All language subtitles for Maratonci.trce.pocasni.krug.1982.REMASTERED.1080i.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,823 --> 00:00:31,744 БАЛКАН ФИЛЬМ представляет 2 00:00:32,944 --> 00:00:35,635 НАШ ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ УБИТ 3 00:00:35,635 --> 00:00:38,637 Во время визита короля Александра во Францию, 4 00:00:38,637 --> 00:00:41,668 в Марселе пали наш героический владыка и французский министр иностранных дел 5 00:00:41,668 --> 00:00:43,983 Барту, став жертвами подлого и грязного покушения. 6 00:02:00,960 --> 00:02:14,362 Марафонцы бегут круг почёта 7 00:04:12,942 --> 00:04:16,823 Шесть месяцев спустя, город в Сербии... 8 00:05:32,637 --> 00:05:35,077 Готов! 9 00:05:43,318 --> 00:05:47,960 Добрый день, поп Джура. 10 00:07:02,213 --> 00:07:03,932 Он был длинным человеком. 11 00:07:03,973 --> 00:07:06,973 Не был он длинным, он был высоким! 12 00:07:07,014 --> 00:07:09,014 Это живые бывают высокими, 13 00:07:09,053 --> 00:07:12,375 а мёртвые становятся длинными. 14 00:07:12,414 --> 00:07:15,295 Мой папа говорит, что у каждого человека есть 3 размера: 15 00:07:15,334 --> 00:07:17,815 высота, ширина и длина. 16 00:07:17,935 --> 00:07:21,375 Мастерская по изготовлению гробов "Долгий покой" 17 00:08:00,063 --> 00:08:03,184 Что это такое: 2 метра и 28 сантиметров? 18 00:08:03,463 --> 00:08:04,863 Длина. 19 00:08:05,383 --> 00:08:07,584 Ка-какая длина? 20 00:08:07,624 --> 00:08:09,664 Этого покойника, папа. 21 00:08:09,705 --> 00:08:12,865 2 метра и 28 сантиметров... 22 00:08:12,865 --> 00:08:14,425 Да. 23 00:08:15,865 --> 00:08:17,785 Тебя никуда нельзя отправить одного. 24 00:08:18,066 --> 00:08:21,947 Идиот! Где ты видел человека такой длины? 25 00:08:21,986 --> 00:08:25,467 Балбес! Даст Бог, глаза у тебя выпадут! Где ты это видел? 26 00:08:25,507 --> 00:08:28,587 Не умеешь снять даже обычную мерку? 27 00:08:28,667 --> 00:08:31,068 Хорошо, меня тоже удивило, что он оказался таким большим, но что теперь... 28 00:08:31,108 --> 00:08:33,468 - Подожди, разве ты не брался за эту работу? - Да, по твоему поручению. 29 00:08:33,509 --> 00:08:37,149 Я тебе сказал померять человека, а не гиганта, идиот! 30 00:08:37,189 --> 00:08:39,550 Больше никогда не пойду снимать мерку, чтобы ты знал! 31 00:08:39,550 --> 00:08:41,470 Е..л я твоё кровавое солнце! 32 00:08:41,510 --> 00:08:44,671 Не хочу больше быть гробовщиком! 33 00:08:44,671 --> 00:08:47,591 Извините, господин Райкович, за излишний шум. 34 00:08:47,631 --> 00:08:50,631 Сейчас я их попрошу успокоиться. 35 00:09:01,073 --> 00:09:03,873 Папа! 36 00:09:07,674 --> 00:09:09,875 Ты меня убил! 37 00:09:10,675 --> 00:09:13,715 Е... твоё жгучее солнце! 38 00:09:13,955 --> 00:09:16,676 Ты мне жизнь будешь портить? 39 00:09:16,716 --> 00:09:20,837 Ещё раз вас услышу, башки поотрезаю этой пилой! 40 00:09:20,877 --> 00:09:24,318 Позоришь наш дом, клиентов разгоняете! 41 00:09:24,677 --> 00:09:27,318 Папа! Папа! 42 00:09:28,878 --> 00:09:31,079 Е... ваше жгучее солнце! 43 00:09:31,118 --> 00:09:31,878 Милутин! 44 00:09:31,919 --> 00:09:35,880 Что такое?! Чего кричишь?! Как только ложусь отдохнуть после обеда... 45 00:09:35,919 --> 00:09:37,079 Папа... 46 00:09:37,120 --> 00:09:38,680 Всё это вы нарочно делаете. 47 00:09:38,720 --> 00:09:41,760 Пытаетесь загнать меня в могилу раньше срока. 48 00:09:41,800 --> 00:09:46,961 Глаз не успеваю сомкнуть, а вы уже успеваете разораться, расстучаться. 49 00:09:50,842 --> 00:09:53,842 Вот, и папу успели разбудить! 50 00:09:53,883 --> 00:09:57,844 Правильно, папа! Только что сказал им это. 51 00:09:57,924 --> 00:10:00,723 Но, господа, вы малость объе..лись! 52 00:10:00,764 --> 00:10:02,724 Нас двоих невозможно уничтожить! 53 00:10:02,764 --> 00:10:06,004 Кто против нас пойдёт - заведомо п...ы получит! 54 00:10:06,045 --> 00:10:07,925 Знаю я про ваш сговор! 55 00:10:07,965 --> 00:10:10,125 Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! 56 00:10:10,166 --> 00:10:14,126 Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план! 57 00:10:14,166 --> 00:10:16,367 Дед, не оскорбляй моего ребёнка! 58 00:10:16,406 --> 00:10:19,407 Какой ребёнок? Это кретин! 59 00:10:41,411 --> 00:10:45,612 Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, 60 00:10:46,692 --> 00:10:50,733 что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм". 61 00:10:50,772 --> 00:10:54,174 Дети, берите на мороженое, только пробегитесь по городу 62 00:10:54,213 --> 00:10:56,494 и везде кричите, что кино снова открылось. 63 00:10:56,533 --> 00:10:59,574 "Кинотеатр снова работает, кинотеатр снова работает!" Держи! 64 00:10:59,974 --> 00:11:06,015 "Кинотеатр снова работает, кинотеатр снова работает! 65 00:11:13,177 --> 00:11:16,697 Дженка! Ты вернулся? 66 00:11:16,737 --> 00:11:19,738 Да. Кто тебя так отделал? 67 00:11:19,777 --> 00:11:23,298 Я его учил уму-разуму. Тебя бы тоже не помешало. 68 00:11:23,339 --> 00:11:26,298 Заразил ты этого болвана с твоим кинотеатром, так что 69 00:11:26,339 --> 00:11:28,979 любой честный труд кажется ему тяжким. 70 00:11:29,019 --> 00:11:31,180 Где предохранители, которые я заказывал? 71 00:11:31,220 --> 00:11:32,780 Вот, привёз их. 72 00:11:32,819 --> 00:11:34,140 Разве это всё? 73 00:11:34,180 --> 00:11:39,061 Всё. Там и запасные, поскольку с электричеством здесь плохо. 74 00:11:44,141 --> 00:11:45,782 Смотри, как перестроили!.. 75 00:11:45,822 --> 00:11:50,342 Думал в следующем месяце пригласить всех видных сограждан 76 00:11:50,383 --> 00:11:52,783 на торжественное открытие крематория, 77 00:11:52,824 --> 00:11:55,384 а этого представить хозяином. 78 00:11:55,424 --> 00:11:59,584 Но малыш брезгует такой работой! В циркачи податься вздумал. 79 00:11:59,625 --> 00:12:03,746 Крематорий - будущее всех цивилизованных стран. 80 00:12:03,785 --> 00:12:07,185 Согласен, это правда. В этом я убедился в Германии, 81 00:12:07,226 --> 00:12:09,986 пока покупал фильмы и искал эти твои предохранители. 82 00:12:10,027 --> 00:12:13,707 Теперь люди не хотят покоиться в грязи и иле. 83 00:12:13,747 --> 00:12:16,907 Культурный человек не захочет разлагаться годами. 84 00:12:17,028 --> 00:12:19,908 Покончено с устаревшим представлением о похоронах. 85 00:12:20,028 --> 00:12:24,788 Мы должны идти в ногу с развитым миром. 86 00:12:24,829 --> 00:12:28,790 Всё ждёт упадок и исчезновение, только смерть останется вечным делом. 87 00:12:28,829 --> 00:12:30,790 Лаки! Лаки, быстро сюда! 88 00:12:30,830 --> 00:12:34,671 Что теперь случилось? 89 00:12:49,594 --> 00:12:52,754 Умер, принимая лекарство. 90 00:12:54,394 --> 00:12:57,875 Дедушка, дедушка... 91 00:13:01,435 --> 00:13:05,636 Не говорите отцу, что дедушка умер. Это добьёт его! 92 00:13:05,676 --> 00:13:09,277 Для него его папочка будет жить вечно. 93 00:13:09,317 --> 00:13:12,437 Надо оповестить его приятелей. 94 00:13:12,478 --> 00:13:17,278 Его последний приятель умер в конце прошлого века. 95 00:13:17,398 --> 00:13:22,279 Эх, дедушка, дедушка. Моё сердце разрывается. 96 00:13:24,880 --> 00:13:28,240 Дженка, хочу тебе задать вопрос, только прошу ответить честно. 97 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 У тебя был роман с Кристиной, когда она работала тапёром в твоём кинотеатре? 98 00:13:31,721 --> 00:13:35,842 С Кристиной? Бред. Ты ненормальный? 99 00:13:35,881 --> 00:13:38,482 Хорошо, извини. Я просто спросил. 100 00:13:38,522 --> 00:13:40,402 Теперь она не будет играть в моём кинотеатре. 