All language subtitles for Mademoiselle Holmes S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,240 "London Calling", The Clash 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,039 -Oh ! Tu as vu, là ? 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,560 -Big Ben. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,120 -C'est super ! 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,120 -Mais non ! Tu as les mêmes. 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 C'est les mêmes. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,000 -Tiens. C'est trop bien, ça. 8 00:00:38,760 --> 00:00:39,840 Samy ? 9 00:00:41,440 --> 00:00:42,600 {\an5}-Très bien, super. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,240 -Ce n'est pas anglais, ça ? -Très anglais. 11 00:00:46,440 --> 00:00:49,000 -Non, regarde. Ca, c'est anglais. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,560 Oui, ça, c'est anglais. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,119 {\an5}Oh, my God ! 14 00:01:00,960 --> 00:01:03,119 Générique 15 00:01:15,880 --> 00:01:18,520 {\an5}Baked beans, bacon, 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 sausage, porridge. 17 00:01:20,720 --> 00:01:21,840 -Your sugar, Sir. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,640 {\an5}-Thank you. -You're welcome. 19 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 {\an5}-Oh là là là là ! 20 00:01:25,200 --> 00:01:26,600 {\an5}Charlie se délecte. 21 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 {\an5}Ca, c'est bon, ça. 22 00:01:30,920 --> 00:01:34,360 {\an5}Tu sais comment on appelle les oeufs au plat en Angleterre ? 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,160 {\an5}-Non. -Sunny-side up. 24 00:01:36,400 --> 00:01:38,760 C'est beau, hein ? -Les céréales collent. 25 00:01:39,000 --> 00:01:42,240 -Non ! Porridge, pas céréales. 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 Sens ça. Alors, c'est quoi ? 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 -Une saucisse. 28 00:01:45,920 --> 00:01:46,840 -C'est sausage. 29 00:01:47,080 --> 00:01:48,920 Du cumin. Ils mettent du cumin. 30 00:01:49,160 --> 00:01:50,320 Wonderful ! 31 00:01:50,520 --> 00:01:51,600 Mmh ! 32 00:01:51,800 --> 00:01:53,600 Son téléphone vibre. 33 00:01:53,840 --> 00:01:54,640 -Tu le prends ? 34 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 -Oui, Charlie, c'est encore papou. 35 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 Rappelle-moi, s'il te plaît. 36 00:02:01,520 --> 00:02:03,439 -Tu veux aller voir ta soeur direct ? 37 00:02:03,680 --> 00:02:05,000 -Mmh-mmh. 38 00:02:05,200 --> 00:02:06,880 J'ai appelé sa boîte, New. 39 00:02:07,080 --> 00:02:09,480 Elle est à Genève et revient en fin de journée. 40 00:02:09,719 --> 00:02:11,400 Je vais attendre en bas. 41 00:02:11,600 --> 00:02:12,760 -Tu vas lui dire quoi ? 42 00:02:13,000 --> 00:02:15,960 -Bah, qu'on est soeurs. Enfin, demi, quoi. 43 00:02:16,160 --> 00:02:17,200 -C'est tout ? -Mmh. 44 00:02:17,439 --> 00:02:18,640 Elle va être surprise, 45 00:02:18,840 --> 00:02:21,040 mais elle vient d'enterrer son père et... 46 00:02:21,240 --> 00:02:22,280 -Votre père. 47 00:02:22,520 --> 00:02:25,160 -Si tu veux. Elle va être super contente de me voir. 48 00:02:25,360 --> 00:02:26,480 Tu veux goûter ça ? 49 00:02:28,760 --> 00:02:30,439 Mmh ! C'est bon, hein ? 50 00:02:30,680 --> 00:02:33,120 -Tu as mis de la marmelade dedans ? -Oui. 51 00:02:35,360 --> 00:02:37,320 En attendant, on fait les touristes. 