744 --> 01:18:24,854 I just, I was concerned that someone 1227 01:18:24,850 --> 01:18:29,760 might have seen me coming into the restaurant later, 1228 01:18:29,761 --> 01:18:32,271 looking as though I'd lied about the timing. 1229 01:18:32,274 --> 01:18:33,534 That's all it was. 1230 01:18:36,335 --> 01:18:41,545 (dramatic music) (chimes tinkling) 1231 01:18:56,871 --> 01:18:59,741 (doorbell rings) 1232 01:19:03,483 --> 01:19:08,313 - Ah, I thought I'd better drop these off. 1233 01:19:09,937 --> 01:19:11,837 Duncan left them at the clubhouse. 1234 01:19:56,325 --> 01:19:58,545 - It's Keith Scholey. 1235 01:19:58,547 --> 01:20:00,197 He's been murdered. 1236 01:20:14,627 --> 01:20:17,017 - [Tom] Thank you, thank you for your help, Mrs. Scholey. 1237 01:20:17,022 --> 01:20:19,392 I understand how hard it can be. 1238 01:20:25,627 --> 01:20:27,467 - Leo Bantock appears again. 1239 01:20:30,330 --> 01:20:31,480 - [Derrick] Excuse me. 1240 01:20:33,812 --> 01:20:34,722 - Oh, great. 1241 01:20:36,127 --> 01:20:37,237 - Can you deal with him? 1242 01:20:37,243 --> 01:20:39,893 I want to have another look at this fridge. 1243 01:20:39,891 --> 01:20:40,761 - Oh, thanks. 1244 01:20:45,970 --> 01:20:46,840 - Sergeant. 1245 01:20:48,921 --> 01:20:49,791 - Ruth. 1246 01:20:53,666 --> 01:20:54,586 I'm so sorry. 1247 01:20:56,220 --> 01:20:57,470 - I don't feel anything. 1248 01:21:00,245 --> 01:21:01,105 - Ruth. 1249 01:21:04,114 --> 01:21:07,584 - I made the wrong choice marrying Keith. 1250 01:21:08,558 --> 01:21:10,188 (dramatic music) 1251 01:21:10,193 --> 01:21:11,773 Why did we break up? 1252 01:21:18,973 --> 01:21:20,713 It's all a mess now. 1253 01:21:23,435 --> 01:21:24,625 - If I can do anything. 1254 01:21:27,416 --> 01:21:28,756 - I'm glad you're here, Leo, 1255 01:21:29,885 --> 01:21:33,465 but just give me some time, please. 1256 01:21:44,766 --> 01:21:47,716 (dramatic music) 1257 01:22:01,097 --> 01:22:01,987 - There he is. 1258 01:22:03,402 --> 01:22:04,272 I told you. 1259 01:22:11,819 --> 01:22:14,769 - Can I have a word please, James. 1260 01:22:28,239 --> 01:22:30,589 We're satisfied you have a solid alibi for the murders. 1261 01:22:30,586 --> 01:22:32,376 And between you and me, 1262 01:22:32,379 --> 01:22:34,809 I'm not too interested in doing you for assault, 1263 01:22:34,808 --> 01:22:37,938 but we could waste a lot of valuable time trying 1264 01:22:37,937 --> 01:22:39,727 to track down the person 1265 01:22:39,730 --> 01:22:41,610 who's been lurking around the river. 1266 01:22:42,535 --> 01:22:46,275 Now, if you tell me, off the record, 1267 01:22:46,278 --> 01:22:48,018 that you were at the river last night, 1268 01:22:48,020 --> 01:22:49,220 it saves a lot of time. 1269 01:22:55,992 --> 01:22:59,342 - I don't think you should be looking for anyone else. 1270 01:22:59,343 --> 01:23:00,783 - Okay, and thank you. 1271 01:23:05,139 --> 01:23:07,359 - Tapsell's our man in the camo gear, sir. 1272 01:23:07,362 --> 01:23:09,942 But it's all to do with fishing club stuff. 1273 01:23:09,937 --> 01:23:12,357 I double-checked his alibis for the murders. 1274 01:23:12,356 --> 01:23:14,336 And the landlord's wife backed him up. 1275 01:23:15,318 --> 01:23:16,258 How we doing here? 1276 01:23:19,958 --> 01:23:22,068 - We have a dead chief suspect. 