101 00:13:40,442 --> 00:13:41,402 Почему? 102 00:13:41,442 --> 00:13:43,643 С этого вечера буду крутить только звуковое кино. 103 00:13:43,683 --> 00:13:46,483 Я не посмею ей это сказать. Это будет удар для неё. 104 00:13:46,523 --> 00:13:48,084 Это для тебя. 105 00:13:48,123 --> 00:13:50,084 Журнал? 106 00:13:50,484 --> 00:13:53,285 Ну, если ей так хочется играть, 107 00:13:53,324 --> 00:13:55,285 она может выступать в течение рекламной паузы. 108 00:13:55,324 --> 00:13:57,726 Передай ей привет. 109 00:14:08,487 --> 00:14:11,688 Машину угнал! Держи его! 110 00:14:11,728 --> 00:14:13,408 В сторону, дед! 111 00:14:23,690 --> 00:14:27,051 Стой! 112 00:14:28,891 --> 00:14:32,891 Папа! 113 00:14:37,292 --> 00:14:41,293 Остановись! Стой! 114 00:15:00,097 --> 00:15:04,097 Отец спит, теперь можем общаться свободно. 115 00:15:04,136 --> 00:15:06,817 Лаки, что ты хотел предложить? 116 00:15:08,097 --> 00:15:10,497 Не знаю, как сказать это... 117 00:15:10,538 --> 00:15:12,098 О чём идёт речь? 118 00:15:12,138 --> 00:15:13,499 Па, Лаки думает... 119 00:15:13,538 --> 00:15:16,099 Я только предлагаю, вам решать. 120 00:15:16,139 --> 00:15:19,460 Какого дьявола решать, не зная, о чём речь! Говорите, в конце концов! 121 00:15:19,499 --> 00:15:20,899 Тише, брат, дедушку разбудишь. 122 00:15:20,940 --> 00:15:22,300 Он только и умеет кричать. 123 00:15:22,340 --> 00:15:24,700 Так вот, Лаки считает, что на днях... 124 00:15:24,741 --> 00:15:25,701 Нет. Уже завтра. 125 00:15:25,741 --> 00:15:28,501 Молчи! Молчи! Пусть выскажется! 126 00:15:28,541 --> 00:15:31,102 Кремировать дедушку. 127 00:15:31,141 --> 00:15:32,502 Что сделать? 128 00:15:32,541 --> 00:15:34,182 Кремировать Пантелию. 129 00:15:34,222 --> 00:15:36,502 Сжечь покойника. 130 00:15:36,543 --> 00:15:38,263 В эту топку? 131 00:15:38,303 --> 00:15:41,343 Это не топка, это современнейший крематорий. 132 00:15:41,383 --> 00:15:42,943 Кто-то же должен быть первым. 133 00:15:42,984 --> 00:15:45,144 Честнее всего перед обществом было бы, 134 00:15:45,184 --> 00:15:47,744 если бы один из нас открыл крематорий. 135 00:15:47,785 --> 00:15:51,505 Пантелия основал это предприятие ещё 100 лет тому назад. 136 00:15:51,545 --> 00:15:54,666 И ему, как никому другому, принадлежит право быть первопроходцем 137 00:15:54,786 --> 00:15:57,386 в этом нововведении. 138 00:16:06,348 --> 00:16:07,948 Тогда вот так, сын: 139 00:16:07,988 --> 00:16:11,749 я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, 140 00:16:11,788 --> 00:16:15,549 но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке! 141 00:16:15,589 --> 00:16:18,590 Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, 142 00:16:18,630 --> 00:16:21,750 а потом его. Только так и никак больше! 143 00:16:21,791 --> 00:16:25,551 А что это значит? Мне выбежать на улицу, приволочь первого встречного человека, 144 00:16:25,592 --> 00:16:28,951 кинуть его в печь, только чтобы тебя убедить в чём-то? 145 00:16:28,992 --> 00:16:33,873 Я своё слово сказал. На другое не соглашусь! 146 00:17:01,437 --> 00:17:03,598 Кристина! 147 00:17:08,479 --> 00:17:10,278 Кристина! 148 00:17:11,599 --> 00:17:12,999 Ты ненормальный, что ли? 149 00:17:13,040 --> 00:17:17,000 Отец чуть не убил меня в прошлый раз за то, что ты развалил забор! 150 00:17:17,040 --> 00:17:20,840 Дженка вернулся! Я приехал, чтобы пригласить тебя в кино! 151 00:17:20,881 --> 00:17:23,001 Катись к чертям, дурак! 152 00:17:23,041 --> 00:17:26,242 Правду говорю, Кристина, клянусь матерью. Я только что его видел! 153 00:17:26,282 --> 00:17:28,322 Кристина! 154 00:18:21,451 --> 00:18:23,652 Перестань нервировать меня, разве не видишь, что я готовлюсь для кино? 155 00:18:23,692 --> 00:18:28,252 - Что я такого сделал? - Сопишь мне в ухо, как мул. 156 00:18:59,938 --> 00:19:02,258 Врёшь, что он вернулся. 157 00:19:02,299 --> 00:19:09,540 Ты мне никогда не веришь. Почему? 158 00:19:23,863 --> 00:19:29,103 Поехали на кладбище, надо отца предупредить. 159 00:19:31,863 --> 00:19:36,025 Отпусти меня! Отпусти меня, дурак! 160 00:19:36,064 --> 00:19:40,865 Сто раз тебе говорила: до замужества мужчины для меня не существуют. 161 00:19:40,905 --> 00:19:43,866 Я тебя люблю. 162 00:19:43,906 --> 00:19:49,907 Подумаешь, любишь. Я тебя тоже люблю, но при этом не кидаюсь на тебя. 163 00:20:38,435 --> 00:20:43,316 Уважаемая публика, как вы могли узнать из городских афиш, 164 00:20:43,356 --> 00:20:51,278 с этого вечера в нашем кинотеатре будут демонстрироваться Тон-фильмы! 165 00:20:53,518 --> 00:20:57,559 Звуковое кино является вершиной киноискусства и кинотехники, 166 00:20:57,598 --> 00:21:02,360 Тон-фильм - это глаза и уши мира. 167 00:21:05,160 --> 00:21:05,961 Балкан-фильм представляет: 168 00:21:06,000 --> 00:21:08,060 Производство: Артистик-фильм, Белград 169 00:21:08,600 --> 00:21:10,521 Незаконченная симфония одного города "История одного дня" 170 00:21:10,861 --> 00:21:12,561 В фильме приняли участие следующие "лица": 171 00:21:13,022 --> 00:21:14,329 Покинутый букет роз... 172 00:21:14,951 --> 00:21:16,533 Пара лакированных туфель... 173 00:21:16,651 --> 00:21:17,798 Шеф канцелярии - Мирко Милосавлевич Молодая девушка - Татьяна Фарчич 174 00:21:17,799 --> 00:21:18,799 Человек в баре - Милан Тимотич 175 00:22:00,370 --> 00:22:05,010 Браво, Дженка! 176 00:22:29,961 --> 00:22:32,641 Что с тобой? 177 00:22:33,321 --> 00:22:35,442 Тебе жалко, что не участвуешь? 178 00:22:35,842 --> 00:22:40,363 С..ть мне на ваш Тон-фильм! 179 00:22:47,844 --> 00:22:52,765 Тихо! Теперь её очередь! 180 00:23:05,647 --> 00:23:08,648 Ты сумасшедшая? Ты сумасшедшая? 181 00:23:08,688 --> 00:23:09,448 Да! 182 00:23:09,488 --> 00:23:10,848 Как это "да", ты меня разорила! 183 00:23:10,888 --> 00:23:17,209 А ты меня нет, что ли? Я была для тебя хороша, пока не привёз эту кричалку! 184 00:23:29,692 --> 00:23:35,213 Вон! Вон отсюда, банда испорченная! 185 00:23:36,693 --> 00:23:38,493 Вон! 186 00:23:47,535 --> 00:23:55,336 Кристина, дорогая! А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое! 187 00:24:10,419 --> 00:24:17,059 Вот Мирко. Убью его за то, что угнал машину! 188 00:24:20,340 --> 00:24:21,940 Билли Питон! 189 00:24:21,981 --> 00:24:23,741 Подожди. 190 00:24:27,942 --> 00:24:31,342 Здравствуй, Билли. 191 00:24:32,543 --> 00:24:34,943 Сколько? 192 00:24:34,983 --> 00:24:35,943 Два. 193 00:24:35,983 --> 00:24:37,343 Новые? 194 00:24:37,383 --> 00:24:40,384 Почти. 195 00:24:49,546 --> 00:24:50,945 Грязь, Билли. 196 00:24:50,986 --> 00:24:53,306 Ил. 197 00:24:53,347 --> 00:24:54,347 Эх, мать его за ногу... 198 00:24:54,386 --> 00:24:57,947 Ну, что поделаешь? Мне это тоже не нравится. Работа такая. 199 00:24:57,987 --> 00:25:00,907 - Хорошо, разгружайте. - Этой ночью - невозможно. 200 00:25:00,948 --> 00:25:02,347 Прошу прощения? 201 00:25:02,388 --> 00:25:04,348 Сказал, не получится, господин Милутин. 202 00:25:04,388 --> 00:25:06,348 Почему нет? 203 00:25:06,388 --> 00:25:09,149 Сначала мои бабки. 204 00:25:09,189 --> 00:25:14,110 Ты и правда мозги е..шь. Я думал, есть серьёзная причина... 205 00:25:14,149 --> 00:25:20,631 Для меня это серьёзнее всего, Топалович! 206 00:25:20,671 --> 00:25:23,391 В январе сказали "бабки в апреле"! 207 00:25:23,432 --> 00:25:25,551 С того момента прошёл год. 208 00:25:25,592 --> 00:25:28,953 Не обманывайте меня больше! 209 00:25:29,152 --> 00:25:32,753 Если не получу деньги, конец вашему дому! 210 00:25:32,793 --> 00:25:35,553 Что с домом случится? 