52 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 -OK. 53 00:02:38,719 --> 00:02:41,400 -Tu vas adorer la première étape. -C'est quoi ? 54 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 -Je l'ai bookée spécialement pour toi. 55 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 -C'est quoi ? 56 00:02:45,080 --> 00:02:46,719 -Je ne te le dirai pas. -Allez ! 57 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 -Voilà. 58 00:02:54,160 --> 00:02:55,240 -Mais non ? -Si. 59 00:02:55,439 --> 00:02:57,960 Ce n'est pas dingue ? -Extraordinaire, mais... 60 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 -Et je nous ai trouvé une visite en français. 61 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 -Par ici, suivez-moi. 62 00:03:03,200 --> 00:03:04,439 A sa mort, 63 00:03:04,640 --> 00:03:07,480 Sherlock Holmes a légué sa maison à l'Etat. 64 00:03:07,680 --> 00:03:10,719 -A condition qu'elle reste telle qu'il l'avait laissée. 65 00:03:10,920 --> 00:03:12,240 -Oui. 66 00:03:12,439 --> 00:03:13,760 Oui, exact. 67 00:03:13,960 --> 00:03:15,480 Bon, euh... 68 00:03:15,680 --> 00:03:17,160 Ici, 69 00:03:18,719 --> 00:03:20,240 on a le fameux salon 70 00:03:20,480 --> 00:03:21,760 de Sherlock Holmes. 71 00:03:22,000 --> 00:03:23,680 Et là... -C'est la poupée 72 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 du roi de Bohême, et sur le diadème, 73 00:03:26,080 --> 00:03:27,720 ce sont des vraies perles. 74 00:03:27,960 --> 00:03:30,080 -Tu veux faire la visite à sa place ? 75 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 -Je pourrais. 76 00:03:31,520 --> 00:03:34,000 Ce n'est pas contre vous. Je suis un peu fan. 77 00:03:34,240 --> 00:03:37,080 Et on est en présence de son arrière-petite-fille. 78 00:03:37,320 --> 00:03:38,480 -Oui, c'est ça. 79 00:03:38,720 --> 00:03:40,800 -Oui, c'est ça. Vous ne nous croyez pas ? 80 00:03:41,000 --> 00:03:43,840 Venez, je vais vous montrer un truc. Si, si, si. 81 00:03:44,080 --> 00:03:46,200 Là, il y a le profil. Hop, mets-toi là. 82 00:03:46,440 --> 00:03:49,040 Lève la tête. Et voilà. Il n'y a pas un truc, là ? 83 00:03:49,280 --> 00:03:50,680 -Oui, elle lui ressemble ! 84 00:03:50,880 --> 00:03:53,880 -Après, il faut imaginer avec la pipe et le chapeau. 85 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 -Vous vous appelez comment ? 86 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 -Holmes. Je viens de le dire. 87 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 -Charlie. -Holmes. 88 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 -Charlie Holmes ? -Oui. 89 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 -Vraiment ? 90 00:04:02,200 --> 00:04:03,480 -Montre ta carte. -Non. 91 00:04:03,720 --> 00:04:05,440 -Si, si, si. On y est, donc vas-y. 92 00:04:06,560 --> 00:04:07,320 -Ah oui. 93 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 C'est incroyable. 94 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 -Regardez ! Regardez là-bas ! 95 00:04:12,400 --> 00:04:13,440 -C'est pas vrai ! 96 00:04:13,680 --> 00:04:15,880 -Vous êtes Betty Sheraton ? -Oui. 97 00:04:16,079 --> 00:04:17,240 -Mais c'est qui ? 98 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 -C'est qui ? -Oui. 99 00:04:18,680 --> 00:04:20,200 -Betty Sheraton, c'est qui ? 100 00:04:20,400 --> 00:04:22,680 -Laisse-moi deviner. Port de tête, 101 00:04:22,920 --> 00:04:24,960 gestuelle, attitude... 102 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 Elle minaude. 