1277 01:23:24,275 --> 01:23:28,225 We know that Keith Scholey had two very solid motives 1278 01:23:28,226 --> 01:23:29,916 for killing Dr. Goff. 1279 01:23:29,916 --> 01:23:33,676 And he persuaded his wife to give him an alibi, 1280 01:23:33,680 --> 01:23:34,980 which she says was false. 1281 01:23:35,890 --> 01:23:37,060 So it looks as though he wasn't 1282 01:23:37,058 --> 01:23:38,458 where he said he was at the time of the murders. 1283 01:23:38,463 --> 01:23:40,723 Now, there's enough there to charge him. 1284 01:23:42,595 --> 01:23:44,255 But if you're gonna kill someone 1285 01:23:45,442 --> 01:23:48,942 in a kitchen full of sharp knives, 1286 01:23:48,935 --> 01:23:51,775 why go to the trouble of wedging the safety mechanism 1287 01:23:51,781 --> 01:23:53,011 of the walk-in fridge? 1288 01:23:53,012 --> 01:23:54,992 Why not just stab him, what? 1289 01:23:57,620 --> 01:23:58,870 Well, think, Troy think, why? 1290 01:23:58,872 --> 01:24:00,772 Why the walk-in fridge, huh? 1291 01:24:01,843 --> 01:24:04,333 Do you think the phone's significant? 1292 01:24:04,334 --> 01:24:05,204 - How? 1293 01:24:06,661 --> 01:24:09,531 - Ruth Scholey was surprised you found it in the fridge. 1294 01:24:09,528 --> 01:24:11,668 She said he normally left it by the till. 1295 01:24:14,001 --> 01:24:15,691 Let me try something. 1296 01:24:15,687 --> 01:24:17,987 (phone beeping) 1297 01:24:17,985 --> 01:24:18,965 I got a signal. 1298 01:24:18,965 --> 01:24:20,685 Could you swing the door to, sir? 1299 01:24:26,612 --> 01:24:29,652 (knuckles rapping) 1300 01:24:31,404 --> 01:24:32,674 There was no signal. 1301 01:24:34,167 --> 01:24:35,367 And now there is again. 1302 01:24:36,514 --> 01:24:38,544 The phone signals are being blocked by the door. 1303 01:24:38,536 --> 01:24:40,406 - Well, there's lead in the door, so? 1304 01:24:40,412 --> 01:24:42,552 (phone beeping) 1305 01:24:42,546 --> 01:24:44,626 - Well, maybe that's it. 1306 01:24:45,520 --> 01:24:47,000 What if, hang on. 1307 01:24:50,131 --> 01:24:52,171 What if Keith Scholey was the murderer? 1308 01:24:53,218 --> 01:24:54,728 And he knew we were onto him. 1309 01:24:56,262 --> 01:24:59,022 And he was getting nervous because his wife was suspicious, 1310 01:24:59,015 --> 01:25:00,315 which we know she was because that's 1311 01:25:00,315 --> 01:25:03,015 what the row was about. 1312 01:25:03,019 --> 01:25:05,939 And he wanted to do something to throw us off the scent. 1313 01:25:08,368 --> 01:25:11,588 He set up a faked attempt on his own life, 1314 01:25:11,590 --> 01:25:12,630 but he cocked it up. 1315 01:25:13,821 --> 01:25:16,381 Keith wanted to make it look as if the murderer tried 1316 01:25:16,376 --> 01:25:18,076 to lock him in the fridge. 1317 01:25:18,076 --> 01:25:19,646 That's why he jammed the safety bolt. 1318 01:25:19,650 --> 01:25:21,260 He couldn't do it any other way. 1319 01:25:21,256 --> 01:25:23,966 He could hardly put the padlock on from the inside. 1320 01:25:25,938 --> 01:25:28,638 I think he planned to save himself by phoning 1321 01:25:28,639 --> 01:25:30,729 for help from inside. 