All language subtitles for Midsomer Murders S02E03 - Beyond the Grave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,488 --> 00:00:05,398 (dramatic orchestral music) 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,143 - By 3:30 that afternoon, August the 1st, 1644, 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,180 the fighting was over. 4 00:00:15,067 --> 00:00:18,527 The Battle of Aspern Tallow had been lost. 5 00:00:18,528 --> 00:00:22,038 Royalists had fallen round the king like ripe corn, 6 00:00:23,033 --> 00:00:26,233 but Jonathan Lowrie was not among the dead. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,880 Now, this way, please. 8 00:00:28,883 --> 00:00:31,363 And keep up, if you will. 9 00:00:31,362 --> 00:00:35,872 (gentle orchestral music) 10 00:00:35,869 --> 00:00:36,739 Follow. 11 00:00:37,819 --> 00:00:41,409 He had fought that day, bravely, for king and country, 12 00:00:41,405 --> 00:00:43,655 paying dearly for the privilege. 13 00:00:43,658 --> 00:00:44,648 But who would care? 14 00:00:49,132 --> 00:00:52,302 He was a wealthy man, much in the King's favour, 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,772 and had few friends in this Roundhead part of the world. 16 00:00:55,774 --> 00:00:59,494 He made his way down this very lane and paused here 17 00:00:59,486 --> 00:01:02,716 to gather strength and draw water from the well. 18 00:01:02,718 --> 00:01:04,668 (bell ringing) 19 00:01:04,667 --> 00:01:08,227 - Step aside, please, I'm coming through. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,331 - Do mind the gradient, Ms. Bunsall. 21 00:01:14,355 --> 00:01:16,685 He drank and moved on. 22 00:01:17,570 --> 00:01:18,840 Follow, follow. 23 00:01:18,837 --> 00:01:22,857 (bright orchestral music) 24 00:01:22,860 --> 00:01:26,340 (tour group chattering) 25 00:01:40,487 --> 00:01:44,207 When he reached this point, Cromwellian thugs 26 00:01:44,208 --> 00:01:47,918 on the rampage caught sight of him from yonder. 27 00:01:49,328 --> 00:01:52,738 For the first time in his life, Jonathan Lowrie ran. 28 00:01:54,580 --> 00:01:55,450 (dramatic music) 29 00:01:55,448 --> 00:01:58,028 Blood poured from a wound to his left shoulder, 30 00:01:58,034 --> 00:01:59,064 leaving a trail. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,960 But on he pressed, 32 00:02:05,010 --> 00:02:07,430 until here before him 33 00:02:08,472 --> 00:02:11,502 stood the family home, Aspern Hall. 34 00:02:13,143 --> 00:02:14,013 Afternoon. 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,854 And as he entered the great hall, 36 00:02:18,847 --> 00:02:22,557 he called out to his wife, "Florence, Florence!" 37 00:02:23,539 --> 00:02:25,679 And as he reached this spot, 38 00:02:26,782 --> 00:02:29,272 saw a Roundhead musketeer at the door, 39 00:02:30,234 --> 00:02:32,654 who shot him dead. 40 00:02:34,727 --> 00:02:36,967 And in accordance with his wish to be buried 41 00:02:36,969 --> 00:02:42,179 where he fell that day, this became his last resting place, 42 00:02:45,456 --> 00:02:49,716 though I know for a fact he is not at peace. 43 00:02:49,721 --> 00:02:53,431 - Well, you're not tryin' to sell us a ghosty, Mr. Bradford? 44 00:02:53,428 --> 00:02:55,788 - Why, don't you believe in such things? 45 00:02:57,651 --> 00:02:59,471 - Have you seen it? 46 00:02:59,471 --> 00:03:00,341 - Many have. 47 00:03:01,587 --> 00:03:06,547 And before he walks abroad, he gives fair warning, 48 00:03:07,479 --> 00:03:11,149 tolling the church bell mournfully. 49 00:03:16,254 --> 00:03:18,964 We are blessed with a fine portrait of Jonathan, 50 00:03:18,959 --> 00:03:21,339 crafted at the height of his powers 51 00:03:21,336 --> 00:03:23,236 by the artist Robert Walker. 52 00:03:25,420 --> 00:03:28,200 (ominous music) 53 00:03:31,786 --> 00:03:35,176 Well, you're a policeman, do something! 54 00:03:36,719 --> 00:03:39,589 (dramatic music) 55 00:03:50,831 --> 00:03:52,911 - Who says justice is dead? 56 00:03:52,909 --> 00:03:55,149 George Burton fell off the twig 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,821 while being interviewed about his book. 58 00:03:57,821 --> 00:04:00,231 - [Joyce] I gather you and George weren't close? 59 00:04:00,229 --> 00:04:02,559 - (grumbles) Last of a gang. 60 00:04:02,555 --> 00:04:07,255 Hijacked four lorries in Dover, 1985. 61 00:04:07,257 --> 00:04:10,047 Nailed one of the drivers to a fence. 62 00:04:10,052 --> 00:04:11,182 - Oof, and they wrote a book about it? 63 00:04:11,178 --> 00:04:12,848 - That's all the rage, isn't it? 64 00:04:15,057 --> 00:04:17,807 What time did Cully eventually get in? 65 00:04:18,873 --> 00:04:21,173 - Two-ish. 66 00:04:22,825 --> 00:04:24,435 They've got a favour to ask you. 67 00:04:25,348 --> 00:04:26,338 - They? 68 00:04:26,339 --> 00:04:29,789 - But Dad, the lease on Nico's flat has just run out. 69 00:04:29,790 --> 00:04:30,900 - I don't care, he's not moving in. 70 00:04:30,899 --> 00:04:33,529 - What about the box room, Tom? 71 00:04:33,533 --> 00:04:35,663 I mean, we could put your stuff in the garage. 72 00:04:35,661 --> 00:04:36,571 - Stuff? 73 00:04:36,568 --> 00:04:38,288 - It's only for two weeks. 74 00:04:38,288 --> 00:04:42,398 - Why is it when I say I no, you both hear yes? 75 00:04:44,690 --> 00:04:46,100 Oh, good morning, Nico. 76 00:04:48,382 --> 00:04:50,292 - There's something else. 77 00:04:50,290 --> 00:04:51,160 - There always is. 78 00:04:51,158 --> 00:04:52,658 - He's got a part in a soap opera. 79 00:04:53,553 --> 00:04:55,173 - Is it a speaking part? 80 00:04:56,284 --> 00:04:57,524 - It's a police drama. 81 00:04:58,611 --> 00:05:00,341 I'm a detective sergeant. 82 00:05:00,337 --> 00:05:01,207 - Oh. 83 00:05:01,206 --> 00:05:02,716 - We were hoping you'd let him shadow Gavin, 84 00:05:02,719 --> 00:05:03,709 see how it's done. 85 00:05:04,640 --> 00:05:07,510 (Joyce chuckles) 86 00:05:11,801 --> 00:05:15,191 Suppose a nice, juicy murder's too much to hope for then? 87 00:05:15,190 --> 00:05:17,490 - The best I can offer is a vandalised painting 88 00:05:17,494 --> 00:05:19,194 at Aspern Tallow Museum. 89 00:05:19,194 --> 00:05:21,854 But so far, your detective sergeant 90 00:05:21,853 --> 00:05:24,393 is absolutely believable. 91 00:05:24,386 --> 00:05:25,986 - Terrific. 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,382 Why? 93 00:05:27,379 --> 00:05:29,379 - You've observed rule number one: 94 00:05:30,841 --> 00:05:32,741 Always keep the governor waiting. 95 00:05:34,623 --> 00:05:38,193 (soft suspenseful music) 96 00:05:44,061 --> 00:05:48,161 - Oh, Charlie, you've nearly finished. 97 00:05:48,160 --> 00:05:50,250 - Oh, I don't hang about. 98 00:05:51,209 --> 00:05:54,279 - Oh, it's perfect. 99 00:05:55,500 --> 00:06:00,710 Oh, it's much better than that pokey attic in my house. 100 00:06:02,132 --> 00:06:03,242 Oh! 101 00:06:03,238 --> 00:06:06,278 - Whoa, careful, careful. (chuckles) 102 00:06:07,774 --> 00:06:11,594 - Oh, I never really thanked you enough for doing all 103 00:06:13,675 --> 00:06:16,795 that you've done for me, moving me in here with you. 104 00:06:16,803 --> 00:06:19,613 - Well, I'm glad it's all worked out. 105 00:06:19,605 --> 00:06:23,115 And as for Monday morning, Sandra MacKillop: 106 00:06:23,122 --> 00:06:25,342 Paintings restored, framed, cleaned. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,783 You name it, she can do it. 108 00:06:27,700 --> 00:06:32,080 - Actually, I've had a phone call from Aspern Tallow Museum. 109 00:06:32,079 --> 00:06:34,739 Alan Bradford wants me to do a job for him. 110 00:06:34,738 --> 00:06:35,608 - Tell me! 111 00:06:36,980 --> 00:06:40,020 - Well, there's a portrait he wants me to repair. 112 00:06:40,016 --> 00:06:43,146 (soft suspenseful music) 113 00:06:43,146 --> 00:06:45,676 He wants me to go down there as soon as possible. 114 00:06:47,857 --> 00:06:49,467 - And what are you waiting for? 115 00:06:51,964 --> 00:06:52,864 - I was hoping 116 00:06:56,375 --> 00:06:57,625 that you'd come with me. 117 00:07:03,155 --> 00:07:04,865 - Give me five minutes. 118 00:07:14,649 --> 00:07:15,609 - [Angel] Morning, sir. 119 00:07:15,612 --> 00:07:16,782 - Yes, morning, Angel. 120 00:07:16,780 --> 00:07:18,810 - No wonder they broke in, sir. 121 00:07:18,813 --> 00:07:21,943 Fake alarm system, single mortise lock on the door, 122 00:07:21,941 --> 00:07:23,761 windows that don't close properly. 123 00:07:23,756 --> 00:07:25,246 - Where's Sergeant Troy? 124 00:07:25,247 --> 00:07:26,237 - Inside, sir. 125 00:07:26,237 --> 00:07:27,347 This way, sir. 126 00:07:27,353 --> 00:07:29,353 - Yes, thank you, Angel, I can manage. 127 00:07:30,273 --> 00:07:31,143 - Right, sir. 128 00:07:39,532 --> 00:07:42,452 - Someone's had a go at this painting, sir. 129 00:07:42,452 --> 00:07:45,282 - Rule number two: Always treat the boss 130 00:07:45,277 --> 00:07:47,317 as if he's blind and stupid. 131 00:07:47,321 --> 00:07:49,321 Troy, Nico will be following you around for a week. 132 00:07:49,323 --> 00:07:50,233 - What for, sir? 133 00:07:50,233 --> 00:07:51,693 - I've been cast in a police drama. 134 00:07:51,690 --> 00:07:54,270 - I'm Inspector Barnaby, and you are, sir? 135 00:07:54,265 --> 00:07:56,975 - [Alan] Alan Bradford, curator. 136 00:07:56,976 --> 00:07:58,706 - I'm surprised you've got anything left 137 00:07:58,707 --> 00:08:00,267 to curate, Mr. Bradford. 138 00:08:00,271 --> 00:08:02,191 Fake alarm system on the front wall, 139 00:08:02,190 --> 00:08:03,800 single mortise lock on the door, 140 00:08:03,796 --> 00:08:05,806 windows that won't shut properly. 141 00:08:05,808 --> 00:08:08,808 Why don't you hang up a notice saying, "Please burgle me"? 142 00:08:08,811 --> 00:08:10,591 - It's a question of the reddies, Inspector. 143 00:08:10,594 --> 00:08:13,364 We're not everyone's idea of a fun day out. 144 00:08:13,357 --> 00:08:14,347 - Give it a go. 145 00:08:14,345 --> 00:08:16,265 - What would that mean there? 146 00:08:16,267 --> 00:08:18,127 - Tell me what happened here yesterday, then. 147 00:08:18,133 --> 00:08:20,963 - I was doing the Jonathan Lowrie death tour 148 00:08:20,959 --> 00:08:23,869 with half a dozen or so punters. 149 00:08:23,865 --> 00:08:25,715 The portrait was fine when we left. 150 00:08:25,724 --> 00:08:26,704 - Hi, Alan. 151 00:08:27,786 --> 00:08:28,936 Sorry. 152 00:08:28,936 --> 00:08:31,476 - Sandra, wonderful to see you. 153 00:08:31,477 --> 00:08:32,347 Come on in. 154 00:08:32,345 --> 00:08:33,205 This is... 155 00:08:33,214 --> 00:08:34,114 - Inspector Barnaby. 156 00:08:35,025 --> 00:08:37,215 That's Detective Sergeant Troy behind you. 157 00:08:37,215 --> 00:08:38,075 - Hello. 158 00:08:39,759 --> 00:08:44,969 - Oh, Sandra MacKillop I'm here to repair the painting. 159 00:08:45,442 --> 00:08:47,622 - MacKillop as in MacKillop Software? 160 00:08:47,621 --> 00:08:48,491 - That's us. 161 00:08:48,489 --> 00:08:50,969 I'm Charles MacKillop, I'm Sandra's brother-in-law. 162 00:08:50,970 --> 00:08:53,010 - [Sandra] And guardian angel. 163 00:08:53,014 --> 00:08:54,674 - Why do you need one, Mrs. MacKillop? 164 00:08:56,891 --> 00:09:02,101 - Well, my husband died, last year, and-- 165 00:09:03,887 --> 00:09:05,897 - Sandra, you said it. 166 00:09:05,900 --> 00:09:07,000 It's marvellous. 167 00:09:09,111 --> 00:09:09,981 Brilliant. 168 00:09:12,604 --> 00:09:15,644 Oh, sorry, Inspector. (chuckles) 169 00:09:15,644 --> 00:09:18,854 - Alan, Charlie is turning a room into a studio for me, 170 00:09:18,850 --> 00:09:20,560 but it isn't quite finished. 171 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 Is it okay if I start work here? 172 00:09:23,188 --> 00:09:24,718 - It's marvellous. 173 00:09:24,720 --> 00:09:29,390 We can rope you off, turn you into an exhibit. (chuckles) 174 00:09:29,392 --> 00:09:33,642 Jonathan Lowrie, royalist, philanthropist, 175 00:09:33,636 --> 00:09:36,656 classical scholar, and all-around excellent egg. 176 00:09:36,659 --> 00:09:40,089 - Yes, 1591 to 1644. 177 00:09:40,090 --> 00:09:41,340 - How do you know? 178 00:09:41,341 --> 00:09:43,471 - It says so over there where he's buried. 179 00:09:44,376 --> 00:09:46,286 - Somebody really meant business. 180 00:09:46,294 --> 00:09:47,254 - [Alan] Can you fix it? 181 00:09:47,253 --> 00:09:48,853 - [Charles] Of course she can. 182 00:09:48,849 --> 00:09:51,439 - [Tom] What did he look like, as a matter of interest? 183 00:09:51,435 --> 00:09:54,345 - We turned him into a postcard round here. 184 00:09:54,354 --> 00:09:55,774 Sold like hot cakes. 185 00:10:00,287 --> 00:10:03,497 (soft ominous music) 186 00:10:11,295 --> 00:10:12,445 Are you all right? 187 00:10:14,251 --> 00:10:15,121 - Yes, yes. 188 00:10:18,973 --> 00:10:20,173 When do I start? 189 00:10:21,343 --> 00:10:23,213 - There's nothing here for us, Troy. 190 00:10:23,206 --> 00:10:25,026 File it under forget. 191 00:10:25,031 --> 00:10:27,451 - Did you notice a smell in there, sir? 192 00:10:27,446 --> 00:10:28,426 - Well, it's a museum, Troy. 193 00:10:28,430 --> 00:10:31,280 It's full of stuff long past its sell-by date. 194 00:10:31,277 --> 00:10:33,157 - Well, I did, Sergeant, fish. 195 00:10:34,102 --> 00:10:37,722 - Your average villain's gone soft, carving up paintings. 196 00:10:37,721 --> 00:10:40,471 They'll be breaking the speed limit next, 197 00:10:40,473 --> 00:10:41,543 or dropping litter. 198 00:10:42,945 --> 00:10:45,755 - You know, why choose that picture? 199 00:10:45,760 --> 00:10:47,120 Why not one of the others? 200 00:10:48,096 --> 00:10:50,886 And having broken in, why not nick something? 201 00:10:50,890 --> 00:10:54,020 - Have you got something against us having a quiet day, sir? 202 00:10:55,447 --> 00:10:57,487 - What's your opinion, Nico? 203 00:10:57,490 --> 00:10:58,890 - Me? 204 00:10:58,890 --> 00:11:00,350 - Oh, come on, man, you'll been doing this for semi-real 205 00:11:00,347 --> 00:11:01,887 in a couple of weeks' time. 206 00:11:01,891 --> 00:11:04,891 - Well, maybe it's a grudge against the Lowrie family. 207 00:11:04,894 --> 00:11:06,744 - Going back 350 years? 208 00:11:06,739 --> 00:11:07,609 Never. 209 00:11:07,608 --> 00:11:10,098 - A man dies, his wife's a picture restorer 210 00:11:10,097 --> 00:11:11,597 trying to get back into the game. 211 00:11:11,598 --> 00:11:13,428 Lo and behold, a portrait is damaged, 212 00:11:13,433 --> 00:11:15,143 and she's called in to fix it. 213 00:11:16,165 --> 00:11:19,915 Job creation, or is that my nasty suspicious mind, huh? 214 00:11:19,919 --> 00:11:20,889 - No comment, sir. 215 00:11:36,842 --> 00:11:38,562 - Have you got a comment on that? 216 00:11:39,574 --> 00:11:42,484 - Yeah, someone took a shortcut across the graveyard, 217 00:11:42,483 --> 00:11:44,023 and it fell out of their shopping bag. 218 00:11:44,016 --> 00:11:45,756 - Shortcut where? 219 00:11:45,757 --> 00:11:47,467 The museum's a dead end. 220 00:11:47,467 --> 00:11:49,817 - Sir, two minutes ago, there was nothing here for us. 221 00:11:49,824 --> 00:11:52,704 Now the world turns on a packet of smoked mackerel. 222 00:11:52,702 --> 00:11:54,072 - Put it in the canteen freezer. 223 00:11:54,068 --> 00:11:57,378 Label it carefully, or it'll end up on the menu. 224 00:11:57,384 --> 00:11:58,614 - Look after this. 225 00:11:58,614 --> 00:12:02,264 (bright orchestral music) 226 00:12:15,005 --> 00:12:17,695 - [Annie] Morning, Jim. 227 00:12:17,696 --> 00:12:18,666 - Morning. 228 00:12:18,665 --> 00:12:20,035 - Anything in the papers? 229 00:12:20,042 --> 00:12:21,882 - None of it worth reading? 230 00:12:21,880 --> 00:12:22,750 Come and sit down. 231 00:12:22,748 --> 00:12:24,438 Tell me all the news from the village. 232 00:12:24,438 --> 00:12:26,158 - All the gossip, you mean. 233 00:12:26,159 --> 00:12:27,079 - Oh, all right. 