103 00:04:26,600 --> 00:04:28,320 C'est une comédienne. -Bah oui. 104 00:04:29,320 --> 00:04:31,560 -Fans français et anglais. Elle joue 105 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 dans une série internationale. 106 00:04:33,800 --> 00:04:35,880 -"Oxford Palace". Tu ne connais pas ? 107 00:04:36,079 --> 00:04:37,360 -Mesdames-messieurs, 108 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 on va continuer la visite. 109 00:04:39,240 --> 00:04:40,680 Mme Sheraton ? 110 00:04:40,920 --> 00:04:42,240 Excusez-moi. -Pardon. 111 00:04:43,560 --> 00:04:45,880 -A l'étage, vous pourrez voir 112 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 la chambre du Dr Watson. 113 00:04:47,960 --> 00:04:51,040 -M. Sheraton, les journalistes nous attendent à la sortie 114 00:04:51,240 --> 00:04:54,079 pour annoncer qu'elle jouera dans le prochain biopic 115 00:04:54,280 --> 00:04:56,120 de Sherlock Holmes. -Formidable. 116 00:04:58,720 --> 00:05:02,120 -Voici donc la chambre du fidèle Dr Watson. 117 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 -C'est vrai qu'on peut voir l'impact de la balle 118 00:05:05,040 --> 00:05:07,120 qui a failli le tuer ? -Oui, absolument. 119 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 Musique intrigante 120 00:05:45,840 --> 00:05:47,840 Le sommier grince. 121 00:05:54,200 --> 00:05:56,400 ...Halètement 122 00:06:21,560 --> 00:06:23,639 Charlie crie. -Ne vous approchez pas ! 123 00:06:23,880 --> 00:06:26,840 -Mais tu es la fille de l'actrice ? -Oui. 124 00:06:27,079 --> 00:06:29,040 -Que fais-tu là ? -Ce n'est pas vous ? 125 00:06:29,280 --> 00:06:31,079 -Moi quoi ? -Qui voulait me tuer. 126 00:06:32,240 --> 00:06:33,840 -Ecoute, tu trembles, je vais 127 00:06:34,079 --> 00:06:36,840 voir tes parents. -Non, on ne doit pas me trouver. 128 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 -Hum... 129 00:06:39,040 --> 00:06:42,240 OK, je vais te faire sortir d'ici. Il y a une porte à l'arrière. 130 00:06:52,120 --> 00:06:53,320 Viens. 131 00:06:53,560 --> 00:06:57,480 -Je sais que c'est complètement fou, mais ma soeur m'a prévenue. 132 00:06:57,680 --> 00:06:59,560 Elle m'a dit qu'on me voulait du mal. 133 00:06:59,800 --> 00:07:01,440 -Pourquoi tu dis que c'est fou ? 134 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 -Elle est morte. 135 00:07:04,440 --> 00:07:05,600 Je vous jure. 136 00:07:05,840 --> 00:07:08,320 Avant que vous arriviez, j'étais toute seule 137 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 et j'ai entendu ma soeur. 138 00:07:10,200 --> 00:07:11,000 -D'accord. 139 00:07:11,240 --> 00:07:12,680 Bon, après tout, 140 00:07:12,920 --> 00:07:15,320 les morts aussi ont le droit de prendre soin 141 00:07:15,560 --> 00:07:16,760 de leurs proches. 142 00:07:17,000 --> 00:07:19,040 Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 143 00:07:19,280 --> 00:07:21,760 -Elle m'a dit que quelqu'un voulait me tuer 144 00:07:22,000 --> 00:07:23,520 et qu'il fallait que je parte 145 00:07:23,720 --> 00:07:25,600 le plus vite possible. -Et ensuite ? 146 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 -J'ai entendu des pas et je me suis cachée. 147 00:07:29,040 --> 00:07:30,200 J'ai eu super peur. 148 00:07:30,400 --> 00:07:32,360 -Pourquoi ne rien dire à tes parents ? 149 00:07:32,600 --> 00:07:34,840 -Ils ne me croiront pas et ça les peinerait 150 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 que je parle de ma soeur. 151 00:07:36,920 --> 00:07:37,680 -Charlie, 152 00:07:37,920 --> 00:07:39,640 tu es partie ? -Tu as eu mon SMS ? 153 00:07:39,840 --> 00:07:42,000 -"Rendez-vous à l'hôtel", c'est léger. 