211 00:25:35,593 --> 00:25:37,353 Я его сожгу! 212 00:25:37,394 --> 00:25:43,955 Слушай, разбойник, если хоть ещё раз упомянешь наш дом, я пущу тебе кровь! 213 00:25:43,995 --> 00:25:49,076 Попробуй, Лаки! Давай! 214 00:25:53,196 --> 00:25:55,477 Легче, Билли, легче! Постой. 215 00:25:56,357 --> 00:25:58,757 Постой. 216 00:25:59,757 --> 00:26:06,559 Лаки немного нервничает. Потрясла его смерть Пантелии. 217 00:26:06,599 --> 00:26:11,040 Успокойся давай. Пойди прогуляйся. 218 00:26:14,401 --> 00:26:18,561 Билли, зайди в дом. Поговорим, как подобает людям. 219 00:26:18,601 --> 00:26:21,602 Я вас понимаю, но поймите и вы меня. 220 00:26:21,641 --> 00:26:24,762 Я плачу этим двоим, что копают. Плачу двум охранникам кладбища. 221 00:26:24,802 --> 00:26:29,002 Плачу информаторам. Все требуют, всем даю. Откуда? 222 00:26:29,043 --> 00:26:32,004 20 лет на вас работаю, выкапываю гробы, 223 00:26:32,043 --> 00:26:37,244 вы их только отмываете, покрываете лаком и впариваете снова. 224 00:26:37,285 --> 00:26:38,845 Разве не так? 225 00:26:39,125 --> 00:26:40,724 Правда. 226 00:26:40,765 --> 00:26:43,445 За 20 лет не сделали ни одного нового гроба. 227 00:26:43,486 --> 00:26:45,925 Всё это мой товар. Так или не так? 228 00:26:45,966 --> 00:26:48,046 Правда. 229 00:26:48,326 --> 00:26:50,726 Я честно работал, 230 00:26:50,767 --> 00:26:54,647 подвергал себя опасности быть схваченным и отправленным в тюрьму. 231 00:26:54,687 --> 00:26:58,848 Теперь требую заплатить по счетам, и всё. 232 00:26:58,888 --> 00:27:03,249 Если у вас денег нет, у меня есть предложение. 233 00:27:03,289 --> 00:27:05,409 Слушаю. 234 00:27:05,449 --> 00:27:09,050 Вложить моих 40,000 в строительство крематория. 235 00:27:09,090 --> 00:27:12,450 Полагаю, это треть, приблизительно. 236 00:27:12,490 --> 00:27:13,811 Стать партнёрами? 237 00:27:13,930 --> 00:27:15,010 Точно! 238 00:27:15,251 --> 00:27:17,252 Чтобы делить прибыль от крематория? 239 00:27:17,291 --> 00:27:19,252 Так! 240 00:27:19,451 --> 00:27:22,453 Ничего не выйдет. 241 00:27:23,252 --> 00:27:28,453 Тогда... все деньги в субботу. 242 00:27:28,494 --> 00:27:33,254 Клянусь, Милутин Топалович, дома не станет, если не вернёте долг. 243 00:27:33,294 --> 00:27:35,254 Ты меня понял? 244 00:27:35,294 --> 00:27:37,054 Знаю я, чего ты хочешь. 245 00:27:37,095 --> 00:27:39,255 Внести разлад между нами? 246 00:27:39,295 --> 00:27:43,456 Хочешь подкинуть эту свою курву в наш дом! 247 00:27:43,496 --> 00:27:48,456 Прошу решать проблемы своих детей в другом месте, не здесь. 248 00:27:48,497 --> 00:27:55,138 За это поплатишься, Лаки. Я тебя грохну раньше или позже. 249 00:27:58,858 --> 00:28:04,260 Вырежу яйца Мирко, если только ещё раз увижу его с этой ведьмой! 250 00:28:04,299 --> 00:28:08,500 Боже ты мой, с кем я живу... 251 00:28:15,262 --> 00:28:17,262 Дженка... 252 00:28:17,302 --> 00:28:20,463 Мне казалось, что ты умнее твоих гробовщиков. 253 00:28:20,502 --> 00:28:23,263 Оказалось наоборот. 254 00:28:23,303 --> 00:28:26,623 Ты меня глубоко разочаровал. 255 00:28:28,064 --> 00:28:30,064 Я только защищал Кристину. 256 00:28:30,104 --> 00:28:33,265 Я думал провести серьёзную работу с вами. 257 00:28:33,304 --> 00:28:36,865 Вы полные идиоты. С вами нет смысла делать что-либо. 258 00:28:37,265 --> 00:28:42,066 Не переживай. Я возмещу ущерб, как только умрёт Пантелия. 259 00:28:42,106 --> 00:28:46,012 Всё, что унаследую, вложу в кино. Партнёрами станем. 260 00:28:46,048 --> 00:28:49,611 Знаешь, когда он умрёт? Лет через 200. Никогда ты не будешь себе хозяином. 261 00:28:52,067 --> 00:28:54,428 Оставь это! 262 00:28:54,989 --> 00:28:57,589 Я стану хозяином своей судьбы! 263 00:28:58,389 --> 00:29:03,910 Я решил жениться на Кристине, завтра пойду просить её руки. 264 00:29:05,921 --> 00:29:12,082 Я тут подумал... Хотел тебе предложить быть моим кумом, 265 00:29:12,122 --> 00:29:16,043 если хочешь. 266 00:29:22,884 --> 00:29:28,485 Успокойтесь! 267 00:29:28,525 --> 00:29:29,772 Иначе придётся вам вылить полный кувшин ледяной воды на голову. 268 00:29:52,490 --> 00:29:54,890 Эй, что ты там делаешь? 269 00:29:54,930 --> 00:29:57,330 Вешаю свой портрет. 270 00:29:57,371 --> 00:29:58,531 Зачем? 271 00:29:58,570 --> 00:30:01,131 Потому что я являюсь родоначальником нового дела. 272 00:30:01,571 --> 00:30:04,931 Верни обратно портрет дедушки, а то на тебе будем пробовать печь. 273 00:30:04,972 --> 00:30:08,599 Хорошо, я только проверял, как выглядит. Ничего... 274 00:30:14,134 --> 00:30:16,305 Давай, давай быстрее, жених! 275 00:30:17,274 --> 00:30:19,534 Какой ещё жених? 276 00:30:19,574 --> 00:30:21,600 Утром выпрашивал деньги, жениться собрался. 277 00:30:21,636 --> 00:30:22,061 Ты ему дал? 278 00:30:22,102 --> 00:30:28,063 Дал, только по носу. Е.. твою... ТЫ будешь жениться? 279 00:30:43,465 --> 00:30:45,265 Давай... 280 00:30:45,306 --> 00:30:47,066 Какой тяжёлый. 281 00:30:47,106 --> 00:30:49,267 90 кило. 282 00:30:49,466 --> 00:30:54,708 Если это сгорит в течение пяти минут, для покойника хватит одной. 283 00:30:55,267 --> 00:30:58,068 Что вы делаете, во имя Господа? Ещё не всё готово. 284 00:30:58,108 --> 00:30:59,468 Сейчас, сейчас... 285 00:30:59,509 --> 00:31:02,468 Я сказал сполоснуть его, а не возиться с ним 2 часа. 286 00:31:02,509 --> 00:31:03,669 А волосы ему мыть? 287 00:31:03,709 --> 00:31:08,470 Урони его всего в воду, выжми, потом отправь в крематорий. 288 00:31:08,510 --> 00:31:10,071 Сжигание вот-вот начнётся. 289 00:31:10,110 --> 00:31:12,071 Вы и вправду сжигать будете? 290 00:31:12,110 --> 00:31:16,111 Через 2 минуты жду в крематории. 291 00:31:45,996 --> 00:31:47,476 Мои искренние соболезнования... 292 00:31:47,517 --> 00:31:49,477 Иди сюда. 293 00:31:52,917 --> 00:31:54,917 Нет, не возьму. Это слишком много за одно фотографирование. 294 00:31:54,958 --> 00:31:58,718 Ещё получишь, если разлучишь Мирка с этой курвой. 295 00:31:58,759 --> 00:31:59,719 Какой курвой? 296 00:31:59,759 --> 00:32:01,719 Этой, Биллиной. 297 00:32:01,759 --> 00:32:04,919 Ребёнка испортить. С ума его сводить. 298 00:32:04,960 --> 00:32:07,520 Мало что старше его, мало что из бандитской семьи, 299 00:32:07,560 --> 00:32:09,321 ещё и курва! 300 00:32:09,360 --> 00:32:12,721 Представляешь, утром всерьёз говорил про женитьбу. 301 00:32:12,761 --> 00:32:13,522 Не может быть! 302 00:32:13,561 --> 00:32:14,922 Я его колотил, пока не устал. 303 00:32:15,161 --> 00:32:18,242 Как вы собираетесь разлучить их? 304 00:32:18,282 --> 00:32:20,242 Не е.. мозги! 305 00:32:20,282 --> 00:32:22,922 Развалил столько браков, с одной дерьмовой связью не управишься, что ли? 306 00:32:22,963 --> 00:32:24,283 Я разрушал чужие браки? 307 00:32:24,323 --> 00:32:31,684 Если их разлучишь, можешь взамен потребовать у нас что угодно. 308 00:32:32,244 --> 00:32:40,605 Внимание! Сейчас ровно 12 часов. Мирко... 309 00:32:43,726 --> 00:32:46,927 Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, 310 00:32:46,966 --> 00:32:53,208 смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". 311 00:32:54,929 --> 00:32:56,769 Можно. 312 00:32:58,129 --> 00:33:02,930 Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент 313 00:33:02,970 --> 00:33:08,251 пожелаем себе много счастья и успехов. 314 00:34:06,981 --> 00:34:11,582 Что-то не в порядке. Либо тока не хватает, либо печь сломалась. 315 00:34:11,622 --> 00:34:13,982 Вынимай это, посмотрим, что осталось. 