234 00:12:27,077 --> 00:12:27,947 Tell me all the gossip, and if there isn't any, 235 00:12:27,945 --> 00:12:28,935 you can make some up. 236 00:12:29,878 --> 00:12:33,468 - Well, the Schupps had their baby, and he certainly 237 00:12:33,472 --> 00:12:35,842 doesn't look like anyone I know, least of all her husband. 238 00:12:35,836 --> 00:12:36,696 (Jim chuckles) 239 00:12:36,704 --> 00:12:39,034 They've called him Leonardo, after the actor. 240 00:12:39,947 --> 00:12:41,387 And then there's the painting, of course. 241 00:12:41,386 --> 00:12:42,336 That's got people going. 242 00:12:42,335 --> 00:12:43,615 - Yeah, what's the feeling about that? 243 00:12:43,617 --> 00:12:47,787 Is it deliberate or casual, or a ghost from Alan's past? 244 00:12:47,788 --> 00:12:49,248 - Well, Kidd's his favourite. 245 00:12:50,249 --> 00:12:52,369 Where do you want me to start today, Jim, up or down? 246 00:12:52,366 --> 00:12:54,056 - Why don't we start with coffee? 247 00:13:00,060 --> 00:13:03,500 (soft ominous music) 248 00:13:03,502 --> 00:13:04,372 George Burton. 249 00:13:06,335 --> 00:13:08,255 All things come to him who who waits. 250 00:13:10,574 --> 00:13:11,444 A book. 251 00:13:14,304 --> 00:13:15,174 What book? 252 00:13:20,477 --> 00:13:22,457 - Basically, the job of a DS is to keep 253 00:13:22,458 --> 00:13:23,618 a check on his governor. 254 00:13:23,616 --> 00:13:26,396 I mean, I'm lucky, old Tom's as good bloke to work for, 255 00:13:26,400 --> 00:13:28,730 but he does look for trouble where there isn't any. 256 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 - He's also coming this way. 257 00:13:31,130 --> 00:13:32,000 - Troy! 258 00:13:33,010 --> 00:13:35,190 What do you think of Alan Bradford? 259 00:13:35,190 --> 00:13:36,830 - I've handed it back to uniform, sir. 260 00:13:36,827 --> 00:13:38,327 I thought there was no further action. 261 00:13:38,328 --> 00:13:41,058 - Now, I wanted to show to Nico how we work. 262 00:13:41,059 --> 00:13:43,569 You know, the free exchange of ideas. 263 00:13:43,573 --> 00:13:44,443 - Bradford. 264 00:13:45,502 --> 00:13:49,092 Over the top, easily rattled, born to carry the can. 265 00:13:49,089 --> 00:13:50,549 Otherwise harmless. 266 00:13:50,549 --> 00:13:52,059 - Nico? 267 00:13:52,061 --> 00:13:54,561 - Well, he's a bit theatrical but, yeah, 268 00:13:54,563 --> 00:13:56,343 I agree with Gavin, harmless. 269 00:13:56,336 --> 00:13:57,956 - Well, I've got news for you both. 270 00:13:57,962 --> 00:14:02,052 The excellent, wonderful, and marvellous Mr. Bradford 271 00:14:02,050 --> 00:14:02,940 has got a record. 272 00:14:07,691 --> 00:14:11,151 - Sir, you said, "Troy, there is nothing here for us. 273 00:14:11,150 --> 00:14:12,640 "File it under forget." 274 00:14:12,644 --> 00:14:15,904 - And that was before we found the smoked mackerel. 275 00:14:20,859 --> 00:14:24,509 (bright orchestral music) 276 00:14:32,487 --> 00:14:34,057 - Morning, ladies. - Morning. 277 00:14:35,062 --> 00:14:36,022 - What's all this? 278 00:14:37,002 --> 00:14:38,952 - Piece of local history, Jim. 279 00:14:38,951 --> 00:14:42,251 A suit of armour taken from the battlefield in 1644. 280 00:14:43,209 --> 00:14:44,879 The dead man's descendant has sent it back to us, 281 00:14:44,884 --> 00:14:47,444 all the way from Champagne, Illinois. 282 00:14:47,436 --> 00:14:49,066 - (chuckles) Well, I'll be damned. 283 00:14:50,505 --> 00:14:52,555 How's Sandra doing? 284 00:14:52,559 --> 00:14:53,429 - Marvellous. 285 00:14:53,427 --> 00:14:54,987 Quite a hit. 286 00:14:54,987 --> 00:14:58,267 (sombre music) 287 00:14:58,273 --> 00:15:00,243 In fact, I think we could build on this, Jim, 288 00:15:00,243 --> 00:15:02,253 open a craft section. 289 00:15:02,245 --> 00:15:04,995 Ya know, real people doing real things. 290 00:15:04,998 --> 00:15:05,968 - Come on. 291 00:15:05,968 --> 00:15:09,098 Get your jacket, I'll buy you a pint and talk you out of it. 292 00:15:48,247 --> 00:15:51,457 (soft ominous music) 293 00:16:10,200 --> 00:16:13,070 (chair creaking) 294 00:16:19,236 --> 00:16:20,106 - Alan! 295 00:16:25,896 --> 00:16:26,756 Alan! 296 00:16:34,152 --> 00:16:35,462 - What's wrong? 297 00:16:43,635 --> 00:16:44,935 - I'm going outside. 298 00:16:46,370 --> 00:16:47,970 I'll be all right, I'm sorry. 299 00:16:52,919 --> 00:16:54,719 - I thought you said she was better? 300 00:17:16,494 --> 00:17:18,584 (phone ringing) - Good afternoon, MacKillop. 301 00:17:18,577 --> 00:17:19,577 - [Sandra] Hello, again. 302 00:17:19,582 --> 00:17:20,802 - [Charles] Hi-ya, how'd it go? 303 00:17:20,796 --> 00:17:23,386 - It went well, yes. - Good. 304 00:17:23,387 --> 00:17:24,817 Only a couple of things for you to sign. 305 00:17:24,822 --> 00:17:26,472 Only take a moment. 306 00:17:27,561 --> 00:17:29,701 Must be a nice place to work, the museum. 307 00:17:32,183 --> 00:17:34,113 - If you like ghosts, yes. 308 00:17:34,106 --> 00:17:36,756 - Not that old chestnut, surely. 309 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 - I'm trying to be sensible, Charlie, but look at him. 310 00:17:40,393 --> 00:17:41,343 Is it just me? 311 00:17:42,750 --> 00:17:43,860 - Oh, come on, Sandy. 312 00:17:43,855 --> 00:17:45,325 The set of the eyes, I grant you, 313 00:17:45,325 --> 00:17:47,475 but there the similarity ends. 314 00:17:47,484 --> 00:17:50,614 - The nose, the chin, the way he's standing. 315 00:17:50,606 --> 00:17:52,976 - No, you're making too much of it. 316 00:17:52,983 --> 00:17:55,373 In any case, even if he does look a bit like David, so what? 317 00:17:55,367 --> 00:17:56,767 - So now you think he does! 318 00:18:00,882 --> 00:18:02,192 - Come on, let's go home. 319 00:18:03,145 --> 00:18:04,815 I'll cook you something exotic. 320 00:18:07,034 --> 00:18:10,064 Or would you rather talk it over with Linda Marquis first? 321 00:18:14,427 --> 00:18:18,947 - I mentioned to this policeman that David had died 322 00:18:18,953 --> 00:18:21,193 and Alan Bradford was thrilled, 323 00:18:22,540 --> 00:18:24,870 just because I used the word. 324 00:18:24,867 --> 00:18:26,657 - [Linda] And then it all came flooding back? 325 00:18:26,658 --> 00:18:27,748 - Yes. 326 00:18:27,753 --> 00:18:30,503 And then he showed us this postcard. 327 00:18:30,495 --> 00:18:32,865 Now, I've known that portrait all my life, 328 00:18:32,873 --> 00:18:35,183 but I've never made the connection. 329 00:18:35,177 --> 00:18:36,687 Does it remind you of anyone? 330 00:18:38,337 --> 00:18:40,087 - Well, yes, David. 331 00:18:41,548 --> 00:18:42,968 Vaguely, I suppose. 332 00:18:43,886 --> 00:18:45,166 - But Linda, Charlie says, no. 333 00:18:45,166 --> 00:18:46,666 Which is it, for God's sake? 334 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 - It doesn't matter. 335 00:18:48,743 --> 00:18:50,863 The point is, it triggered your memory, 336 00:18:50,860 --> 00:18:53,110 not of the good times that you and David 337 00:18:53,112 --> 00:18:56,032 had shared together, but of the months of agony 338 00:18:56,031 --> 00:18:57,961 when you couldn't accept his passing. 339 00:18:59,451 --> 00:19:02,001 You forgot the three D mantra that we worked out 340 00:19:01,996 --> 00:19:03,506 should his name be mentioned. 341 00:19:04,748 --> 00:19:06,098 Can you say it for me now? 342 00:19:08,127 --> 00:19:10,327 - David, delight, departed. 343 00:19:10,327 --> 00:19:11,627 - Now, mean it, Sandra. 344 00:19:16,489 --> 00:19:20,289 - David, delight, departed. 345 00:19:21,724 --> 00:19:24,984 - And again, with no doubt whatsoever. 346 00:19:30,024 --> 00:19:33,604 - David, delight, departed. 347 00:19:38,595 --> 00:19:41,745 - There are no ghosts in Aspern Tallow Museum, 348 00:19:42,796 --> 00:19:46,756 not in paintings, in rocking chairs, or under stone slabs. 349 00:19:48,521 --> 00:19:50,831 They're only in your mind. 350 00:19:50,828 --> 00:19:53,518 (sombre music) 351 00:19:59,732 --> 00:20:02,862 (suspenseful music) 352 00:20:29,330 --> 00:20:32,980 (gentle orchestral music) 353 00:20:39,001 --> 00:20:41,691 (Jim knocking) 354 00:20:42,564 --> 00:20:46,134 (soft suspenseful music) 355 00:20:51,275 --> 00:20:53,875 - Gentleman caller at this time of night. 356 00:20:53,882 --> 00:20:56,572 That'll give my neighbours something to talk about. 357 00:20:56,565 --> 00:20:57,945 (both chuckle) 358 00:20:57,945 --> 00:21:00,005 - I won't keep you, Annie. 359 00:21:00,007 --> 00:21:01,667 - Don't be daft, Jim. 360 00:21:03,304 --> 00:21:04,684 What can I get you? 361 00:21:04,681 --> 00:21:07,041 - No, I just wanna say this and I'll go. 362 00:21:08,925 --> 00:21:11,025 I'm selling the cottage, Annie. 363 00:21:11,030 --> 00:21:12,190 - Well, what for? 364 00:21:12,185 --> 00:21:14,525 - Oh, oh, it's a long story. 365 00:21:15,462 --> 00:21:16,482 Well, for one reason or another, 366 00:21:16,484 --> 00:21:20,444 I've missed out on certain things like a wife and family. 367 00:21:22,511 --> 00:21:23,481 I regretted it. 368 00:21:24,763 --> 00:21:28,003 Well, I'm too old for kids, but not for a wife. 369 00:21:30,060 --> 00:21:34,340 - Good looking man like you, Jim, you could take your pick. 370 00:21:37,297 --> 00:21:38,167 - I have done. 371 00:21:39,770 --> 00:21:42,550 (bells ringing) 372 00:21:45,315 --> 00:21:47,025 Jonathan Lowrie? 373 00:21:47,026 --> 00:21:49,726 - You don't believe in ghosts, do you, Jim? 374 00:21:49,726 --> 00:21:51,416 It'll be the wind. 375 00:21:51,415 --> 00:21:53,625 - Those bells must weigh a tonne. 376 00:21:53,626 --> 00:21:55,056 - [Annie] Jim, you mustn't. 377 00:21:57,134 --> 00:21:59,924 (bells ringing) 378 00:22:24,404 --> 00:22:27,624 (soft ominous music) 379 00:23:05,143 --> 00:23:06,403 (Alan gasps) 380 00:23:06,399 --> 00:23:09,269 (dramatic music) 381 00:23:13,171 --> 00:23:15,071 - [Joyce] So, what's it like? 382 00:23:15,072 --> 00:23:18,242 - The chap I'm playing doesn't have much to say for himself. 383 00:23:18,241 --> 00:23:20,061 I mean, his boss has masses. 384 00:23:20,056 --> 00:23:22,576 Look at it, on and on and on. 385 00:23:22,579 --> 00:23:24,049 - They got that bit right, then. 386 00:23:24,049 --> 00:23:27,399 - Yes, except unlike Tom, this bloke doesn't see crime 387 00:23:27,396 --> 00:23:29,906 a capital K in every... 388 00:23:29,909 --> 00:23:31,059 - Morning, Dad. 389 00:23:31,064 --> 00:23:32,314 - Morning, Cully. 390 00:23:32,308 --> 00:23:33,408 Morning, Nico. 391 00:23:35,092 --> 00:23:36,092 You were saying? 392 00:23:37,010 --> 00:23:38,100 - The difference between you (phone ringing) 393 00:23:38,095 --> 00:23:41,095 and the chief inspector here. 394 00:23:41,098 --> 00:23:44,978 He's not nearly so thorough. 395 00:23:44,977 --> 00:23:47,027 - Doesn't see crime with a capital K 396 00:23:47,031 --> 00:23:49,481 in every packet of smoked mackerel, is that it? 397 00:23:50,524 --> 00:23:51,894 - Sorry. 398 00:23:51,890 --> 00:23:54,160 - You're sitting in my place. 399 00:23:54,163 --> 00:23:55,033 Thank you. 400 00:23:55,031 --> 00:23:55,901 - Dad, it's for you. 401 00:23:55,900 --> 00:23:57,280 Gavin? 402 00:23:57,281 --> 00:23:58,271 - It was just here. 403 00:24:00,878 --> 00:24:05,858 I took a few steps forward, paused, looked round, 404 00:24:05,856 --> 00:24:08,366 and whap, a fist to the face. 405 00:24:08,365 --> 00:24:10,495 - Did you see the owner of that fist? 406 00:24:10,502 --> 00:24:11,922 - Not really. 407 00:24:11,920 --> 00:24:13,030 Dark hair, I think. 408 00:24:14,120 --> 00:24:16,850 Dark features, dark clothes. 409 00:24:18,594 --> 00:24:19,984 But then it was dark. 410 00:24:20,929 --> 00:24:22,689 - Why were you here in the first place? 411 00:24:22,694 --> 00:24:24,704 - I heard the church bell. 412 00:24:25,645 --> 00:24:27,925 It's a sign Jonathan Lowrie is up and about. 413 00:24:27,926 --> 00:24:29,326 - And you came to meet him? 414 00:24:30,394 --> 00:24:31,484 - Of course not. 415 00:24:31,481 --> 00:24:33,421 But someone was ringing the bell. 416 00:24:33,421 --> 00:24:34,291 Who were they? 417 00:24:34,289 --> 00:24:35,389 What did they want? 418 00:24:37,706 --> 00:24:40,206 - Mr. Tate, you found him, yeah? 419 00:24:40,209 --> 00:24:41,469 - That's right. 420 00:24:41,471 --> 00:24:43,581 - And what were you doing here? 421 00:24:43,577 --> 00:24:44,687 Bit of a party, was it? 422 00:24:44,693 --> 00:24:46,613 - We heard the same thing that Alan did, 423 00:24:46,611 --> 00:24:48,801 so we came over to investigate. 424 00:24:48,804 --> 00:24:50,424 - I'm sorry, I don't think I've had the pleasure. 425 00:24:50,424 --> 00:24:51,354 - Anne Quarritch. 426 00:24:51,345 --> 00:24:53,855 - Ah yes, you clean the museum, yeah? 427 00:24:53,864 --> 00:24:56,374 - And before you ask if I've seen any dodgy characters 428 00:24:56,371 --> 00:24:58,261 hanging around, no I haven't. 429 00:24:59,416 --> 00:25:00,276 - Mr. Bradford? 430 00:25:02,419 --> 00:25:03,429 - Two just now. 431 00:25:08,779 --> 00:25:10,399 - Things are warming up, Mr. Bradford. 432 00:25:10,395 --> 00:25:12,035 First the painting, now this. 433 00:25:12,043 --> 00:25:13,813 - Do you think they're connected? 434 00:25:13,805 --> 00:25:16,505 - 300 years of peace and quiet, then two crimes in two days, 435 00:25:16,506 --> 00:25:17,816 of course they're connected. 436 00:25:17,817 --> 00:25:19,317 (dog barking) 437 00:25:19,321 --> 00:25:21,671 - We're pulling a crowd, sir. 438 00:25:21,667 --> 00:25:23,007 - [Alan] Oh God. 439 00:25:23,006 --> 00:25:25,436 - Marcus, I didn't realise you were so out of condition. 440 00:25:25,442 --> 00:25:28,082 Take some deep breaths before we get down to business. 441 00:25:28,077 --> 00:25:29,977 - [Tom] Can I help you? 442 00:25:29,984 --> 00:25:33,034 - Yes, you can chain my tricycle to that fence. 443 00:25:33,034 --> 00:25:35,304 - I say, actually, that was a polite way 444 00:25:35,295 --> 00:25:37,655 of asking you what are you doing here? 445 00:25:37,662 --> 00:25:39,162 And we're police officers. 446 00:25:39,164 --> 00:25:40,034 - Really? 447 00:25:40,971 --> 00:25:42,771 Well then, you're the ones who need help, not me. 448 00:25:42,771 --> 00:25:44,781 Do let me know if I can be of any assistance. 449 00:25:44,784 --> 00:25:46,874 - You can, with names. 450 00:25:46,869 --> 00:25:48,289 What's yours? 451 00:25:48,287 --> 00:25:52,247 - I am Marcus Lowrie, Jonathan's great, great, great, 452 00:25:52,250 --> 00:25:56,830 great, great, great, great, great, great grandson. 453 00:25:56,827 --> 00:25:58,367 - Close were you? 454 00:25:58,373 --> 00:25:59,543 - What are you doing here, Mr. Lowrie? 455 00:25:59,538 --> 00:26:02,428 - The bell tolled in the middle of the night. 456 00:26:02,427 --> 00:26:06,387 Jonathan is arisen, and we have a question to ask him. 457 00:26:06,389 --> 00:26:07,259 - Well, tough. 458 00:26:07,257 --> 00:26:09,417 The museum is closed and you can't go in. 459 00:26:09,423 --> 00:26:10,653 - Alan, dear, don't be peevish. 460 00:26:10,653 --> 00:26:12,193 What would your mother say? 461 00:26:12,186 --> 00:26:13,276 - She'd say, "Leave me alone. 462 00:26:13,278 --> 00:26:15,268 "I've been dead for 10 years." 463 00:26:15,273 --> 00:26:17,343 - Dead is an un-word, as well you know. 464 00:26:17,337 --> 00:26:18,967 Your mother is right here with us now, 465 00:26:18,974 --> 00:26:21,264 and she says, "Don't be unkind to Eleanor. 466 00:26:21,255 --> 00:26:22,795 "Let her into the museum." 467 00:26:22,798 --> 00:26:24,828 - And I can hear my old mother, too, 468 00:26:24,834 --> 00:26:27,964 saying, "Don't let this lady come the old acid, 469 00:26:27,959 --> 00:26:30,829 "until you know who she is." 470 00:26:30,828 --> 00:26:32,758 - You're in the presence of Eleanor Bunsall, 471 00:26:32,759 --> 00:26:35,669 self-appointed queen of Aspern Tallow. 472 00:26:35,668 --> 00:26:38,838 - What was the question you wanted to ask Jonathan? 