154 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 Et c'est la panique au musée. 155 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 Il y a la fille de Betty Sheraton qui... 156 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 Vos parents vous cherchent. 157 00:07:48,080 --> 00:07:50,000 Ils pensent qu'elle a été enlevée. 158 00:07:50,240 --> 00:07:53,400 -Bon, écoute, je voulais qu'elle se sente en sécurité. 159 00:07:53,640 --> 00:07:54,920 Je sais ce que tu diras, 160 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 mais... 161 00:07:57,480 --> 00:07:58,880 Elle dit que sa soeur morte 162 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 l'a prévenue d'une menace. 163 00:08:00,920 --> 00:08:02,720 -Sa soeur morte ? -Oui. 164 00:08:02,920 --> 00:08:05,960 -Ses parents imaginent le pire. On a retrouvé des ciseaux 165 00:08:06,200 --> 00:08:08,000 avec du sang. -Pas de panique. 166 00:08:08,240 --> 00:08:10,320 C'est ça. -On arrête les conneries. 167 00:08:10,560 --> 00:08:12,920 On la ramène à ses parents. -D'accord. 168 00:08:13,120 --> 00:08:14,160 Tracy, tu veux bien 169 00:08:14,400 --> 00:08:15,800 appeler tes parents ? 170 00:08:16,000 --> 00:08:17,680 Tu leur dis qu'on te ramène. 171 00:08:17,880 --> 00:08:19,720 -Ma soeur m'a dit de ne pas rentrer. 172 00:08:19,960 --> 00:08:21,840 -Sa soeur lui a dit de ne pas rentrer. 173 00:08:22,040 --> 00:08:24,560 -J'entends, je suis là. -Tu seras en sécurité. 174 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 Je vais éclaircir tout ça. Je suis de la police. 175 00:08:27,479 --> 00:08:29,760 Je ne te lâche pas. Il ne t'arrivera rien. 176 00:08:31,680 --> 00:08:32,680 -OK. 177 00:08:32,920 --> 00:08:35,080 Musique légère 178 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 -Merci. Merci mille fois. 179 00:08:37,240 --> 00:08:38,560 On a eu tellement peur. 180 00:08:38,760 --> 00:08:41,800 -Elle va bien, c'est l'essentiel. Allez, entre. 181 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 -Il a raison. Venez. 182 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 Je vous en prie. 183 00:09:06,120 --> 00:09:07,880 -Notre aînée, Emma. 184 00:09:08,120 --> 00:09:10,320 Elle nous a quittés il y a 3 ans. 185 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 -Rose, nous prenons le thé dehors. 186 00:09:14,440 --> 00:09:15,680 -Ils préfèrent 187 00:09:15,920 --> 00:09:17,640 peut-être une mauresque. 188 00:09:17,840 --> 00:09:20,120 -Avec plaisir. Ca change du thé. 189 00:09:20,320 --> 00:09:22,760 -Pour une fois que j'ai des compatriotes. 190 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 -Dommage d'en savoir si peu 191 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 sur votre arrière-grand-père. 192 00:09:31,080 --> 00:09:33,359 Ca m'aurait intéressée pour mon rôle. 193 00:09:33,600 --> 00:09:34,880 -Je vais me reposer. 194 00:09:35,120 --> 00:09:36,560 Je ne me sens pas très bien. 195 00:09:36,760 --> 00:09:39,240 -Tu as des nausées encore ? -Je viens avec toi ? 196 00:09:39,479 --> 00:09:42,600 -Non, non, ça va aller. J'ai juste besoin de m'allonger. 197 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 A plus tard. 198 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 -A plus tard. 199 00:09:49,000 --> 00:09:51,240 -Ca fait des mois qu'elle ne va pas bien. 200 00:09:51,479 --> 00:09:54,120 -Je peux l'ausculter. Je suis médecin. 201 00:09:54,359 --> 00:09:55,520 -Si vous voulez. 202 00:09:55,760 --> 00:09:57,640 -Elle a en vu tellement. A quoi bon ? 