1322 01:25:32,486 --> 01:25:34,246 He did a trial run with the door open 1323 01:25:34,248 --> 01:25:36,308 and got a dialling tone, 1324 01:25:36,308 --> 01:25:37,868 but what he didn't realise was that 1325 01:25:37,870 --> 01:25:40,890 when the door was closed there'd be no reception 1326 01:25:42,246 --> 01:25:44,696 because of the lead in the door. 1327 01:25:44,696 --> 01:25:48,866 - Yeah, but surely he'd test his phone with the door shut 1328 01:25:48,867 --> 01:25:51,107 if his life depended on it. 1329 01:25:51,109 --> 01:25:53,499 - Maybe it didn't occur to him. 1330 01:25:53,497 --> 01:25:55,167 - Well, he'd have to be very stupid 1331 01:25:55,165 --> 01:25:57,325 not to double-check that, wouldn't he? 1332 01:25:57,334 --> 01:25:58,984 - Well, there's nothing to say that murderers 1333 01:25:58,981 --> 01:26:00,701 have to be members of MENSA, sir. 1334 01:26:04,028 --> 01:26:07,568 - Well, there is a certain surreal logic to that, yeah. 1335 01:26:09,179 --> 01:26:11,249 - So you think it's possible? 1336 01:26:14,174 --> 01:26:15,044 - Yes, I do. 1337 01:26:17,843 --> 01:26:20,433 (Troy sighs) 1338 01:26:20,431 --> 01:26:21,621 - We just have to get the reports 1339 01:26:21,619 --> 01:26:23,749 from forensics and pathology, 1340 01:26:23,746 --> 01:26:26,716 but it looks like it could be case closed. 1341 01:26:26,717 --> 01:26:29,517 - Fantastic, well done, Gavin. 1342 01:26:29,522 --> 01:26:30,822 - I'd like to have been a fly on the wall 1343 01:26:30,815 --> 01:26:33,685 when he realised he wasn't getting a signal on his phone. 1344 01:26:33,693 --> 01:26:35,313 Must have felt a bit of a twit. 1345 01:26:36,654 --> 01:26:39,774 - Poor man, in a walk-in fridge. 1346 01:26:39,772 --> 01:26:41,532 - He was a murderer, Mum. 1347 01:26:41,534 --> 01:26:43,854 - Still. - Right. 1348 01:26:43,849 --> 01:26:46,259 Same again, everyone, Troy? 1349 01:26:46,258 --> 01:26:48,328 - Oh, normal for me, thanks, I'm driving. 1350 01:26:48,333 --> 01:26:49,543 - I'll drive, come on, you deserve it. 1351 01:26:49,542 --> 01:26:51,022 It was a good day's work that. 1352 01:26:51,023 --> 01:26:53,703 - Oh, thank you, sir. - And in the dark, as well. 1353 01:26:54,871 --> 01:26:57,171 - So Isobel Hewitt died 1354 01:26:57,165 --> 01:26:59,665 just because she was in the wrong place at the wrong time? 1355 01:26:59,667 --> 01:27:02,327 - That's right, just after a windfall, too. 1356 01:27:04,639 --> 01:27:07,589 (dramatic music) 1357 01:27:10,939 --> 01:27:15,649 - Have you heard she didn't even own her own house? 1358 01:27:17,477 --> 01:27:20,117 Not even a stick of furniture. 1359 01:27:21,366 --> 01:27:23,366 Of all those airs and graces. 1360 01:27:23,368 --> 01:27:27,898 - Wheedling his way into her confidence with the finances. 1361 01:27:27,904 --> 01:27:30,524 - Quentin paid the odd bill for her at Post Office. 1362 01:27:30,521 --> 01:27:31,391 That is all. 1363 01:27:32,504 --> 01:27:36,504 - [Barman] Same again, same again? 1364 01:27:36,496 --> 01:27:38,956 - Yeah, yes, yes, please, thank you. 1365 01:27:38,957 --> 01:27:42,087 (people chattering) 1366 01:27:47,027 --> 01:27:49,807 (phone beeping) 1367 01:27:53,870 --> 01:27:57,090 Mrs. Scholey, it's Tom Barnaby. 1368 01:27:57,089 --> 01:28:00,849 Yes, you know, you told us you were unsure 1369 01:28:00,853 --> 01:28:03,613 about the reliability of your husband's alibi. 1370 01:28:04,784 --> 01:28:07,754 Did you mention your concern to anyone else? 1371 01:28:08,788 --> 01:28:10,628 - You see, it was the phone. 1372 01:28:10,634 --> 01:28:11,734 That was the clincher. 1373 01:28:11,729 --> 01:28:13,459 - Your guv'nor's just nipped out for a second, 1374 01:28:13,460 --> 01:28:14,930 and he asked me to bring these over. 1375 01:28:14,930 --> 01:28:16,810 Said he'd see you at the exhibition. 