473 00:26:38,838 --> 00:26:40,418 - Is that any of your business? 474 00:26:40,423 --> 00:26:42,713 - Oh please, indulge me. 475 00:26:42,706 --> 00:26:46,306 - I need to know what he did with the family's money. 476 00:26:46,314 --> 00:26:47,354 - I'm sorry? 477 00:26:47,346 --> 00:26:50,906 - It went missing shortly after he died. 478 00:26:50,912 --> 00:26:56,132 We've scrimped and saved for 300 years, but not anymore. 479 00:26:58,678 --> 00:27:01,298 - In that case, be my guest. 480 00:27:01,298 --> 00:27:02,798 - Thank you. 481 00:27:08,670 --> 00:27:12,880 Jonathan Lowrie, I am Eleanor Margaret Bunsall. 482 00:27:14,822 --> 00:27:17,132 What have you got to say for yourself? 483 00:27:17,126 --> 00:27:19,166 - Do you believe in life after death, Mr. Bradford? 484 00:27:19,170 --> 00:27:21,040 - Of course not. 485 00:27:21,036 --> 00:27:23,996 - You told one of my colleagues, PC Angel, that you did, 486 00:27:24,000 --> 00:27:26,680 that you've seen this Jonathan Lowrie. 487 00:27:26,677 --> 00:27:28,187 - Strictly for the punters. 488 00:27:28,189 --> 00:27:29,399 They love it. 489 00:27:29,402 --> 00:27:30,272 - Shh! 490 00:27:36,062 --> 00:27:37,072 I know you're there, Jonathan, 491 00:27:37,073 --> 00:27:39,153 so don't let's play silly games. 492 00:27:39,148 --> 00:27:41,888 - Yes, go on, speak to her! 493 00:27:41,891 --> 00:27:42,761 - Quiet, Marcus. 494 00:27:44,768 --> 00:27:48,658 - We need your help with the family silver, Jonathan. 495 00:27:48,658 --> 00:27:49,788 Any ideas? 496 00:27:50,910 --> 00:27:52,070 - I know where it is. 497 00:27:52,068 --> 00:27:52,938 - Shh! 498 00:27:55,666 --> 00:27:56,646 (Eleanor sighs) 499 00:27:56,645 --> 00:27:58,155 Oh really, this is too much. 500 00:27:58,157 --> 00:28:00,597 Noises off from you, Marcus, chattering in the stalls, 501 00:28:00,597 --> 00:28:01,667 and now a late entrance. 502 00:28:01,671 --> 00:28:03,511 Sandra, quickly, take a seat. 503 00:28:03,506 --> 00:28:05,156 - Sorry, Ms. Bunsall. 504 00:28:12,161 --> 00:28:13,031 Sorry. 505 00:28:14,121 --> 00:28:16,481 (stone scraping) 506 00:28:16,475 --> 00:28:18,295 - [Marcus] He's here. 507 00:28:19,473 --> 00:28:20,503 (dramatic music) 508 00:28:20,496 --> 00:28:22,156 (Sandra gasps) - Oh! 509 00:28:22,161 --> 00:28:23,031 - Everybody out. 510 00:28:23,030 --> 00:28:24,230 - Oh, what is it, gentlemen? 511 00:28:24,227 --> 00:28:25,447 (group chattering) 512 00:28:25,450 --> 00:28:26,320 - What's that? 513 00:28:26,318 --> 00:28:27,188 Over there. - Quickly. 514 00:28:27,187 --> 00:28:28,457 - What's that over there? - Fire extinguisher. 515 00:28:28,460 --> 00:28:29,640 (group shouting) Damn fire extinguisher! 516 00:28:29,635 --> 00:28:30,495 - [Alan] It's over there on the wall. 517 00:28:30,504 --> 00:28:31,374 - Come on! 518 00:28:31,372 --> 00:28:34,272 - Just when we were getting somewhere. 519 00:28:34,266 --> 00:28:35,126 - Hope it works. 520 00:28:35,134 --> 00:28:37,444 Ms. Bunsall, out now. 521 00:28:37,443 --> 00:28:39,273 - [Nico] Stand clear. 522 00:28:40,403 --> 00:28:41,683 - [Gavin] It's under control. 523 00:28:43,153 --> 00:28:44,023 - You all right? 524 00:28:44,021 --> 00:28:45,261 - Yeah, it was just a bit of a shock, that's all. 525 00:28:45,263 --> 00:28:46,263 - Where did she go? 526 00:28:46,257 --> 00:28:47,127 - Who? 527 00:28:47,126 --> 00:28:48,536 - Sandra MacKillop. 528 00:28:48,538 --> 00:28:49,628 - She's down there. 529 00:28:49,625 --> 00:28:51,965 - [Marcus] Oh, do stop her. 530 00:28:52,951 --> 00:28:54,041 - Troy, Troy? 531 00:28:56,184 --> 00:28:57,394 Who do you want? 532 00:28:57,390 --> 00:28:59,000 Eleanor Bunsall or Alan Bradford? 533 00:28:58,999 --> 00:28:59,879 - Bradford, sir. 534 00:28:59,875 --> 00:29:00,805 - Good man. 535 00:29:00,813 --> 00:29:02,703 Ask her how she started the fire. 536 00:29:02,699 --> 00:29:04,319 - Oh, it's-- - Go on. 537 00:29:04,317 --> 00:29:06,177 Mr. Bradford, word, if I may? 538 00:29:07,421 --> 00:29:10,821 Would this be a good time to mention your criminal record? 539 00:29:10,823 --> 00:29:12,743 - Not if I have a choice in the matter, no. 540 00:29:12,742 --> 00:29:14,912 - You mean that Mr. Tate, Chairman of the Trustees, 541 00:29:14,911 --> 00:29:18,201 doesn't know about your passion for valuable bronzes? 542 00:29:18,195 --> 00:29:19,845 - I didn't think he'd be interested. 543 00:29:19,853 --> 00:29:21,613 - I think he'll be fascinated. 544 00:29:21,605 --> 00:29:23,275 - No, Inspector, please. 545 00:29:23,284 --> 00:29:25,744 - But you stole a bust of Oliver Cromwell 546 00:29:25,744 --> 00:29:29,044 from an auctioneer in Bristol valued at 13,000 pounds. 547 00:29:30,030 --> 00:29:32,420 - Not for money, for love. 548 00:29:32,418 --> 00:29:34,818 - Oh, so it's the old crime of passion, is it? 549 00:29:35,693 --> 00:29:36,773 Who was she? 550 00:29:36,766 --> 00:29:38,236 - Not that kind of love. 551 00:29:38,236 --> 00:29:41,106 Love of one's subject, history, the Civil War, 552 00:29:41,114 --> 00:29:42,894 Cromwell, our chief of men. 553 00:29:42,887 --> 00:29:44,847 - Mr. Barnaby wondered if you had any ideas 554 00:29:44,847 --> 00:29:47,467 on how the fire started, Ms. Bunsall. 555 00:29:47,474 --> 00:29:49,304 - Heat, Sergeant. 556 00:29:49,299 --> 00:29:51,599 - Yes, but did you have anything to do with it, 557 00:29:51,604 --> 00:29:53,174 is what he meant, I think? 558 00:29:53,168 --> 00:29:54,728 - Do I look like a pyromaniac? 559 00:29:57,007 --> 00:30:00,407 (Gavin sighs) 560 00:30:00,414 --> 00:30:02,554 - I'm not saying you're the Brink's-Mat type, 561 00:30:02,552 --> 00:30:05,922 but you did spend six months inside Reading Gaol. 562 00:30:05,923 --> 00:30:07,523 Did you make any friends while you were there, 563 00:30:07,515 --> 00:30:10,275 or more importantly, any enemies? 564 00:30:10,279 --> 00:30:12,229 - You mean, you think I'm a target, Inspector? 565 00:30:12,228 --> 00:30:13,248 - Well someone doesn't like you, do they? 566 00:30:13,253 --> 00:30:16,483 I mean, the painting, the nose. 567 00:30:17,567 --> 00:30:20,257 - Perhaps that's why they moved the packing case. 568 00:30:20,257 --> 00:30:21,207 The packing case, Inspector, 569 00:30:21,206 --> 00:30:23,076 it's not where I left it last night. 570 00:30:24,303 --> 00:30:25,173 - Nico. 571 00:30:27,243 --> 00:30:28,343 - Sir? 572 00:30:28,338 --> 00:30:29,888 I mean, yes, Tom? 573 00:30:29,892 --> 00:30:31,452 - Sir will do just fine. 574 00:30:31,446 --> 00:30:34,576 The Marcus family silver, you say you know where it is? 575 00:30:34,584 --> 00:30:37,214 - Well, the inscription on the burial slab. 576 00:30:37,212 --> 00:30:38,712 It's Greek. 577 00:30:38,713 --> 00:30:40,473 Jonathan Lowrie, (speaking in foreign language). 578 00:30:43,569 --> 00:30:48,509 "Here lies Jonathan Lowrie and all his worldly goods," sir. 579 00:30:50,006 --> 00:30:50,936 - You tell Marcus? 580 00:30:51,986 --> 00:30:57,196 - He wanted to know. 581 00:31:00,735 --> 00:31:04,035 Would this be a typical sort of day, Gavin? 582 00:31:04,041 --> 00:31:06,241 - Yep, nutters, then more nutters. 583 00:31:08,026 --> 00:31:10,716 (bright music) 584 00:31:17,304 --> 00:31:19,914 - Inspector, I gather you've had quite a day. 585 00:31:20,912 --> 00:31:22,772 - [Tom] We certainly have. 586 00:31:22,768 --> 00:31:23,888 - Can I get you a drink? 587 00:31:23,891 --> 00:31:26,371 - [Tom] Oh, please. 588 00:31:26,365 --> 00:31:28,085 - [Charles] Why did you let old Ms. Bunsall 589 00:31:28,086 --> 00:31:29,896 loose in the museum, Inspector? 590 00:31:29,900 --> 00:31:31,150 - Professional curiosity, I suppose. 591 00:31:31,148 --> 00:31:33,348 See, I don't believe in ghosts, 592 00:31:33,351 --> 00:31:35,681 just people with dark motives. 593 00:31:35,676 --> 00:31:36,696 - [Sandra] Is that how you explain 594 00:31:36,698 --> 00:31:38,648 the burning packing cases? 595 00:31:38,654 --> 00:31:40,304 - At the moment, I don't explain it all. 596 00:31:40,299 --> 00:31:41,969 What I can tell you, it was helped along 597 00:31:41,974 --> 00:31:43,724 with a little paraffin. 598 00:31:43,719 --> 00:31:46,279 - (chuckles) Hardly the work of a ghost. 599 00:31:46,281 --> 00:31:47,691 - It's not a joke, Charlie. 600 00:31:48,783 --> 00:31:49,803 Something's going on in there. 601 00:31:49,795 --> 00:31:51,625 Otherwise, why is Inspector Barnaby here? 602 00:31:51,630 --> 00:31:54,340 - Actually, I came to ask you, why did you rush away 603 00:31:54,341 --> 00:31:55,961 in such a hurry this afternoon? 604 00:31:57,313 --> 00:31:58,253 - Is that a crime? 605 00:32:01,906 --> 00:32:03,476 Sorry, I'm so sorry. 606 00:32:05,446 --> 00:32:06,556 I was frightened. 607 00:32:06,563 --> 00:32:08,323 I needed to find Charlie. 608 00:32:10,117 --> 00:32:11,767 Anything else? 609 00:32:11,765 --> 00:32:12,985 - Yes. 610 00:32:12,985 --> 00:32:16,385 Why did Mr. Bradford choose you to repair the painting? 611 00:32:17,906 --> 00:32:20,746 Because I'm the only restorer within 30 miles. 612 00:32:20,754 --> 00:32:21,704 - It just seems odd that as you're 613 00:32:21,702 --> 00:32:23,142 trying to get back into the swing of things, 614 00:32:23,141 --> 00:32:24,821 someone wrecks a painting. 615 00:32:24,819 --> 00:32:26,039 - I resent that! 616 00:32:26,039 --> 00:32:26,909 - Resent what? 617 00:32:26,908 --> 00:32:28,008 - His implication. 618 00:32:28,010 --> 00:32:28,880 - Which is? 619 00:32:29,841 --> 00:32:31,281 - You saw what happened this afternoon, Inspector. 620 00:32:31,284 --> 00:32:32,294 I'm in no mood-- 621 00:32:32,285 --> 00:32:33,995 - Oh, come on, they have to ask these things. 622 00:32:33,995 --> 00:32:35,915 - Well, I don't have to listen to it. 623 00:32:39,676 --> 00:32:41,976 - [Tom] Will she be all right? 624 00:32:41,982 --> 00:32:43,712 - The short term answer's yes. 625 00:32:44,970 --> 00:32:48,750 As regards to the longterm, I really have no idea. 626 00:32:54,839 --> 00:32:56,339 - Why is she like she is? 627 00:32:58,071 --> 00:33:01,281 - When David, my brother, died, 628 00:33:01,283 --> 00:33:03,823 Sandra couldn't believe it, literally. 629 00:33:04,786 --> 00:33:06,646 She had a kind of a breakdown. 630 00:33:06,653 --> 00:33:08,283 So, I moved her in here with me 631 00:33:08,279 --> 00:33:10,919 and tried to protect her, if you like. 632 00:33:10,918 --> 00:33:12,368 - From what? 633 00:33:12,367 --> 00:33:14,937 - Oh, you know, garden fence gossip. 634 00:33:15,954 --> 00:33:17,614 David was the fittest man you'd ever meet. 635 00:33:17,612 --> 00:33:20,652 Some people suggested he might have taken his own life. 636 00:33:20,646 --> 00:33:21,516 - But he didn't? 637 00:33:21,522 --> 00:33:22,432 - No. 638 00:33:22,429 --> 00:33:24,839 He wasn't the sort, Inspector. 639 00:33:24,838 --> 00:33:26,498 - You and he were business partners, yeah? 640 00:33:26,496 --> 00:33:29,086 - Yeah, and he left quite a gap, I can tell you. 641 00:33:30,155 --> 00:33:31,555 Sandra may have lost her husband, 642 00:33:31,563 --> 00:33:35,373 but I lost somebody who meant more to me than I realised. 643 00:33:38,737 --> 00:33:40,857 - Tell me about Eleanor Bunsall. 644 00:33:40,860 --> 00:33:42,820 - (scoffs) Rider of broomsticks 645 00:33:42,824 --> 00:33:45,174 and minder of other people's business. 646 00:33:45,174 --> 00:33:46,624 - Is she harmless, do you think? 647 00:33:46,622 --> 00:33:49,772 - So long as you don't listen to the rubbish she talks. 648 00:33:49,769 --> 00:33:52,169 Unfortunately, Sandra thinks the world of her. 649 00:33:57,179 --> 00:34:00,309 (suspenseful music) 650 00:34:03,784 --> 00:34:05,304 - [Jim] Hello. 651 00:34:05,304 --> 00:34:07,194 - What's that, Jim? 652 00:34:07,193 --> 00:34:09,263 - It's a metal detector. 653 00:34:09,257 --> 00:34:11,117 I want to put an article in the parish magazine 654 00:34:11,124 --> 00:34:14,754 there is no silver in Jonathan Lowrie's grave, 655 00:34:14,752 --> 00:34:16,792 so don't waste your time digging it up. 656 00:34:24,616 --> 00:34:25,976 I love this place, Annie. 657 00:34:28,985 --> 00:34:32,225 I don't really want to leave it. 658 00:34:32,232 --> 00:34:35,902 - [Annie] Then why are you going? 659 00:34:35,898 --> 00:34:36,858 - No choice. 660 00:34:39,451 --> 00:34:42,491 I'm going to France, I've got a house there in the south. 661 00:34:42,488 --> 00:34:44,158 It's miles off the beaten track, 662 00:34:46,636 --> 00:34:49,706 but there's olive trees for shade, vineyard for wines. 663 00:34:51,727 --> 00:34:53,397 The sea is just a stone's throw. 664 00:34:55,845 --> 00:34:56,705 What do you say? 665 00:34:59,161 --> 00:35:00,031 - Me? 666 00:35:01,601 --> 00:35:02,751 - [Jim] Think it over. 667 00:35:03,835 --> 00:35:06,955 (suspenseful music) 668 00:35:10,991 --> 00:35:14,551 (metal detector beeping) 669 00:35:18,483 --> 00:35:20,503 - Sounds like I've just struck gold. 670 00:35:21,746 --> 00:35:26,016 (metal detector beeping) 671 00:35:26,021 --> 00:35:27,311 - Buried treasure? 672 00:35:27,314 --> 00:35:29,254 - [Jim] Yes, you've come to claim your share, Inspector? 673 00:35:29,254 --> 00:35:30,754 - No. 674 00:35:30,745 --> 00:35:34,205 My sergeant here is a very practical man as a rule. 675 00:35:34,207 --> 00:35:35,887 But there's a tiny piece of him that's willing 676 00:35:35,885 --> 00:35:39,685 to believe in ghosts, and their ability 677 00:35:39,691 --> 00:35:42,641 to set fire to packing cases. 678 00:35:42,642 --> 00:35:46,022 And it's almost this time yesterday almost to the minute. 679 00:35:46,021 --> 00:35:47,741 Troy, give me a hand. 680 00:35:47,741 --> 00:35:49,061 - Pardon? 681 00:35:49,055 --> 00:35:50,235 - Give my a hand. 682 00:35:57,311 --> 00:35:58,251 - (gasps) Ooh. 683 00:35:58,252 --> 00:36:00,542 - That's how it happened. 684 00:36:00,535 --> 00:36:04,505 Old glass, maybe 200 years old. 685 00:36:04,508 --> 00:36:08,598 Uneven with a prism in it, which means, 686 00:36:09,596 --> 00:36:11,626 what's that mean, Troy? 687 00:36:11,629 --> 00:36:15,549 - Whoever moved the packing case knew this place very well. 688 00:36:15,550 --> 00:36:20,760 - Like a curator or a trustee or a cleaner. 689 00:36:23,370 --> 00:36:24,890 - The police think I cut the portrait myself 690 00:36:24,890 --> 00:36:26,700 to get the job of repairing it. 691 00:36:26,697 --> 00:36:28,317 - I'm sure they don't. 692 00:36:28,324 --> 00:36:31,274 - (sighs) And I must finish the job for Alan's sake. 693 00:36:31,268 --> 00:36:32,238 - For your own sake. 694 00:36:32,244 --> 00:36:34,904 - Well yes, yes, yes, of course. 695 00:36:36,467 --> 00:36:38,257 - Is it a problem? 696 00:36:38,260 --> 00:36:41,180 - I don't know where to do it, at home or at the museum. 697 00:36:42,139 --> 00:36:46,419 - Oh, I see, the museum has taken on another dimension. 698 00:36:46,419 --> 00:36:51,189 - Yes, I keep thinking I see David standing over me, 699 00:36:51,193 --> 00:36:52,923 that he's actually there. 700 00:36:53,995 --> 00:36:55,525 - Well, let's tackle that. 701 00:36:55,528 --> 00:36:57,418 If you stay away from the museum, 702 00:36:57,415 --> 00:37:00,645 your imagination will make that feeling worse. 703 00:37:00,647 --> 00:37:02,627 If you go there, you can deal with it. 704 00:37:04,766 --> 00:37:07,156 Do you feel the need to prove 705 00:37:07,164 --> 00:37:09,504 that you're not actually going mad? 706 00:37:11,085 --> 00:37:13,435 - I need to see David. 707 00:37:13,441 --> 00:37:15,031 That's what frightens me. 708 00:37:17,052 --> 00:37:18,242 - [Teacher] All right, boys and girls, 709 00:37:18,238 --> 00:37:19,968 finish up what you're doing. 710 00:37:36,718 --> 00:37:38,038 Time we moved on now. 711 00:37:38,039 --> 00:37:40,479 If you'd just like to follow me to the upstairs-- 712 00:37:40,479 --> 00:37:44,289 - Sandy, I need some rivets for this chap's gauntlet. 