All language subtitles for Malpractice.S01E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.Downhill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,936 --> 00:00:27,136 MALPRACTICE - Stagione 1 - Episodio 1 - 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,160 -- Sottotitoli by Downhill -- 3 00:00:29,560 --> 00:00:31,300 - Questo è tuo. - Grazie. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,439 - Ciao, ciao. - Ciao, Lu. 5 00:00:36,440 --> 00:00:39,599 OK, quindi dobbiamo fare un condotto ascitico. 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,279 - Vuoi guardare? - Posso farlo io? 7 00:00:42,280 --> 00:00:44,479 Quante volte te lo devo dire? 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,039 - Lo so, "guarda, fallo, insegnalo". - Esatto. 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,119 Bene, l'intervento è al reparto 7, 10 00:00:50,120 --> 00:00:53,600 - se vuoi prendi l'attrezzatura e ci vediamo lì. - Sì. 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,360 - Sei troppo appassionata. - Oh, sparisci. 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 E così la pressione nella tua pancia diminuirà, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,199 e ti sentirai molto meglio. 14 00:01:03,200 --> 00:01:07,440 - Bene e lasciamo che tutto si scarichi lì. - Grazie. 15 00:01:10,720 --> 00:01:14,239 Quindi gli darai abbastanza albumina per prevenire... 16 00:01:14,240 --> 00:01:16,599 ...l'ip... ipervolemia. 17 00:01:16,600 --> 00:01:21,519 Brava. Direi che, viste le sue dimensioni, consumerà circa 20 litri. 18 00:01:21,520 --> 00:01:25,199 20 litri? È come portare tre gemelli. 19 00:01:25,200 --> 00:01:27,479 Sai che ha una bottiglia di vodka nella borsa? 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,239 Non so perché ci preoccupiamo di curare pazienti come lui. 21 00:01:30,240 --> 00:01:33,279 Perché è il nostro lavoro. E non siamo qui per giudicare. 22 00:01:33,280 --> 00:01:36,179 E allora voglio essere io a visitarlo la prossima volta che si presenta. 23 00:01:36,180 --> 00:01:37,920 Affare fatto. 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,719 Lo so, ma senza ricevere il referto della TAC, 25 00:01:42,720 --> 00:01:44,159 non posso dimetterlo. 26 00:01:44,160 --> 00:01:46,399 E mi serve il letto, ok? 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,920 Grazie. Ti ringrazio moltissimo. 28 00:02:00,920 --> 00:02:02,820 Che c'è? Sono al lavoro. 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,980 Gesù, com'è successo di nuovo? 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 Non lo farò. 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,799 Mi dispiace, mamma, non posso aiutarti con questo... 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,839 Dovrai trovarti qualcun altro, scusa, ciao. 33 00:02:20,840 --> 00:02:24,440 - Scusa, non volevo interrompessi. - Nessun problema. 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,839 - Posso aiutarti? - Hai visto il dottor Harris? 35 00:02:28,840 --> 00:02:31,399 L'hai mancato per poco. È andato a prendere suo figlio. 36 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 - Ma puoi trovarlo al telefono per il resto del turno. - OK. 37 00:02:36,920 --> 00:02:37,839 C'è altro? 38 00:02:37,840 --> 00:02:40,460 No, va bene, grazie. 39 00:02:52,160 --> 00:02:54,559 Oscar. Che stai a fare ancora qui? 40 00:02:54,560 --> 00:02:56,479 - Il tuo turno è finito da tanto. - Si, lo so. 41 00:02:56,480 --> 00:02:58,679 Ma c'è tanto lavoro e ho pensato che serviva una mano. 42 00:02:58,680 --> 00:03:00,959 Vai a casa, Oscar, domani attacchi presto. 43 00:03:01,460 --> 00:03:04,519 Sinceramente, posso restare, se vuoi. 44 00:03:04,520 --> 00:03:06,799 Non c'è bisogno di te. C'è solo un'overdose in arrivo, 45 00:03:06,800 --> 00:03:09,919 - e Ramya mi aiuterà. - Ma sono quasi a fine turno. 46 00:03:09,920 --> 00:03:11,799 Non possiamo lasciarlo al turno di notte? 47 00:03:11,800 --> 00:03:14,159 ...Farò finta di non averlo sentito. 48 00:03:14,160 --> 00:03:15,919 Speravo davvero in un'ora tranquilla. 49 00:03:15,920 --> 00:03:18,559 Tocca ferro, Ramya, non dire la parola con la T. 50 00:03:18,560 --> 00:03:20,439 - Oscar, fermo. - Scusa. 51 00:03:20,440 --> 00:03:23,239 Vado a fare la mia pausa. Ramya, avvisami se arriva quell'overdose 52 00:03:23,240 --> 00:03:24,479 e tu verrai con me, 53 00:03:24,480 --> 00:03:26,319 perché ho bisogno che lui vada via. 54 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 Dai, domani arrivi presto, vai. 55 00:03:30,840 --> 00:03:34,119 Oh, ma stai fumando, Edwards? Pensavo che avevi smesso. 56 00:03:34,120 --> 00:03:35,799 Ho smesso. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,920 Fumo solo quando sono al lavoro. 58 00:03:42,440 --> 00:03:44,199 Come sta andando il lavoro? 59 00:03:44,200 --> 00:03:46,880 Al solito. E tu? 60 00:03:47,104 --> 00:03:48,904 da Rose -> Grazie 61 00:03:50,360 --> 00:03:51,900 Impegnata. 62 00:04:01,240 --> 00:04:04,199 - OK, eccovi, venite dietro. - Di dietro, di dietro. 63 00:04:04,200 --> 00:04:06,399 Così, area 5, da questa parte, grazie. 64 00:04:06,400 --> 00:04:08,439 Attenti, attenti. 65 00:04:08,440 --> 00:04:11,039 Ok, ho bisogno di voi da quella parte. Feng, Luke, pronti al tre, 66 00:04:11,040 --> 00:04:14,119 solleviamo. Uno, due, tre, sollevate. Andato. 67 00:04:14,120 --> 00:04:17,079 Lei è Edith Owusu, 23 anni. 68 00:04:17,080 --> 00:04:20,079 Trovata priva di sensi in casa, per un'overdose accidentale di oppioidi. 69 00:04:20,080 --> 00:04:21,159 Nessuno con lei? 70 00:04:21,160 --> 00:04:23,839 No, ma abbiamo trovato aghi e accessori per la droga accanto a lei. 71 00:04:23,840 --> 00:04:26,719 Abbiamo somministrato due dosi da 400 microgrammi di Naloxone IM 72 00:04:26,720 --> 00:04:28,439 e sta rispondendo bene. 73 00:04:28,440 --> 00:04:30,639 Grazie. Edith, mi senti? 74 00:04:30,640 --> 00:04:33,519 Sono la dottoressa Lucinda Edwards, mi prenderò cura di te, ok? 75 00:04:33,520 --> 00:04:35,999 Puoi dirmi cosa hai preso? 76 00:04:36,000 --> 00:04:38,559 Potete preparare un'altra dose di naloxone, per favore? 77 00:04:38,600 --> 00:04:41,819 - Ti ascolterò il petto, ok, cara? - La Reception? 78 00:04:42,820 --> 00:04:45,559 Finisci. Alla Reception! Reception! 79 00:04:45,560 --> 00:04:47,819 Lucinda, dobbiamo andare. 80 00:04:48,720 --> 00:04:50,699 - Che succede? - Dobbiamo andare, subito. 81 00:04:50,700 --> 00:04:54,659 - Ma non posso lasciarla. - Lucinda, dobbiamo andare ora. Dai. 82 00:04:54,760 --> 00:04:57,799 Feng, ho bisogno che chiami il dottor Harris, chiama Ramya, 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,540 e resta con lei, tornerò il prima possibile. 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,499 - Che succede? - Aspetta! 85 00:05:11,500 --> 00:05:12,279 Che succede? 86 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 - Conosci il protocollo, aspetta la polizia. - Non posso... 87 00:05:14,200 --> 00:05:15,559 Aspetta la polizia! 88 00:05:15,560 --> 00:05:17,319 - Toglimi le mani di dosso! - Non andare! 89 00:05:17,420 --> 00:05:21,359 - Lucinda! Cosa fai? - Signore. Signore, si fermi. 90 00:05:21,360 --> 00:05:23,559 - State fermi! - Ho bisogno che si calmi. 91 00:05:23,560 --> 00:05:25,239 - Chi sei? - Sono un medico... 92 00:05:25,240 --> 00:05:27,399 - Indietro! - Lucinda, torna indietro! 93 00:05:27,400 --> 00:05:28,919 No, non farlo. Guardi, guardi, 94 00:05:28,920 --> 00:05:31,319 rimarranno indietro, non andranno da nessuna parte. 