1376 01:28:17,881 --> 01:28:18,751 - Thank you. 1377 01:28:33,374 --> 01:28:37,444 - Mrs. Plunkett, is your husband about? 1378 01:28:38,529 --> 01:28:40,279 - He's in the sitting room. 1379 01:28:40,283 --> 01:28:41,823 - Thank you. 1380 01:28:41,821 --> 01:28:43,111 - [Rebecca] Front door's open. 1381 01:28:56,364 --> 01:28:58,754 (knuckles rapping) 1382 01:28:58,750 --> 01:29:00,510 - [Tom] May I come in? 1383 01:29:00,507 --> 01:29:01,527 - Yes, of course. 1384 01:29:06,690 --> 01:29:08,090 - I was hoping you'd be here. 1385 01:29:08,088 --> 01:29:11,008 (furniture scrapes) 1386 01:29:11,007 --> 01:29:13,817 - Quentin's giving me a hand with the furniture. 1387 01:29:13,822 --> 01:29:15,202 Valuing and so on. 1388 01:29:16,189 --> 01:29:18,239 - Do you know where Isobel's share certificate is? 1389 01:29:20,432 --> 01:29:21,562 - I think so. 1390 01:29:22,727 --> 01:29:23,877 - Could you show me? 1391 01:29:23,875 --> 01:29:24,735 - Yes. 1392 01:29:43,148 --> 01:29:46,618 That's odd, the key's usually kept, huh. 1393 01:29:49,447 --> 01:29:52,837 She must have forgotten to put it back. 1394 01:30:01,266 --> 01:30:03,346 - This is the share certificate, yeah? 1395 01:30:03,351 --> 01:30:04,221 - Yep. 1396 01:30:08,116 --> 01:30:09,576 Can I look at those, please? 1397 01:30:10,533 --> 01:30:11,403 - Yeah. 1398 01:30:18,324 --> 01:30:21,074 - Is this the formal agreement between yourself and Isobel 1399 01:30:21,066 --> 01:30:22,606 for the transfer of the ownership to you 1400 01:30:22,610 --> 01:30:24,360 of the house and furniture. 1401 01:30:25,540 --> 01:30:26,620 - Yes, it is. 1402 01:30:26,624 --> 01:30:29,784 - [Rebecca] Melrose, the Jaguar man's here. 1403 01:30:29,783 --> 01:30:31,163 - I'm sorry, would you excuse me a moment. 1404 01:30:31,160 --> 01:30:32,820 - Yes, yes, of course. 1405 01:30:32,818 --> 01:30:33,968 Oh, there's one thing. 1406 01:30:35,925 --> 01:30:38,725 Your agreement with Isobel about the house, 1407 01:30:38,730 --> 01:30:41,520 was that common knowledge in the village? 1408 01:30:41,524 --> 01:30:43,704 - No, not as far as I know. 1409 01:30:43,704 --> 01:30:44,634 She was a proud woman. 1410 01:30:44,632 --> 01:30:47,702 She asked us not to mention it to anyone. 1411 01:30:47,697 --> 01:30:48,567 - Thank you. 1412 01:30:49,532 --> 01:30:51,822 (engine roars) 1413 01:30:51,823 --> 01:30:54,783 (dramatic music) 1414 01:31:03,838 --> 01:31:05,078 - Oh, don't worry. 1415 01:31:05,079 --> 01:31:08,179 There are no secrets between Quentin and me. 1416 01:31:09,640 --> 01:31:12,420 (feet thudding) 1417 01:31:26,517 --> 01:31:28,817 - Finished upstairs, but I think you ought 1418 01:31:28,822 --> 01:31:30,192 to take a look at... 1419 01:31:36,037 --> 01:31:40,707 Mr. Barnaby, have you seen Melrose? 1420 01:31:44,066 --> 01:31:46,246 You jammed the safety mechanism 1421 01:31:47,674 --> 01:31:50,074 so that it wasn't noticeable from the outside. 1422 01:31:51,553 --> 01:31:54,273 And then you just picked your moment. 1423 01:31:56,141 --> 01:31:57,871 - I'm sorry. 1424 01:31:57,872 --> 01:32:00,482 - You ran a bistro in London, Quentin. 1425 01:32:01,375 --> 01:32:02,955 You'd know all about walk-in fridges, 1426 01:32:02,960 --> 01:32:04,970 you know about lead linings. 1427 01:32:07,767 --> 01:32:11,217 As you shut the door, you threw the phone in. 1428 01:32:12,386 --> 01:32:14,016 But you made a mistake. 