713 00:37:44,285 --> 00:37:45,885 I'll be across in my office. 714 00:37:45,890 --> 00:37:46,910 Two minutes. 715 00:38:02,700 --> 00:38:03,990 (door slams) 716 00:38:03,987 --> 00:38:06,767 (ominous music) 717 00:38:20,553 --> 00:38:23,423 (stone cracking) 718 00:38:40,090 --> 00:38:40,960 - David? 719 00:38:44,375 --> 00:38:45,235 David? 720 00:38:47,494 --> 00:38:48,544 Is that you? 721 00:38:52,330 --> 00:38:55,530 - Sandra? 722 00:38:55,526 --> 00:38:56,386 Sandra. 723 00:39:00,142 --> 00:39:01,702 You all right? 724 00:39:01,696 --> 00:39:04,386 - (sighs) Yes. 725 00:39:06,902 --> 00:39:07,862 Yes, of course. 726 00:39:13,624 --> 00:39:16,234 - You were quite right to call me in on this, Sandra. 727 00:39:17,284 --> 00:39:18,804 Now, why didn't you do so earlier? 728 00:39:18,796 --> 00:39:20,206 - I should have. 729 00:39:20,214 --> 00:39:24,214 I know I used to tell you everything in the past, but... 730 00:39:25,709 --> 00:39:27,519 - Charles, isn't it? 731 00:39:27,523 --> 00:39:30,293 - Typical man, thinks he's the only one who can help. 732 00:39:31,603 --> 00:39:33,673 - Well, even he thinks I'm going mad. 733 00:39:33,665 --> 00:39:35,305 He's too polite to say. 734 00:39:35,312 --> 00:39:38,072 - Madness is an un-word, dear. 735 00:39:38,065 --> 00:39:39,735 It does not exist. 736 00:39:39,744 --> 00:39:42,274 There are only varying degrees of sanity. 737 00:39:43,482 --> 00:39:46,952 Yours and mine just happen to be more varied than most. 738 00:39:46,952 --> 00:39:48,522 Now, what can I do for you? 739 00:39:49,524 --> 00:39:54,104 - Well, all these strange things that have been happening. 740 00:39:55,051 --> 00:39:58,281 The portrait, the rocker moving, the bell, the fire. 741 00:39:58,283 --> 00:40:00,083 People say it's Jonathan Lowrie, 742 00:40:00,077 --> 00:40:02,317 but I think David's trying to reach me. 743 00:40:03,415 --> 00:40:04,875 - Well, we'll soon find out. 744 00:40:08,335 --> 00:40:09,195 David. 745 00:40:12,870 --> 00:40:14,280 What the devil is going on? 746 00:40:15,285 --> 00:40:16,535 Out with it, man? 747 00:40:16,544 --> 00:40:20,114 (soft suspenseful music) 748 00:40:49,177 --> 00:40:51,737 (dramatic music) 749 00:40:51,738 --> 00:40:52,688 - Bastards! 750 00:41:03,749 --> 00:41:04,879 You stole it. 751 00:41:06,133 --> 00:41:08,523 You stole my inheritance. 752 00:41:08,517 --> 00:41:11,217 Give it to me. 753 00:41:11,224 --> 00:41:13,854 Give it to me, I said! 754 00:41:13,847 --> 00:41:16,397 (dramatic music) 755 00:41:16,401 --> 00:41:19,441 (Marcus cries out) 756 00:41:22,298 --> 00:41:25,338 (Marcus cries out) 757 00:41:26,347 --> 00:41:29,297 (Marcus grunting) 758 00:41:31,165 --> 00:41:32,495 - Eleanor, no! 759 00:41:32,502 --> 00:41:35,062 We are modern women, Sandra, we fear nothing. 760 00:41:35,064 --> 00:41:35,934 Follow me. 761 00:41:45,090 --> 00:41:47,960 (dramatic music) 762 00:42:20,394 --> 00:42:22,854 - Inspector, who has done this terrible thing? 763 00:42:22,849 --> 00:42:24,029 - I don't know, Mr. Bradford. 764 00:42:24,028 --> 00:42:26,108 I've only just got here. 765 00:42:27,784 --> 00:42:31,054 - To think, I could be lying in there. 766 00:42:34,346 --> 00:42:36,506 - It's Marcus Lowrie, sir. 767 00:42:36,511 --> 00:42:38,071 He came to dig up the family fortune. 768 00:42:38,068 --> 00:42:39,578 Someone got there before him. 769 00:42:43,282 --> 00:42:45,592 - Only I don't think there was a fortune, Tom. 770 00:42:45,586 --> 00:42:47,836 Pennies in a leather bag, though. 771 00:42:47,838 --> 00:42:50,608 - God, they made a mess of him, didn't they? 772 00:42:50,612 --> 00:42:51,482 What with? 773 00:42:51,480 --> 00:42:54,150 - The corner of something solid and square. 774 00:42:54,147 --> 00:42:55,457 He'd been hit six times. 775 00:42:57,452 --> 00:42:59,042 - But not with this? 776 00:42:59,037 --> 00:43:01,457 - No blood and it doesn't match the dents. 777 00:43:02,447 --> 00:43:03,647 - Who reported it? 778 00:43:03,649 --> 00:43:05,959 - Eleanor Bunsall, sir. 779 00:43:05,963 --> 00:43:08,743 - Oof, break out the body armour, Troy. 780 00:43:11,563 --> 00:43:14,003 (dog barks) 781 00:43:16,607 --> 00:43:17,977 - Lowrie's dog, sir. 782 00:43:17,983 --> 00:43:19,193 Can't just leave him here. 783 00:43:19,192 --> 00:43:20,572 - Put him in the car. 784 00:43:20,569 --> 00:43:21,659 - Put him in the car. 785 00:43:22,821 --> 00:43:24,191 - Come on. 786 00:43:24,187 --> 00:43:27,837 - A security system, Mr. Tate, I believe I did mention it. 787 00:43:27,837 --> 00:43:30,277 - I can hardly get it installed overnight. 788 00:43:30,276 --> 00:43:31,876 - Nevertheless, I'd like a proper chat 789 00:43:31,882 --> 00:43:33,402 with you, please, sometime. 790 00:43:33,404 --> 00:43:34,534 - What for? 791 00:43:34,533 --> 00:43:35,633 - Well, you thought there was money 792 00:43:35,626 --> 00:43:37,286 in that grave, didn't ya? 793 00:43:37,294 --> 00:43:40,294 Your metal detector told you as much. 794 00:43:40,291 --> 00:43:42,231 - You'll need a statement from me as well, Inspector. 795 00:43:42,226 --> 00:43:43,836 - Why, did you kill him? 796 00:43:44,885 --> 00:43:46,425 - No, no, of course I didn't. 797 00:43:49,014 --> 00:43:51,414 Brilliant at making you feel guilty, isn't he? 798 00:43:52,643 --> 00:43:55,053 - [Gavin] Why pennies in the grave, sir? 799 00:43:55,051 --> 00:43:56,641 - [Nico] For the ferryman. 800 00:43:56,636 --> 00:43:58,106 - [Gavin] The what? 801 00:43:58,106 --> 00:44:01,056 - This Jonathan Lowrie, Greek scholar. 802 00:44:01,057 --> 00:44:03,087 He'd have taken some coins to pay the ferryman 803 00:44:03,091 --> 00:44:04,781 to row him over the river Styx. 804 00:44:05,958 --> 00:44:08,128 - Why didn't you know that Troy, huh? 805 00:44:08,130 --> 00:44:09,160 Do a left here. 806 00:44:11,974 --> 00:44:14,714 - Rule number, what are we up to now? 807 00:44:14,706 --> 00:44:15,576 - Seven, sir. 808 00:44:15,575 --> 00:44:18,145 - Rule number seven: Never use the indicator. 809 00:44:18,147 --> 00:44:19,847 It keeps the other drivers on their toes. 810 00:44:19,847 --> 00:44:21,377 Is that right, Troy? 811 00:44:21,378 --> 00:44:24,318 - Mm-hmm. (dog whimpers) 812 00:44:24,320 --> 00:44:25,990 - [Tom] What were you doing in the graveyard 813 00:44:25,988 --> 00:44:27,868 at midnight, Ms. Bunsall? 814 00:44:29,023 --> 00:44:30,083 - Is that any of your business? 815 00:44:30,076 --> 00:44:32,006 - Oh, indulge me again. 816 00:44:34,163 --> 00:44:35,463 - Insomnia. 817 00:44:35,456 --> 00:44:36,996 I often walk at night. 818 00:44:36,999 --> 00:44:39,559 - In a graveyard, alone? 819 00:44:39,564 --> 00:44:41,184 - I have so many friends there. 820 00:44:42,150 --> 00:44:45,400 - So, there you are, chattin' away with a few old friends, 821 00:44:45,404 --> 00:44:48,234 you hear Marcus scream, you run inside, 822 00:44:48,229 --> 00:44:51,209 and there he is, dead. 823 00:44:51,212 --> 00:44:53,402 - Not dead, Inspector, merely murdered. 824 00:44:53,401 --> 00:44:55,131 - Oh, I'm sorry. 825 00:44:55,132 --> 00:44:56,732 Dead is an un-word. 826 00:44:58,667 --> 00:45:00,017 Did you see anyone else? 827 00:45:01,451 --> 00:45:02,531 - Such as? 828 00:45:02,525 --> 00:45:04,505 - Well, I had in mind his un-killer. 829 00:45:04,506 --> 00:45:06,726 He must've still been there in the museum. 830 00:45:06,734 --> 00:45:09,194 - Oh, if I'd known that, I'd have stayed on, 831 00:45:09,188 --> 00:45:10,058 had it out with him. 832 00:45:10,064 --> 00:45:11,844 - Well, I'm very glad you didn't. 833 00:45:12,879 --> 00:45:14,489 - I was armed, Inspector. 834 00:45:20,522 --> 00:45:22,522 - Sir, this is CS gas. 835 00:45:22,524 --> 00:45:23,834 - Yes, I picked it up in France 836 00:45:23,827 --> 00:45:25,837 at the World Cup where it came in very handy, 837 00:45:25,840 --> 00:45:26,880 I can tell you. 838 00:45:26,883 --> 00:45:29,153 - Ms. Bunsall, it is illegal in this country 839 00:45:29,145 --> 00:45:31,265 and I'm confiscating it. 840 00:45:31,272 --> 00:45:33,802 - In that case, I shall refuse to cooperate further. 841 00:45:33,796 --> 00:45:35,186 - It's too late. 842 00:45:35,193 --> 00:45:37,513 You've already told us all we need to know, 843 00:45:37,508 --> 00:45:41,718 except of course for who was with you last night. 844 00:45:43,556 --> 00:45:45,786 - My lips are sealed, in accordance with my version 845 00:45:45,787 --> 00:45:47,037 of the Hippocratic Oath. 846 00:45:47,038 --> 00:45:49,928 - Oh, the Hippocratic Oath, eh? 847 00:45:49,927 --> 00:45:51,807 So, you were there professionally? 848 00:45:53,336 --> 00:45:54,206 Who with? 849 00:45:56,058 --> 00:45:58,048 - Any more questions, sensible ones? 850 00:45:59,186 --> 00:46:00,056 Yes? 851 00:46:00,062 --> 00:46:01,842 - Does nothing die in your world, Ms. Bunsall, 852 00:46:01,842 --> 00:46:04,242 you know, people, plants, animals? 853 00:46:05,223 --> 00:46:07,973 - You are smarter than you look, young man. 854 00:46:07,965 --> 00:46:11,345 We are all part of an endless saga. 855 00:46:11,354 --> 00:46:15,374 We fade, yes, but only to reappear in ever brighter colours. 856 00:46:15,369 --> 00:46:17,499 - So, you can talk to Jonathan Lowrie, 857 00:46:17,496 --> 00:46:20,756 the dickie birds, or even a Christmas tree, 858 00:46:20,759 --> 00:46:22,689 just as easily as you can talk to us? 859 00:46:24,398 --> 00:46:27,028 - More so because they appreciate what I say. 860 00:46:27,033 --> 00:46:30,033 - All right, well, thank you. 861 00:46:30,029 --> 00:46:31,209 Thank you, Ms. Bunsall. 862 00:46:31,211 --> 00:46:32,141 Thanks for your time. 863 00:46:32,135 --> 00:46:33,715 - You're not going already, surely? 864 00:46:33,720 --> 00:46:35,210 - Why, is there something else you wanna tell us? 865 00:46:35,211 --> 00:46:37,981 - No, but he hasn't finished mending my puncture yet. 866 00:46:39,653 --> 00:46:41,873 - God spare me from little old ladies. 867 00:46:41,874 --> 00:46:46,094 She's a cantankerous old bag, and daft as a bloody brush. 868 00:46:46,085 --> 00:46:47,155 - Oh, I don't know, Troy. 869 00:46:47,161 --> 00:46:48,191 I rather like her. 870 00:46:48,193 --> 00:46:49,803 Some of what she says does make sense. 871 00:46:49,799 --> 00:46:54,799 I mean, we are all part of a eternal pageant. 872 00:46:54,795 --> 00:46:56,285 - If you say so, sir. 873 00:46:56,293 --> 00:46:58,523 - And on her own admission, she doesn't see murder 874 00:46:58,516 --> 00:47:00,316 as killing someone, does she? 875 00:47:00,320 --> 00:47:03,480 - Ah, and she was there when Marcus copped it, you mean? 876 00:47:03,478 --> 00:47:06,718 (Tom grunts) 877 00:47:06,722 --> 00:47:07,592 - Oh, hello. 878 00:47:07,591 --> 00:47:09,381 What are those two up to? 879 00:47:09,381 --> 00:47:12,131 - Inspector, come and join us. 880 00:47:13,468 --> 00:47:14,338 - If I was to ask you 881 00:47:14,344 --> 00:47:16,844 where your sister-in-law was at midnight, sir, 882 00:47:16,836 --> 00:47:18,306 you'd say in bed, I take it? 883 00:47:19,238 --> 00:47:20,698 - Well, she was, wasn't she? 884 00:47:21,893 --> 00:47:24,873 - We think she was in the graveyard with Eleanor Bunsall, 885 00:47:25,918 --> 00:47:28,338 trying to contact her dead husband. 886 00:47:28,343 --> 00:47:30,983 - [Charles] Oh, please, no. 887 00:47:30,979 --> 00:47:34,159 - Inspector, have you ever known anyone like Sandra, 888 00:47:34,156 --> 00:47:35,726 with her symptoms, I mean? 889 00:47:36,809 --> 00:47:37,859 - What exactly are they? 890 00:47:37,857 --> 00:47:40,127 - The usual stuff associated with a breakdown, 891 00:47:40,130 --> 00:47:43,070 mood swings, uncertainty, sudden panic. 892 00:47:43,071 --> 00:47:45,311 - That's so unlike the real Sandra. 893 00:47:45,313 --> 00:47:46,993 I mean, I've always thought of her 894 00:47:46,991 --> 00:47:49,781 as strong, determined, capable. 895 00:47:49,776 --> 00:47:50,896 - People change. 896 00:47:50,902 --> 00:47:52,802 - Especially after losing a partner. 897 00:47:52,799 --> 00:47:54,989 - Yeah, but you told us Charlie, Sandra told us herself 898 00:47:54,989 --> 00:47:56,759 that she was getting stronger. 899 00:47:56,762 --> 00:47:59,302 Now in the space of a few days, all that's gone. 900 00:47:59,295 --> 00:48:01,235 - Can you explain that? 901 00:48:01,242 --> 00:48:05,202 - Not really, but one or two things do bother me. 902 00:48:07,022 --> 00:48:07,892 - Like what? 903 00:48:11,474 --> 00:48:12,934 - The portrait gets slashed. 904 00:48:13,883 --> 00:48:16,623 Sandy is the obvious choice to fix it. 905 00:48:16,615 --> 00:48:18,595 Put that the other way round, though, 906 00:48:18,596 --> 00:48:21,256 she'll be chosen to repair it, so let's cut one up. 907 00:48:22,215 --> 00:48:23,075 - Are you saying you think there might 908 00:48:23,084 --> 00:48:24,554 be some purpose in all this? 909 00:48:25,697 --> 00:48:28,097 - Go on, Mr. Bradford. 910 00:48:28,102 --> 00:48:29,442 - And what's more, it's a portrait 911 00:48:29,440 --> 00:48:31,510 that reminds her of her dead husband. 912 00:48:31,505 --> 00:48:33,875 You were there the day I showed her the postcards. 913 00:48:35,040 --> 00:48:35,910 You all right? 914 00:48:37,381 --> 00:48:40,171 - Oh, yes, yes. 915 00:48:43,371 --> 00:48:44,241 When do I start? 916 00:48:45,373 --> 00:48:46,703 - The portrait does bear 917 00:48:46,697 --> 00:48:49,177 an uncanny resemblance to David, yes. 918 00:48:49,179 --> 00:48:51,709 - Which puts him firmly back in her mind. 919 00:48:51,712 --> 00:48:53,482 - But she's known that portrait all her life. 920 00:48:53,475 --> 00:48:55,365 Why is it suddenly so important? 921 00:48:55,372 --> 00:48:57,702 - Because of other things that happen around it. 922 00:48:57,698 --> 00:48:59,658 Bells ring in the night. 923 00:48:59,658 --> 00:49:01,358 Packing cases catch fire. 924 00:49:02,734 --> 00:49:07,644 Yesterday, I left her alone in the museum for two minutes 925 00:49:07,635 --> 00:49:11,425 during which time a bust of Charles I fell to the ground. 926 00:49:11,430 --> 00:49:14,350 Sandra says it moved of its own accord. 927 00:49:14,350 --> 00:49:17,220 - And she went straight to Eleanor Bunsall, Troy. 928 00:49:17,217 --> 00:49:18,087 - She did, too. 929 00:49:19,334 --> 00:49:20,274 - How do you know? 930 00:49:21,961 --> 00:49:23,721 - Because I've been following her around 931 00:49:23,724 --> 00:49:25,274 for the past couple of days. 932 00:49:27,258 --> 00:49:28,128 I'm worried! 933 00:49:31,398 --> 00:49:32,268 Sandy? 934 00:49:33,984 --> 00:49:35,774 - Thank God you're here. 935 00:49:35,767 --> 00:49:38,487 - What on Earth are you doing here? 936 00:49:38,492 --> 00:49:39,532 Ms. Bunsall? 937 00:49:41,929 --> 00:49:42,799 Is he dead? 938 00:49:42,798 --> 00:49:43,958 - Yes. 939 00:49:43,964 --> 00:49:45,854 But how, there's no one here? 940 00:49:45,850 --> 00:49:47,300 - Leave, both of you. 941 00:49:47,299 --> 00:49:48,809 Quickly and quietly, quickly! 942 00:49:52,648 --> 00:49:54,418 - [Tom] You were there, Mr. MacKillop? 943 00:49:54,421 --> 00:49:55,961 - Thank God. 944 00:49:55,964 --> 00:50:00,174 Supposing he'd lashed out at Sandra, or even Ms. Bunsall? 945 00:50:00,166 --> 00:50:03,246 - In Ms. Bunsall's case he'd have regretted it. 946 00:50:03,253 --> 00:50:04,353 - Where's Sandra now? 947 00:50:04,348 --> 00:50:05,778 - In bed. 948 00:50:05,776 --> 00:50:07,006 I can go and wake her if you'd like. 949 00:50:07,008 --> 00:50:08,048 - No, no, no, don't. 950 00:50:08,049 --> 00:50:10,289 Well, thank you, gentlemen. 951 00:50:10,291 --> 00:50:11,491 We'll leave it for now. 952 00:50:18,134 --> 00:50:20,834 (sombre music) 953 00:50:22,967 --> 00:50:25,167 - So, now Sandra's being got at, is she? 954 00:50:25,171 --> 00:50:27,101 - But not in your book, obviously, Troy. 955 00:50:27,100 --> 00:50:28,170 - Right. 956 00:50:28,174 --> 00:50:29,334 - Okay, tell me this. 957 00:50:29,331 --> 00:50:31,291 Why was Marcus killed? 