95 00:05:31,320 --> 00:05:33,439 - Non faranno nulla, mi creda. - Aiutalo... 96 00:05:33,440 --> 00:05:36,660 Posso aiutarlo, ma non puntarmi la pistola in faccia. 97 00:05:37,480 --> 00:05:40,719 - Come si chiama il tuo amico? - Nessun nome, aiutalo e basta. 98 00:05:40,720 --> 00:05:42,479 OK, voglio aiutarlo, ma non posso 99 00:05:42,480 --> 00:05:45,519 perché hai una pistola in mano, per favore, mettila giù e lo aiuterò. 100 00:05:45,520 --> 00:05:48,639 Sono la dottoressa Lucinda Edwards, qui comando io. 101 00:05:48,640 --> 00:05:50,239 - Aiutalo, allora. - Lo aiuterò. 102 00:05:50,240 --> 00:05:51,719 Sarò la prima ad aiutarlo, 103 00:05:51,720 --> 00:05:54,039 ma ho bisogno che tu metta giù la pistola, per favore. 104 00:05:54,040 --> 00:05:55,600 Senti... 105 00:05:56,920 --> 00:05:59,279 Aiutalo, subito. 106 00:05:59,280 --> 00:06:02,559 Voglio aiutarlo. Tutti vogliamo aiutarlo. 107 00:06:02,560 --> 00:06:04,540 Conterò fino a tre. 108 00:06:05,280 --> 00:06:08,279 - Mettiamo il tuo amico al sicuro. - Uno, due... 109 00:06:08,280 --> 00:06:10,839 - Voglio solo aiutarlo, ti prego. - Non farmi contare tre. 110 00:06:10,840 --> 00:06:12,680 Mettila giù. 111 00:06:24,840 --> 00:06:27,719 - Sta andando al parcheggio! - Guarda le telecamere interne, 112 00:06:27,720 --> 00:06:30,759 dai una descrizione completa alla polizia, fallo subito. 113 00:06:31,760 --> 00:06:33,679 Puoi sentirmi? 114 00:06:33,680 --> 00:06:36,239 Brian, ho bisogno di te da questa parte, lo solleveremo. 115 00:06:36,240 --> 00:06:38,479 Al tre, ci alziamo tutti, pronti? 116 00:06:38,480 --> 00:06:41,359 Pronti? Uno, due, tre. 117 00:06:41,760 --> 00:06:46,060 Attenti alla porta, ho bisogno di una mano con questa barella, per favore. 118 00:06:49,920 --> 00:06:52,999 Non ci sono letti. Dobbiamo spostare qualcuno. 119 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 Lucinda. 120 00:06:56,200 --> 00:06:59,639 - Lucinda. - Lasciami pensare solo un secondo. 121 00:06:59,640 --> 00:07:02,759 Spostiamo l'overdose in Osservazione. 122 00:07:02,760 --> 00:07:04,439 No, possiamo spostare uno degli altri. 123 00:07:04,440 --> 00:07:06,959 - Possiamo spostare la Sepsi o l'MI. - Non stanno abbastanza bene. 124 00:07:06,960 --> 00:07:08,839 - Che facciamo? - Lucinda, che facciamo? 125 00:07:08,840 --> 00:07:09,799 Lucinda? 126 00:07:09,800 --> 00:07:11,579 Andrò con l'overdose in Osservazione. 127 00:07:11,580 --> 00:07:15,940 No, abbiamo bisogno di te qui. OK? Ramya può andare con l'overdose. 128 00:07:16,880 --> 00:07:19,479 Lei è' stabile. Starà bene con Ramya. 129 00:07:19,480 --> 00:07:22,719 Questo ragazzo sta sanguinando, per l'amor di Dio, Lucinda! 130 00:07:22,720 --> 00:07:26,359 Che fai, dai priorità a una drogata piuttosto che a un ragazzo? 131 00:07:26,360 --> 00:07:29,040 - Lucinda, che facciamo? - Dai... 132 00:07:30,840 --> 00:07:32,959 Ramya, starai con questa paziente 133 00:07:32,960 --> 00:07:34,519 - e andrai in Osservazione. - OK. 134 00:07:34,520 --> 00:07:36,479 Li scambieremo con quest'altro ferito. 135 00:07:36,480 --> 00:07:38,599 - Ti aggiornerò mentre procediamo. - OK. 136 00:07:38,600 --> 00:07:40,919 Fai venire velocemente la squadra traumatologica. 137 00:07:40,920 --> 00:07:44,340 - Dov'è il dottor Harris? - Non lo so, lo chiamo. 138 00:07:45,680 --> 00:07:48,439 Adesso venite qui, più veloce che potete. 139 00:07:48,440 --> 00:07:50,799 Puoi toglierti di mezzo? 140 00:07:50,800 --> 00:07:52,500 Lucinda, che stai facendo? 141 00:07:54,340 --> 00:07:57,379 Dobbiamo andare. Ora, Lucinda! 142 00:07:57,680 --> 00:08:01,040 - Lucinda! - Sì, sto aggiornando la scheda! Eccomi. 143 00:08:01,064 --> 00:08:04,264 [sulla scheda cancellato ACCIDENTALE e sostituito con INTENZIONALE] 144 00:08:09,240 --> 00:08:11,759 Ehi, ehi, ehi. Rallenta, rallenta. 145 00:08:12,760 --> 00:08:14,979 Dentro, così. 146 00:08:15,080 --> 00:08:18,479 Lucinda, non ho mai trattato un'overdose da oppioidi prima. 147 00:08:18,480 --> 00:08:21,879 È molto semplice, ok? Aspetterai qui, 148 00:08:21,880 --> 00:08:24,179 le darai dosi da 800 microgrammi... Ascoltami... 149 00:08:24,280 --> 00:08:26,219 Dosi da 800 microgr. di naloxone 150 00:08:26,220 --> 00:08:28,399 finché la respirazione non si sarà stabilizzata. 151 00:08:28,400 --> 00:08:29,839 OK, 800 microgr. di naloxone. 152 00:08:29,840 --> 00:08:31,599 Vuoi ripetermi il piano? 153 00:08:31,600 --> 00:08:33,559 - No, va bene, ho capito. - Hai capito? - Sì. 154 00:08:33,560 --> 00:08:35,639 Bene, fammi sapere quando migliora. Vai. 155 00:08:44,920 --> 00:08:49,919 Salve, sono il dr Leo Harris, lasciatemi un messaggio dopo il segnale acustico. 156 00:08:50,380 --> 00:08:54,020 Leo, per l'amor del cielo, rispondi al telefono. Abbiamo bisogno di te qui. 157 00:08:54,760 --> 00:08:57,680 Ok, dobbiamo darglielo adesso. 158 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 Grazie. 159 00:09:15,000 --> 00:09:17,839 Merda. Il suo addome è rigido. 160 00:09:17,840 --> 00:09:19,919 I chirurghi stanno arrivando. Lo valuteranno 161 00:09:19,920 --> 00:09:22,439 - e poi potremo portarlo dentro. - Non c'è abbastanza tempo. 162 00:09:22,740 --> 00:09:25,220 Non si sente la pulsazione carotidea. 163 00:09:26,640 --> 00:09:29,499 Dovrò bloccare l'aorta e stabilizzarlo. 164 00:09:29,500 --> 00:09:31,980 Preparati per una toracotomia d'urgenza. 165 00:09:45,220 --> 00:09:48,219 Edith, Edith, puoi sentirmi? 166 00:09:48,220 --> 00:09:49,540 OK. 167 00:10:02,240 --> 00:10:04,059 Grazie, Lucinda. 168 00:10:04,160 --> 00:10:06,599 La sala è pronta. Lo prenderemo da qui. 169 00:10:06,600 --> 00:10:09,159 - Voi due, sbrigatevi. - Ce la farà. 170 00:10:09,160 --> 00:10:10,639 - Ben fatto. - Dici?. 171 00:10:10,640 --> 00:10:12,280 Ben fatto. 172 00:10:17,680 --> 00:10:19,599 Rammy, perché non sei con l'overdose? 173 00:10:19,600 --> 00:10:22,440 Hai detto di farti sapere quando sarebbe migliorata. 174 00:10:25,560 --> 00:10:26,880 Merda. 175 00:10:28,000 --> 00:10:31,099 - Che è successo? - È andata in arresto respiratorio. 176 00:10:31,400 --> 00:10:34,199 Edith, mi senti? Puoi sentirmi? 177 00:10:34,700 --> 00:10:36,140 Non risponde. 178 00:10:38,400 --> 00:10:41,679 - Quanto naloxone le hai dato? - 800 microgrammi, come hai detto tu. 179 00:10:41,680 --> 00:10:43,619 - Quante dosi? - Che dici? 180 00:10:43,620 --> 00:10:45,820 - Quante dosi? - Una! 181 00:10:47,080 --> 00:10:51,119 Ti avevo detto di ripetere la dose se non si fosse stabilizzata. 182 00:10:51,120 --> 00:10:53,879 Va tutto bene, Edith, tutto bene. 183 00:10:53,880 --> 00:10:55,879 OK, ecco fatto, ecco fatto. 184 00:10:56,880 --> 00:10:59,259 I battiti stanno diminuendo. 185 00:11:00,560 --> 00:11:03,439 Inizio le compressioni. Chiedi aiuto per arresto. Vai, presto. 186 00:11:03,440 --> 00:11:05,519 Inizio delle compressioni. 187 00:11:05,520 --> 00:11:07,720 Tre, quattro, cinque, sei... 188 00:11:08,760 --> 00:11:10,680 Tre, quattro... 189 00:11:52,560 --> 00:11:54,639 Oh, merda. Da quanto? 190 00:11:54,640 --> 00:11:56,399 Mezz'ora. Penso che dovremmo finirla. 191 00:11:56,600 --> 00:12:00,979 Ehi, basta, basta così... Basta così. 192 00:12:02,180 --> 00:12:04,380 È finita. 193 00:12:04,500 --> 00:12:07,420 Ora della morte, 22:11. 194 00:12:20,080 --> 00:12:22,820 È tutta colpa tua. Come hai potuto essere così stupida? 195 00:12:24,760 --> 00:12:26,540 Stupida! 196 00:13:25,100 --> 00:13:27,059 Vuoi sapere quale? 197 00:13:27,083 --> 00:13:27,736 Cos'è questo? 198 00:13:27,760 --> 00:13:30,260 - Un ragazzone. - È un ragazzo grande. 