316 00:34:14,022 --> 00:34:17,783 Оля, выведи дедушку Макса. 317 00:34:38,827 --> 00:34:44,388 Что такое? М-м-м... Как пахнет. 318 00:34:45,827 --> 00:34:49,829 И ты в этом дерьме хотел похоронить моего дедушку? 319 00:34:49,868 --> 00:34:53,229 Будем хоронить Пантелию, как приличествует крещёному человеку! 320 00:34:53,269 --> 00:34:59,790 И тому, кто ещё раз упомянет про это чудо, придётся башку разбить! 321 00:35:09,632 --> 00:35:14,753 Люди, это весьма неплохо. 322 00:35:40,837 --> 00:35:44,158 Приятного аппетита, жених. 323 00:35:44,838 --> 00:35:48,559 Хорошо. 324 00:35:50,239 --> 00:35:53,040 Завтра отремонтирую это. 325 00:35:53,079 --> 00:35:56,721 Сгорела изоляция. 326 00:35:59,440 --> 00:36:03,242 Папа сказал, чтобы ты угостила его папу тоже. 327 00:36:03,281 --> 00:36:05,041 Сейчас... 328 00:36:05,082 --> 00:36:09,642 Дед больше всего любит сок от жареного мяса. 329 00:36:09,842 --> 00:36:13,803 Не думал, что Пантелия будет таким вкусным. 330 00:36:23,845 --> 00:36:29,726 Это последний раз, что ты поднимаешь руку на меня! 331 00:36:43,288 --> 00:36:50,210 Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной! 332 00:36:59,731 --> 00:37:01,652 Несчастный Мирко, что с тобой? 333 00:37:01,692 --> 00:37:03,532 Ничего, папа побил немного, ничего.... 334 00:37:03,572 --> 00:37:07,533 Немного? А как ты выглядишь, когда избивает сильно? 335 00:37:07,572 --> 00:37:09,333 Твой отец дома? 336 00:37:09,373 --> 00:37:10,533 Да. 337 00:37:10,574 --> 00:37:13,693 Я пришел просить твоей руки. 338 00:37:13,734 --> 00:37:18,734 Просить руки? А меня ты не спрашиваешь? 339 00:37:18,775 --> 00:37:22,935 Если твой отец согласится, спрошу. 340 00:37:24,736 --> 00:37:29,937 Послушай, сынок, для меня дочь - всё на свете. 341 00:37:29,976 --> 00:37:32,937 Многие просили, я её не отдавал. 342 00:37:32,977 --> 00:37:36,337 Сказал ей, "либо выйдешь за настоящего человека, либо не будешь замужем никогда". 343 00:37:36,378 --> 00:37:37,538 Так ли это? Это так. 344 00:37:37,577 --> 00:37:38,698 Это так, папа. 345 00:37:38,739 --> 00:37:44,940 Вижу, что ты парень дельный, но какой-то хилый, слабый, нерешительный. 346 00:37:44,979 --> 00:37:47,540 Твоя семья с тобой делает, что захочет. 347 00:37:47,580 --> 00:37:51,340 Они в этом доме всё присвоили, разграбили, а ты остался последним бедняком. 348 00:37:51,381 --> 00:37:52,541 Так и есть, правда... 349 00:37:52,580 --> 00:37:54,941 Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, 350 00:37:54,981 --> 00:37:58,221 всегда без копейки, вынужден выпрашивать... 351 00:37:58,262 --> 00:38:00,342 Не знаешь, что твоё, парень! 352 00:38:00,382 --> 00:38:02,342 Недолго им осталось мной помыкать, клянусь Богом! 353 00:38:02,382 --> 00:38:04,142 Будут ещё, будут... 354 00:38:04,183 --> 00:38:06,543 Не будут! 355 00:38:06,583 --> 00:38:08,744 Завтра вскроют завещание Пантелии. 356 00:38:08,783 --> 00:38:12,744 - Придётся им отдать мне мою долю! - Вот, парень, теперь ты похож на мужчину. 357 00:38:12,784 --> 00:38:15,144 Кристина! Иди в свою комнату! 358 00:38:15,464 --> 00:38:18,545 Если меня обманут - придётся их убить всех! Всех! 359 00:38:18,585 --> 00:38:21,546 Подожди, без спешки и продуманно. 360 00:38:22,146 --> 00:38:27,147 Я их знаю 50 лет, разбойники они ещё те. Садись. 361 00:38:27,187 --> 00:38:28,147 Когда похороны? 362 00:38:28,187 --> 00:38:31,907 - В 5 часов, только я не поеду. - Перестань болтать глупости! 363 00:38:31,948 --> 00:38:35,748 Нельзя допустить, чтобы тебя лишили наследства. 364 00:38:35,788 --> 00:38:37,749 Они этого и ждут. 365 00:38:37,788 --> 00:38:41,149 Приходи после того, как прочтут завещание, 366 00:38:41,189 --> 00:38:43,750 тогда будем договариваться. 367 00:38:43,789 --> 00:38:47,150 Они мне должны кучу денег, знаешь ли. 368 00:38:47,190 --> 00:38:50,551 С этими деньгами и с теми, которые получишь от Пантелии, 369 00:38:50,590 --> 00:38:55,551 сможешь стать владельцем всего дома. Понимаешь? 370 00:38:55,592 --> 00:39:00,033 Только если у тебя ума хватит... 371 00:39:34,159 --> 00:39:36,999 - Где Мирко, разве не с тобой? - Со мной? Нет. 372 00:39:37,039 --> 00:39:41,200 Опять с этой сукой. Слушай, Дженка, спасай нас, как умеешь и знаешь. 373 00:39:41,239 --> 00:39:43,120 Если понадобится, я тебе построю кинотеатр. 374 00:39:43,160 --> 00:39:45,801 - Лаки! - Сейчас! Если надо... 375 00:39:45,840 --> 00:39:47,160 Лаки! 376 00:39:53,402 --> 00:39:55,242 Куда делся поп Джура? 377 00:39:55,282 --> 00:39:56,642 Не захотел прийти. 378 00:39:56,682 --> 00:40:00,643 - Почему? - Говорит, мы грешники. 379 00:40:00,683 --> 00:40:06,685 - Читай, Лаки. Всё равно никто больше не придёт. - Буду, папа. 380 00:40:17,606 --> 00:40:19,966 Дорогой наш отец. 381 00:40:20,007 --> 00:40:26,247 Пришёл в конце концов момент, чтобы с тобой попрощаться. 382 00:40:26,848 --> 00:40:32,608 Ты умер в расцвете старости... 383 00:40:35,770 --> 00:40:37,850 Лаки... Лаки, не устраивай разборки! 384 00:40:37,889 --> 00:40:38,850 Дай пистолет! 385 00:40:38,889 --> 00:40:44,051 - Нету, не брал с собой. - Бери, почему мне обо всём приходится думать? 386 00:40:45,851 --> 00:40:48,051 - Хорошо, Билли, что пришёл. 387 00:40:48,091 --> 00:40:51,451 Не сюда я шёл, случайно получилось. Иду навестить могилу жены. 388 00:40:51,492 --> 00:40:55,652 Пошёл ты! На похороны Пантелии случайно не приходят. 389 00:40:55,693 --> 00:41:00,453 Подождите, дети, стойте. Будет время. 390 00:41:00,494 --> 00:41:05,054 После похорон хочу тебе сказать что-то очень важное. 391 00:41:05,454 --> 00:41:09,655 А ты куда? Тоже заблудился? 392 00:41:09,695 --> 00:41:13,255 Нет. Пришёл узнать, когда собираетесь вскрыть завещание. 393 00:41:13,296 --> 00:41:14,856 Тебя это касается? 394 00:41:14,896 --> 00:41:16,856 Хочу свою долю. Не удастся меня обмануть. 395 00:41:16,896 --> 00:41:19,456 Е.. твоё солнце, часть он хочет! На тебе часть! 396 00:41:19,497 --> 00:41:24,458 Псы паршивые! Даже в этот священный момент не имеете уважения? 397 00:41:24,497 --> 00:41:26,258 Успокойтесь хотя бы, пока не похороним дедушку! 398 00:41:26,298 --> 00:41:28,458 Баста! 399 00:41:28,498 --> 00:41:34,340 Что с тобой, Мирко? Ты такой же, как твоя семья. 400 00:41:34,379 --> 00:41:36,660 Всё можно уладить по-хорошему. 401 00:41:36,700 --> 00:41:38,260 Продолжай, Лаки. 402 00:41:38,660 --> 00:41:45,261 Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда 403 00:41:45,301 --> 00:41:47,461 имел трудности с женщинами. 404 00:41:47,502 --> 00:41:52,863 Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок. 405 00:41:52,902 --> 00:41:56,463 Поэтому сегодня некому по тебе плакать. 406 00:41:56,503 --> 00:42:01,265 Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни. 407 00:42:01,304 --> 00:42:03,265 Поэтому мы сегодня... 408 00:42:03,304 --> 00:42:06,585 Папа! Папа! 409 00:42:06,945 --> 00:42:09,905 Дед! 410 00:42:11,946 --> 00:42:13,146 Живой... 411 00:42:13,186 --> 00:42:14,984 Папа, дай руку! Папочка! Дай руку! 412 00:42:14,984 --> 00:42:18,387 Папа! Папа! 413 00:42:18,550 --> 00:42:21,508 Давай! Давай, поднимай его! 414 00:42:21,548 --> 00:42:23,508 Ему вовсе незачем покидать могилу. 415 00:42:23,548 --> 00:42:26,028 Что ты сказал? Дай мне эту лопату, прошу тебя. 416 00:42:27,229 --> 00:42:29,309 Бей дерьмо! 417 00:42:29,349 --> 00:42:29,829 Подожди, папа. 418 00:42:46,592 --> 00:42:47,792 Как ты, папа? 419 00:42:47,832 --> 00:42:51,193 - Гони быстрее! - Не получится, мы гоним за 30. 