958 00:50:31,290 --> 00:50:32,300 - For the family dosh. 959 00:50:32,303 --> 00:50:33,173 - There wasn't any. 960 00:50:33,171 --> 00:50:34,711 - Well, the killer didn't know that. 961 00:50:34,706 --> 00:50:35,676 - Well, he would've. 962 00:50:35,684 --> 00:50:37,554 By the time Marcus walked in, he'd dug down 963 00:50:37,547 --> 00:50:40,557 as far as the skeleton, hadn't found so much as a gallstone. 964 00:50:40,561 --> 00:50:41,911 - All right, then he was pissed off. 965 00:50:41,906 --> 00:50:43,636 All that work for nothing. 966 00:50:43,637 --> 00:50:46,127 So, he swings round, clobbers him, 967 00:50:46,132 --> 00:50:47,072 turns him into cat's meat. 968 00:50:47,067 --> 00:50:48,957 - The way you tell it, Troy, so graphically, 969 00:50:48,955 --> 00:50:50,305 one might almost be there. 970 00:50:53,689 --> 00:50:56,659 - Annie, I don't mean to push you on this, but-- 971 00:50:56,660 --> 00:50:59,750 - It's all right, Jim, I've thought it over. 972 00:50:59,747 --> 00:51:02,107 The answer's yes, I'll come with you. 973 00:51:03,876 --> 00:51:05,806 - You won't regret it, I promise you. 974 00:51:06,712 --> 00:51:08,642 - When do we leave? 975 00:51:08,638 --> 00:51:10,928 - [Jim] I think we should go soon, like in a couple of days. 976 00:51:10,925 --> 00:51:12,855 - Why, what's the panic? 977 00:51:14,366 --> 00:51:15,926 - Barnaby wants to talk to me. 978 00:51:16,838 --> 00:51:20,038 - Oh Jim, you haven't done anything daft, have you? 979 00:51:20,037 --> 00:51:20,907 - Like killing Marcus? 980 00:51:20,905 --> 00:51:22,615 No, no. 981 00:51:22,624 --> 00:51:26,404 I just don't want the police tramping all over my past life. 982 00:51:28,116 --> 00:51:29,816 There's one or two things you should know about me 983 00:51:29,818 --> 00:51:32,558 before we go, Annie, just in case you disapprove. 984 00:51:33,624 --> 00:51:35,014 - Well, why don't you tell me about them 985 00:51:35,010 --> 00:51:37,360 somewhere more comfortable? 986 00:51:39,885 --> 00:51:43,265 (gentle ominous music) 987 00:52:16,469 --> 00:52:18,469 - Who the hell are you? 988 00:52:20,160 --> 00:52:24,260 - Yeah, the point is, who are you, Jim? 989 00:52:26,392 --> 00:52:28,012 I reckon you were the banker 990 00:52:28,012 --> 00:52:30,172 for George Burton and his cronies. 991 00:52:31,568 --> 00:52:34,998 You shafted him, and now they're all dead, 992 00:52:34,996 --> 00:52:36,246 you can spend the money. 993 00:52:46,958 --> 00:52:47,988 - On your bike. 994 00:52:49,252 --> 00:52:50,142 - A hundred quid. 995 00:52:51,682 --> 00:52:53,892 With all the plans I've got? 996 00:52:53,889 --> 00:52:55,739 100,000 more like. 997 00:52:59,566 --> 00:53:02,916 (Jim chuckles) 998 00:53:02,922 --> 00:53:05,702 (both laughing) 999 00:53:09,348 --> 00:53:14,558 (bottle thuds) (man grunts) 1000 00:53:24,738 --> 00:53:27,868 (suspenseful music) 1001 00:53:31,427 --> 00:53:33,187 (man cries out) 1002 00:53:33,186 --> 00:53:36,046 (dramatic music) 1003 00:53:42,727 --> 00:53:45,417 (gentle music) 1004 00:53:49,240 --> 00:53:51,140 - We're not going to see Ms. Bunsall again, are we, sir? 1005 00:53:51,137 --> 00:53:52,087 - We can if you want. 1006 00:53:52,086 --> 00:53:53,676 - No! 1007 00:53:53,681 --> 00:53:54,921 It's just that after the puncture, 1008 00:53:54,922 --> 00:53:58,792 I had to unblock a drain, putty a window, and rehang a tile. 1009 00:53:58,790 --> 00:53:59,880 - That's police work for ya, 1010 00:53:59,875 --> 00:54:01,805 helping old ladies across the road. 1011 00:54:01,814 --> 00:54:03,804 Right, I'll have an egg and bacon bap, 1012 00:54:03,795 --> 00:54:05,795 a large white coffee with two sugars, 1013 00:54:05,797 --> 00:54:07,827 and whatever you fancy for yourself. 1014 00:54:07,831 --> 00:54:08,701 - Sir? 1015 00:54:10,636 --> 00:54:11,496 - Coffee, black. 1016 00:54:13,274 --> 00:54:15,044 - If you wanted something more substantial, 1017 00:54:15,036 --> 00:54:18,136 I wouldn't rat on you, well, back home, I mean. 1018 00:54:18,143 --> 00:54:19,013 - No sugar. 1019 00:54:24,816 --> 00:54:25,686 - Nice lad. 1020 00:54:26,704 --> 00:54:29,324 But get a load of this, he's gonna be paid more 1021 00:54:29,321 --> 00:54:31,631 for playing me than I am for being me. 1022 00:54:31,625 --> 00:54:33,585 - It's a funny old life, Troy. 1023 00:54:33,593 --> 00:54:36,293 Listen, I want you to find out how much 1024 00:54:36,286 --> 00:54:37,996 Sandra MacKillop is worth. 1025 00:54:37,996 --> 00:54:40,026 You can lean on our old friend, Mr. Jocelyn. 1026 00:54:40,030 --> 00:54:43,790 According to this, he is the company solicitor. 1027 00:54:43,787 --> 00:54:46,477 (gentle music) 1028 00:54:59,890 --> 00:55:01,000 Hop in Anne. 1029 00:55:00,995 --> 00:55:01,855 - Ta. 1030 00:55:03,969 --> 00:55:05,209 Oh! 1031 00:55:05,213 --> 00:55:06,113 Ah. 1032 00:55:06,106 --> 00:55:07,496 - [Tom] Hold on. 1033 00:55:12,957 --> 00:55:14,377 There ya go. 1034 00:55:14,377 --> 00:55:15,247 Elbows. 1035 00:55:26,830 --> 00:55:28,550 - Jim, Mr. Barnaby is here. 1036 00:55:28,546 --> 00:55:29,406 Jim, we... 1037 00:55:30,342 --> 00:55:33,652 (soft ominous music) 1038 00:55:35,394 --> 00:55:37,304 - [Gavin] Blimey, they've been going at it some, 1039 00:55:37,296 --> 00:55:38,356 whoever they are. 1040 00:55:38,359 --> 00:55:40,279 - Troy, upstairs, go on. 1041 00:55:41,195 --> 00:55:42,285 Nico, the front room. 1042 00:55:53,603 --> 00:55:55,643 Is he going on holiday? 1043 00:55:55,636 --> 00:55:56,506 - Kind of. 1044 00:55:57,636 --> 00:55:59,716 He was gonna to take me with him. 1045 00:55:59,719 --> 00:56:01,259 What do you think's happened to him? 1046 00:56:01,256 --> 00:56:02,746 - Where to? 1047 00:56:02,750 --> 00:56:05,070 - France, France for good. 1048 00:56:06,189 --> 00:56:07,379 - What, he's leaving all this? 1049 00:56:07,377 --> 00:56:08,267 Selling up? 1050 00:56:08,274 --> 00:56:09,444 - Sir? - Yeah. 1051 00:56:18,075 --> 00:56:19,695 Who is he, Annie? 1052 00:56:19,703 --> 00:56:22,413 I'll bet you money his name isn't really James Tate. 1053 00:56:23,498 --> 00:56:25,208 - It's a mess upstairs, as well, sir. 1054 00:56:25,208 --> 00:56:26,608 They've really turned it over. 1055 00:56:26,605 --> 00:56:27,755 - But he's not there? 1056 00:56:27,762 --> 00:56:29,072 - No. 1057 00:56:29,066 --> 00:56:30,906 - What is going on, Annie? 1058 00:56:32,767 --> 00:56:34,097 - He's in that book. 1059 00:56:36,667 --> 00:56:37,847 - George Burton. 1060 00:56:39,701 --> 00:56:42,841 Last of a gang on whom our Mr. Tate 1061 00:56:42,840 --> 00:56:44,570 was keeping a very close eye. 1062 00:56:46,218 --> 00:56:49,628 Suitcase packed, ready to go, to France, you say? 1063 00:56:49,628 --> 00:56:50,998 Whereabouts in France? 1064 00:56:51,004 --> 00:56:52,384 - South. 1065 00:56:52,381 --> 00:56:54,461 Olive trees, vineyards, sea. 1066 00:56:55,619 --> 00:56:56,789 That's what he promised me. 1067 00:56:57,693 --> 00:56:59,913 - And that takes money, lots of it. 1068 00:57:26,769 --> 00:57:29,229 - It doesn't seem real, does it? 1069 00:57:29,228 --> 00:57:30,098 - No. 1070 00:57:30,096 --> 00:57:32,166 - But he was there, we all saw him. 1071 00:57:32,170 --> 00:57:35,010 - Marcus was a greedy, lazy old man, Sandra. 1072 00:57:37,659 --> 00:57:39,789 If he hadn't been, he'd still be alive. 1073 00:57:40,960 --> 00:57:42,210 - Hello, you two. 1074 00:57:42,212 --> 00:57:43,312 - Hi, Alan. 1075 00:57:43,307 --> 00:57:44,597 We've come for the painting. 1076 00:57:44,600 --> 00:57:46,150 - I'm going to finish it off in my studio. 1077 00:57:46,150 --> 00:57:49,140 - Oh. 1078 00:57:49,135 --> 00:57:50,295 Ah, morning, Inspector. 1079 00:57:50,303 --> 00:57:51,393 - Morning. 1080 00:57:51,388 --> 00:57:52,268 - Sergeant Troy. 1081 00:57:55,496 --> 00:57:58,226 - [Tom] That piece of china that got broken, 1082 00:57:58,234 --> 00:57:59,674 where does it live? 1083 00:57:59,670 --> 00:58:00,800 - Right here. 1084 00:58:03,625 --> 00:58:06,405 Landed there, in a dozen pieces. 1085 00:58:09,678 --> 00:58:11,758 - And you've no idea why it fell? 1086 00:58:11,762 --> 00:58:12,992 - None whatsoever. 1087 00:58:21,146 --> 00:58:25,256 - Mrs. MacKillop, do you have any ideas? 1088 00:58:27,872 --> 00:58:28,742 - Sorry, no. 1089 00:58:29,905 --> 00:58:31,145 - Just in case you had any doubts, 1090 00:58:31,146 --> 00:58:34,006 there are no ghosts here, just human beings, 1091 00:58:34,014 --> 00:58:39,234 with all the usual foibles, greed, envy, malice. 1092 00:58:40,447 --> 00:58:45,107 Someone opened this window from the outside, 1093 00:58:46,338 --> 00:58:48,658 and then they pulled on a nylon thread, 1094 00:58:50,575 --> 00:58:52,165 with a fish line, maybe, 1095 00:58:52,167 --> 00:58:55,627 which was looped around the top of the figure, 1096 00:58:55,629 --> 00:58:57,089 and when the figure smashed, 1097 00:58:58,882 --> 00:59:00,842 they pulled the thread clear. 1098 00:59:00,843 --> 00:59:03,143 - (chuckles) Simple as that? 1099 00:59:03,144 --> 00:59:04,244 - But why, Inspector? 1100 00:59:11,100 --> 00:59:12,740 - Do you smell anything? 1101 00:59:15,034 --> 00:59:15,904 - Fish. 1102 00:59:22,260 --> 00:59:23,440 - Do you have a cellar here? 1103 00:59:23,438 --> 00:59:24,308 - Yeah. 1104 00:59:27,984 --> 00:59:28,854 - Show it to me. 1105 00:59:29,780 --> 00:59:30,820 - Oh, right. 1106 00:59:32,572 --> 00:59:36,042 (soft ominous music) 1107 00:59:36,036 --> 00:59:37,486 Here we are. 1108 00:59:37,488 --> 00:59:40,618 (suspenseful music) 1109 01:00:00,897 --> 01:00:06,107 (man screams) (Gavin cries out) 1110 01:00:06,930 --> 01:00:07,800 Oh! 1111 01:00:10,587 --> 01:00:11,927 - You all right, sir? 1112 01:00:11,925 --> 01:00:12,785 - Get after him. 1113 01:00:12,794 --> 01:00:14,364 - [Gavin] Come on. 1114 01:00:18,264 --> 01:00:19,134 - Who is he? 1115 01:00:19,132 --> 01:00:20,162 - I don't know. 1116 01:00:20,164 --> 01:00:21,714 - You must have known he was here. 1117 01:00:21,712 --> 01:00:22,942 - I didn't, I swear it. 1118 01:00:25,688 --> 01:00:27,338 - [Gavin] We've lost him, sir. 1119 01:00:27,335 --> 01:00:29,405 - You get paid to catch him, Troy, not to lose him. 1120 01:00:29,410 --> 01:00:32,670 - Rule number 24: Don't expect any sympathy. 1121 01:00:32,674 --> 01:00:33,964 - Who was he, sir? 1122 01:00:33,956 --> 01:00:38,416 - He, Nico, was a ghost, with a weakness for fish. 1123 01:00:41,683 --> 01:00:43,323 - No real damage, Tom. 1124 01:00:44,405 --> 01:00:46,425 You'll have a nasty bruise, though. 1125 01:00:46,427 --> 01:00:47,947 Arnica. 1126 01:00:47,950 --> 01:00:49,520 A spade, you say? 1127 01:00:49,524 --> 01:00:51,974 I didn't know gardening could be so dangerous. 1128 01:00:53,257 --> 01:00:54,987 - This was ghost busting, Cathy. 1129 01:00:56,687 --> 01:00:57,567 - Thanks a lot, Tracy. 1130 01:00:57,574 --> 01:00:59,144 I'll call you next week, okay? 1131 01:01:00,149 --> 01:01:01,999 - Old friend? 1132 01:01:01,995 --> 01:01:02,915 - New friend. 1133 01:01:03,997 --> 01:01:06,767 - Right, well, give my love to Joyce and Cully, won't you? 1134 01:01:06,770 --> 01:01:10,450 - Cathy, I wouldn't ask this unless it were important, 1135 01:01:10,451 --> 01:01:11,901 and I know you've got a waiting room full of people 1136 01:01:11,901 --> 01:01:17,111 out there, but if I wanted to drive someone over the edge, 1137 01:01:18,376 --> 01:01:19,436 could I do it? 1138 01:01:19,439 --> 01:01:21,359 - I'm living proof of that, sir. 1139 01:01:21,358 --> 01:01:22,228 - Seriously. 1140 01:01:22,227 --> 01:01:23,367 - Yes, of course you could. 1141 01:01:24,319 --> 01:01:25,689 - Even to suicide? 1142 01:01:25,685 --> 01:01:27,265 - That would depend on your victim, 1143 01:01:27,270 --> 01:01:30,300 but you can induce paranoia in all sorts of ways, 1144 01:01:30,304 --> 01:01:33,514 psychologically, chemically, surgically. 1145 01:01:34,673 --> 01:01:36,553 Who are we talking about? 1146 01:01:36,550 --> 01:01:37,650 - Sandra MacKillop. 1147 01:01:38,792 --> 01:01:42,612 - Ah, that's why you came here and not to Causton General. 1148 01:01:43,922 --> 01:01:45,852 Well, Sandra, as I'm sure you know, 1149 01:01:45,851 --> 01:01:49,981 is a patient of mine, so don't expect any details. 1150 01:01:49,980 --> 01:01:51,910 - Even though she might be in danger? 1151 01:01:54,287 --> 01:01:57,457 - I would like to help you, yes, but (sighs) 1152 01:01:58,468 --> 01:02:01,918 I did send her to a counsellor over the death of her husband. 1153 01:02:01,919 --> 01:02:04,119 Now, she might be less ethical. 1154 01:02:04,119 --> 01:02:05,719 - What's her name, Doctor? 1155 01:02:05,715 --> 01:02:06,575 - Linda Marquis. 1156 01:02:08,092 --> 01:02:12,932 She's good at her job, but she may already be known to you. 1157 01:02:12,931 --> 01:02:16,061 (suspenseful music) 1158 01:02:28,346 --> 01:02:31,946 - I've had a word with David, by the way. 1159 01:02:31,949 --> 01:02:32,819 - Have you? 1160 01:02:33,948 --> 01:02:35,148 What did he say? 1161 01:02:35,150 --> 01:02:37,040 - Oh, he didn't say anything. 1162 01:02:37,038 --> 01:02:38,778 - But I thought you just said you'd spoken to him. 1163 01:02:38,779 --> 01:02:42,279 - Oh no, you don't understand how it all works, dear. 1164 01:02:42,283 --> 01:02:45,873 The Davids of this world don't actually speak to me. 1165 01:02:45,870 --> 01:02:50,000 I just put myself in their shoes and speak for them. 1166 01:02:49,999 --> 01:02:51,689 They're rather one-sided conversations. 1167 01:02:51,688 --> 01:02:54,188 Something like being back in the classroom. (chuckles) 1168 01:02:54,190 --> 01:02:57,520 - Well, what do you say, then? 1169 01:02:59,988 --> 01:03:03,028 - I say that David wants you to be the fun-loving, 1170 01:03:03,033 --> 01:03:04,873 confident girl you always were. 1171 01:03:07,412 --> 01:03:08,652 So, down to business. 1172 01:03:10,707 --> 01:03:11,907 What's made you change? 1173 01:03:15,691 --> 01:03:16,951 - His departure. 1174 01:03:16,953 --> 01:03:18,653 - Well, that's part of the problem, certainly. 1175 01:03:18,652 --> 01:03:20,182 What about diet, though? 1176 01:03:21,249 --> 01:03:22,119 - Diet? 1177 01:03:22,117 --> 01:03:24,937 - We are what we eat, Sandra. 1178 01:03:24,940 --> 01:03:27,060 Everyone knows that, but who carries it 1179 01:03:27,057 --> 01:03:29,117 to its logical conclusion? 1180 01:03:29,121 --> 01:03:31,701 Did you know, for instance, that spinach can be 1181 01:03:31,700 --> 01:03:33,930 a very depressing vegetable? 1182 01:03:33,928 --> 01:03:36,158 And that fennel is uplifting? 1183 01:03:37,776 --> 01:03:38,636 - No. 1184 01:03:40,612 --> 01:03:41,952 Charlie does all the cooking, 1185 01:03:41,946 --> 01:03:44,476 and I don't think he'd be very... 1186 01:03:45,440 --> 01:03:48,570 - Take me through a typical day's menu. 1187 01:03:48,568 --> 01:03:49,438 Breakfast. 1188 01:03:51,967 --> 01:03:53,827 - The cellar dweller's gear, sir. 1189 01:03:53,828 --> 01:03:56,348 (Tom laughs) 1190 01:03:58,288 --> 01:03:59,588 - [Tom] Have you got a name for him? 1191 01:03:59,589 --> 01:04:02,639 - No, nor any signs of the murder weapon. 1192 01:04:02,644 --> 01:04:04,554 Pencil and paper, Nico. 1193 01:04:04,549 --> 01:04:05,419 - Here. 1194 01:04:07,149 --> 01:04:09,279 - One round of sandwiches, pilchard, 1195 01:04:09,276 --> 01:04:11,216 going off with a vengeance. 1196 01:04:12,352 --> 01:04:14,202 You think Sandra MacKillop's life is in danger, 1197 01:04:14,197 --> 01:04:15,887 sir, or just her sanity? 1198 01:04:15,887 --> 01:04:17,747 - That's a good question, huh, Troy? 1199 01:04:17,753 --> 01:04:20,683 - One pocket knife, army, Swiss, thereof. 1200 01:04:20,683 --> 01:04:23,813 - Have you heard back from the MacKillops' solicitor? 