199 00:13:31,840 --> 00:13:34,039 E quello è un piede, infilalo lì. 200 00:13:34,040 --> 00:13:36,039 Oh, sì! 201 00:13:36,040 --> 00:13:37,959 Continuo a dirtelo, stai tranquilla. 202 00:13:37,960 --> 00:13:39,639 Non ho bisogno di aiuto. 203 00:13:39,640 --> 00:13:42,940 - Non hai fatto niente di male. - Sì, ma non è così semplice. 204 00:13:43,440 --> 00:13:46,359 È una denuncia ufficiale e io ero un medico senior responsabile. 205 00:13:46,360 --> 00:13:50,239 - Quindi la responsabilità spetta a me. - Sì, ma hai salvato la vita a quel ragazzo. 206 00:13:50,240 --> 00:13:52,919 Sì, ma Edith non sarebbe dovuta comunque morire. 207 00:13:52,920 --> 00:13:56,119 Beh, una volta che avranno sentito cosa hai fatto... 208 00:13:56,120 --> 00:13:58,280 ..diranno che sei un eroe. 209 00:13:59,280 --> 00:14:00,919 La tua mamma è un'eroe, vero? 210 00:14:01,520 --> 00:14:02,699 Vero? 211 00:14:02,700 --> 00:14:04,079 No! No! 212 00:14:04,080 --> 00:14:06,439 - No? - No! 213 00:14:08,360 --> 00:14:10,940 Ora gli metto i capelli. 214 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 Io vado. 215 00:14:26,800 --> 00:14:28,479 Lucinda. 216 00:14:28,480 --> 00:14:31,980 - George, oh, mio ​​Dio! - Vieni qui. 217 00:14:32,400 --> 00:14:34,239 - Che ci fai qui? - Oh, io... 218 00:14:34,240 --> 00:14:36,719 - Lavoro qui ora, come investigatore. - Ma dai! 219 00:14:36,720 --> 00:14:39,479 Quindi non pratichi più la medicina? 220 00:14:39,480 --> 00:14:42,639 - Mi hanno assegnato il tuo caso. - Davvero? 221 00:14:43,440 --> 00:14:45,179 Va bene, sì, fantastico. 222 00:14:45,180 --> 00:14:48,159 - Sono sicuro che ne uscirai bene. - Beh, è rassicurante. 223 00:14:48,160 --> 00:14:51,319 - Beh, comunque ora dovremmo andare. - Andiamo. 224 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 - Il tuo supporto è già qui. - Ottimo. 225 00:15:10,800 --> 00:15:11,999 OK. 226 00:15:12,000 --> 00:15:14,459 Grazie per essere venuta stamattina, dottoressa Edwards. 227 00:15:14,460 --> 00:15:16,239 Io sono la dottoressa Norma Callahan, 228 00:15:16,240 --> 00:15:19,319 sono il capo dell'unità investigativa medica del West Yorkshire. 229 00:15:19,320 --> 00:15:21,660 Dottor George Adjei, medico investigativo. 230 00:15:22,760 --> 00:15:26,839 Kathy Miller, segretaria medica. Questo è un modulo di liberatoria. 231 00:15:26,840 --> 00:15:30,079 Se potesse solo compilarlo, ci darebbe il permesso 232 00:15:30,080 --> 00:15:34,340 di accedere ai suoi dati personali. E' una procedura standard. 233 00:15:37,480 --> 00:15:38,679 Sì, va bene. 234 00:15:38,680 --> 00:15:40,480 - Sì? - Sì. 235 00:15:46,120 --> 00:15:47,579 - Grazie. - La ringrazio. 236 00:15:47,680 --> 00:15:50,599 Come sa, dopo la morte di Edith Owusu 237 00:15:50,600 --> 00:15:53,719 all'inizio di questo mese, il padre, Sir Anthony Owusu, 238 00:15:53,720 --> 00:15:57,959 ha presentato un reclamo in merito al trattamento ricevuto presso l'Ospedale. 239 00:15:57,960 --> 00:16:00,159 In qualità di medico più anziano presente, 240 00:16:00,160 --> 00:16:03,399 la responsabilità delle sue cure ricadeva su di lei. 241 00:16:03,400 --> 00:16:05,999 Ecco perché la intervisteremo oggi. 242 00:16:06,000 --> 00:16:08,559 Ogni anno riceviamo diverse denunce di questo tipo. 243 00:16:08,560 --> 00:16:13,559 E abbiamo il dovere di valutarle appieno, ognuna di loro. 244 00:16:13,560 --> 00:16:16,139 Per preparare questa intervista, abbiamo raccolto dichiarazioni 245 00:16:16,140 --> 00:16:19,079 dal personale del pronto soccorso in servizio la notte della morte di Edith. 246 00:16:19,080 --> 00:16:23,279 Oggi si tratta solo di avere un quadro più chiaro di quello che è successo, 247 00:16:23,280 --> 00:16:26,839 - sul suo processo decisionale. - Per me va bene. 248 00:16:26,840 --> 00:16:31,039 Ripercorriamo gli eventi della notte in cui morì Edith Owusu. 249 00:16:31,040 --> 00:16:33,399 Sì... Ehm... 250 00:16:33,400 --> 00:16:37,559 Il Pronto Soccorso mi ha avvisato subito dopo le 21, dell'arrivo di Edith. 251 00:16:37,560 --> 00:16:39,919 E sono andata alla Rianimazione. 252 00:16:39,920 --> 00:16:44,879 La stavo curando quando è scattato l'allarme ed è arrivata Beth per... 253 00:16:44,880 --> 00:16:46,659 La Caposala Beth Relph? 254 00:16:46,660 --> 00:16:49,540 ...Sì. E... 255 00:16:50,560 --> 00:16:52,679 Cosa è successo dopo? 256 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 Siamo andati alla reception, 257 00:16:54,400 --> 00:16:58,679 ed è stato allora che ho visto il ragazzo e un uomo armato. 258 00:16:58,680 --> 00:17:01,119 Abbiamo letto dichiarazioni scritte sulla sua condotta. 259 00:17:01,120 --> 00:17:02,919 E' stata molto coraggiosa. 260 00:17:02,920 --> 00:17:05,760 No, qualsiasi medico avrebbe fatto lo stesso. 261 00:17:06,840 --> 00:17:09,479 Come stava Edith quando è andata alla reception? 262 00:17:09,480 --> 00:17:10,959 Era stabile. 263 00:17:10,960 --> 00:17:13,799 Aveva risposto bene al naloxone somministrato dai paramedici, 264 00:17:13,800 --> 00:17:16,519 quindi mi sentivo sicura di lasciarla, temporaneamente. 265 00:17:16,520 --> 00:17:19,979 E quando è tornata alla Rianimazione con il paziente colpito da un'arma da fuoco, 266 00:17:19,980 --> 00:17:22,079 ha avuto un dilemma. 267 00:17:22,080 --> 00:17:24,519 Sì... 268 00:17:24,520 --> 00:17:28,399 Lui aveva bisogno di un letto ed Edith aveva preso l'ultimo. 269 00:17:28,400 --> 00:17:30,439 Gli altri pazienti in Rianimazione erano... 270 00:17:30,440 --> 00:17:33,599 Beh, stavano molto male... 271 00:17:33,600 --> 00:17:38,239 Edith a quel punto era più stabile, quindi ho deciso di trasferirla in Osservazione. 272 00:17:38,240 --> 00:17:40,999 Sembra una decisione semplice. 273 00:17:41,000 --> 00:17:44,799 Tuttavia, diversi testimoni affermano che ha faticato per prendere questa decisione. 274 00:17:44,800 --> 00:17:46,339 Che mentre stava decidendo cosa fare, 275 00:17:46,340 --> 00:17:48,959 le condizioni di Edith peggiorarono durante il ricovero. 276 00:17:48,960 --> 00:17:52,420 Beh, la mia valutazione della situazione non fu questa. 277 00:17:53,200 --> 00:17:55,959 La dottoressa Ramya Morgan afferma di aver cercato di avvisarla 278 00:17:55,960 --> 00:17:59,079 del peggioramento di Edith, ma lei era distratta 279 00:17:59,080 --> 00:18:01,799 dal controllo dei documenti di Edith. 280 00:18:01,800 --> 00:18:05,039 Non ricordo che la dott.ssa Morgan abbia detto qualcosa del genere. 281 00:18:05,040 --> 00:18:07,519 Mi chiedo se durante questo ritardo, 282 00:18:07,520 --> 00:18:11,799 è stata persa l'opportunità di somministrare a Edith un'altra dose di naloxone. 283 00:18:13,000 --> 00:18:16,159 Parliamo di secondi. Un minuto o due al massimo. 284 00:18:16,160 --> 00:18:17,660 Gesù... 285 00:18:18,200 --> 00:18:22,200 Edith ha ricevuto più naloxone non appena è arrivata in Osservazione. 286 00:18:23,520 --> 00:18:26,319 Sicuramente, qualsiasi ritardo poteva potenzialmente contribuire 287 00:18:26,320 --> 00:18:28,679 al peggioramento generale delle sue condizioni. 288 00:18:28,680 --> 00:18:31,199 Se era in difficoltà, perché non... 289 00:18:31,200 --> 00:18:34,479 Perché non ha chiesto al dottor Harris di aiutarla? Lui era... 290 00:18:34,480 --> 00:18:36,759 Sì, era il consulente di turno quella notte. 291 00:18:36,760 --> 00:18:39,199 Sì, lo era, e il suo turno finiva alle 21:00. 292 00:18:39,200 --> 00:18:40,819 ed Edith arrivò poco dopo. 293 00:18:40,820 --> 00:18:44,519 Mi spiace, ma la dott.ssa Morgan ha detto che voleva parlare di un paziente 294 00:18:44,520 --> 00:18:46,639 con il dottor Harris alle 20:30, 295 00:18:46,640 --> 00:18:49,759 ma lei ha risposto che il dottor Harris se n'era già andato. 