1429 01:32:14,021 --> 01:32:15,181 (dramatic music) 1430 01:32:15,181 --> 01:32:18,491 You shouldn't have switched the light off in the fridge. 1431 01:32:22,876 --> 01:32:25,196 Keith wouldn't want to dial a number in the dark, 1432 01:32:25,201 --> 01:32:26,881 not if his life depended on it. 1433 01:32:28,782 --> 01:32:31,612 - You're saying that I murdered Keith Scholey. 1434 01:32:31,614 --> 01:32:32,484 - Yes. 1435 01:32:32,482 --> 01:32:33,352 (Quentin gasps) 1436 01:32:33,351 --> 01:32:34,891 - I've just spoken to Ruth. 1437 01:32:36,368 --> 01:32:39,478 She told me how she explained to you, 1438 01:32:39,476 --> 01:32:41,866 in the garden at Isobel's, 1439 01:32:41,874 --> 01:32:43,424 that she was worried about the timings 1440 01:32:43,417 --> 01:32:44,337 in her husband's alibi. 1441 01:32:44,335 --> 01:32:45,975 Do you remember that? 1442 01:32:45,983 --> 01:32:48,843 - Yes, you suggested to her that she think about it 1443 01:32:48,839 --> 01:32:51,639 for a day or two before telling us. 1444 01:32:51,644 --> 01:32:53,694 - So what's that mean? 1445 01:32:53,685 --> 01:32:55,775 - Do you know, for a moment there 1446 01:32:55,784 --> 01:32:59,424 I thought you killed Keith out of revenge 1447 01:32:59,423 --> 01:33:01,753 because you thought he'd killed Isobel and Duncan, 1448 01:33:01,748 --> 01:33:03,918 but then I realised it wasn't revenge. 1449 01:33:03,917 --> 01:33:05,197 Keith was just a decoy. 1450 01:33:08,119 --> 01:33:10,669 We were getting a bit too close for comfort. 1451 01:33:10,674 --> 01:33:12,734 Asking questions about your past. 1452 01:33:13,729 --> 01:33:14,939 And you thought the best way 1453 01:33:14,938 --> 01:33:17,078 to get it off your back was to convince us 1454 01:33:17,079 --> 01:33:20,619 that someone else murdered Isobel and Duncan. 1455 01:33:21,925 --> 01:33:26,005 And the likeliest suspect was Keith 1456 01:33:27,346 --> 01:33:31,146 with this iffy alibi and his solid motives. 1457 01:33:32,372 --> 01:33:34,612 But he could always deny it, 1458 01:33:34,614 --> 01:33:36,134 and that might cause us to doubt, 1459 01:33:36,126 --> 01:33:38,276 better off if he were dead! 1460 01:33:38,284 --> 01:33:40,274 Couldn't deny anything then, could he? 1461 01:33:41,183 --> 01:33:43,973 And why not make it look as if Keith were trying 1462 01:33:43,967 --> 01:33:47,487 to fake his own murder and accidentally killed himself? 1463 01:33:47,492 --> 01:33:48,482 That's even better. 1464 01:33:55,173 --> 01:33:57,843 It must've been quite a shock 1465 01:33:57,835 --> 01:34:00,805 when you discovered the house sale agreement in the desk. 1466 01:34:04,446 --> 01:34:06,006 And that Isobel was penniless. 1467 01:34:07,355 --> 01:34:09,455 What'd she promised you, 1468 01:34:09,464 --> 01:34:13,424 the furniture, house, everything? 1469 01:34:15,050 --> 01:34:18,100 And after all you'd done for her. 1470 01:34:18,095 --> 01:34:19,495 - I've explained to you. 1471 01:34:19,503 --> 01:34:20,883 I knew about the sale of the house. 1472 01:34:20,879 --> 01:34:22,119 - No, you didn't. 1473 01:34:23,715 --> 01:34:26,265 Not until, not until you found this. 1474 01:34:28,974 --> 01:34:31,924 - All right, I'm calling my solicitor. 1475 01:34:34,549 --> 01:34:36,059 - How did it happen, Quentin? 