203 00:09:57,880 --> 00:10:00,320 Aucun n'a été capable de trouver ce qu'elle a. 204 00:10:02,240 --> 00:10:04,320 -Je ne veux pas vous alarmer davantage, 205 00:10:04,560 --> 00:10:07,840 mais elle m'a confié que quelqu'un voulait la tuer. 206 00:10:08,080 --> 00:10:09,200 -C'est pas vrai ? 207 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 C'est un cauchemar. Ca recommence. 208 00:10:13,359 --> 00:10:16,120 -On a vécu la même chose avec Emma. Elle était malade. 209 00:10:16,320 --> 00:10:18,640 Comme Tracy, on n'a jamais su ce que c'était. 210 00:10:18,840 --> 00:10:22,120 Elle a basculé dans une paranoïa, un délire de persécution. 211 00:10:22,359 --> 00:10:24,960 Ca a dégénéré très vite. On n'a rien pu faire. 212 00:10:25,200 --> 00:10:26,479 -Le jour de ses 18 ans, 213 00:10:27,880 --> 00:10:29,040 elle s'est suicidée. 214 00:10:30,400 --> 00:10:31,680 -Quel âge a Tracy ? 215 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 -Elle aura 18 ans après-demain. 216 00:10:38,720 --> 00:10:42,400 -Donc, je récapitule : nausées, vertiges, palpitations. 217 00:10:42,600 --> 00:10:44,440 Tu avais déjà entendu des voix ? 218 00:10:44,640 --> 00:10:46,280 -Non. Ce n'est pas dans ma tête. 219 00:10:46,479 --> 00:10:47,560 Je ne suis pas folle. 220 00:10:47,760 --> 00:10:49,680 -Ce n'est pas ce qu'il a voulu dire. 221 00:10:51,280 --> 00:10:52,600 On voudrait comprendre. 222 00:10:53,600 --> 00:10:55,000 Ainsi, on pourra t'aider. 223 00:10:56,040 --> 00:10:57,200 Ca va aller. 224 00:10:57,440 --> 00:10:59,240 Tu as mon numéro, au cas où. 225 00:10:59,479 --> 00:11:00,479 -D'accord. 226 00:11:00,680 --> 00:11:02,840 -En attendant, tu ne bouges pas d'ici. 227 00:11:03,040 --> 00:11:04,520 Mmh ? -OK. 228 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 -Ah ! S'il vous plaît ! Monsieur ! 229 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 -Yes ! Hyper sympa. 230 00:11:12,479 --> 00:11:13,880 -On va en trouver un autre. 231 00:11:15,479 --> 00:11:18,920 Bon, alors, ton diagnostic ? -Je pense qu'elle somatise. 232 00:11:19,160 --> 00:11:21,880 Sa soeur est morte à 18 ans. Tracy va fêter les siens. 233 00:11:22,080 --> 00:11:25,479 Donc, elle se sent coupable. C'est le syndrome du survivant. 234 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 S'il vous plaît ! 235 00:11:26,920 --> 00:11:28,080 -Ah, taxi ! 236 00:11:28,280 --> 00:11:30,359 -S'il vous plaît ! -S'il vous plaît ! 237 00:11:30,600 --> 00:11:31,880 -Stop, s'il vous plaît ! 238 00:11:33,200 --> 00:11:34,520 -Je ne suis pas d'accord. 239 00:11:34,760 --> 00:11:37,080 Tu as bien vu les photos dans sa chambre. 240 00:11:37,280 --> 00:11:41,280 On la voit, elle fait de l'escalade, du skate, de l'alpinisme. 241 00:11:41,479 --> 00:11:43,479 Elle avait l'air sacrément vivante. 242 00:11:43,720 --> 00:11:45,160 Enfin, jusqu'à récemment. 243 00:11:45,359 --> 00:11:47,280 Son téléphone sonne. 244 00:11:47,520 --> 00:11:50,000 -C'est ton grand-père ? -Non, c'est Billon. 245 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Je peux encore me disputer avec qui je veux ou pas ? 246 00:11:53,600 --> 00:11:55,680 -Ah, excuse-moi. -Rose ! Super. 247 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 -Hop ! 248 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Voilà. 249 00:11:59,560 --> 00:12:00,600 Hello ! -Hi. 250 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 -14h. On peut encore choper la visite. 251 00:12:03,040 --> 00:12:04,160 -Oui, alors, non. 252 00:12:04,359 --> 00:12:07,120 J'ai des répétitions avec la chorale en visio. 