296 00:18:49,760 --> 00:18:53,279 Sì, è uscito mezz'ora prima per andare a prendere suo figlio. 297 00:18:53,280 --> 00:18:57,039 Non è stato un grosso problema, ok? Chi ha famiglia, noi... 298 00:18:57,040 --> 00:19:00,079 ci prendiamo cura l'uno dell'altro, e ci copriamo a vicenda... 299 00:19:00,080 --> 00:19:03,639 Siamo come una famiglia in reparto. E... 300 00:19:04,080 --> 00:19:07,360 L'ho chiamato ed è tornato appena ha potuto. 301 00:19:12,520 --> 00:19:16,860 - OK, Kathy, possiamo recuperare il registro del Pronto Soccorso, per favore? - Sì. 302 00:19:21,360 --> 00:19:24,279 Qualcuno ha cambiato il disturbo presente 303 00:19:24,280 --> 00:19:28,239 da overdose accidentale a intenzionale. 304 00:19:28,240 --> 00:19:30,919 Sa chi l'avrebbe fatto? 305 00:19:30,920 --> 00:19:32,759 ..Sì, sono stata io. 306 00:19:32,760 --> 00:19:36,119 Perché era così sicura, che fosse intenzionale? 307 00:19:36,120 --> 00:19:37,480 ..Lei... 308 00:19:38,520 --> 00:19:42,279 ..era stata curata per la dipendenza e aveva una storia di depressione. 309 00:19:42,280 --> 00:19:44,920 Con un precedente tentativo di suicidio. 310 00:19:45,800 --> 00:19:47,759 Il padre di Edith afferma che la sua dipendenza 311 00:19:47,760 --> 00:19:49,879 era stata trattata con successo l'anno scorso 312 00:19:49,880 --> 00:19:53,319 e che da molto tempo non esprimeva idee suicide. 313 00:19:53,320 --> 00:19:56,199 Perché l'idea suicida è molto diversa dall'intento. 314 00:19:56,200 --> 00:19:59,719 Le azioni di Edith erano coerenti con le intenzioni. 315 00:19:59,720 --> 00:20:01,359 E, inoltre, riconoscere 316 00:20:01,360 --> 00:20:03,919 la sua storia di salute mentale sembrava importante. 317 00:20:03,920 --> 00:20:06,679 Deve capire che se avessi codificato 318 00:20:06,680 --> 00:20:08,839 la sua overdose come accidentale, 319 00:20:08,840 --> 00:20:10,919 non avrebbe mai soddisfatto i criteri 320 00:20:10,920 --> 00:20:15,319 per una visita psichiatrica prima della sua dimissione, capisce? 321 00:20:15,320 --> 00:20:17,080 E' vero. 322 00:20:18,480 --> 00:20:20,040 D'accordo. 323 00:20:21,200 --> 00:20:24,519 Bene, passiamo a quello che è successo in Osservazione. 324 00:20:24,520 --> 00:20:27,739 Ho dato alla dr.ssa Morgan un piano di gestione per Edith, 325 00:20:27,740 --> 00:20:29,699 e io sono rimasta ad occuparmi del ragazzo ferito. 326 00:20:29,700 --> 00:20:31,559 E quali erano le sue istruzioni? 327 00:20:31,560 --> 00:20:34,879 Le ho detto di darle 800 microgrammi di naloxone 328 00:20:34,880 --> 00:20:37,239 e stare con Edith, così da poter ripetere la dose 329 00:20:37,240 --> 00:20:39,039 se la frequenza respiratoria diminuiva. 330 00:20:39,040 --> 00:20:41,159 Il punto è che doveva restare 331 00:20:41,160 --> 00:20:43,039 e aspettare che il suo respiro si stabilizzi. 332 00:20:43,040 --> 00:20:46,479 La dr.ssa Morgan afferma che le ha detto di somministrarle solo una dose di naloxone 333 00:20:46,680 --> 00:20:49,679 - e di fargli sapere quando Edith migliorava. - No. 334 00:20:49,680 --> 00:20:51,699 No, non è vero, perchè... 335 00:20:51,700 --> 00:20:54,359 La respirazione può migliorare, ma non essere stabile. 336 00:20:54,360 --> 00:20:56,879 La dr.ssa Morgan chiaramente non capisce la differenza. 337 00:20:56,880 --> 00:20:58,679 Perché non ha scritto il piano nella scheda? 338 00:20:58,680 --> 00:21:00,519 Allora non ci sarebbe stata alcuna confusione. 339 00:21:00,520 --> 00:21:04,179 - Perché non c'era abbastanza tempo. - Non c'era abbastanza tempo. OK. 340 00:21:04,180 --> 00:21:08,519 La dichiarazione della dr.ssa Morgan menziona un drenaggio a cui non ha permesso di inserirsi 341 00:21:08,520 --> 00:21:12,199 all'inizio del turno, perché non pensava che fosse competente. 342 00:21:12,200 --> 00:21:13,519 No, non l'ho fatto. 343 00:21:13,520 --> 00:21:16,959 Eppure ha ritenuto che fosse abbastanza competente per gestire un'overdose. 344 00:21:16,960 --> 00:21:20,679 Drenare l'ascite è tecnicamente difficile. 345 00:21:20,680 --> 00:21:25,140 Scrivere il naloxone su una tabella dei farmaci e aspettare non lo è. 346 00:21:26,520 --> 00:21:29,159 La dr.ssa Morgan afferma di averle espressamente detto 347 00:21:29,160 --> 00:21:32,519 che non aveva mai gestito prima un'overdose da oppioidi. 348 00:21:32,520 --> 00:21:35,199 - Non la preoccupava? - No. 349 00:21:35,200 --> 00:21:37,799 Perché le mie istruzioni erano chiare. 350 00:21:37,800 --> 00:21:40,119 È così che imparano i medici al pronto soccorso. 351 00:21:40,120 --> 00:21:42,520 Medici junior, così imparano. 352 00:21:43,120 --> 00:21:46,459 OK, ma se è così, 353 00:21:46,460 --> 00:21:49,259 perché la dr.ssa Morgan ha somministrato solo una dose? 354 00:21:49,260 --> 00:21:51,799 Non ha aspettato con Edith abbastanza a lungo. 355 00:21:51,800 --> 00:21:55,999 E quando la sua frequenza respiratoria è diminuita, la dr.ssa Morgan non era lì. 356 00:21:56,000 --> 00:21:59,439 Così Edith non ha ricevuto più naloxone. 357 00:21:59,440 --> 00:22:02,599 Quindi o non ha capito le istruzioni, 358 00:22:02,600 --> 00:22:04,799 oppure le sue istruzioni non erano chiare. 359 00:22:04,800 --> 00:22:06,319 Le mie istruzioni erano chiare. 360 00:22:06,320 --> 00:22:09,159 L'unica cosa che mi è chiara, dr.ssa Edwards, è che Edith Owusu 361 00:22:09,160 --> 00:22:12,679 non ha ricevuto abbastanza naloxone per prevenire la sua morte. 362 00:22:12,680 --> 00:22:16,559 Quindi, se ciò fosse dovuto al ritardo nel ricevere altre dosi... 363 00:22:16,560 --> 00:22:19,820 un errore di comunicazione nel suo piano di trattamento... 364 00:22:20,600 --> 00:22:23,639 ...o una conseguenza inevitabile delle circostanze 365 00:22:23,640 --> 00:22:28,039 può ora essere chiarito solo osservando più da vicino gli eventi di quella notte. 366 00:22:28,040 --> 00:22:30,879 - Per oggi basta così. - Scusi, che significa? 367 00:22:30,880 --> 00:22:32,919 Esamineremo tutto e decideremo 368 00:22:32,920 --> 00:22:36,039 se sia necessaria un’indagine completa sull’idoneità delle procedure. 369 00:22:36,040 --> 00:22:37,719 E quanto dovrò aspettare per risentirvi? 370 00:22:37,720 --> 00:22:40,439 La avviseremo per iscritto entro la fine della settimana. 371 00:22:40,540 --> 00:22:41,820 Grazie. 372 00:22:43,040 --> 00:22:44,360 Grazie a tutti. 373 00:22:57,440 --> 00:22:59,980 Se la sparatoria non fosse avvenuta... 374 00:23:00,360 --> 00:23:02,159 ..Edith Owusu sarebbe ancora viva. 375 00:23:02,160 --> 00:23:04,799 Sarebbe ancora viva se avesse ricevuto più naloxone. 376 00:23:04,800 --> 00:23:07,479 Lucinda esitava sulla decisione di trasferire Edith. 377 00:23:07,480 --> 00:23:10,439 Una decisione presa da un medico della sua esperienza e capacità 378 00:23:10,440 --> 00:23:12,719 dovrebbe essere facile da prendere. 379 00:23:12,720 --> 00:23:14,959 Non avrebbe dovuto lasciare Edith con la dr.ssa Morgan, 380 00:23:14,960 --> 00:23:16,839 un medico di diversi gradi più giovane di lei, 381 00:23:16,840 --> 00:23:20,879 che non era competente per gestire una grave overdose. 382 00:23:20,880 --> 00:23:24,500 E le sue istruzioni erano sbagliate o, nella migliore delle ipotesi, poco chiare. 383 00:23:24,800 --> 00:23:27,879 Lo sai che dovremo approfondire la questione, vero? 384 00:23:27,880 --> 00:23:31,759 Ti sentirai a tuo agio, data la tua... amicizia? 385 00:23:31,760 --> 00:23:33,799 La medicina è un mondo piccolo. 386 00:23:33,800 --> 00:23:36,039 Lo sapevo quando ho accettato il lavoro. 387 00:23:36,040 --> 00:23:37,759 Posso essere obiettivo. 388 00:23:37,760 --> 00:23:40,080 - Sicuro? - Sì. 389 00:23:42,520 --> 00:23:45,119 Che cos'è "un'indagine completa sull'idoneità delle procedure"? 