1201 01:04:23,811 --> 01:04:26,281 - No, he's playin' hard to get. 1202 01:04:26,282 --> 01:04:28,012 One donkey jacket, blue. 1203 01:04:28,013 --> 01:04:29,613 - Then lean on him. 1204 01:04:29,609 --> 01:04:32,429 - Look, sir, we've got a real body, Marcus Lowrie, 1205 01:04:32,434 --> 01:04:36,654 and a couple of real suspects, favourite being this geezer. 1206 01:04:36,647 --> 01:04:39,057 Shouldn't we find out who he is and where he's gone? 1207 01:04:39,056 --> 01:04:40,626 - He has gone to ground, Troy. 1208 01:04:40,630 --> 01:04:43,730 Don't ask me where, but I think I know who he is. 1209 01:04:43,727 --> 01:04:44,597 - You do? 1210 01:04:44,596 --> 01:04:46,226 - Yeah, and if someone would do a spot 1211 01:04:46,229 --> 01:04:48,449 of housebreaking for me, I could prove it. 1212 01:04:48,450 --> 01:04:49,750 You're too kind, Troy. 1213 01:05:11,765 --> 01:05:13,175 - Ta, sir. - Thank you. 1214 01:05:14,860 --> 01:05:17,000 - Have you heard anything, Mr. Barnaby, about Jim? 1215 01:05:17,000 --> 01:05:19,180 - I've had a forensic team in his cottage, Annie. 1216 01:05:19,179 --> 01:05:21,829 They found some blood on one of the chairs. 1217 01:05:21,828 --> 01:05:23,808 There was a fight, certainly, 1218 01:05:23,809 --> 01:05:25,229 but we don't know the extent of it. 1219 01:05:25,227 --> 01:05:26,517 - So, where is he then? 1220 01:05:27,452 --> 01:05:28,632 He's ditched me, hasn't he? 1221 01:05:28,626 --> 01:05:30,226 Like every man I've ever met. 1222 01:05:30,232 --> 01:05:33,132 - I'll let you know the moment we hear anything. 1223 01:05:33,133 --> 01:05:35,173 - Now, give us a pint, now, white wine. 1224 01:05:40,085 --> 01:05:41,065 There ya go. 1225 01:05:41,066 --> 01:05:42,516 - Why this pub, Tom? 1226 01:05:42,521 --> 01:05:43,571 - Oh, what's the matter, don't you like it? 1227 01:05:43,568 --> 01:05:44,618 - I love it. 1228 01:05:44,621 --> 01:05:46,231 Now you answer my question. 1229 01:05:47,165 --> 01:05:48,995 - I'm meeting Troy here. 1230 01:05:49,002 --> 01:05:49,872 - Ah. 1231 01:05:49,870 --> 01:05:52,040 - If he doesn't get caught, that is. 1232 01:05:52,035 --> 01:05:53,325 - Doing what? 1233 01:05:53,328 --> 01:05:55,978 - Breaking in to Anne Quarritch's house. 1234 01:05:56,852 --> 01:05:59,032 It's delegation, Joyce. 1235 01:05:59,031 --> 01:06:01,101 Troy doing that, Nico and Cully-- 1236 01:06:01,096 --> 01:06:03,136 - Yes, where are they this evening? 1237 01:06:03,140 --> 01:06:06,420 - Jim Tate's cottage, in search of his past. 1238 01:06:06,424 --> 01:06:07,824 - Evening, Mrs. B. 1239 01:06:07,821 --> 01:06:09,071 - Hello, Gavin. 1240 01:06:09,073 --> 01:06:11,363 - We're on, sir, with a slight variation. 1241 01:06:11,356 --> 01:06:12,456 - Which is? 1242 01:06:12,462 --> 01:06:13,912 - The smoked mackerel. 1243 01:06:13,911 --> 01:06:15,341 I did put it in the canteen freezer 1244 01:06:15,339 --> 01:06:17,239 and I did label it clearly. 1245 01:06:17,237 --> 01:06:18,737 Don't worry, I nipped into the supermarket 1246 01:06:18,739 --> 01:06:20,669 on the way here, bought us some more. 1247 01:06:21,739 --> 01:06:22,879 - Won't be a moment. 1248 01:06:22,877 --> 01:06:23,747 Go on. 1249 01:06:29,374 --> 01:06:30,244 - Oh, ta. 1250 01:06:34,014 --> 01:06:35,684 What can I get you? 1251 01:06:35,683 --> 01:06:37,613 - I'll have a large, straight answer. 1252 01:06:39,113 --> 01:06:40,693 This is a till receipt. 1253 01:06:41,772 --> 01:06:44,202 I found it pinned to a board in your kitchen. 1254 01:06:44,202 --> 01:06:48,502 On it, you'll find smoked mackerel, at two pounds 13 p. 1255 01:06:48,502 --> 01:06:51,172 - That is a packet of smoked mackerel, 1256 01:06:51,167 --> 01:06:54,237 priced two pound 13 p found in the graveyard. 1257 01:06:54,240 --> 01:06:56,680 You were taking it to the man who's been hiding 1258 01:06:56,683 --> 01:06:58,643 in the museum cellar. 1259 01:06:58,643 --> 01:07:00,653 - Shoulda turned him in, Annie. 1260 01:07:00,645 --> 01:07:01,505 Why didn't you? 1261 01:07:02,637 --> 01:07:04,457 - Because he threatened to kill me. 1262 01:07:05,369 --> 01:07:06,239 - Who is he? 1263 01:07:08,622 --> 01:07:10,582 - I was once married to him. 1264 01:07:16,296 --> 01:07:20,226 - Ralph Edward Bailey, doing 10 years for manslaughter. 1265 01:07:21,447 --> 01:07:24,097 Absconded from Durham jail four weeks ago. 1266 01:07:25,472 --> 01:07:28,422 You divorced him June 1987. 1267 01:07:28,423 --> 01:07:30,623 Went back to using your maiden name. 1268 01:07:30,623 --> 01:07:32,913 - And he's killed again, by the looks of things. 1269 01:07:32,907 --> 01:07:33,947 Marcus Lowrie. 1270 01:07:33,949 --> 01:07:36,289 You've been harbouring a very dangerous man. 1271 01:07:38,874 --> 01:07:40,734 - How did you know it was me, Inspector? 1272 01:07:40,727 --> 01:07:43,077 - Remember when we gave you a lift to Jim's cottage, 1273 01:07:43,083 --> 01:07:45,123 you dropped your shopping? 1274 01:07:45,121 --> 01:07:46,981 A bit heavy on the smoked fish. 1275 01:07:46,983 --> 01:07:48,273 - Who was it for? 1276 01:07:48,266 --> 01:07:49,126 - Me. 1277 01:07:49,134 --> 01:07:53,624 - No, it's for Ralph at the museum. 1278 01:07:53,615 --> 01:07:55,715 Well, he's not there now. 1279 01:07:55,721 --> 01:07:56,591 So where is he? 1280 01:08:01,612 --> 01:08:03,942 - He's hiding out at Jim Tate's cottage. 1281 01:08:10,080 --> 01:08:13,300 (soft ominous music) 1282 01:08:16,670 --> 01:08:18,870 (Cully whispering) 1283 01:08:18,870 --> 01:08:20,170 - There we go. 1284 01:08:22,727 --> 01:08:25,097 I'll say one thing for that scene of the crime lot, 1285 01:08:25,099 --> 01:08:26,729 they sure can tidy up. 1286 01:08:26,727 --> 01:08:27,907 Look at the scene. 1287 01:08:27,913 --> 01:08:31,733 - What exactly are we looking for though, Nico? 1288 01:08:31,733 --> 01:08:33,783 - I don't know. 1289 01:08:33,780 --> 01:08:35,080 What are you looking for? 1290 01:08:35,970 --> 01:08:38,760 Only, I might just have it. 1291 01:08:43,833 --> 01:08:48,383 - Let's start at the top and work our way down. 1292 01:08:48,375 --> 01:08:51,065 (gentle music) 1293 01:08:53,755 --> 01:08:57,315 (soft suspenseful music) 1294 01:08:59,744 --> 01:09:02,374 (metal clanks) 1295 01:09:02,365 --> 01:09:05,485 (suspenseful music) 1296 01:09:17,571 --> 01:09:18,441 No, don't. 1297 01:09:19,460 --> 01:09:22,330 (sirens blaring) 1298 01:09:24,446 --> 01:09:26,426 (door bangs) 1299 01:09:26,425 --> 01:09:31,635 (sirens blaring) (dramatic music) 1300 01:09:39,921 --> 01:09:40,791 - Cully? 1301 01:09:40,790 --> 01:09:41,660 Cully! 1302 01:09:41,658 --> 01:09:43,018 - I'm okay, Dad. 1303 01:09:43,022 --> 01:09:43,962 - Where is he? 1304 01:09:43,961 --> 01:09:44,831 - Attic. 1305 01:09:48,438 --> 01:09:52,228 (engine rumbling) 1306 01:09:52,233 --> 01:09:55,283 (tyres screeching) 1307 01:10:02,370 --> 01:10:05,310 (Gavin sighs) 1308 01:10:05,310 --> 01:10:06,740 - It's all right. 1309 01:10:06,736 --> 01:10:08,126 It's only a car. 1310 01:10:20,084 --> 01:10:21,064 - No Nico, sir? 1311 01:10:22,138 --> 01:10:23,978 - No, not this time. 1312 01:10:23,984 --> 01:10:26,114 I don't want him to see our darker side. 1313 01:10:26,111 --> 01:10:27,871 - I'm not sure I wanna see that myself. 1314 01:10:27,873 --> 01:10:30,213 - Last night, you got from the station 1315 01:10:30,209 --> 01:10:32,709 to Jim Tate's cottage in four minutes flat. 1316 01:10:32,711 --> 01:10:34,491 Everything I ever said about your driving 1317 01:10:34,494 --> 01:10:36,304 I take back, unreservedly. 1318 01:10:37,424 --> 01:10:38,544 - Where are we going, sir? 1319 01:10:38,540 --> 01:10:39,740 - To see Linda Marquis. 1320 01:10:43,063 --> 01:10:44,873 - [Gavin] Can I get breakfast on the way, sir? 1321 01:10:44,869 --> 01:10:45,739 - [Tom] On me. 1322 01:10:49,499 --> 01:10:52,119 - So, Marcus was killed by Ralph Bailey, 1323 01:10:52,116 --> 01:10:54,216 who also robbed Jonathan's grave? 1324 01:10:54,222 --> 01:10:56,012 - If there was money there, I'm sure he did. 1325 01:10:56,006 --> 01:10:59,956 But why play the ghost to Sandra MacKillop, then, huh? 1326 01:10:59,957 --> 01:11:01,567 - To get her out of the museum. 1327 01:11:03,304 --> 01:11:05,184 Her presence was cramping his style. 1328 01:11:06,474 --> 01:11:09,114 - Well, Bradford's there all the time as well. 1329 01:11:09,112 --> 01:11:10,482 Didn't try getting him out of the way. 1330 01:11:10,481 --> 01:11:12,841 - No, but he did smack him one. 1331 01:11:12,835 --> 01:11:14,655 Then off he went to see James Tate 1332 01:11:14,660 --> 01:11:16,350 because Annie said he had money. 1333 01:11:20,379 --> 01:11:22,369 (bright orchestral music) 1334 01:11:22,365 --> 01:11:25,275 It all hangs together, Troy, I grant you that. 1335 01:11:25,277 --> 01:11:27,737 It's too clearcut. 1336 01:11:27,735 --> 01:11:30,095 - [Gavin] Is that wrong, sir? 1337 01:11:30,099 --> 01:11:31,839 - [Tom] Life's not like that. 1338 01:11:34,294 --> 01:11:35,334 - [Gavin] So to beef things up, 1339 01:11:35,326 --> 01:11:37,316 we call on this Linda Marquis? 1340 01:11:38,663 --> 01:11:40,773 - Not for the hell of it, Troy. 1341 01:11:40,769 --> 01:11:42,919 Sandra MacKillop is at the bottom of all this, 1342 01:11:42,917 --> 01:11:47,207 and Linda Marquis is her confessor, as indeed, I am yours. 1343 01:12:06,107 --> 01:12:07,787 How many fried eggs a week should you 1344 01:12:07,786 --> 01:12:08,846 not have more than, then? 1345 01:12:08,849 --> 01:12:10,969 - I have no idea, sir. 1346 01:12:10,974 --> 01:12:11,844 - Four. 1347 01:12:15,126 --> 01:12:16,616 Bacon roll is just as bad. 1348 01:12:20,037 --> 01:12:24,057 I spy, with my little eye, something beginning with C. 1349 01:12:24,062 --> 01:12:26,742 - Yeah, all right, sir, I know, cholesterol. 1350 01:12:26,742 --> 01:12:29,192 - No, Charles. 1351 01:12:36,842 --> 01:12:39,232 Good morning, Mr. MacKillop. 1352 01:12:39,234 --> 01:12:40,634 You're up bright and early. 1353 01:12:40,631 --> 01:12:41,501 - Morning. 1354 01:12:45,594 --> 01:12:50,764 Must look odd, Inspector, but Sandra's not the only one 1355 01:12:50,756 --> 01:12:52,106 who has needed counselling. 1356 01:12:53,248 --> 01:12:54,848 It's been a tough time for me, too. 1357 01:12:54,854 --> 01:12:55,724 - I can imagine. 1358 01:13:07,668 --> 01:13:09,128 - [Linda] Is this a professional matter 1359 01:13:09,128 --> 01:13:11,398 or a personal one, Inspector? 1360 01:13:11,401 --> 01:13:15,121 - I'd like to know who's got in for Sandra MacKillop? 1361 01:13:16,222 --> 01:13:17,842 - I thought you were investigating a murder? 1362 01:13:17,835 --> 01:13:18,695 - Oh, we are. 1363 01:13:20,087 --> 01:13:21,437 - What sort of a business do you think 1364 01:13:21,442 --> 01:13:22,922 I'm running here, Mr. Barnaby? 1365 01:13:22,920 --> 01:13:24,700 - A very successful one, by the looks of things. 1366 01:13:24,696 --> 01:13:26,466 First client, half-past eight a.m. 1367 01:13:28,259 --> 01:13:29,169 - Mr. MacKillop. 1368 01:13:30,170 --> 01:13:31,700 People have busy lives. 1369 01:13:31,703 --> 01:13:33,623 I try to accommodate them. 1370 01:13:33,621 --> 01:13:35,781 And I never betray their confidence. 1371 01:13:35,780 --> 01:13:39,190 - Oh, no, no, no, you are very good at keeping secrets, 1372 01:13:39,190 --> 01:13:40,330 especially your own. 1373 01:13:41,369 --> 01:13:42,579 - Do I have any? 1374 01:13:42,578 --> 01:13:44,088 - Oh, you have a humdinger. 1375 01:13:45,446 --> 01:13:50,656 And you fit the description so perfectly, heroin chic. 1376 01:13:51,931 --> 01:13:53,521 - It was a long time ago. 1377 01:13:53,516 --> 01:13:55,156 - A short two years ago. 1378 01:13:55,164 --> 01:13:57,144 - All right, but it's over now. 1379 01:13:57,142 --> 01:13:59,622 - And for that, more power to your elbow, or just above it, 1380 01:13:59,616 --> 01:14:02,196 but what would the likes of Charles MacKillop 1381 01:14:02,202 --> 01:14:04,712 and Sandra say if they heard about that? 1382 01:14:05,591 --> 01:14:07,871 - They'd say it makes me more understanding, 1383 01:14:07,874 --> 01:14:08,794 more of a human being. 1384 01:14:08,792 --> 01:14:12,142 - All right, I'll ask them. 1385 01:14:13,338 --> 01:14:14,208 - No. 1386 01:14:16,821 --> 01:14:20,141 If I tell you something, will she know that it came from me? 1387 01:14:24,839 --> 01:14:25,709 - Mr. Bradford! 1388 01:14:28,155 --> 01:14:31,415 I'm keen on history, too, especially yours. 1389 01:14:31,419 --> 01:14:34,109 It seems that in the dim and distant past, 1390 01:14:34,109 --> 01:14:37,689 you and Sandra MacKillop were an item. 1391 01:14:37,686 --> 01:14:40,616 - Then David MacKillop stepped in, pots of money, 1392 01:14:40,616 --> 01:14:41,926 and you were sidelined. 1393 01:14:41,929 --> 01:14:44,379 - And we'd like to know how that made you feel. 1394 01:14:44,380 --> 01:14:47,260 Bitter, angry, vengeful? 1395 01:14:48,873 --> 01:14:50,243 - Not so long ago, you saw me as the victim 1396 01:14:50,240 --> 01:14:51,760 in all this, Inspector. 1397 01:14:51,762 --> 01:14:53,912 Slashed portrait, fist in the face. 1398 01:14:53,910 --> 01:14:55,110 - I've changed my mind. 1399 01:14:59,968 --> 01:15:01,348 - How did it make me feel? 1400 01:15:04,181 --> 01:15:05,051 Relieved. 1401 01:15:05,049 --> 01:15:07,439 - Oh, come on. 1402 01:15:07,444 --> 01:15:10,314 Passionate romance with a beautiful woman, 1403 01:15:10,312 --> 01:15:13,332 suddenly drops you, you were beside yourself. 1404 01:15:13,325 --> 01:15:16,115 You've been trying to get back at her ever since. 1405 01:15:16,120 --> 01:15:18,740 - That's simply not true, Inspector. 1406 01:15:18,737 --> 01:15:22,897 Yes, I did, once throw my cap at Sandra, 1407 01:15:22,902 --> 01:15:24,572 but mainly for my father's sake. 1408 01:15:25,483 --> 01:15:26,373 - I'm sorry? 1409 01:15:26,370 --> 01:15:29,320 - He was forever nagging me to find a girlfriend. 1410 01:15:29,320 --> 01:15:31,460 And I did try and fall in love with Sandy, 1411 01:15:31,458 --> 01:15:36,148 I promise you, but my heart just wasn't in it. 1412 01:15:36,150 --> 01:15:37,830 - And why was that? 1413 01:15:40,060 --> 01:15:42,310 - If sexuality were the Civil War, 1414 01:15:43,720 --> 01:15:47,870 I'd be a Cavalier, not a Roundhead. 1415 01:15:47,870 --> 01:15:48,740 - You what? 1416 01:15:51,092 --> 01:15:54,362 - I have never been attracted to the opposite sex. 1417 01:15:54,356 --> 01:15:56,286 - I don't think we need trouble you any further, sir. 1418 01:15:56,285 --> 01:15:57,145 - Just a sec. 1419 01:15:58,350 --> 01:16:02,920 Charles MacKillop, no girlfriends, no wife. 1420 01:16:02,917 --> 01:16:07,307 In this, civil war of sexuality, where does he stand? 1421 01:16:09,371 --> 01:16:10,731 - On your side, Inspector. 1422 01:16:11,800 --> 01:16:12,900 - Which is also mine. 1423 01:16:14,011 --> 01:16:17,471 - I never doubted it for a moment, Gavin. 1424 01:16:30,413 --> 01:16:33,743 - Sir, Sandra MacKillop in her will, 1425 01:16:33,739 --> 01:16:36,489 Mr. Jocelyn drew it up for her in favour 1426 01:16:36,492 --> 01:16:38,912 of her sister in Canada. 1427 01:16:38,911 --> 01:16:40,381 - Say what she's worth? 1428 01:16:40,381 --> 01:16:41,751 - Well, she owns half the company, 1429 01:16:41,747 --> 01:16:43,867 which is valued at just over 10 million. 1430 01:16:44,979 --> 01:16:46,409 - That's worth fighting about. 1431 01:16:51,058 --> 01:16:54,798 - I am the resurrection and the life, sayeth the Lord. 1432 01:16:54,802 --> 01:16:58,282 He that believeth in me, though he were dead, 1433 01:16:58,284 --> 01:16:59,614 yet shall he live. 1434 01:17:00,839 --> 01:17:04,049 And whosoever liveth and believeth in me, 1435 01:17:05,417 --> 01:17:06,497 shall never die. 1436 01:17:10,225 --> 01:17:12,085 (ominous music) 1437 01:17:12,090 --> 01:17:14,420 I know that my Redeemer liveth, 1438 01:17:14,415 --> 01:17:17,465 and that he shall stand at the latter day upon the Earth. 