1476 01:34:37,105 --> 01:34:37,975 Isobel asked if you 1477 01:34:37,980 --> 01:34:40,820 could find the share certificate for her? 1478 01:34:40,816 --> 01:34:42,656 Yes? (phone beeps) 1479 01:34:42,661 --> 01:34:45,651 Probably just before she set off fishing that morning. 1480 01:34:46,575 --> 01:34:48,875 And you stumbled across the sale agreement 1481 01:34:48,876 --> 01:34:49,786 as you were searching, 1482 01:34:49,793 --> 01:34:51,583 the two documents were next to each other. 1483 01:34:51,582 --> 01:34:52,472 - I don't know what you're talking about. 1484 01:34:52,473 --> 01:34:54,023 - Yes, you do. - No, I don't! 1485 01:34:54,019 --> 01:34:55,869 - You're lying. 1486 01:34:55,872 --> 01:34:58,072 - I have never seen that agreement. 1487 01:35:00,398 --> 01:35:01,518 - You're quite sure? 1488 01:35:01,523 --> 01:35:04,503 - (chuckles) Yes, I am absolute. 1489 01:35:07,634 --> 01:35:08,924 Well, maybe I did. 1490 01:35:10,251 --> 01:35:12,221 Actually, yes, she did show it to me. 1491 01:35:12,222 --> 01:35:13,272 Of course, she did. 1492 01:35:13,265 --> 01:35:15,515 Just after she'd signed it, that's right. 1493 01:35:15,516 --> 01:35:17,166 (Tom laughs) 1494 01:35:17,165 --> 01:35:19,035 - You've just realised we'll find your fingerprints 1495 01:35:19,041 --> 01:35:20,031 all over it, haven't you? 1496 01:35:20,032 --> 01:35:21,082 That's it, isn't it? 1497 01:35:24,696 --> 01:35:26,206 - You're getting me confused. 1498 01:35:33,983 --> 01:35:35,733 - You loved her, didn't you? 1499 01:35:40,782 --> 01:35:42,302 I don't believe you cared about the money. 1500 01:35:42,304 --> 01:35:44,734 That's not why you killed her. 1501 01:35:44,731 --> 01:35:46,711 And it wasn't because she conned you. 1502 01:35:48,853 --> 01:35:51,403 And not because she didn't love you, no. 1503 01:35:51,397 --> 01:35:56,607 It was the casual assumption that you were someone 1504 01:35:56,819 --> 01:36:01,909 who could be bought, when you thought that 1505 01:36:01,907 --> 01:36:06,677 what was between you and Isobel was something beautiful. 1506 01:36:08,977 --> 01:36:12,637 I think that you loved her 1507 01:36:12,637 --> 01:36:16,397 more than you've ever loved anything or anyone. 1508 01:36:17,829 --> 01:36:19,839 But when you saw this document, 1509 01:36:21,354 --> 01:36:26,324 you realised just how fundamentally unimportant you were 1510 01:36:26,317 --> 01:36:29,397 and always had been to Isobel. 1511 01:36:34,502 --> 01:36:36,072 - You can't prove any of this. 1512 01:36:47,549 --> 01:36:49,369 A 75 year-old woman. 1513 01:36:54,157 --> 01:36:59,367 She was extraordinary, like a bright jewel. 1514 01:37:01,812 --> 01:37:04,332 And I'll never see her again. 1515 01:37:09,079 --> 01:37:10,879 I thought that knowing Isobel 1516 01:37:11,967 --> 01:37:15,087 was the most wonderful thing 1517 01:37:15,085 --> 01:37:16,595 that had ever happened to me. 1518 01:37:19,745 --> 01:37:23,445 She made me, she brought out the best in me. 1519 01:37:32,957 --> 01:37:34,287 - What happened? 1520 01:37:34,292 --> 01:37:37,082 (dramatic music) 1521 01:37:37,075 --> 01:37:40,825 - Oh, please, Quentin, don't be so tedious. 1522 01:37:40,828 --> 01:37:44,218 For God's sake, pull yourself together. 1523 01:37:48,712 --> 01:37:51,582 - You thought I was here for what I could get out of it. 1524 01:37:51,576 --> 01:37:54,306 Is that what you thought of me, of us? 1525 01:37:54,311 --> 01:37:56,771 - No, I'm not putting up with these tantrums. 1526 01:37:59,149 --> 01:38:00,849 You really can be very boring. 