390 00:23:45,120 --> 00:23:46,719 Non allarmarti. 391 00:23:46,720 --> 00:23:51,060 Devono solo essere accurati. Potrebbero anche non arrivarci. 392 00:23:51,680 --> 00:23:54,039 Quindi pensi che sia andata bene? 393 00:23:54,040 --> 00:23:56,860 Ho visto molto di peggio, credimi. 394 00:23:57,640 --> 00:23:59,860 Penso che ne uscirai bene. 395 00:24:12,895 --> 00:24:15,595 - Novità? - Non buone, non sta andando bene... 396 00:24:22,320 --> 00:24:23,759 Ehm... 397 00:24:23,760 --> 00:24:25,040 Questo. 398 00:24:26,160 --> 00:24:28,260 Lei è la mia preferita. 399 00:24:29,160 --> 00:24:31,639 Guarda che coda lunga. Ohh...! 400 00:24:34,920 --> 00:24:36,679 Mamma! 401 00:24:36,680 --> 00:24:38,039 #Non posso parlare...# 402 00:24:38,040 --> 00:24:41,359 Questo ha lisciato la tavola! 403 00:24:41,360 --> 00:24:43,240 E questa si trasforma in una barca. 404 00:24:43,264 --> 00:24:44,596 #Ti chiamo dopo.# 405 00:24:44,620 --> 00:24:46,860 Cosa c'è lì? Proprio lì? 406 00:24:49,960 --> 00:24:52,639 No, Abbie, hai un sacco di giocattoli lì dentro. Guarda lì. 407 00:24:52,640 --> 00:24:54,039 Gioca con quello. 408 00:24:54,040 --> 00:24:56,399 Dov'è finita la tua canna da pesca? 409 00:24:59,320 --> 00:25:00,879 Per la miseria, Abbie. 410 00:25:00,880 --> 00:25:03,639 Gesù Cristo, perché l'hai fatto? Tom! 411 00:25:03,640 --> 00:25:05,799 - Tom! Tom! - Che c'è? 412 00:25:05,800 --> 00:25:07,719 - Lei ha... - Che succede? 413 00:25:07,720 --> 00:25:08,919 Tu puoi...? 414 00:25:08,920 --> 00:25:11,719 Prenditi cura di lei, per favore. Stacci tu, per favore. 415 00:25:11,720 --> 00:25:14,620 Mi hai spaventato a morte. 416 00:25:21,160 --> 00:25:22,640 Rilassati. 417 00:26:16,560 --> 00:26:18,439 Buongiorno. 418 00:26:18,640 --> 00:26:21,119 - Sì, buongiorno. - Tutto bene? 419 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 Solo una noiosa amministratrice della vita con cui devo avere a che fare. 420 00:26:24,184 --> 00:26:26,784 [Msg- Dobbiamo assolutamente parlare al più presto!] 421 00:26:32,560 --> 00:26:34,039 E' incredibile che il dr. Harris 422 00:26:34,040 --> 00:26:36,519 mi costringa ad inserire questa fottuta esperienza al mio profilo. 423 00:26:36,520 --> 00:26:38,839 Sai che la morte di Edith resterà lì per sempre? 424 00:26:38,840 --> 00:26:41,719 Sì, ma direi che te la sei cavata piuttosto alla leggera. 425 00:26:41,720 --> 00:26:44,639 Avresti potuto essere deferita al MIU [Commisione Medica]. 426 00:26:44,640 --> 00:26:46,279 Sì. Vero. 427 00:26:46,280 --> 00:26:49,840 O forse dovrei riflettere sul fatto che Lucinda mi abbia aggredito. 428 00:26:51,080 --> 00:26:53,919 Ma... L'hai messo nella tua dichiarazione al MIU? 429 00:26:53,920 --> 00:26:56,879 No. Ma avrei dovuto farlo. 430 00:26:56,880 --> 00:26:58,599 Quella puttana se lo merita. 431 00:26:58,600 --> 00:27:01,999 - Se fossi in te, lo terrei per me. - Perché? 432 00:27:02,000 --> 00:27:04,079 Lucinda è indagata, non io. 433 00:27:04,080 --> 00:27:06,999 Sì, ma eri tu a prenderti cura del paziente, giusto? 434 00:27:07,000 --> 00:27:09,359 E se venissero a cercare anche te? 435 00:27:09,360 --> 00:27:12,239 Dai, hai bisogno che il dottor Harris ti autorizzi per una rotazione, 436 00:27:12,240 --> 00:27:15,199 - e Lucinda è la sua piccola protetta. - Ma aveva chiaramente torto. 437 00:27:15,200 --> 00:27:17,479 E allora? Non ti sosterrà nei suoi confronti, no? 438 00:27:17,480 --> 00:27:19,279 Hai ancora un paio di mesi... 439 00:27:19,280 --> 00:27:21,759 Ho bisogno che uno di voi esegua una puntura lombare urgente. 440 00:27:21,760 --> 00:27:25,239 - Al numero 4. - Preferirei di no. 441 00:27:25,240 --> 00:27:27,759 Ho già un sacco di altri lavori da fare, 442 00:27:27,760 --> 00:27:29,919 e non ne ho mai fatta una prima, quindi... 443 00:27:29,920 --> 00:27:31,519 Posso farla io, se serve ora. 444 00:27:31,520 --> 00:27:33,039 No, dovrebbe farla la dr.ssa Morgan. 445 00:27:33,040 --> 00:27:35,520 E' ottima per il suo portfolio. 446 00:27:36,560 --> 00:27:38,759 Questo paziente ha 12 anni. 447 00:27:38,760 --> 00:27:40,700 Sospetta meningite. 448 00:27:42,000 --> 00:27:44,319 Sì, è solo che... non mi sento davvero a mio agio 449 00:27:44,320 --> 00:27:46,499 ad infilare un ago nella spina dorsale di un dodicenne. 450 00:27:46,500 --> 00:27:50,640 Ti rifiuti di eseguire una procedura richiesta dal tuo superiore? 451 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 No, no. Ovviamente no. 452 00:27:56,200 --> 00:27:59,279 Una denuncia contro uno dei nostri medici mette a rischio tutti noi. 453 00:27:59,280 --> 00:28:03,539 Il 98% delle denunce dei familiari lesi, non ha effetti. 454 00:28:03,640 --> 00:28:05,519 Dovremmo essere molto sfortunati. 455 00:28:05,520 --> 00:28:07,960 Sì, ma se inizia una spirale... 456 00:28:08,400 --> 00:28:10,259 ...e c'è bisogno di un agnello sacrificale... 457 00:28:10,260 --> 00:28:13,039 Non Lucinda. Non se lo merita. 458 00:28:13,040 --> 00:28:14,599 E' una brava dottoressa. 459 00:28:14,600 --> 00:28:16,799 Beh, vuoi che te lo dica? 460 00:28:16,800 --> 00:28:19,119 La cosa non salirà più in alto. 461 00:28:19,120 --> 00:28:22,320 La responsabilità ricadrà sul Pronto Soccorso. 462 00:28:23,400 --> 00:28:25,760 Sì, avanti. 463 00:28:27,140 --> 00:28:30,239 La dr.ssa Callahan e il dottor Adjei del MIU, per lei. 464 00:28:30,240 --> 00:28:32,319 - Ottimo, grazie, Jane. - Grazie. 465 00:28:32,320 --> 00:28:34,799 - Vi lascio. - Salve, Norma Callahan. 466 00:28:34,800 --> 00:28:37,839 Dr. Mike Willet, direttore clinico. 467 00:28:37,840 --> 00:28:39,859 - Leo Harris. - Norma. 468 00:28:39,883 --> 00:28:42,683 Leo è il nostro specialista del Pronto Soccorso. 469 00:28:42,720 --> 00:28:46,060 - Ti unisci a noi? - Purtroppo devo uscire presto. 470 00:28:46,360 --> 00:28:49,839 Sì, penso che tu abbia l'abitudine di uscire presto. 471 00:28:49,840 --> 00:28:51,999 L'hai fatto la notte in cui è morta Edith Owusu. 472 00:28:52,000 --> 00:28:56,439 Sì, dovevo andare a prendere mio figlio a una partita di rugby. 473 00:28:56,440 --> 00:29:00,639 Mia moglie era ad una convention, il suo treno era in ritardo, 474 00:29:00,640 --> 00:29:02,519 e non mi sentivo troppo a mio agio 475 00:29:02,520 --> 00:29:04,799 di mettere un bambino di 7 anni in un taxi a noleggio. 476 00:29:04,800 --> 00:29:08,799 Ma ti sei sentito tranquillo nel lasciare la dr.ssa Edwards a capo del pronto soccorso. 477 00:29:08,800 --> 00:29:11,479 Beh sì, è un'ottima dottoressa. 478 00:29:11,480 --> 00:29:13,719 Ho assoluta fiducia nella sua idoneità alla pratica. 479 00:29:13,720 --> 00:29:19,400 Beh, noi ci occupiamo dei fatti, non di fiducia ed è per questo che siamo qui. 480 00:29:20,800 --> 00:29:24,780 Carly, rimani il più ferma possibile per la dr.ssa Morgan, ok? 481 00:29:28,900 --> 00:29:30,999 E' sicura che sia necessario? 482 00:29:31,000 --> 00:29:33,679 Sì, questo è il modo più rapido per noi, di campionare 483 00:29:33,680 --> 00:29:35,759 il fluido attorno al cervello di tua figlia. 484 00:29:35,760 --> 00:29:38,800 Ci aiuterà a capire come trattarla al meglio. 485 00:29:42,080 --> 00:29:45,999 Mentre inserisci l'ago, mira verso l'ombelico. 486 00:29:46,000 --> 00:29:48,639 Poco dopo, sentirai un cedimento 487 00:29:48,640 --> 00:29:52,040 quando l'ago entra nello spazio subaracnoideo. 488 00:29:52,440 --> 00:29:54,639 E il fluido dovrebbe uscire limpido. 489 00:29:54,640 --> 00:29:56,680 Tranquilla, tranquilla... 490 00:30:02,080 --> 00:30:05,580 Sei una ragazza molto coraggiosa, Carly, ben fatto. 