420 00:42:51,232 --> 00:42:54,394 Конечно, не получится, потому что твой балбес уделал машину. 421 00:42:54,433 --> 00:42:56,714 И не оборачивайся, а следи за дорогой. 422 00:42:56,753 --> 00:42:59,755 Не напоминай мне про него, папа, прошу. Как мне удалось наклепать такого? 423 00:42:59,794 --> 00:43:02,794 За то, что так меня оскорбил - лишу его наследства. 424 00:43:02,835 --> 00:43:05,395 Ни копейки не получит! 425 00:43:05,435 --> 00:43:08,116 А ты думал, что я собираюсь с ним делиться? 426 00:43:08,155 --> 00:43:11,196 Смотри! 427 00:43:12,596 --> 00:43:13,797 Что это было? 428 00:43:13,837 --> 00:43:16,037 Сбил человека, вот что было! 429 00:43:16,077 --> 00:43:18,317 Разве я не сказал тебе следить за дорогой, бычара? 430 00:43:18,358 --> 00:43:20,438 Какого человека? Куда идёшь, отец? 431 00:43:20,477 --> 00:43:22,799 Слушайся отца, животное! 432 00:43:22,838 --> 00:43:25,239 Выходи из машины, слышишь? 433 00:43:25,279 --> 00:43:29,240 Иди посмотри на фару, балбес! 434 00:43:38,841 --> 00:43:41,201 Смотри, папа, кажется, господин Райкович. 435 00:43:41,242 --> 00:43:43,441 Что с ним? 436 00:43:43,482 --> 00:43:48,443 Теперь ничего. Ты его прихлопнул, как кролика. 437 00:43:48,963 --> 00:43:50,843 Давай спрячем его в лесу, а? 438 00:43:50,884 --> 00:43:56,444 Заткнись, дурак. Бери его. 439 00:44:05,245 --> 00:44:06,046 Подвинься, папа. 440 00:44:06,086 --> 00:44:08,446 Держите мертвеца подальше от меня. Смерть - заразная болезнь. 441 00:44:08,487 --> 00:44:12,447 - Тогда пересядь на переднее сиденье. - Ладно. 442 00:44:12,847 --> 00:44:17,248 Давай его сюда. 443 00:44:17,288 --> 00:44:18,848 Ты всё это заварил. 444 00:44:18,889 --> 00:44:22,008 Закрывай, уезжаем. 445 00:44:29,650 --> 00:44:33,811 Если действительно... хотите стать кумовьями - я соглашусь... 446 00:44:33,851 --> 00:44:38,492 Только при условии, если... 447 00:44:38,531 --> 00:44:41,052 ...он станет твоим свидетелем. 448 00:44:41,092 --> 00:44:44,013 Нам с тобой пожениться? 449 00:44:44,052 --> 00:44:46,733 Конечно. У нас с ним ничего не было и... 450 00:44:46,773 --> 00:44:50,054 Кристина, честно говоря, мне казалось, что ты женщина современных взглядов, 451 00:44:50,093 --> 00:44:53,255 выше всех этих провинциальных глупостей вроде брака. 452 00:44:53,294 --> 00:44:54,855 Я и не думала... но... 453 00:44:54,894 --> 00:44:57,495 Теперь понимаю, насколько я ошибался. 454 00:44:57,535 --> 00:45:01,096 Я думал, мы найдём общий язык. 455 00:45:01,136 --> 00:45:04,696 Думал, однажды нам удастся открыть большой кинотеатр. 456 00:45:04,737 --> 00:45:07,696 Думал, будем путешествовать по миру, снимать фильмы, 457 00:45:07,737 --> 00:45:11,698 надеялся, что однажды нам удастся выбраться из этой пустыни. 458 00:45:12,018 --> 00:45:16,498 Но ты оказалась способна стать только женой... маленького могильщика. 459 00:45:16,538 --> 00:45:18,659 Кристина, Кристина... 460 00:45:18,699 --> 00:45:25,100 Твой вчерашний поступок меня глубоко разочаровал. 461 00:45:25,900 --> 00:45:29,221 Ты уничтожила всё. Всё. 462 00:45:33,101 --> 00:45:38,023 Но если у тебя хватит смелости для творческой жизни вдвоём, 463 00:45:38,062 --> 00:45:41,103 приходи. Прощу тебе всё. 464 00:45:41,142 --> 00:45:43,302 Дженка... 465 00:45:44,503 --> 00:45:46,904 Дженка! 466 00:45:48,503 --> 00:45:50,104 Дженка! 467 00:45:51,704 --> 00:45:53,864 Кристина, куда теперь идёшь? 468 00:45:53,905 --> 00:45:55,786 Оставь меня в покое! 469 00:45:58,346 --> 00:46:00,826 Кристина! 470 00:46:11,228 --> 00:46:12,268 Дженка! 471 00:46:12,308 --> 00:46:16,309 Не бойся. 472 00:46:32,312 --> 00:46:35,152 Ой, чуть медленнее, а то свалимся... 473 00:46:35,192 --> 00:46:38,792 Держись! 474 00:46:41,353 --> 00:46:45,314 Правильно, держись крепче! 475 00:46:45,354 --> 00:46:48,755 Не наезжай на колдобины, кум, а то упаду! 476 00:46:48,794 --> 00:46:51,355 Ты тoже держись. 477 00:46:51,755 --> 00:46:53,956 Поедем ко мне. 478 00:46:53,995 --> 00:46:57,235 Увидите, что не видали доселе, 479 00:46:57,276 --> 00:47:00,676 покажу вам, как фильмы делаются. 480 00:47:16,039 --> 00:47:18,879 Давай, Лаки. Вынимай. 481 00:47:30,042 --> 00:47:33,882 Ух! Я бы никогда не вспомнил про этот колодец. 482 00:47:46,085 --> 00:47:52,526 Не делайте этого, люди, Богом заклинаю! Сил больше нет чистить колодец. 483 00:47:52,926 --> 00:47:56,926 - Простите, о чём это вы? - Рядом находится ещё 10 колодцев, 484 00:47:56,967 --> 00:48:00,127 а вы только засоряете мой. 485 00:48:00,167 --> 00:48:02,127 Если меня сейчас не разбил инсульт, значит, буду жить вечно. 486 00:48:44,415 --> 00:48:46,415 Так, дети мои, так, так... 487 00:48:46,455 --> 00:48:47,575 Отлично! Отлично! 488 00:48:47,616 --> 00:48:49,575 Браво, Мирко! То, что надо! 489 00:48:49,616 --> 00:48:52,416 А теперь берёшь её на руки и целуешь перед камерой. 490 00:48:52,456 --> 00:48:54,897 - Мне её целовать с закрытыми глазами? - Кого он должен целовать? 491 00:48:54,936 --> 00:48:56,617 - Тебя. - Не пойдёт! 492 00:48:56,657 --> 00:48:58,178 Почему? Разве мы не договорились? 493 00:48:58,217 --> 00:49:00,018 Разве я тебе не сказал, что она не согласится целоваться, Дженка? 494 00:49:00,057 --> 00:49:03,418 Ты молчи, тебя никто не спрашивал! 495 00:49:04,018 --> 00:49:07,219 Дженка, можно пропустить целование? 496 00:49:07,258 --> 00:49:08,619 Нет, нельзя без целования! 497 00:49:08,659 --> 00:49:11,820 Молодожёны, придя домой, целуются, надо полагать! 498 00:49:11,859 --> 00:49:14,180 Почему вы оба не понимаете, что вы теперь - не вы? 499 00:49:14,220 --> 00:49:16,420 Вы изображаете другую пару, которая целуется. 500 00:49:16,460 --> 00:49:20,421 Давай, перестань создавать трудности, прошу тебя! 501 00:49:28,622 --> 00:49:29,222 Поехали! 502 00:49:48,626 --> 00:49:51,786 Хватит! Это не очень удачно. 503 00:49:51,827 --> 00:49:55,667 Хватит, хватит! Чего наехал, как в голодный год. 504 00:49:55,707 --> 00:49:57,268 Фу, всю обслюнявил! 505 00:49:57,307 --> 00:49:59,268 Продолжаем дальше, дети мои, вот как: 506 00:49:59,308 --> 00:50:02,268 Вам удалось сбежать со свадьбы, избежать пыток, глупых обычаев 507 00:50:02,308 --> 00:50:03,869 и ещё более глупой морали. 508 00:50:03,908 --> 00:50:05,669 Впервые вы одни и свободны. 509 00:50:05,709 --> 00:50:08,670 Стараетесь забыть всё, из чего состояла ваша прежняя жизнь. 510 00:50:08,709 --> 00:50:12,270 Раздеваетесь. С отвращением сбрасываете гражданский покров. 511 00:50:12,310 --> 00:50:16,470 Ложитесь на кровать голые, смеётесь. Впервые вы одни. 512 00:50:16,511 --> 00:50:21,832 - Ты свихнулся, что ли? Кто будет раздеваться? - Я могу раздеться до пояса. 513 00:50:21,872 --> 00:50:29,033 С кем я собрался делать фильм? Вы хуже последних ложных моралистов в городе. 514 00:50:29,073 --> 00:50:35,834 Ну что плохого в том, что двое молодых и красивых людей оказались голыми рядом? 515 00:50:35,874 --> 00:50:37,835 Разве величайшие мировые художники не рисовали голых людей? 516 00:50:37,874 --> 00:50:41,035 И кто сегодня осуждает этих художников и этих людей 517 00:50:41,075 --> 00:50:43,676 из-за этих полотен? 518 00:50:43,715 --> 00:50:49,117 Как я могу назвать фильм "Свободная жизнь", если не удаётся уложить вас в кровать голых? 519 00:50:50,117 --> 00:50:55,838 Стыдно красть, быть вором, лгать, обманывать, 520 00:50:55,877 --> 00:50:58,318 быть голым не позорно! 521 00:50:58,358 --> 00:51:01,918 Если бы это было непристойно, люди бы рождались одетыми. 