1527 01:38:08,932 --> 01:38:10,762 - I couldn't bear it. 1528 01:38:18,328 --> 01:38:19,938 I just wanted to talk to her. 1529 01:38:21,335 --> 01:38:24,115 (reel whirring) 1530 01:38:41,483 --> 01:38:46,043 But then she killed the fish. 1531 01:38:46,039 --> 01:38:48,609 (fishing bat thudding) (suspenseful music) 1532 01:38:48,607 --> 01:38:51,297 (bell ringing) 1533 01:39:22,324 --> 01:39:23,194 (Isobel screams) 1534 01:39:23,193 --> 01:39:25,803 (stake thuds) 1535 01:39:35,235 --> 01:39:36,165 And there she was. 1536 01:39:39,615 --> 01:39:42,775 All that life suddenly gone. 1537 01:39:45,472 --> 01:39:46,342 - And Duncan? 1538 01:39:50,865 --> 01:39:52,155 - He must have heard something. 1539 01:39:56,037 --> 01:39:59,177 - My God, what have you done? 1540 01:40:21,552 --> 01:40:24,902 - Yes, I loved Isobel. 1541 01:40:35,524 --> 01:40:38,654 (people chattering) 1542 01:40:40,311 --> 01:40:44,401 - [Woman] After today, she used to be actually. 1543 01:40:45,552 --> 01:40:48,542 - The nephew was only too pleased to lend them, 1544 01:40:48,541 --> 01:40:50,291 bit of a memorial, I suppose. 1545 01:41:09,798 --> 01:41:10,918 - I'll see you down there. 1546 01:41:19,350 --> 01:41:20,280 - What's happening, sir? 1547 01:41:20,276 --> 01:41:21,616 - There's been a development. 1548 01:41:21,615 --> 01:41:24,435 Quentin Roka was our man after all. 1549 01:41:24,438 --> 01:41:25,308 - What? 1550 01:41:25,307 --> 01:41:27,087 - He's just confessed to the murders. 1551 01:41:27,087 --> 01:41:27,957 - All three? 1552 01:41:27,955 --> 01:41:30,825 - All three, seems your first hunch was the right one. 1553 01:41:32,425 --> 01:41:35,695 See, it suddenly occurred to me that if Gwen Dobson, 1554 01:41:35,699 --> 01:41:37,159 the local gossip, didn't know 1555 01:41:37,159 --> 01:41:39,689 about Melrose owning Isobel's house, 1556 01:41:39,693 --> 01:41:42,273 then it was possible no one else did either, 1557 01:41:42,268 --> 01:41:43,968 maybe not even Quentin. 1558 01:41:45,626 --> 01:41:47,226 It's a long story, and of course, 1559 01:41:47,232 --> 01:41:49,322 I couldn't have got there without Troy working out 1560 01:41:49,317 --> 01:41:50,257 that business with the fridge. 1561 01:41:50,256 --> 01:41:51,536 That was good work, Troy, good work. 1562 01:41:51,538 --> 01:41:52,538 'Cause you thought it was Quentin 1563 01:41:52,539 --> 01:41:53,839 from the word go, didn't you? 1564 01:41:53,843 --> 01:41:55,913 See the lesson in all this? 1565 01:41:55,907 --> 01:41:58,527 Always follow your first instincts. 1566 01:41:59,567 --> 01:42:01,477 - I'll get the cash, shall I? - Yeah. 1567 01:42:01,483 --> 01:42:05,053 (dramatic music) 1568 01:42:05,052 --> 01:42:07,252 Have to catch the exhibition some other time, all right? 1569 01:42:07,252 --> 01:42:09,082 - Okay, Dad. 1570 01:42:09,076 --> 01:42:11,006 - Hang on, Troy, I'm coming with you. 1571 01:42:19,966 --> 01:42:24,636 ♪ Ah, ah, ah, ah, ooh, ooh, ooh ♪ 1572 01:42:24,639 --> 01:42:29,849 ♪ Ooh, oh, ah, ah, ah, ah ♪ 1573 01:42:30,443 --> 01:42:34,233 ♪ Ah, ah, ah, ooh, ooh, oh, ah ♪ 1574 01:42:34,227 --> 01:42:39,437 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 1575 01:42:40,893 --> 01:42:45,973 ♪ Ah, ah, ah, ooh, ooh, ah, ooh ♪ 1576 01:42:45,967 --> 01:42:49,177 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 109017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.