491 00:30:13,500 --> 00:30:15,479 - È questo? È giusto? - Continua. 492 00:30:15,480 --> 00:30:17,719 Va bene, è solo un tappo di sangue. 493 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 D'accordo. 494 00:30:24,680 --> 00:30:26,639 Hai fatto bene il tuo primo tentativo. 495 00:30:26,640 --> 00:30:29,759 Avresti dovuto avvisarmi del rischio di un tappo di sangue. 496 00:30:29,760 --> 00:30:32,119 Beh, avresti dovuto impararlo alla facoltà di medicina. 497 00:30:32,120 --> 00:30:35,759 Mi hai obbligato a fare quella procedura. Ti avevo detto che non volevo farlo. 498 00:30:35,760 --> 00:30:38,719 Ramya, sei un medico del pronto soccorso. 499 00:30:38,720 --> 00:30:41,759 Sei qui per imparare queste procedure. 500 00:30:41,760 --> 00:30:44,159 Ma se sei a disagio, vuoi che ne parli con il dr Harris? 501 00:30:44,160 --> 00:30:46,239 Non è quello che intendevo... Io... 502 00:30:46,240 --> 00:30:49,399 - Un avvertimento... - Lucinda, hai un secondo? 503 00:30:49,400 --> 00:30:51,159 È un brutto momento? 504 00:30:51,160 --> 00:30:55,520 No, la dr.ssa Edwards mi stava solo dando qualche insegnamento utile. 505 00:30:56,120 --> 00:30:59,240 Bene, andiamo nel mio ufficio. 506 00:31:03,440 --> 00:31:05,479 Ok, quindi dopo un ulteriore esame 507 00:31:05,480 --> 00:31:08,279 degli eventi della notte della morte di Edith Owusu, 508 00:31:08,280 --> 00:31:10,919 abbiamo deciso di procedere con un'indagine formale 509 00:31:10,920 --> 00:31:12,919 sulla tua idoneità a praticare. 510 00:31:12,920 --> 00:31:17,079 E come parte di quell'indagine, il dr. Willet gentilmente 511 00:31:17,080 --> 00:31:19,719 ha dato il permesso a George di osservarti al pronto soccorso. 512 00:31:19,720 --> 00:31:23,119 George osserverà l'intero dipartimento, quindi non sarai solo tu. 513 00:31:23,120 --> 00:31:25,359 Deve solo farsi un'idea di come lavora la squadra. 514 00:31:25,360 --> 00:31:27,479 - Non solo io? - No. 515 00:31:27,480 --> 00:31:28,880 No... 516 00:31:30,720 --> 00:31:33,559 - E per quanto tempo? - Solo pochi giorni. 517 00:31:33,560 --> 00:31:34,999 Non sarò con te tutto il tempo. 518 00:31:35,000 --> 00:31:37,439 Guarderò un po' la tua storia clinica al pronto soccorso 519 00:31:37,440 --> 00:31:40,239 e parlerò con le persone della tua squadra. 520 00:31:40,240 --> 00:31:42,239 Devi solo mostrare a questi ragazzi che conosci 521 00:31:42,240 --> 00:31:45,199 quello che stai facendo con interventi simili, tutto qui. 522 00:31:45,200 --> 00:31:47,180 E so che lo sai fare. 523 00:31:47,760 --> 00:31:50,919 E comunque, non preoccuparti, sarò discreto. 524 00:31:50,920 --> 00:31:53,759 - Non mi vedrai nemmeno. - Come un fantasma? 525 00:31:53,760 --> 00:31:55,400 - Sì. - Ottimo. 526 00:32:00,480 --> 00:32:03,640 Sì, lo so, ho bisogno di parlare, ecco perché. 527 00:32:07,840 --> 00:32:09,840 Va bene, a che ora? 528 00:32:15,600 --> 00:32:17,680 Ok, devo andare. 529 00:32:21,060 --> 00:32:22,399 Aveva detto alle dieci. 530 00:32:22,400 --> 00:32:26,160 Diventa ridicolo, è la terza volta. 531 00:32:33,020 --> 00:32:34,359 Ma Cristo Gesù! 532 00:32:34,360 --> 00:32:36,819 - Mi stai letteralmente seguendo, vero? - Ti sto seguendo. 533 00:32:36,820 --> 00:32:40,240 - George, avevi detto che me la sarei cavata. - Potresti ancora farlo. 534 00:32:40,480 --> 00:32:42,719 Sì, perché seguirmi sul lavoro è... 535 00:32:42,720 --> 00:32:46,039 il modo con cui il tuo capo può dire che va tutto bene? 536 00:32:46,040 --> 00:32:48,479 Se preferisci, posso parlare prima con la caposala Beth, 537 00:32:48,480 --> 00:32:50,799 - e ci vediamo più tardi. - Non puoi, non c'è. 538 00:32:50,800 --> 00:32:54,319 - E' il suo giorno libero. - Ok, allora rimarrò con te. 539 00:32:54,320 --> 00:32:55,920 Ottimo. 540 00:32:58,000 --> 00:33:02,500 Quando eravamo praticanti, non avrei mai immaginato che avresti lavorato alla MIU. 541 00:33:03,280 --> 00:33:05,799 - Pensavo che ti piacesse l'oncologia. - Era vero. 542 00:33:05,800 --> 00:33:08,240 Ma, sai, la vita poi cambia. 543 00:33:10,120 --> 00:33:11,399 Perché hai cambiato? 544 00:33:11,400 --> 00:33:14,640 Come ho detto, l'equilibrio tra lavoro e vita privata mi ha intaccato. 545 00:33:15,320 --> 00:33:18,040 È vero che ti è morto un paziente? 546 00:33:24,040 --> 00:33:26,760 Se lo sai, perché me lo chiedi? 547 00:33:28,080 --> 00:33:29,640 Scusa, Lucinda. 548 00:33:30,720 --> 00:33:32,599 Ci siamo passati tutti, ma non molliamo. 549 00:33:32,600 --> 00:33:35,700 Noi... andiamo avanti. 550 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Ok e l'altro occhio. 551 00:33:46,880 --> 00:33:48,199 Ok, grazie. 552 00:33:48,200 --> 00:33:50,639 Se puoi solo sdraiarti ora, grazie. 553 00:33:50,640 --> 00:33:52,099 Rilassati, senti... 554 00:33:52,100 --> 00:33:53,479 Come vanno le vertigini ora? 555 00:33:53,480 --> 00:33:54,799 - Un po' meglio. - Meglio... 556 00:33:54,800 --> 00:33:56,919 Quindi peggiora, quando provi a muoverti? 557 00:33:56,920 --> 00:33:59,239 - Sì, solo quando mi muovo. - Se ti muovi. 558 00:33:59,240 --> 00:34:01,159 Beh, ti fisso i due lati, 559 00:34:01,160 --> 00:34:03,580 nel caso in cui provi a scappare da me. 560 00:34:04,960 --> 00:34:09,079 Aveva un'andatura atassica e credo nistagmo oculare, 561 00:34:09,080 --> 00:34:13,040 forse, paralisi del retto. Ed era rimasto disorientato. 562 00:34:14,640 --> 00:34:16,700 Eccellente, quindi...? 563 00:34:19,440 --> 00:34:21,719 È l'encefalopatia di Wernicke? 564 00:34:21,720 --> 00:34:22,919 Sì! 565 00:34:22,920 --> 00:34:25,199 Quindi gli darai... 566 00:34:25,200 --> 00:34:27,239 ..parecchia timina. 567 00:34:27,240 --> 00:34:30,880 Sai il fatto tuo, Beattie. Dovresti essere più fiducioso. 568 00:34:31,400 --> 00:34:34,559 Non dovrebbe essere Pabrinex IV, 569 00:34:34,560 --> 00:34:37,060 invece della timina orale? 570 00:34:39,500 --> 00:34:41,359 E' una buona osservazione. 571 00:34:41,360 --> 00:34:42,919 Ben fatto, Beattie. 572 00:34:42,920 --> 00:34:48,319 Signor Verity, la lascio qui, con uno più intelligente di me. 573 00:34:48,320 --> 00:34:49,839 Ok, grazie. 574 00:34:49,840 --> 00:34:51,860 - Ci vediamo. - Grazie. 575 00:34:53,560 --> 00:34:54,839 Ok, prova a rilassarti. 576 00:34:54,840 --> 00:34:57,479 - L'infermiera passerà a vederti, ok? - Grazie dottore. 577 00:34:58,320 --> 00:35:00,719 Oscar, succede spesso? 578 00:35:00,720 --> 00:35:04,159 - Cosa? - Correggere gli errori della dr.ssa Edwards? 579 00:35:04,160 --> 00:35:07,239 No. Insomma, non è proprio un errore. 580 00:35:07,240 --> 00:35:10,239 È lo stesso farmaco, pensavo solo che via flebo poteva andare meglio. 581 00:35:10,240 --> 00:35:12,599 Sei un grande fan della dr.ssa Edwards? 582 00:35:12,600 --> 00:35:15,599 - Non lo direi così. - Così si legge nei tuoi commenti. 583 00:35:15,600 --> 00:35:17,519 Lei è un bravo dottore, 584 00:35:17,520 --> 00:35:19,679 disponibile e mantiene alto il morale della squadra. 585 00:35:19,680 --> 00:35:22,439 Il pronto soccorso non è proprio il posto più facile dove stare, 586 00:35:22,440 --> 00:35:25,519 - e Luce è uno dei lati migliori. - Luce? 587 00:35:25,520 --> 00:35:27,159 Dio, dr.ssa Edwards. 588 00:35:27,160 --> 00:35:29,679 Ramya va d'accordo con la dr.ssa Edwards bene quanto te? 589 00:35:29,680 --> 00:35:31,079 Ramya? Mm... 590 00:35:31,080 --> 00:35:34,119 Dovresti andare a chiederglielo. Già... 591 00:35:34,120 --> 00:35:36,159 - Visto che sei qui... - Sì. 592 00:35:36,160 --> 00:35:39,119 Durante la pandemia, la dr.ssa Edwards si è presa diversi mesi di pausa. 