522 00:51:01,959 --> 00:51:05,679 Человеческое тело является воплощением высшего совершенства. 523 00:51:06,679 --> 00:51:10,480 Успокойся, кум. Мы же не знали. Ты только сказал, что будем снимать современное кино. 524 00:51:10,521 --> 00:51:13,881 Ничего вы не знаете, одни хлопоты от вас. 525 00:51:13,921 --> 00:51:16,882 Действительно себя ведёте, как два кретина. 526 00:51:17,122 --> 00:51:21,242 Сейчас поймёте, насколько вы примитивны и глупы. 527 00:51:25,603 --> 00:51:29,364 Выключи прожектор, присаживайтесь здесь. 528 00:51:34,925 --> 00:51:38,645 Ты во всём виноват! 529 00:52:58,779 --> 00:53:02,140 Посмотри на эту актрису, она так начинала: голая в реке. 530 00:53:02,180 --> 00:53:04,380 Без ложного стыда и стеснения. 531 00:53:04,420 --> 00:53:08,541 Теперь она стала известнейшей актрисой Голливуда, знаменитая Хеди Ламар. 532 00:53:08,581 --> 00:53:12,382 Самая богатая актриса в мире киноискусства. 533 00:53:12,421 --> 00:53:16,823 Имеет два дома с бассейнами, 5 машин ручной сборки. 534 00:53:16,862 --> 00:53:19,463 Купается в долларах и золоте. 535 00:53:19,503 --> 00:53:21,624 Потому что не проявляла ложного стыда. 536 00:53:21,663 --> 00:53:25,224 Вот что делала, видишь? 537 00:53:38,426 --> 00:53:44,187 Я прошу вас для вашего блага немного раздеться и совсем ненадолго прилечь. 538 00:53:44,227 --> 00:53:46,228 А вы почти убиваете меня. 539 00:53:46,268 --> 00:53:49,428 Вчера сорвали показ Тон-фильма криком и воем. 540 00:53:49,468 --> 00:53:50,188 Дженка... 541 00:53:50,228 --> 00:53:53,629 Не будет больше "Прости, Дженка", вы утратили моё доверие. 542 00:53:53,629 --> 00:53:55,629 Я... что это ещё... 543 00:53:55,669 --> 00:53:57,150 Ради вас погибаю на работе, 544 00:53:57,189 --> 00:53:59,990 а вы расплачиваетесь сплошными оскорблениями. 545 00:54:00,030 --> 00:54:02,030 Вы примитивны настолько, что кажется, будто росли с медведями. 546 00:54:02,070 --> 00:54:05,631 Хотели бы быть актёрами и жить как последние обыватели одновременно. 547 00:54:05,671 --> 00:54:08,431 Я глубоко разочарован. Глубоко. 548 00:54:09,232 --> 00:54:12,032 - Кум... - Решите в конце концов, чего вы хотите от жизни. 549 00:54:12,072 --> 00:54:16,793 Если выбираете жизнь гробовщиков, катитесь с глаз моих, чтоб я вас не видел. 550 00:54:16,833 --> 00:54:20,634 С гробовщиками не хочу иметь дела. 551 00:54:29,635 --> 00:54:32,956 Ты меня погубил! 552 00:54:34,636 --> 00:54:35,996 Готово? 553 00:54:36,036 --> 00:54:37,117 Готово. 554 00:54:37,156 --> 00:54:41,277 Вылезай. 555 00:54:46,038 --> 00:54:49,359 Поднимай. 556 00:54:54,240 --> 00:54:56,400 Открывай. 557 00:55:05,441 --> 00:55:06,122 Пусто. 558 00:55:06,161 --> 00:55:07,642 Нету. 559 00:55:07,842 --> 00:55:12,803 Как нету, если я знаю, что здесь похоронен... 560 00:55:12,843 --> 00:55:15,043 Имел 2 кирпичных завода и несколько магазинов, 561 00:55:15,083 --> 00:55:18,964 люди мне рассказывали, что похоронен с кучей золота. 562 00:55:21,244 --> 00:55:22,444 Папа! Папа! 563 00:55:22,485 --> 00:55:23,405 Что за чёрт? 564 00:55:23,444 --> 00:55:26,805 - Фазан! 565 00:55:26,846 --> 00:55:28,045 Что это было? Фазан? 566 00:55:28,086 --> 00:55:28,846 Фазан! 567 00:55:28,885 --> 00:55:32,286 Чуть не отбросил копыта, проклятая птица. 568 00:55:36,847 --> 00:55:38,887 Ещё копатели пришли. 569 00:55:38,927 --> 00:55:41,287 Поэтому гроб пустой. Пошли! 570 00:55:53,490 --> 00:55:56,450 Топаловичи. Ложись! 571 00:56:30,297 --> 00:56:32,096 Что-то шуршит! 572 00:56:32,297 --> 00:56:34,097 Что-то шевелится. 573 00:56:34,137 --> 00:56:36,937 - Где шевелится? - Вон там. Разве не слышите? 574 00:56:40,738 --> 00:56:45,259 Да нет. Копай, Лаки. Нет ни живой души на этом кладбище. 575 00:56:45,299 --> 00:56:48,099 Успокойся, дедушка, это ничего... 576 00:56:48,140 --> 00:56:50,140 Нет там ничего... 577 00:57:41,349 --> 00:57:44,550 Папа! Папа! 578 00:57:45,150 --> 00:57:49,350 Вылезай из моего гроба! 579 00:57:52,951 --> 00:57:56,952 Сейчас! Сейчас выйду! Мигом... 580 00:57:56,991 --> 00:58:01,352 Папа, подожди меня! 581 00:58:06,153 --> 00:58:09,674 Папа, подожди меня! 582 00:58:24,797 --> 00:58:27,797 "Сейчас" ,"Сейчас"... 583 00:58:34,798 --> 00:58:38,478 Добрый вечер. 584 00:58:40,399 --> 00:58:42,599 Бежим! 585 00:59:02,283 --> 00:59:04,003 Зачем нам музыка? 586 00:59:04,043 --> 00:59:06,403 Не каждый день открываем завещание. 587 00:59:06,444 --> 00:59:08,804 Так торжественнее. 588 00:59:08,924 --> 00:59:11,805 Никогда не волновался так. 589 00:59:12,004 --> 00:59:14,805 Читай. 590 00:59:19,806 --> 00:59:21,886 Дорогие мои, 591 00:59:22,006 --> 00:59:27,007 буду краток и ясен, как всегда. 592 00:59:27,047 --> 00:59:31,368 Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, 593 00:59:31,408 --> 00:59:34,568 магазин и ценные бумаги 594 00:59:34,609 --> 00:59:41,610 завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки. 595 00:59:41,810 --> 00:59:43,370 Мне? 596 00:59:43,410 --> 00:59:47,171 Всё достaнется мне? Разве это возможно, папа? 597 00:59:47,210 --> 00:59:49,611 Я знаю, что он очень меня любил, но не думал, что настолько... 598 00:59:49,651 --> 00:59:51,212 Читай! 599 00:59:52,012 --> 00:59:57,452 Считаю, что Лаки лучше всех продолжит начатое мною дело. 600 00:59:57,493 --> 01:00:01,653 Прошу тебя продолжить, у меня силы на исходе... 601 01:00:09,655 --> 01:00:10,855 Подделка. 602 01:00:10,895 --> 01:00:14,816 Разбойник! Фальсифицируешь завещание дедушки. 603 01:00:14,856 --> 01:00:18,136 Всё слушаю, как присваиваешь наше имущество. 604 01:00:18,256 --> 01:00:22,617 Бог даст, тебя милиция поймает за то, что переехал человека, убийца! 605 01:00:22,657 --> 01:00:26,418 - Где вы его нашли? - Там, где дедушка его оставил! Разбойник! 606 01:00:26,458 --> 01:00:28,818 Читай. 607 01:00:34,459 --> 01:00:36,819 Милые мои, 608 01:00:36,859 --> 01:00:44,221 пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими. 609 01:00:44,261 --> 01:00:49,262 Пишу это, а рука дрожит от грусти и боли... 610 01:00:49,302 --> 01:00:53,422 Негодяй! Такого человека пытаешься фальсифицировать! 611 01:00:53,462 --> 01:00:55,663 Вы сказали, что не знаете, где находится завещание... 612 01:00:55,703 --> 01:00:58,823 Продолжай, папа. 613 01:00:58,864 --> 01:01:07,265 Всех вас моё сердце любит одинаково, но, как этого требует природа, 614 01:01:07,305 --> 01:01:16,346 мне приходится выделить моего сына Максимилиана и внука Аксентия. 615 01:01:16,386 --> 01:01:17,666 Давай посмотрим поближе на это завещание... 616 01:01:17,707 --> 01:01:21,467 Дерьмо старое, несмотря на столетний возраст, лжёшь и обманываешь. 617 01:01:21,507 --> 01:01:24,267 А ещё меня обвиняешь! Я только пошутил... 618 01:01:24,308 --> 01:01:29,628 Тихо! Об этом позоре будем говорить позже. 619 01:01:29,709 --> 01:01:33,269 А это как будто настоящее завещание? 620 01:01:33,310 --> 01:01:34,509 Мне не доверяешь? 621 01:01:34,550 --> 01:01:35,710 Что ты, папа. 622 01:01:50,512 --> 01:01:56,073 Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая. 623 01:01:56,113 --> 01:02:00,114 Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова 624 01:02:00,154 --> 01:02:03,715 моему приятелю адвокату Миличу, 625 01:02:03,754 --> 01:02:09,875 поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия. 626 01:02:09,916 --> 01:02:16,517 Жаль мне, что вы мои дети, а не дети моего врага. 627 01:02:16,557 --> 01:02:21,638 Кто вас узнал, и в аду не будет страдать. 