1439 01:17:18,732 --> 01:17:19,712 - Vicar, halt! 1440 01:17:21,450 --> 01:17:22,750 - What's wrong? 1441 01:17:32,079 --> 01:17:33,609 - I'm sorry. 1442 01:17:33,611 --> 01:17:34,761 False alarm, carry on. 1443 01:17:38,418 --> 01:17:40,998 - And though this body be destroyed, 1444 01:17:41,004 --> 01:17:45,244 yet shall I see God, whom I shall see for myself 1445 01:17:45,238 --> 01:17:46,828 and mine eyes shall behold-- 1446 01:17:46,827 --> 01:17:49,087 - No, I'm right! 1447 01:17:49,085 --> 01:17:52,335 Inspector, all is not well down there. 1448 01:17:53,579 --> 01:17:54,449 - Bring it up. 1449 01:18:03,805 --> 01:18:05,345 Right, Troy, off you go. 1450 01:18:05,348 --> 01:18:07,058 - What am I looking for, sir? 1451 01:18:07,062 --> 01:18:09,292 - Squatters, go on. 1452 01:18:09,293 --> 01:18:11,903 (Gavin sighs) 1453 01:18:19,564 --> 01:18:20,434 - [Gavin] Oh. 1454 01:18:20,432 --> 01:18:25,642 (Sandra screams) (group gasps) 1455 01:18:43,942 --> 01:18:45,692 - [Tom] Who is it? 1456 01:18:45,694 --> 01:18:48,094 - James Tate, Inspector, who else would it be? 1457 01:18:52,049 --> 01:18:54,629 - It is James Tate, sir. 1458 01:18:54,629 --> 01:18:55,849 - [Sandra] Oh! 1459 01:19:04,890 --> 01:19:08,720 - You are sitting in my chair (dog whimpers) 1460 01:19:08,717 --> 01:19:13,167 and you're probably wearing my socks, aren't you, eh? 1461 01:19:14,368 --> 01:19:17,028 - Who did you say is coming to take him? 1462 01:19:17,033 --> 01:19:19,043 - He's a young PC called Angel. 1463 01:19:19,036 --> 01:19:19,896 - Ah. 1464 01:19:19,904 --> 01:19:20,834 - Said he's coming down today. 1465 01:19:20,833 --> 01:19:24,023 - Tom, I think we found James Tate for you. 1466 01:19:24,973 --> 01:19:26,363 George Burton and Co. 1467 01:19:26,360 --> 01:19:28,320 Stole three million pounds worth of stuff, 1468 01:19:28,320 --> 01:19:30,170 in cash they got one million. 1469 01:19:30,165 --> 01:19:32,725 They hired an accountant, Michael Whistler, 1470 01:19:32,731 --> 01:19:36,811 to pay off safe houses, car dealers, lawyers. 1471 01:19:36,808 --> 01:19:38,478 - Bent cops. 1472 01:19:38,481 --> 01:19:39,441 - Yeah. 1473 01:19:39,435 --> 01:19:41,835 And he invested what was left over. 1474 01:19:41,844 --> 01:19:44,874 But one or two of the gang, who were all inside by now, 1475 01:19:44,868 --> 01:19:47,698 wondered whether it really had boiled down to a million, 1476 01:19:47,704 --> 01:19:49,254 or was it a million and a half? 1477 01:19:49,247 --> 01:19:52,587 - And if so, what happened to the other half million? 1478 01:19:52,594 --> 01:19:54,404 - They sent a heavy to see Whistler 1479 01:19:54,398 --> 01:19:55,598 and he'd gone, (phone ringing) 1480 01:19:55,597 --> 01:19:57,057 disappeared into thin air. 1481 01:19:57,061 --> 01:19:58,881 - [Joyce] And you think he's James Tate. 1482 01:19:58,882 --> 01:20:02,392 - With the gang all inside, he had time to reinvent himself, 1483 01:20:02,385 --> 01:20:04,515 plastic surgery if necessary, 1484 01:20:04,523 --> 01:20:06,903 then pop up five years later in Aspern Tallow. 1485 01:20:06,900 --> 01:20:09,380 - Well done, both of ya. 1486 01:20:09,379 --> 01:20:10,509 - Phone, Tom. 1487 01:20:11,951 --> 01:20:12,821 - Barnaby. 1488 01:20:14,928 --> 01:20:17,878 Yeah, I'll be there in 10 minutes. 1489 01:20:21,696 --> 01:20:25,286 - They found him and my car on a dockside in Hull. 1490 01:20:25,294 --> 01:20:28,164 He was tryin' to get working on a Polish trawler. 1491 01:20:28,161 --> 01:20:30,471 - Just mad about a fish, eh? 1492 01:20:30,465 --> 01:20:34,575 Okay, Ralph, what's your beef with Sandra MacKillop? 1493 01:20:34,584 --> 01:20:35,924 - You what? 1494 01:20:35,919 --> 01:20:38,509 - If he knew any French now, he'd point to himself as moi. 1495 01:20:38,505 --> 01:20:40,455 - Christ, where'd they dig you up? 1496 01:20:40,455 --> 01:20:41,885 - We'll come to the digging later. 1497 01:20:41,893 --> 01:20:45,213 In the meantime, what's your grudge 1498 01:20:45,209 --> 01:20:46,079 against Sandra MacKillop? 1499 01:20:46,078 --> 01:20:48,398 - I don't have one. 1500 01:20:48,400 --> 01:20:51,000 - Convicted killer escapes from Durham jail, 1501 01:20:50,996 --> 01:20:52,926 comes all the way back here just to admire the scenery. 1502 01:20:52,925 --> 01:20:54,305 Oh, do us a favour. 1503 01:20:54,312 --> 01:20:56,542 You had an old score to settle. 1504 01:20:56,544 --> 01:20:58,374 - So you tried to drive her nuts. 1505 01:20:58,368 --> 01:21:02,078 Bells in the night, breaking china, burning packing cases. 1506 01:21:02,080 --> 01:21:03,380 - If you must know, I've always had 1507 01:21:03,384 --> 01:21:05,504 the highest regard for Sandra, ask her. 1508 01:21:05,500 --> 01:21:08,540 - No, you've been playing ghosts, 1509 01:21:08,535 --> 01:21:11,845 in between killing Marcus Lowrie and James Tate. 1510 01:21:11,851 --> 01:21:12,721 - That's it, I'm done. 1511 01:21:12,719 --> 01:21:13,589 Solicitor. 1512 01:21:22,801 --> 01:21:26,431 - It's gotta be him, sir, or is that still too clearcut? 1513 01:21:26,428 --> 01:21:28,068 - Just a little. 1514 01:21:28,065 --> 01:21:31,275 - Motive, money, opportunity, bags of it. 1515 01:21:31,276 --> 01:21:33,646 On top of which, since we found him in the cellar, 1516 01:21:33,654 --> 01:21:35,464 all this ghosty stuff stopped. 1517 01:21:38,398 --> 01:21:40,688 - Sandy, you sure you don't mind me rushing off? 1518 01:21:40,692 --> 01:21:43,032 The meeting's in half an hour. 1519 01:21:43,028 --> 01:21:45,048 - You go ahead, Charlie. 1520 01:21:45,046 --> 01:21:47,206 I'm sure Alan must be here by now. 1521 01:21:47,209 --> 01:21:48,079 Thanks. 1522 01:21:48,077 --> 01:21:48,947 - Pleasure. 1523 01:21:48,946 --> 01:21:50,326 Oh, and call in at the office later on. 1524 01:21:50,326 --> 01:21:53,276 There's a heap of stuff for you to sign. 1525 01:21:53,276 --> 01:21:54,146 - Uh-huh. 1526 01:21:55,331 --> 01:21:58,891 (soft suspenseful music) 1527 01:22:15,565 --> 01:22:18,085 (door thuds) 1528 01:22:33,671 --> 01:22:34,781 (painting thuds) 1529 01:22:34,779 --> 01:22:37,649 (dramatic music) 1530 01:22:47,270 --> 01:22:50,140 (Sandra screams) 1531 01:22:51,502 --> 01:22:54,542 - Sandra, Sandra, what is it, what? 1532 01:23:06,736 --> 01:23:11,376 - [Tom] Michael Aron Whistler, who became James Tate. 1533 01:23:11,376 --> 01:23:12,946 - Look at his form, sir. 1534 01:23:12,951 --> 01:23:14,721 - Oh, spoken like a proper copper. 1535 01:23:17,539 --> 01:23:18,409 Hello, Cathy. 1536 01:23:19,405 --> 01:23:20,765 Nico, chair for Dr. Bullard. 1537 01:23:20,771 --> 01:23:23,601 - Tom, it's about Sandra MacKillop. 1538 01:23:24,827 --> 01:23:28,527 You know, you asked if it was possible to drive someone mad. 1539 01:23:28,528 --> 01:23:29,878 Well, at 10 o'clock this morning, 1540 01:23:29,884 --> 01:23:32,144 Anne Quarritch brought Sandra to my surgery 1541 01:23:32,137 --> 01:23:34,147 as near to the edge as I've seen her. 1542 01:23:34,149 --> 01:23:35,329 - Why, what had happened to her? 1543 01:23:35,327 --> 01:23:38,227 - She claims to have seen writing on the museum wall. 1544 01:23:38,233 --> 01:23:41,163 "David, delight, departed." 1545 01:23:41,156 --> 01:23:42,236 - Should that mean something? 1546 01:23:42,240 --> 01:23:43,310 - Thank you. 1547 01:23:43,314 --> 01:23:46,164 It's a mantra, which Linda Marquis taught her. 1548 01:23:47,173 --> 01:23:49,493 Which brings me to why I'm here. 1549 01:23:49,487 --> 01:23:52,177 (sombre music) 1550 01:23:54,325 --> 01:23:56,805 - [Tom] Mrs. MacKillop, it's Chief Inspector Barnaby. 1551 01:23:56,807 --> 01:23:58,517 I'd like us to meet, please. 1552 01:23:58,517 --> 01:23:59,577 I need your help. 1553 01:24:01,228 --> 01:24:03,028 Hello, are you still there? 1554 01:24:03,032 --> 01:24:04,632 - [Sandra] Yes. 1555 01:24:04,627 --> 01:24:07,337 - Somewhere private, and I'd like you to come alone. 1556 01:24:08,235 --> 01:24:10,215 Do you know the lake at Martyr Warren? 1557 01:24:11,726 --> 01:24:14,416 (sombre music) 1558 01:24:22,332 --> 01:24:25,462 (footsteps tapping) 1559 01:24:26,722 --> 01:24:29,832 Two people have been killed, both by Ralph Bailey. 1560 01:24:29,830 --> 01:24:31,220 But there's a problem. 1561 01:24:31,217 --> 01:24:33,517 He couldn't have put the writing on the museum wall. 1562 01:24:33,521 --> 01:24:35,641 He was locked up at the time. 1563 01:24:35,636 --> 01:24:38,096 - I don't think anyone living did it, Inspector. 1564 01:24:38,098 --> 01:24:41,018 - Sandra, you are as sane as I am. 1565 01:24:41,018 --> 01:24:41,958 I can prove it to you. 1566 01:24:41,956 --> 01:24:43,546 - David, delight, departed? 1567 01:24:43,552 --> 01:24:45,822 - You saw it because it was there. 1568 01:24:45,816 --> 01:24:46,816 - But when Alan went to look-- 1569 01:24:46,822 --> 01:24:49,232 - It wasn't there. 1570 01:24:49,229 --> 01:24:52,889 - You're the only one with any faith left in me, Inspector. 1571 01:24:52,894 --> 01:24:54,954 What's gotten into me? 1572 01:24:54,949 --> 01:24:58,669 - At first, I thought someone wanted you dead. 1573 01:24:58,671 --> 01:25:01,281 But now I believe that's the last thing they want. 1574 01:25:03,161 --> 01:25:05,391 Will you help me? 1575 01:25:05,392 --> 01:25:07,782 (gentle music) 1576 01:25:07,781 --> 01:25:08,651 - Sandra? 1577 01:25:11,172 --> 01:25:12,742 Come in, come in. 1578 01:25:19,671 --> 01:25:20,921 Close your eyes, Sandra. 1579 01:25:22,433 --> 01:25:23,333 What do you see? 1580 01:25:24,217 --> 01:25:25,087 Darkness? 1581 01:25:27,658 --> 01:25:32,478 - Images of this room, the windows, plants, you. 1582 01:25:33,882 --> 01:25:36,372 - [Linda] So it can be with our thoughts. 1583 01:25:36,365 --> 01:25:39,005 They can appear on the wall of our mind. 1584 01:25:40,567 --> 01:25:41,767 - I saw those words at the museum 1585 01:25:41,766 --> 01:25:43,176 because David put them there. 1586 01:25:43,184 --> 01:25:45,254 - No, Sandra, you put them there. 1587 01:25:45,249 --> 01:25:48,199 - He's telling me something, and I'm refusing to listen. 1588 01:25:52,391 --> 01:25:56,891 Linda, you're the only person that really understands me. 1589 01:25:56,886 --> 01:25:57,766 You've got to help. 1590 01:25:57,772 --> 01:26:00,542 - There are no ghosts there. 1591 01:26:00,535 --> 01:26:02,095 They've been conjured up by the likes 1592 01:26:02,099 --> 01:26:04,089 of Alan Bradford for the sake of his visitors, 1593 01:26:04,091 --> 01:26:05,611 and now by you. 1594 01:26:07,094 --> 01:26:10,164 I will take you to the museum and I'll prove it. 1595 01:26:10,159 --> 01:26:11,049 - When can we go? 1596 01:26:11,921 --> 01:26:12,791 - This evening? 1597 01:26:18,094 --> 01:26:21,214 - I got that stuff from Dr. Bullard, sir, the drug stuff. 1598 01:26:24,705 --> 01:26:26,645 - George Bullard lent me that. 1599 01:26:28,313 --> 01:26:30,373 Knocked up the slide for me, too. 1600 01:26:30,367 --> 01:26:32,217 - How does it tie in with the murder? 1601 01:26:32,223 --> 01:26:33,873 - I'll tell you in the car. 1602 01:26:33,871 --> 01:26:36,161 Just one or two lose ends to tie up. 1603 01:26:36,163 --> 01:26:38,053 We'll have a coffee later, go on. 1604 01:26:38,049 --> 01:26:41,029 - Well, tell them that Ralph threatened to kill you. 1605 01:26:41,030 --> 01:26:43,120 At that very least he'd have beaten you up, yet again. 1606 01:26:43,117 --> 01:26:44,387 (phone ringing) 1607 01:26:44,391 --> 01:26:46,681 - All the more reason to have gone to the police, 1608 01:26:46,675 --> 01:26:47,885 that's what he'll say. 1609 01:26:51,649 --> 01:26:52,519 Won't you? 1610 01:26:54,130 --> 01:26:55,260 - I'm sorry? 1611 01:26:55,256 --> 01:26:57,456 - Harbouring a criminal. 1612 01:26:57,457 --> 01:26:59,017 - You just tell me the truth, Annie, 1613 01:26:59,017 --> 01:27:00,587 and I promise I'll do my best for you. 1614 01:27:00,585 --> 01:27:05,655 Can't say fairer than that, can I? 1615 01:27:05,663 --> 01:27:06,783 Hello, Mr. Bradford. 1616 01:27:06,775 --> 01:27:08,795 - [Alan] Hello. 1617 01:27:08,801 --> 01:27:12,041 - How did Ralph know that Jim Tate had money? 1618 01:27:12,038 --> 01:27:13,318 Did you tell him? 1619 01:27:13,315 --> 01:27:14,175 - No. 1620 01:27:14,184 --> 01:27:15,444 He must have overheard Jim talking 1621 01:27:15,443 --> 01:27:18,443 about his place in France one day in the museum. 1622 01:27:18,436 --> 01:27:20,246 - Can I ask something? 1623 01:27:20,245 --> 01:27:21,975 (Tom grunts) 1624 01:27:21,981 --> 01:27:25,981 How did old Bunsall know it was Jim in that grave? 1625 01:27:25,975 --> 01:27:28,435 - The power of extended logic. 1626 01:27:28,435 --> 01:27:30,455 Ultra common sense, if you like. 1627 01:27:30,458 --> 01:27:33,748 We've all got it, but she uses it. 1628 01:27:33,753 --> 01:27:35,223 - You mean, it's not a special gift, 1629 01:27:35,223 --> 01:27:36,463 like she'd have us believe? 1630 01:27:36,464 --> 01:27:37,334 - Yeah, of course not. 1631 01:27:37,333 --> 01:27:40,053 - Perhaps you'd be the one to tell her, sir? 1632 01:27:40,050 --> 01:27:42,510 - In the meantime, you didn't know that Ralph 1633 01:27:42,512 --> 01:27:45,062 was hiding in your cellar? 1634 01:27:45,056 --> 01:27:45,926 - No. 1635 01:27:46,818 --> 01:27:49,148 - That makes you either very naive or stupid. 1636 01:27:49,154 --> 01:27:51,454 - How about engrossed in other things? 1637 01:27:51,448 --> 01:27:52,318 - Such as? 1638 01:27:52,324 --> 01:27:54,234 - My work. 1639 01:27:54,232 --> 01:27:58,362 Trying to shine a light in dark places, like Aspern Tallow. 1640 01:27:58,361 --> 01:28:00,841 - That much we have in common, Mr. Bradford. 1641 01:28:02,105 --> 01:28:03,975 Anything else, Troy? 1642 01:28:03,981 --> 01:28:05,601 - Yes, sir. 1643 01:28:05,598 --> 01:28:08,768 Since when have you two been so friendly? 1644 01:28:10,603 --> 01:28:12,793 - I'm here to give Annie her wages. 1645 01:28:12,792 --> 01:28:15,352 I do so every week and she makes me a cup of tea. 1646 01:28:16,932 --> 01:28:18,362 It's called a ritual. 1647 01:28:18,360 --> 01:28:21,910 And so far as I know, it's perfectly legal, Gavin. 1648 01:28:24,534 --> 01:28:27,754 (soft ominous music) 1649 01:28:38,240 --> 01:28:39,110 (switch clicking) 1650 01:28:39,108 --> 01:28:40,518 - Oh, why is that, I wonder? 1651 01:28:45,513 --> 01:28:46,383 See? 1652 01:28:47,556 --> 01:28:52,766 No words on walls, no moving china. 1653 01:28:58,400 --> 01:29:01,070 It's funny, I'd never noticed it before, 1654 01:29:01,070 --> 01:29:04,860 but you're quite right, it's just like him. 1655 01:29:08,984 --> 01:29:11,814 And Jonathan Lowrie back in his place. 1656 01:29:14,472 --> 01:29:15,652 How are you, Jonathan? 1657 01:29:16,627 --> 01:29:18,877 If only you knew what you'd put us through. 1658 01:29:22,101 --> 01:29:25,321 (suspenseful music) 1659 01:29:30,806 --> 01:29:32,016 It's the wind. 1660 01:29:42,996 --> 01:29:44,126 What's wrong? 1661 01:29:48,289 --> 01:29:49,159 - Look. 1662 01:29:51,930 --> 01:29:52,800 - What? 1663 01:29:54,497 --> 01:29:55,367 - There. 1664 01:29:57,767 --> 01:30:00,067 Can't you see him? 1665 01:30:00,065 --> 01:30:03,595 - See what? 1666 01:30:03,600 --> 01:30:04,730 - It's David. 1667 01:30:14,070 --> 01:30:15,580 Look! 1668 01:30:15,580 --> 01:30:19,490 - Sandra, you and I are the only people here. 1669 01:30:21,425 --> 01:30:25,855 David is dead and buried and over in the graveyard. 1670 01:30:27,583 --> 01:30:29,233 - Then who is that? 1671 01:30:31,949 --> 01:30:33,469 - Where? 1672 01:30:33,473 --> 01:30:35,473 What are talking about? 1673 01:30:36,976 --> 01:30:39,956 - Are you sure you can't see him, Linda? 1674 01:30:39,963 --> 01:30:42,063 - Sandra, you need serious help, 1675 01:30:43,189 --> 01:30:44,699 and this was not a good idea. 1676 01:30:51,649 --> 01:30:53,359 - Can you see me, Miss Marquis? 1677 01:30:56,362 --> 01:30:58,732 Troy, you see that ghost over there? 