593 00:35:39,120 --> 00:35:42,660 - Non usarlo contro di lei. - Usare cosa, contro di lei? 594 00:35:44,400 --> 00:35:45,759 Non fa niente. 595 00:35:46,360 --> 00:35:48,919 Ehi, sembra valga qualcosa. 596 00:35:48,920 --> 00:35:50,979 No, volevo solo... dire, sai, 597 00:35:50,980 --> 00:35:53,199 tutti si sono presi una pausa dal lavoro ad un certo punto 598 00:35:53,200 --> 00:35:54,999 e non puoi imputargli questo. 599 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 Ok, senti... 600 00:35:57,440 --> 00:35:59,799 ..la aiuterai di più dicendomi quello che sai ora, 601 00:35:59,800 --> 00:36:01,759 invece di scoprirlo più tardi. 602 00:36:01,760 --> 00:36:04,039 - Sì. - Allora perché si è presa così tanto tempo libero? 603 00:36:04,040 --> 00:36:06,039 La pandemia è stata particolarmente dura per lei? 604 00:36:06,040 --> 00:36:08,559 La pandemia è stata dura per tutti, ok? 605 00:36:08,560 --> 00:36:11,239 E se tu facevi qualsiasi lavoro clinico, lo sapresti. D'accordo? 606 00:36:11,240 --> 00:36:13,439 Lucinda non era l'unica, lo abbiamo fatto tutti. 607 00:36:13,440 --> 00:36:15,959 Io devo tornare al lavoro ora, sono piuttosto occupato. 608 00:36:15,960 --> 00:36:19,020 - Se non l'hai notato. - Sì, Ok, grazie. 609 00:36:24,944 --> 00:36:27,144 Stai arrivando? 610 00:36:29,520 --> 00:36:32,559 - Dove diavolo sei stato? - Anche a me fa piacere vederti... 611 00:36:32,560 --> 00:36:34,599 - Sì, mi fa piacere vederti, Rob. - Come ti butta? 612 00:36:34,600 --> 00:36:35,679 Non dormo da giorni. 613 00:36:35,680 --> 00:36:37,719 Mi seguono al lavoro, Rob. 614 00:36:37,720 --> 00:36:40,439 Questa cosa non svanirà, penso che dobbiamo dirgli la verità. 615 00:36:40,440 --> 00:36:41,879 Siediti un attimo. 616 00:36:41,880 --> 00:36:44,719 Se restiamo tranquilli e non diciamo nulla... 617 00:36:44,720 --> 00:36:47,399 - tutto questo finirà. - Ho cambiato le note. 618 00:36:47,400 --> 00:36:50,700 - C'è la mia carriera in gioco. - Lo so. 619 00:36:51,520 --> 00:36:55,039 Rob, stavo pensando, tu sei il medico di famiglia di Edith. 620 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 Penso che tu debba semplicemente dire 621 00:36:56,640 --> 00:36:59,699 all'MIU che le hai prescritto un po' di metadone in più, 622 00:36:59,700 --> 00:37:01,599 perché avevi paura che comprasse 623 00:37:01,600 --> 00:37:03,519 - altra merda per strada. - Non posso farlo! 624 00:37:03,520 --> 00:37:05,399 Rob, se la MIU continua a indagare, 625 00:37:05,400 --> 00:37:07,599 scopriranno delle altre overdose. 626 00:37:07,600 --> 00:37:09,239 Potrei essere del tutto radiata. 627 00:37:09,240 --> 00:37:11,280 Non verrai radiata. 628 00:37:12,240 --> 00:37:14,479 - Ottimo, non mi aiuterai. - Perché... 629 00:37:14,480 --> 00:37:16,319 Qualsiasi indagine su di me 630 00:37:16,320 --> 00:37:19,340 farà di più che porre fine alle nostre carriere. 631 00:37:21,820 --> 00:37:23,720 Che significa? 632 00:37:24,720 --> 00:37:27,439 Se la MIU si infila tra le mie prescrizioni, 633 00:37:27,640 --> 00:37:31,400 non sarà solo la cartella di Edith a interessarli, vero? 634 00:37:31,880 --> 00:37:34,519 Mi hai dato quelle pillole... 635 00:37:34,520 --> 00:37:36,959 così posso lavorare, ok? 636 00:37:36,960 --> 00:37:39,039 Mi aiutano a fare il mio lavoro. 637 00:37:39,040 --> 00:37:42,000 Pensi davvero che la vedrà così, la MIU? 638 00:37:43,480 --> 00:37:47,999 Luce... tieni duro. 639 00:37:48,000 --> 00:37:50,500 Te lo prometto, ne usciremo bene entrambi. 640 00:37:51,840 --> 00:37:53,480 D'accordo? 641 00:38:01,120 --> 00:38:04,479 Sai cosa devi fare, iscriverti ad una app di appuntamenti, come me. 642 00:38:04,480 --> 00:38:06,000 Davvero? 643 00:38:07,000 --> 00:38:10,319 Non sembrare così sorpreso. Non lascerò che tutto questo marcisca. 644 00:38:10,320 --> 00:38:12,199 Dovresti farlo, esporti. 645 00:38:12,200 --> 00:38:15,999 Va bene, va bene. Ma Ruby sa che usi app di appuntamenti? 646 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Lei ha una ragazza adesso. 647 00:38:19,240 --> 00:38:21,159 - Si sta divertendo più di me. - Già. 648 00:38:21,160 --> 00:38:24,079 Comunque... com'è andata oggi? 649 00:38:24,080 --> 00:38:25,739 Sì, sì... 650 00:38:26,640 --> 00:38:29,959 ..il Personale ha inviato la scheda di Lucinda via e-mail, finalmente. 651 00:38:29,960 --> 00:38:32,599 Ho notato che aveva un ciclo particolarmente lungo 652 00:38:32,600 --> 00:38:36,460 di assenze per malattia durante il Covid. Le note sono pesantemente censurate. 653 00:38:37,720 --> 00:38:39,639 - Beh, è ​​strano. - Sì. 654 00:38:39,640 --> 00:38:41,919 Ho provato a chiederlo a Oscar Beattie, 655 00:38:41,920 --> 00:38:43,559 ma non ho ottenuto nulla da lui. 656 00:38:43,560 --> 00:38:45,519 Lui pensa che Lucinda non possa sbagliare. 657 00:38:45,520 --> 00:38:47,719 C'è un'atmosfera un po' strana tra loro, in realtà. 658 00:38:47,720 --> 00:38:49,239 Che intendi con strano? 659 00:38:49,240 --> 00:38:52,240 L'ho beccato, mentre la teneva d'occhio. 660 00:38:53,320 --> 00:38:55,439 Modificando una prescrizione che ha fatto lei. 661 00:38:55,440 --> 00:38:57,879 Lei ha prescritto timina orale, 662 00:38:57,880 --> 00:39:01,440 e Oscar l'ha corretta con IV Pabrinex. 663 00:39:02,760 --> 00:39:04,599 Cristo, quello è... 664 00:39:04,600 --> 00:39:07,999 Non è un errore da fare al suo livello. 665 00:39:08,000 --> 00:39:10,759 Insomma, quegli errori costano vite umane. 666 00:39:10,760 --> 00:39:13,199 Ecco perché facciamo il nostro lavoro, George. 667 00:39:13,200 --> 00:39:15,720 Già, tutti commettiamo errori, no? 668 00:39:17,280 --> 00:39:19,560 Devi lasciarti andare. 669 00:39:22,000 --> 00:39:24,719 George, quello che ti è successo, non fare parallelismi con questo. 670 00:39:24,720 --> 00:39:26,039 - Lo so. - Non è lo stesso. 671 00:39:26,040 --> 00:39:27,839 - Lo so. - Sei un bravo dottore, George. 672 00:39:27,840 --> 00:39:31,240 Quindi smettila. Mettitelo alle spalle. 673 00:39:31,920 --> 00:39:34,279 - Si, Capo. - Bene. 674 00:39:34,280 --> 00:39:38,840 Domani parlerai con la dr.ssa Morgan e sentirai la sua versione dei fatti. 675 00:39:39,240 --> 00:39:41,260 Vado a prendermi un altro drink. 676 00:39:44,680 --> 00:39:46,199 Sono stato sveglio tutta la notte 677 00:39:46,200 --> 00:39:49,039 a guardare gli appunti sui vecchi pazienti di Lucinda. 678 00:39:49,040 --> 00:39:51,319 Fantastico. 679 00:39:51,320 --> 00:39:52,860 Prosegui. 680 00:39:53,400 --> 00:39:57,679 Non ha mai dato consigli errati su un'overdose da oppiacei. 681 00:39:57,680 --> 00:40:00,399 Sei sicura che non ti abbia chiesto di stare con Edith? 682 00:40:00,400 --> 00:40:02,959 Scusa, perché... mi fai domande 683 00:40:02,960 --> 00:40:05,860 a cui ho già risposto? Per favore, scusa... 684 00:40:07,120 --> 00:40:10,599 Ho solo bisogno di avere chiaro su quello che è successo quella notte. 685 00:40:10,600 --> 00:40:13,199 Puoi ripercorrerlo di nuovo? Passo dopo passo? 686 00:40:13,200 --> 00:40:15,519 Va bene. 687 00:40:15,520 --> 00:40:18,279 ...E' stato un turno davvero impegnativo. 688 00:40:18,280 --> 00:40:20,159 A ritmo continuo. 689 00:40:20,160 --> 00:40:23,639 Così pieno che Oscar rimase anche dopo la fine del suo turno. 690 00:40:23,640 --> 00:40:26,159 - Lo fa spesso? - Dice che gli piace dare una mano, 691 00:40:26,160 --> 00:40:28,319 ma giuro che lo fa solo quando c'è Lucinda. 692 00:40:28,320 --> 00:40:29,879 È imbarazzante. 693 00:40:29,880 --> 00:40:34,319 ...Quella notte, è rimasto circa due ore dopo il suo turno, 694 00:40:34,320 --> 00:40:36,999 nel caso lei avesse bisogno di aiuto per qualsiasi cosa. 695 00:40:37,000 --> 00:40:41,839 E... Lucinda lo ha praticamente costretto a tornare a casa prima delle nove, 696 00:40:41,840 --> 00:40:44,399 anche se sapeva che sarebbe arrivata una grossa overdose. 