628 01:02:24,318 --> 01:02:29,479 Что касается моего имущества, а это вас больше всего интересует, 629 01:02:29,519 --> 01:02:32,680 могу вам сообщить следующее: 630 01:02:32,720 --> 01:02:37,321 всё, что у меня есть, оставляю... 631 01:02:37,520 --> 01:02:41,282 самому себе. Пантелия. 632 01:02:42,641 --> 01:02:45,481 Кому завещает? 633 01:02:45,522 --> 01:02:47,122 Себе. 634 01:02:47,162 --> 01:02:50,523 С каких пор мертвец может унаследовать самому себе? 635 01:02:50,563 --> 01:02:53,123 Он из нас делает дураков даже после смерти! 636 01:02:53,163 --> 01:02:56,924 Билли тебя достанет, обещаю. 637 01:02:56,964 --> 01:03:01,324 Деда, деда, какая ты свинья. 638 01:03:03,725 --> 01:03:05,525 Какая моя доля? 639 01:03:05,566 --> 01:03:07,126 Во-о-от такая. 640 01:03:07,166 --> 01:03:09,726 Если ты только сумашедший, а не глухой, то слышал, что написано. 641 01:03:09,766 --> 01:03:12,687 Что теперь, получается, меня обули, что ли? 642 01:03:12,726 --> 01:03:16,527 Крутой ты наш... 643 01:03:16,568 --> 01:03:18,968 Так не пойдёт! 644 01:03:19,048 --> 01:03:21,448 Я хочу знать, что мне принадлежит! 645 01:03:21,488 --> 01:03:25,369 Тебя эта курва прислала нас ограбить? Вот что тебе принадлежит! 646 01:03:25,409 --> 01:03:29,370 Что? 647 01:03:32,970 --> 01:03:37,651 Будете вы меня помнить! Ещё как! 648 01:03:39,411 --> 01:03:41,612 Папа трубит. Пожалуйста, посмотри, чего хочет. 649 01:03:41,651 --> 01:03:44,813 Всё равно мне, чего он хочет. Надоело вас обслуживать! 650 01:03:44,852 --> 01:03:48,413 Правду мне говорил господин Билли, что от вашей семейки ничего не получу. 651 01:03:48,453 --> 01:03:51,414 С этим нянчилась с 15 лет, и что мне досталось от него? 652 01:03:51,453 --> 01:03:54,974 Дерьмо испорченное! 653 01:03:57,094 --> 01:04:01,015 Иду, папа, иду! 654 01:04:03,015 --> 01:04:06,416 Наши соболезнования. Присаживайтесь. 655 01:04:06,456 --> 01:04:10,817 Пожалуйста, это наши модели. Простите, что пришлось ждать. 656 01:04:10,857 --> 01:04:12,177 Извините, кто у вас... 657 01:04:12,217 --> 01:04:13,577 Брат. 658 01:04:13,617 --> 01:04:14,898 Человек преклонного возраста? 659 01:04:14,937 --> 01:04:16,578 40 лет. 660 01:04:16,618 --> 01:04:17,418 Жалко. 661 01:04:17,458 --> 01:04:19,298 От чего умер? Туберкулёз? 662 01:04:19,339 --> 01:04:21,819 Вчера его убили. 663 01:04:21,859 --> 01:04:23,179 Убили? 664 01:04:23,219 --> 01:04:26,339 Да, кто-то его убил и оставил на кладбище. 665 01:04:26,900 --> 01:04:29,821 Лаки, детка, угости господина. 666 01:04:29,860 --> 01:04:32,780 Папе пора принять лекарство. 667 01:04:32,821 --> 01:04:36,622 Деда! Деда! 668 01:04:42,502 --> 01:04:46,983 Простите, известно ли, кто это учинил? 669 01:04:47,023 --> 01:04:50,224 Хотел бы лично первым это узнать. 670 01:04:50,264 --> 01:04:53,424 И что бы вы сделали ему? Вынесли быстрый приговор?.. 671 01:04:53,465 --> 01:04:56,585 Нет, не-е-ет... Я долго бы исполнял приговор. 672 01:04:56,625 --> 01:05:00,986 Увёз бы его в горы, привязал к дереву и... 673 01:05:01,025 --> 01:05:03,027 Удар за ударом! Кусок за куском! 674 01:05:03,066 --> 01:05:05,027 - Успокойтесь! Успокойтесь! Понимаю. 675 01:05:05,066 --> 01:05:07,027 - Резал бы его месяц напролёт... 676 01:05:07,066 --> 01:05:11,027 Успокойтесь! 677 01:06:25,680 --> 01:06:30,121 Стой! Стой! 678 01:06:35,922 --> 01:06:38,762 Вот все расписки, заверенные по всей форме. 679 01:06:39,403 --> 01:06:41,723 - О какой сумме идёт речь? - Сам проверяй! 680 01:06:41,764 --> 01:06:43,324 Сколько? 681 01:06:43,363 --> 01:06:45,524 42,150 динаров. 682 01:06:45,564 --> 01:06:49,645 - Без процента? - Без. - Хорошо. 683 01:06:50,525 --> 01:06:53,685 Не переживай, дедуля. Я не фальсифицирую. 684 01:06:53,726 --> 01:06:57,126 - Мирко снова похитил машину. - Отца е... его воровского! 685 01:06:57,166 --> 01:07:00,886 Сейчас у нас дела поважнее. Лаки, угощай гостей. 686 01:07:00,927 --> 01:07:02,687 Я? 687 01:07:02,727 --> 01:07:04,247 Угощай! 688 01:07:38,733 --> 01:07:42,734 Эй, Лаки, это не мышьяк, случайно? 689 01:07:42,774 --> 01:07:45,414 Папа, попрошу вас.... 690 01:07:48,135 --> 01:07:51,775 Не бойся, Билли. Смотри. 691 01:08:04,538 --> 01:08:09,538 Скажи, дедушка Аксентий, случайно не клали мышьяк господину Райковичу? 692 01:08:09,939 --> 01:08:12,899 Какой Райкович? Какому Райковичу? 693 01:08:12,940 --> 01:08:14,339 Как какой Райкович? 694 01:08:14,380 --> 01:08:16,540 Хватить п..деть! 695 01:08:16,580 --> 01:08:22,141 Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство! 696 01:08:22,181 --> 01:08:23,141 Кристина! 697 01:08:26,742 --> 01:08:29,782 Кристина! 698 01:08:45,745 --> 01:08:47,146 Дженка! 699 01:08:51,946 --> 01:08:53,546 Дженка! 700 01:09:25,912 --> 01:09:29,592 Браво, малышка, выглядишь потрясающе! 701 01:09:30,793 --> 01:09:33,154 Плыви и дальше. 702 01:09:36,594 --> 01:09:39,595 Выглядишь лучше, чем Хеди Ламар. 703 01:09:42,795 --> 01:09:45,195 Так, так, та-ак.... 704 01:09:46,796 --> 01:09:48,916 Не могу больше. 705 01:09:49,196 --> 01:09:51,476 Плыви и дальше. 706 01:09:53,197 --> 01:09:57,237 Так, так. Постучи немного ножкою. 707 01:09:58,038 --> 01:10:00,038 Так, так. 708 01:10:00,238 --> 01:10:03,239 В такт музыке. 709 01:10:11,840 --> 01:10:15,241 Давай теперь медленно плыви к берегу. 710 01:10:44,845 --> 01:10:48,847 Красотка моя, чудо устроим! 711 01:11:00,769 --> 01:11:03,249 Знал, что не подведёшь меня. 712 01:11:03,289 --> 01:11:05,130 Тебя ради я вернулся сюда. 713 01:11:05,169 --> 01:11:07,250 Пловчиха моя! 714 01:11:08,450 --> 01:11:09,850 Подожди немного, подожди. 715 01:11:41,696 --> 01:11:43,296 Что вытворяешь, кум? 716 01:11:43,296 --> 01:11:46,697 Пробы, готовимся к съёмкам. 717 01:11:46,737 --> 01:11:49,538 Ты это тоже будешь делать, только завтра. 718 01:11:49,577 --> 01:11:50,698 Я тебя убью! 719 01:11:50,737 --> 01:11:52,098 За что? 720 01:11:52,497 --> 01:11:53,738 Убью тебя! 721 01:11:58,099 --> 01:12:00,099 Кум, кум, не будь курвою! 722 01:12:03,700 --> 01:12:05,300 Я не делал этого, клянусь ма... 723 01:12:05,340 --> 01:12:07,741 Кристина! 724 01:12:09,301 --> 01:12:11,981 Кристина! 725 01:12:15,102 --> 01:12:17,383 Стой! 726 01:12:19,902 --> 01:12:23,183 Кристина! Стой! 727 01:12:35,625 --> 01:12:38,106 Отпусти! Отпусти, дурак! 728 01:12:40,306 --> 01:12:44,867 Мне все говорили, что ты курва! 729 01:12:44,907 --> 01:12:47,708 Все! Только я им не верил! 730 01:12:47,747 --> 01:12:52,708 Со всеми ходила, только от меня убегала, как от прокажённого! 731 01:12:52,749 --> 01:12:57,709 Мирко не дурак. Мирко не такой дурак, как вам кажется. 732 01:12:57,749 --> 01:13:02,910 Покажу я вам, е..л я ваше солнце... 733 01:13:02,950 --> 01:13:07,071 Нас ограбили! Нас ограбили! 734 01:13:07,111 --> 01:13:10,752 Забрал все деньги, которые готовили для Билли! 735 01:13:10,791 --> 01:13:11,912 Кто, папа? Кто? 736 01:13:11,951 --> 01:13:15,752 Кто? Кто? Этот твой выродок, кто бы ещё крал в нашем доме? 737 01:13:15,793 --> 01:13:19,953 Я говорил, что этого пса надо убить! 738 01:13:19,994 --> 01:13:23,154 Вы что, меня пытаетесь раскручивать? 739 01:13:23,193 --> 01:13:26,234 Вы думаете, что я дурак? 740 01:13:26,275 --> 01:13:29,115 Хочу деньги, причём немедленно! 741 01:13:29,154 --> 01:13:32,755 Разве не видишь, слепой, что ли? Разве не видишь, что нас ограбили? 742 01:13:32,796 --> 01:13:34,556 Это всё твоя заслуга, понимаешь? 743 01:13:34,595 --> 01:13:36,956 Деньги у тебя дома, у твоей суки! 744 01:13:36,996 --> 01:13:38,156 Хватит валять дурака здесь! 