1678 01:31:01,211 --> 01:31:02,831 Go and run him through with that. 1679 01:31:02,832 --> 01:31:03,702 Go on. 1680 01:31:10,406 --> 01:31:13,106 (sombre music) 1681 01:31:13,108 --> 01:31:13,978 - Charlie. 1682 01:31:19,020 --> 01:31:19,890 Charlie. 1683 01:31:23,148 --> 01:31:25,668 What have I ever done to you? 1684 01:31:36,447 --> 01:31:40,697 - Hey. (sighs) 1685 01:31:52,429 --> 01:31:54,389 - I've been 25 years in this game, 1686 01:31:55,859 --> 01:31:59,559 and I've never laid a finger on a prisoner. 1687 01:31:59,561 --> 01:32:03,251 But today, I think I understand why some people do. 1688 01:32:03,252 --> 01:32:06,082 - All right, so the joke got a bit out of hand. 1689 01:32:06,078 --> 01:32:07,228 - Joke, a joke? 1690 01:32:09,143 --> 01:32:10,553 Well, how about this for a deal? 1691 01:32:10,551 --> 01:32:12,851 You make me laugh and you can walk 1692 01:32:12,845 --> 01:32:14,355 through that door, scot-free. 1693 01:32:15,358 --> 01:32:18,878 - Better still, tell us why we're here in the first place. 1694 01:32:19,852 --> 01:32:23,392 - Directors, Sandra MacKillop, Charles MacKillop, 1695 01:32:24,450 --> 01:32:25,400 in equal measure. 1696 01:32:26,629 --> 01:32:28,259 - David left his share of the business 1697 01:32:28,256 --> 01:32:30,546 to Sandra and you wanted it. 1698 01:32:30,550 --> 01:32:31,960 You couldn't kill her, because then 1699 01:32:31,958 --> 01:32:33,618 it would go to her sister, 1700 01:32:33,616 --> 01:32:36,796 so you tried to get power of attorney over her 1701 01:32:36,796 --> 01:32:38,026 by driving her mad. 1702 01:32:39,549 --> 01:32:41,189 - What for, Mr. MacKillop? 1703 01:32:41,186 --> 01:32:42,406 So you could flog it, 1704 01:32:42,406 --> 01:32:44,356 run off with Miss Needle Features here? 1705 01:32:44,356 --> 01:32:45,636 - I resent that! 1706 01:32:45,638 --> 01:32:48,078 - The clinic you were in, say you weren't hooked 1707 01:32:48,078 --> 01:32:52,478 just on heroin, but also on a drug called zolazepam. 1708 01:32:52,478 --> 01:32:54,118 That's a mind bender. 1709 01:32:54,115 --> 01:32:57,305 And you kept back a supply of it, just in case. 1710 01:32:57,306 --> 01:33:00,046 And you hooked Sandra MacKillop on it. 1711 01:33:01,810 --> 01:33:02,680 - Not me. 1712 01:33:02,679 --> 01:33:03,799 - [Tom] Ooh, watch out, Charlie. 1713 01:33:03,802 --> 01:33:04,982 She's jumping ship. 1714 01:33:06,378 --> 01:33:09,628 Go on, Linda, do yourself a bit of good. 1715 01:33:10,997 --> 01:33:11,877 How did he do it? 1716 01:33:17,858 --> 01:33:19,888 - In the meals he's always cooking her. 1717 01:33:23,582 --> 01:33:25,532 - And then a couple of months back, 1718 01:33:25,532 --> 01:33:28,512 according to my medical expert, he withdrew it. 1719 01:33:28,514 --> 01:33:30,894 Now, it's a drug that's harder to kick than heroin, 1720 01:33:30,892 --> 01:33:35,992 with 54 known side effects, paranoia, confusion, 1721 01:33:35,990 --> 01:33:39,610 insecurity, panic, disorientation, the lot. 1722 01:33:39,611 --> 01:33:41,701 There you are, read all about it. 1723 01:33:41,699 --> 01:33:45,299 Ya know, Charlie, if you had stayed away from this woman, 1724 01:33:45,302 --> 01:33:46,922 we might never have got to you. 1725 01:33:48,294 --> 01:33:49,164 - What? 1726 01:33:49,163 --> 01:33:50,883 - Remember that morning we found you outside her house, 1727 01:33:50,880 --> 01:33:52,970 pretending there was nothing between you? 1728 01:33:52,966 --> 01:33:54,716 - Except for a spot of counselling, 1729 01:33:54,718 --> 01:33:56,188 which had gone on all night. 1730 01:34:01,735 --> 01:34:05,605 - Inspector, before we go any further, 1731 01:34:06,625 --> 01:34:08,595 none of this was my idea. 1732 01:34:09,962 --> 01:34:11,072 - Oh, it was her fault, was it? 1733 01:34:11,067 --> 01:34:14,777 She counselled you to to drive your sister-in-law insane? 1734 01:34:16,124 --> 01:34:17,454 Split 'em up, Troy. 1735 01:34:17,450 --> 01:34:18,390 Put her in a cell. 1736 01:34:19,398 --> 01:34:20,978 Stay where you are. 1737 01:34:37,740 --> 01:34:38,610 - Feel free. 1738 01:34:41,400 --> 01:34:42,270 - Why? 1739 01:34:43,714 --> 01:34:46,124 - Because you are one of those women 1740 01:34:46,123 --> 01:34:50,623 who's had everything thrown your way from love to money. 1741 01:34:51,514 --> 01:34:55,034 I just wanted a little of both. 1742 01:35:04,454 --> 01:35:07,094 - Right, let's clear up the details, shall we? 1743 01:35:08,114 --> 01:35:09,224 Slashed painting. 1744 01:35:10,871 --> 01:35:11,761 - That was Linda. 1745 01:35:13,119 --> 01:35:15,709 - Chosen for his likeness to David? 1746 01:35:15,705 --> 01:35:16,565 - Yeah. 1747 01:35:17,657 --> 01:35:20,427 - And the bell at night, broken china? 1748 01:35:20,428 --> 01:35:21,298 - That was me. 1749 01:35:22,722 --> 01:35:23,922 The packing cases, too. 1750 01:35:25,558 --> 01:35:27,278 Spent a lot of time in the museum as a kid, 1751 01:35:27,279 --> 01:35:29,719 so I knew the hotspot. 1752 01:35:31,168 --> 01:35:33,178 - The writing on the wall? 1753 01:35:33,181 --> 01:35:34,051 - Linda. 1754 01:35:35,631 --> 01:35:37,471 But I hit Alan Bradford. 1755 01:35:39,051 --> 01:35:41,551 That's something I wanted to do for a long time. 1756 01:35:45,075 --> 01:35:47,095 Can I go now? 1757 01:35:47,101 --> 01:35:49,481 - This isn't this some sort of priestly confession 1758 01:35:49,478 --> 01:35:51,218 where I give you 10 Hail Marys 1759 01:35:51,219 --> 01:35:53,459 and send you on your way again. 1760 01:35:53,461 --> 01:35:57,241 You mentally tortured your brother's wife. 1761 01:35:57,236 --> 01:35:58,656 - But can you go to prison for it? 1762 01:35:58,664 --> 01:36:01,624 - Playing the caring relative, certainly made a fool of me. 1763 01:36:01,623 --> 01:36:04,293 - I doubt that I'll do time for bruising your ego. 1764 01:36:04,285 --> 01:36:05,695 - No, maybe you're right. 1765 01:36:05,700 --> 01:36:09,010 But I have a big, fat card up my sleeve. 1766 01:36:09,008 --> 01:36:11,878 I'm holding a man down the corridor for two murders. 1767 01:36:11,882 --> 01:36:13,262 - Ralph Bailey, yes. 1768 01:36:13,260 --> 01:36:14,710 - Ralph Bailey, yes. 1769 01:36:14,712 --> 01:36:17,862 Ralph says you're the man I'm after. 1770 01:36:17,861 --> 01:36:20,941 He saw you bury James Tate. 1771 01:36:22,459 --> 01:36:25,079 And the idea really appeals to me. 1772 01:36:25,076 --> 01:36:27,526 I mean, he's going back to jail anyway. 1773 01:36:27,527 --> 01:36:30,267 And like you say, you might get off, 1774 01:36:31,896 --> 01:36:36,026 so why don't I fit you up with murder, or even two? 1775 01:36:36,900 --> 01:36:38,880 (suspenseful music) 1776 01:36:38,882 --> 01:36:42,092 - Now look, Inspector, 1777 01:36:43,292 --> 01:36:45,812 he's the one who buried Jim Tate. 1778 01:36:45,805 --> 01:36:48,285 I watched him do it. 1779 01:36:48,286 --> 01:36:51,516 - In the absence of any proof, I prefer his version. 1780 01:36:53,188 --> 01:36:56,098 - But I can help you, not with Marcus, I wasn't there, 1781 01:36:56,097 --> 01:36:59,537 but a couple of nights later, I was on my way to the museum, 1782 01:36:59,538 --> 01:37:01,668 two, three in the morning. 1783 01:37:02,989 --> 01:37:06,249 (shovel scraping) 1784 01:37:06,253 --> 01:37:10,793 At the gate, I could hear digging over at Marcus's grave. 1785 01:37:17,618 --> 01:37:18,808 It was Bailey. 1786 01:37:21,101 --> 01:37:22,461 Before he dumped Jim in the grave, 1787 01:37:22,457 --> 01:37:25,367 he stole his watch and a gold chain. 1788 01:37:36,617 --> 01:37:40,227 Find them and that's proof enough, isn't it? 1789 01:37:42,570 --> 01:37:44,340 - Why don't you write it all down? 1790 01:37:47,409 --> 01:37:49,719 - Then what happens to me? 1791 01:37:49,720 --> 01:37:51,930 - Well, then I don't charge you 1792 01:37:51,934 --> 01:37:55,754 with a murder you didn't commit. 1793 01:38:15,228 --> 01:38:17,238 - I said solicitor. 1794 01:38:17,240 --> 01:38:19,480 - Oh, they've all gone to the moon, Ralph. 1795 01:38:19,482 --> 01:38:22,772 There's a bloke upstairs by the name of Charlie MacKillop. 1796 01:38:22,767 --> 01:38:24,297 Do you know him? 1797 01:38:24,300 --> 01:38:25,770 - Since we were kids. 1798 01:38:25,770 --> 01:38:29,690 - He says he saw you beat Marcus Lowrie to death. 1799 01:38:29,690 --> 01:38:30,760 - And you believe him? 1800 01:38:30,764 --> 01:38:33,914 - We can point the evidence your way, if we need to. 1801 01:38:33,908 --> 01:38:35,518 - Well, ya don't need to. 1802 01:38:37,435 --> 01:38:39,335 I'd heard Jim Tate run a metal detector 1803 01:38:39,336 --> 01:38:44,546 over Jonathan's grave, so that night I lifted the slab. 1804 01:38:44,779 --> 01:38:47,909 (suspenseful music) 1805 01:38:51,205 --> 01:38:54,065 (stone scraping) 1806 01:38:56,257 --> 01:38:59,387 (footsteps tapping) 1807 01:39:11,169 --> 01:39:13,459 Halfway through, in walks Charlie MacKillop. 1808 01:39:19,751 --> 01:39:21,491 He set something up, 1809 01:39:23,980 --> 01:39:25,130 a slide projector. 1810 01:39:28,082 --> 01:39:31,992 He was testing it when Marcus balls up. 1811 01:39:31,991 --> 01:39:33,391 (door clicks) 1812 01:39:33,389 --> 01:39:35,789 - [Gavin] And you chose the place for peace and quiet. 1813 01:39:45,485 --> 01:39:46,945 - [Tom] What did Charlie do? 1814 01:39:48,311 --> 01:39:49,821 - [Ralph] Hid in the shadows. 1815 01:39:55,412 --> 01:39:56,322 - Bastards! 1816 01:40:06,873 --> 01:40:08,743 You stole it. 1817 01:40:08,737 --> 01:40:11,167 You stole my inheritance. 1818 01:40:11,173 --> 01:40:12,393 Give it to me. 1819 01:40:13,381 --> 01:40:15,501 I said, give it to me! 1820 01:40:15,499 --> 01:40:20,709 (dramatic music) (Marcus crying out) 1821 01:40:24,212 --> 01:40:27,252 (Charles grunting) 1822 01:40:32,417 --> 01:40:33,917 - The projector. 1823 01:40:33,919 --> 01:40:36,729 Go take his office apart, then his house, but find it. 1824 01:40:43,470 --> 01:40:45,690 I am a fair man, Ralph. 1825 01:40:47,985 --> 01:40:50,465 You write all this down for me, 1826 01:40:50,467 --> 01:40:52,287 and I'll see you don't lose parole. 1827 01:40:56,301 --> 01:40:59,601 (soft ominous music) 1828 01:41:05,031 --> 01:41:06,251 - [Gavin] Any luck upstairs? 1829 01:41:06,253 --> 01:41:07,543 - Sorry, no. 1830 01:41:07,536 --> 01:41:11,236 - That's everywhere, house, office, studio. 1831 01:41:11,237 --> 01:41:12,677 - What now? 1832 01:41:12,676 --> 01:41:14,906 - Now, I tell Barnaby then duck. 1833 01:41:16,162 --> 01:41:18,102 (sighs) So, where is it? 1834 01:41:18,098 --> 01:41:19,758 - [Nico] Well, he could have chucked it anywhere. 1835 01:41:19,756 --> 01:41:21,166 - [Gavin] Oh, great. 1836 01:41:21,174 --> 01:41:23,994 - [Nico] Sort of random, over a hedge, in a tip. 1837 01:41:23,990 --> 01:41:25,660 - [Gavin] Over there, I suppose. 1838 01:41:26,538 --> 01:41:28,968 - [Nico] Yeah, sure it's a start. 1839 01:41:28,965 --> 01:41:32,085 (suspenseful music) 1840 01:41:51,786 --> 01:41:54,006 - Oh, you little beauty! 1841 01:41:59,984 --> 01:42:01,454 - Guess what? 1842 01:42:01,454 --> 01:42:05,174 Ralph now says that you murdered Marcus Lowrie, 1843 01:42:06,230 --> 01:42:10,800 which of course, I already knew, but was unable to prove. 1844 01:42:10,804 --> 01:42:12,314 - What are you talking about? 1845 01:42:12,309 --> 01:42:13,789 - He saw you do it. 1846 01:42:13,790 --> 01:42:15,420 - Then he's lying! 1847 01:42:15,416 --> 01:42:17,896 - No, I think you've both been very honest. 1848 01:42:17,898 --> 01:42:21,448 You with your description of Jim Tate's unofficial burial, 1849 01:42:21,453 --> 01:42:24,663 and Ralph with his story of how you beat 1850 01:42:24,655 --> 01:42:27,885 Marcus Lowrie to death with this. 1851 01:42:28,867 --> 01:42:30,957 - No matter how well you cleaned it up, Charlie, 1852 01:42:30,963 --> 01:42:33,593 there'll be bits of him on it somewhere. 1853 01:42:33,594 --> 01:42:36,294 (sombre music) 1854 01:42:45,327 --> 01:42:46,557 - Guess what? 1855 01:42:46,562 --> 01:42:50,962 Charlie now says he saw you bury James Tate, 1856 01:42:50,962 --> 01:42:52,662 and he's made a statement to that effect. 1857 01:42:52,662 --> 01:42:54,302 - Yeah, that you wrote for him. 1858 01:42:54,299 --> 01:42:56,659 - Oh come on, Ralph, what do you take me for, a cheat? 1859 01:42:56,655 --> 01:42:57,515 Don't worry. 1860 01:42:58,720 --> 01:43:01,530 I've got a forensic team taking that grave to bits. 1861 01:43:01,525 --> 01:43:03,565 If you were there, they'll find something. 1862 01:43:03,568 --> 01:43:05,138 - I wasn't, he's lying. 1863 01:43:05,143 --> 01:43:06,123 - And if you weren't, they won't. 1864 01:43:06,123 --> 01:43:09,033 However, your personal belongings, 1865 01:43:09,032 --> 01:43:11,072 taken off you when you were recaptured. 1866 01:43:12,598 --> 01:43:16,958 Tell me, why has that got James Tate's fingerprints on it? 1867 01:43:21,326 --> 01:43:23,126 - You pair of bastards. 1868 01:43:23,130 --> 01:43:25,390 - Oh, Ralph, that's been said before, 1869 01:43:25,392 --> 01:43:28,152 and I sincerely hope it'll be said again. 1870 01:43:29,915 --> 01:43:32,515 (dog panting) 1871 01:43:33,941 --> 01:43:35,741 All right, I give up. 1872 01:43:35,736 --> 01:43:38,086 You stay there, I'll make do over here. 1873 01:43:39,219 --> 01:43:40,509 - Dad, you're talking to a dog. 1874 01:43:40,512 --> 01:43:42,122 - Yeah, I know, and he's talking back to me, 1875 01:43:42,117 --> 01:43:43,097 aren't you, Spot, huh? (phone ringing) 1876 01:43:43,101 --> 01:43:45,271 - That'll be the men in white coats, then. 1877 01:43:45,266 --> 01:43:46,136 - I'll get it. 1878 01:43:47,581 --> 01:43:48,511 - I'll miss him. 1879 01:43:48,509 --> 01:43:50,799 He's really settled in, don't you think? 1880 01:43:52,367 --> 01:43:54,007 Not Nico, Spot. 1881 01:43:56,842 --> 01:43:57,712 - Morning, sir. 1882 01:43:57,710 --> 01:43:59,400 - [Tom] Hello, Kevin. 1883 01:43:59,395 --> 01:44:01,665 - Oh, yeah, he's a beauty. 1884 01:44:01,668 --> 01:44:03,228 Mum'll be well pleased. 1885 01:44:03,232 --> 01:44:04,932 - Give her my regards, will you? 1886 01:44:04,932 --> 01:44:06,132 - Yeah, thanks. 1887 01:44:06,131 --> 01:44:07,651 Oh, sorry I didn't come round yesterday. 1888 01:44:07,653 --> 01:44:08,893 I was off sick. 1889 01:44:08,894 --> 01:44:09,974 - Oh, you better? 1890 01:44:09,968 --> 01:44:13,088 - Yeah, yeah, touch of food poisoning. 1891 01:44:13,086 --> 01:44:15,726 Canteen grub, sir, know what I mean? 1892 01:44:15,727 --> 01:44:18,777 - Got any idea what it was disagreed with you? 1893 01:44:18,783 --> 01:44:22,543 - I think it was the fish pate Wednesday, smoked mackerel. 1894 01:44:23,890 --> 01:44:25,560 - Yeah, well that's the trouble, 1895 01:44:25,557 --> 01:44:27,877 never know where they've been, do ya, Troy? 1896 01:44:27,882 --> 01:44:29,522 - No, sir. 1897 01:44:29,519 --> 01:44:32,069 By the way, we're on page three of "The Mail." 1898 01:44:32,072 --> 01:44:33,982 - Is that good or bad? 1899 01:44:35,074 --> 01:44:37,794 - "Last night, police in Causton charged two local men 1900 01:44:37,785 --> 01:44:40,245 "with the murders of Michael Stewart Whistler, 1901 01:44:40,245 --> 01:44:43,325 "also known as James Tate, last surviving member 1902 01:44:43,332 --> 01:44:46,712 "of the George Burton gang, and of Marcus Jonathan Lowrie." 1903 01:44:48,516 --> 01:44:51,136 And then it goes on about the ghost. 1904 01:44:51,136 --> 01:44:53,266 - God, what's the world coming to, Joyce? 1905 01:44:55,920 --> 01:44:59,360 Half a paragraph on the crime and a whole page 1906 01:44:59,361 --> 01:45:01,031 on something that doesn't exist. 1907 01:45:02,348 --> 01:45:06,488 (church bells ringing) 1908 01:45:06,491 --> 01:45:09,361 (chair creaking) 1909 01:45:12,259 --> 01:45:15,469 (bright eerie music) 128589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.