697 00:40:44,400 --> 00:40:46,559 Ed è comunque uscita per una pausa sigaretta. 698 00:40:46,560 --> 00:40:48,959 Lucinda sapeva dell'overdose prima delle nove? 699 00:40:48,960 --> 00:40:51,479 Sì ed è tornata che puzzava di sigarette. 700 00:40:51,480 --> 00:40:52,679 È stato disgustoso. 701 00:40:52,680 --> 00:40:54,399 Sei assolutamente sicura? 702 00:40:54,400 --> 00:40:56,559 Lucinda ha menzionato l'overdose prima delle 21? 703 00:40:56,560 --> 00:40:59,959 Sì. Me lo ricordo, perché abbiamo avuto tutta una conversazione al riguardo 704 00:40:59,960 --> 00:41:01,839 compresa nella mia ultima ora. 705 00:41:01,840 --> 00:41:05,159 Dissi che speravo che la cosa rimanesse tranquilla e Oscar è diventato superstizioso 706 00:41:05,160 --> 00:41:06,479 perché ho detto "tranquilla", 707 00:41:06,480 --> 00:41:09,999 e ho toccato ferro per scongiurare la sfortuna che avevo creato. 708 00:41:10,000 --> 00:41:12,519 - E Lucinda è diventata tutta scattante... - Senti, devo andare. 709 00:41:12,520 --> 00:41:14,639 ...Grazie... Grazie. 710 00:41:14,640 --> 00:41:17,160 Sì, felice di aiutarti. 711 00:41:17,720 --> 00:41:20,199 Scusa, potresti tenermelo per favore? 712 00:41:20,200 --> 00:41:22,400 Grazie. 713 00:41:23,600 --> 00:41:27,639 Allora, ho messo insieme una cronologia per la notte in cui è morta Edith. 714 00:41:27,640 --> 00:41:31,439 Il pronto soccorso è stato allertato dell'arrivo di un paziente in overdose 715 00:41:31,440 --> 00:41:34,039 dei paramedici hanno chiamato, mentre erano in viaggio con Edith. 716 00:41:34,040 --> 00:41:37,020 Questo era alle 21:07. 717 00:41:37,480 --> 00:41:41,039 Ma Ramya ha dichiarato di ricordare chiaramente di aver sentito da Lucinda 718 00:41:41,040 --> 00:41:45,359 che un'overdose era in arrivo prima che Lucinda andasse in pausa. 719 00:41:45,360 --> 00:41:47,719 Telecamere fuori dal Pronto Soccorso mostrano 720 00:41:47,720 --> 00:41:51,919 Lucinda che lascia il reparto per quella pausa, alle 20:52. 721 00:41:51,920 --> 00:41:53,319 Un attimo. 722 00:41:53,320 --> 00:41:54,640 Ecco. 723 00:41:58,240 --> 00:42:04,880 Quindi, come faceva Lucinda a sapere che sarebbe arrivata un'overdose al pronto soccorso prima delle 21? 724 00:42:05,440 --> 00:42:07,879 Ramya deve essersi sbagliata. Lucinda non poteva saperlo 725 00:42:07,880 --> 00:42:10,159 prima della chiamata, a meno che non sia una sensitiva. 726 00:42:10,160 --> 00:42:11,679 Oppure qualcuno glielo ha detto. 727 00:42:11,880 --> 00:42:16,599 Le abbiamo solo chiesto di dettagliare cosa è successo dopo l'arrivo di Edith al pronto soccorso. 728 00:42:16,600 --> 00:42:19,159 A nessuno interessava quando lei arrivò lì. 729 00:42:19,160 --> 00:42:24,839 Quindi ho richiesto il registro delle chiamate di Lucinda, la sera della morte di Edith. 730 00:42:24,840 --> 00:42:28,919 E alle 20:27 ha ricevuto una chiamata da questo numero 731 00:42:28,920 --> 00:42:31,220 della durata inferiore a un minuto. 732 00:42:31,720 --> 00:42:35,119 Alle 20:29 il 999 del call-center ha ricevuto 733 00:42:35,120 --> 00:42:38,799 una chiamata da un maschio anonimo che denunciava l'overdose di Edith. 734 00:42:38,800 --> 00:42:40,319 Ha dato la posizione di Edith, 735 00:42:40,320 --> 00:42:43,239 ma riattaccò prima che potessero accertare ulteriori dettagli. 736 00:42:43,240 --> 00:42:46,119 Questa chiamata è durata circa due minuti. 737 00:42:46,120 --> 00:42:53,460 Poi, alle 20:32, Lucinda ha ricevuto un'altra chiamata da questo stesso numero. 738 00:42:54,120 --> 00:42:56,159 Della durata di meno di un minuto. 739 00:42:56,160 --> 00:42:58,999 E poi, tra le 20:32 e le 20:52, 740 00:42:59,000 --> 00:43:01,399 Lucinda dice a Ramya che è in arrivo un'overdose, 741 00:43:01,400 --> 00:43:05,740 anche se il pronto soccorso non lo saprà fino alle 21:07. 742 00:43:06,520 --> 00:43:09,279 E... Questo... E' chiaro? Ero... 743 00:43:09,280 --> 00:43:11,639 Sì, sì, è assolutamente chiaro. Ben fatto. 744 00:43:11,640 --> 00:43:14,959 ...Quindi, il presupposto è che 745 00:43:14,960 --> 00:43:18,959 chiunque abbia quel numero, ha allertato Lucinda ed il 999 746 00:43:18,960 --> 00:43:20,599 dell'overdose di Edith. 747 00:43:20,600 --> 00:43:24,520 Ma perché? Cosa ci manca? 748 00:43:25,920 --> 00:43:28,839 Pensi che Lucinda ed Edith si conoscessero? 749 00:43:28,840 --> 00:43:31,719 Beh, è possibile, ma perché non dirlo e basta? 750 00:43:31,720 --> 00:43:34,360 I conti non tornano proprio, vero? 751 00:43:35,880 --> 00:43:39,879 Kathy, chiamiamo Lucinda per un'altra intervista domani. 752 00:43:39,880 --> 00:43:43,640 Voglio sentire la sua versione degli eventi. 753 00:43:49,064 --> 00:43:51,364 Conferma della sua intervista h:15.00 - Oggi 754 00:44:00,960 --> 00:44:02,800 La persona che sta chiamando... 755 00:44:06,260 --> 00:44:09,259 Senti, vogliono intervistarmi di nuovo, quindi... 756 00:44:09,560 --> 00:44:12,280 Ho deciso che gli dirò la verità. 757 00:44:13,000 --> 00:44:16,119 D'accordo, quindi... Ciao. 758 00:44:16,120 --> 00:44:18,119 C'è del succo d'arancia per te. 759 00:44:18,120 --> 00:44:20,359 In realtà mi va un caffè, ne vuoi uno? 760 00:44:20,360 --> 00:44:23,599 - No grazie. Ecco, signora... - Mi prendi quello? 761 00:44:23,600 --> 00:44:25,919 Possiamo giocarci dopo, prima mangia la pappa. 762 00:44:25,920 --> 00:44:27,839 Il tuo... 763 00:44:27,840 --> 00:44:29,679 Il tuo telefono sta squillando. 764 00:44:29,680 --> 00:44:31,399 Rose? Chi è Rose? 765 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 Puoi... Dammelo, dammelo. 766 00:44:37,860 --> 00:44:40,140 - Vediamoci stamattina - OK 767 00:44:43,564 --> 00:44:45,564 Park Square tra 30 minuti. 768 00:45:02,520 --> 00:45:04,919 Mangia un po' di colazione, tesoro. 769 00:45:04,943 --> 00:45:06,943 Sì... Baba baba 770 00:45:07,567 --> 00:45:08,867 Lucy? 771 00:45:15,920 --> 00:45:17,540 Lucinda! 772 00:45:24,800 --> 00:45:26,999 - Dov'è andata la mamma? - Torna dentro... 773 00:45:27,023 --> 00:45:29,023 Torna dentro, amore. 774 00:45:29,760 --> 00:45:31,500 Brava... 775 00:45:35,600 --> 00:45:38,759 Che cazzo, Lucy? Pensavo fossimo d'accordo di stare zitti. 776 00:45:38,760 --> 00:45:42,039 Non posso, ok? Stanno controllando i miei tabulati telefonici, porca miseria. 777 00:45:42,040 --> 00:45:44,479 - Da quando? - Dalla notte in cui Edith è morta. 778 00:45:44,480 --> 00:45:46,039 Rob, se tornano abbastanza indietro... 779 00:45:46,040 --> 00:45:47,679 Ma non sanno cosa cercare. 780 00:45:47,680 --> 00:45:50,159 - Non ne hanno idea. - Beh, allora perché li richiedono? 781 00:45:50,160 --> 00:45:53,039 - Devono sapere qualcosa. - Sei solo nel panico, quand'è l'intervista? 782 00:45:53,140 --> 00:45:54,439 Questo pomeriggio. 783 00:45:54,440 --> 00:45:56,639 Merda... OK, devi temporeggiare. 784 00:45:56,640 --> 00:45:59,659 Digli che sei malata... Posso risolvere la cosa, ma ho bisogno di tempo. 785 00:45:59,660 --> 00:46:01,419 Ne ho abbastanza di farti favori. 786 00:46:01,420 --> 00:46:03,159 - Lucinda, ascoltami. - Smettila. 787 00:46:03,160 --> 00:46:05,439 Ti prego, non farlo. Per favore, ti imploro. 788 00:46:05,440 --> 00:46:07,279 - Smettila, Robert. - Rovinerai tutto. 789 00:46:07,280 --> 00:46:08,719 Non hai idea di cosa stai facendo. 790 00:46:08,720 --> 00:46:11,280 - Gli dirò che sei una tossicodipendente! - Non è vero! 791 00:46:44,800 --> 00:46:48,520 -- Sottotitoli by Downhill -- 64551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.