745 01:13:38,196 --> 01:13:39,317 Не лай! 746 01:13:39,357 --> 01:13:41,357 Вон из моего дома! 747 01:13:42,157 --> 01:13:45,878 Нет! Нет! 748 01:13:46,358 --> 01:13:48,878 Ой, мать твою... 749 01:13:49,958 --> 01:13:54,159 Слушай, дерьмо, жду тебя в 6 часов у озера. 750 01:13:54,199 --> 01:13:56,360 Возьми либо деньги, либо пистолет. 751 01:13:56,399 --> 01:13:58,559 Вызываешь на дуэль? 752 01:13:58,600 --> 01:14:01,881 Приходи, иначе все пойдёте в тюрьму. 753 01:14:22,404 --> 01:14:25,005 А ты какой, думаешь, получишь срок? 754 01:14:25,044 --> 01:14:28,365 Я никого не убивал! 755 01:14:53,209 --> 01:14:58,570 Е..л тебя тот, кто в руки руль дал! 756 01:15:07,292 --> 01:15:09,812 Если этот твой балбес не вернёт деньги, 757 01:15:09,852 --> 01:15:12,013 и сам можешь убираться из дома! 758 01:15:12,053 --> 01:15:15,494 Не надо, папа, не надо. Утром Билли и так его грохнет. 759 01:15:27,015 --> 01:15:27,816 Что? 760 01:15:27,855 --> 01:15:30,416 Этот твой сумасшедший чуть не убил меня. Еле спасся. 761 01:15:30,456 --> 01:15:32,816 - За что? - За то, что тебя послушался! 762 01:15:32,856 --> 01:15:35,017 Потому что пытался разлучить их, как договаривались. 763 01:15:35,057 --> 01:15:38,217 Потом он начал ду... душить меня, пытался убить меня! 764 01:15:38,257 --> 01:15:41,618 Не бойся, я ему голову оторву. Он ограбил нас! 765 01:15:41,658 --> 01:15:43,819 Пошли, оденешься. 766 01:15:50,219 --> 01:15:51,420 Что смешного? 767 01:15:51,620 --> 01:15:54,141 У него нет шляпы. 768 01:15:54,221 --> 01:15:56,901 Хватит смеяться надо мной. 769 01:15:56,941 --> 01:15:58,221 Оденься. Потом посмотришь печь. 770 01:15:58,261 --> 01:16:01,021 Да бросьте. С вашим домом не хочу иметь никаких дел. 771 01:16:01,061 --> 01:16:04,782 Послушай: тогда одежду не получишь. 772 01:16:07,502 --> 01:16:10,623 Хорошо, только на меня можете больше не рассчитывать. 773 01:16:12,623 --> 01:16:15,103 Голожопый! 774 01:17:28,717 --> 01:17:30,877 Тебе доводилось стрелять из пистолета? 775 01:17:30,917 --> 01:17:32,118 Да. 776 01:17:32,317 --> 01:17:35,397 - Где стрелял? - На свадьбах. 777 01:17:35,438 --> 01:17:37,878 А во что стрелял? 778 01:17:37,918 --> 01:17:39,319 В воздух. 779 01:17:39,358 --> 01:17:41,319 А в воздух ты попадал? 780 01:17:41,359 --> 01:17:44,239 Настоящая дуэль! Завтра утром! 781 01:17:45,119 --> 01:17:53,161 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 782 01:17:55,041 --> 01:17:57,281 Стрелять будешь с такого расстояния. 783 01:17:57,322 --> 01:18:02,123 Смотри: вытягиваешь руку, останавливаешь дыхание, 784 01:18:02,162 --> 01:18:08,124 упор на правое бедро, и стреляй. Первый выстрел всё решает! 785 01:18:08,523 --> 01:18:11,925 Держи! Давай посмотрим. 786 01:18:20,526 --> 01:18:25,686 Так это надо делать! Коротко, но уе..сто! 787 01:18:25,727 --> 01:18:30,487 Да, папа. Билли его уложит, как зайца! 788 01:18:30,528 --> 01:18:32,528 Вон отсюда! 789 01:18:50,131 --> 01:18:54,132 Моё почтение, господин Максимилиан. Моё почтение. 790 01:18:55,531 --> 01:18:58,132 Подайте, пожалуйста, кусачки. 791 01:18:58,132 --> 01:18:58,933 Плоскогубцы. 792 01:18:59,332 --> 01:19:01,933 Плоскогубцы, плоскогубцы! 793 01:19:14,135 --> 01:19:17,335 Ты вытаскивал гвозди? 794 01:19:17,456 --> 01:19:19,616 Нет, он хочет плоскогубцы. 795 01:19:23,337 --> 01:19:26,577 Коляска сломалась, и это тебя бесит? 796 01:19:28,737 --> 01:19:31,178 А-а-а, ты радуешься, да? 797 01:19:31,338 --> 01:19:35,139 Отгонял что-то, отгонял? 798 01:19:37,539 --> 01:19:39,459 Кто-то тебя испугал? 799 01:19:39,500 --> 01:19:40,820 Какой-то человек тебя испугал? 800 01:19:40,860 --> 01:19:42,580 Кто? Кто, скажи? 801 01:19:42,780 --> 01:19:44,301 Что с тобой? 802 01:19:46,580 --> 01:19:50,181 Брось... Папа, папа, иди сюда! 803 01:19:50,222 --> 01:19:53,542 Пускай объяснит, чего хочет, болтает уже полчаса. 804 01:19:53,582 --> 01:19:55,422 Что случилось, папочка? 805 01:19:57,823 --> 01:20:03,624 Ух, е... твоё солнце! Чуть инсульт не прихватил. 806 01:20:03,664 --> 01:20:04,824 Что такое? 807 01:20:04,864 --> 01:20:06,024 Что случилось? 808 01:20:06,064 --> 01:20:08,665 Папа поджарил Дженку. 809 01:20:20,427 --> 01:20:23,028 Только пуговицы остались. 810 01:20:26,067 --> 01:20:29,428 Но отремонтировал здорово! Поздравляю! 811 01:20:41,430 --> 01:20:45,591 Мирко идёт! Нае.. его в Бога Божьего! 812 01:20:46,232 --> 01:20:48,271 Солнце е.. твоё! 813 01:20:52,232 --> 01:20:53,632 Я убил Кристину! 814 01:20:53,673 --> 01:20:55,033 Э, так и надо. Я всегда... 815 01:20:55,073 --> 01:20:56,633 Марш в дом! 816 01:20:56,673 --> 01:20:58,634 Где ружьё? 817 01:20:59,034 --> 01:21:01,034 В мастерской. 818 01:21:01,434 --> 01:21:05,954 Вставай, Лаки! Хочешь, чтобы Билли грохнул тебя в родном доме? 819 01:21:08,635 --> 01:21:11,235 Из-за вас фирма оказалась на грани гибели! 820 01:21:11,276 --> 01:21:13,436 Пока Пантелия работал, был порядок! 821 01:21:13,476 --> 01:21:16,237 Как только вы взяли в свои руки бизнес, всё скатилось к чертям. 822 01:21:16,276 --> 01:21:20,077 С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно? 823 01:21:20,117 --> 01:21:23,718 Е..л я ваше жаркое солнце, перее..л. 824 01:21:24,198 --> 01:21:28,438 Хватит с меня оскорблений, побоев и командования. 825 01:21:28,479 --> 01:21:29,639 Куда делся Лаки теперь? 826 01:21:29,679 --> 01:21:30,239 Лаки! 827 01:21:30,479 --> 01:21:31,039 Лаки! 828 01:21:31,079 --> 01:21:33,639 Убью любого, кто ослушается, понятно? 829 01:21:33,680 --> 01:21:34,640 Лаки! 830 01:21:34,680 --> 01:21:37,801 Сейчас, иду! 831 01:21:55,283 --> 01:21:57,484 Здесь мы машиной проломим ворота. 832 01:21:57,524 --> 01:22:00,044 Я пойду с заднего входа, 833 01:22:00,085 --> 01:22:02,284 Лаки стоит здесь и прикрывает мне спину. 834 01:22:02,325 --> 01:22:03,005 Ясно. 835 01:22:03,044 --> 01:22:06,606 Аксентий и Милутин стоят здесь и стреляют в окно. 836 01:22:06,645 --> 01:22:10,407 И запомните: раненых не будет! 837 01:22:15,847 --> 01:22:17,047 Жандармы! 838 01:22:17,087 --> 01:22:18,848 Какие ещё жандармы? 839 01:22:18,887 --> 01:22:22,088 Пойду посмотрю. 840 01:22:26,088 --> 01:22:27,049 Где хозяин? 841 01:22:27,088 --> 01:22:28,250 Я хозяин. 842 01:22:28,289 --> 01:22:30,289 Если это ты, пойдёшь с нами. 843 01:22:30,330 --> 01:22:31,490 За что? 844 01:22:31,529 --> 01:22:32,890 За убийство. 845 01:22:32,930 --> 01:22:34,090 Этой курвы, что ли? 846 01:22:34,130 --> 01:22:36,891 Какой курвы, твою мать... 847 01:22:46,492 --> 01:22:48,052 Идёмте! 848 01:22:56,894 --> 01:22:59,694 Поехали! 849 01:23:38,541 --> 01:23:42,782 Это они, стреляйте! 850 01:24:08,346 --> 01:24:12,467 Быстро, вызовите подкрепление! 851 01:24:27,150 --> 01:24:28,951 Огонь! 852 01:24:30,150 --> 01:24:31,751 Лаки! За мной! 853 01:24:35,351 --> 01:24:39,152 Стой тут и прикрывай мне спину! 854 01:25:44,564 --> 01:25:48,204 Топаловичи! 855 01:26:51,055 --> 01:26:55,056 Ой, вашу мать! 856 01:27:08,738 --> 01:27:11,859 Теперь увидите, как надо ездить! 857 01:27:25,661 --> 01:27:29,062 В укрытие! 858 01:27:34,063 --> 01:27:36,704 Огонь! 859 01:27:55,106 --> 01:27:59,147 Браво, Топаловичи! 860 01:28:04,508 --> 01:28:07,748 Дети! 861 01:28:09,109 --> 01:28:13,349 Лаки Топалович, выходи! 862 01:28:30,513 --> 01:28:32,473 Полиция! 863 01:28:40,915 --> 01:28:43,795 Вы окружены! 864 01:29:06,919 --> 01:29:09,759 Дави этого там! 865 01:29:10,720 --> 01:29:14,521 Кишки ему выплесну наружу! 86608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.