253 00:12:07,320 --> 00:12:08,600 J'en ai déjà loupé deux. 254 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 Mais fais-toi plaisir. Oh, pardon, excuse-moi. 255 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 Je vais retourner à l'hôtel. -Tu te fous de moi ? 256 00:12:14,240 --> 00:12:16,640 Je te rappelle que tu ne parlais plus à George. 257 00:12:16,840 --> 00:12:18,400 -Sir ? Tower of London. 258 00:12:18,600 --> 00:12:20,760 -No problem, Madam. -Allez, amuse-toi. 259 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Ciao ! 260 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 Musique légère 261 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 On frappe à la porte. 262 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Oui ? 263 00:12:44,600 --> 00:12:47,000 Alors, comment ça s'est passé ? -Et ta répète ? 264 00:12:48,080 --> 00:12:49,840 -OK, c'était une excuse pourrie. 265 00:12:50,080 --> 00:12:52,359 Mais regarde sur quoi je suis tombée. 266 00:12:56,920 --> 00:13:00,200 -Oui ? Tu es une "fille de". Je ne vois pas où est le souci. 267 00:13:00,440 --> 00:13:01,920 -Oh là là ! Tu boudes ? 268 00:13:02,160 --> 00:13:03,200 -Non, pas du tout. 269 00:13:03,400 --> 00:13:05,280 C'est juste que le taxi que j'ai pris 270 00:13:05,479 --> 00:13:07,359 m'a parlé en allemand tout le trajet 271 00:13:07,600 --> 00:13:10,440 parce que j'ai un accent pourri, mais tout va bien. 272 00:13:10,640 --> 00:13:13,479 -Pardon, mais il fallait que je fasse des recherches. 273 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 Je ne supporterais pas qu'il arrive 274 00:13:16,000 --> 00:13:16,960 malheur à Tracy. 275 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 -Et ça, c'est sur Tracy ? 276 00:13:18,800 --> 00:13:19,920 -Non, sur sa soeur. 277 00:13:20,160 --> 00:13:21,320 -Tu as trouvé quoi ? 278 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 -Avant son suicide, 279 00:13:22,920 --> 00:13:25,960 elle s'est fait interner dans un établissement de santé. 280 00:13:26,200 --> 00:13:28,240 -Il faut trouver son dossier médical. 281 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 -Le problème, 282 00:13:29,880 --> 00:13:32,640 c'est que le nom de cette maison de repos pour stars 283 00:13:32,840 --> 00:13:34,040 n'a fuité nulle part. 284 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 Mais j'ai envoyé un texto à Tracy 285 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 et elle m'a dit 286 00:13:38,120 --> 00:13:40,880 qu'elle se souvenait d'une grande bâtisse à 2 étages 287 00:13:41,120 --> 00:13:43,000 à moins de 2 heures de Londres. 288 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 -Oui, c'est vague. On ne trouvera jamais. 289 00:13:47,840 --> 00:13:49,280 C'est foutu, quoi. 290 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Non ? 291 00:13:51,640 --> 00:13:53,960 Tu as trouvé ? -Mmh-mmh. 292 00:13:54,200 --> 00:13:56,359 Elle m'a envoyé une photo prise là-bas. 293 00:13:56,600 --> 00:13:58,280 Vu la largeur de la Tamise 294 00:13:58,479 --> 00:14:00,680 et la végétation, c'est en amont 295 00:14:00,920 --> 00:14:01,840 de Londres. 296 00:14:02,080 --> 00:14:05,560 Et vu le sens du courant, c'est forcément rive sud. 297 00:14:05,800 --> 00:14:08,480 Donc, on cherche une bâtisse isolée 298 00:14:08,680 --> 00:14:11,840 avec un parking privé qui ne soit ni un hôtel, 299 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 ni un restaurant. 300 00:14:13,320 --> 00:14:17,320 Et donc, je te présente la Whitecliff Mansion. 301 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 Elle a été fondée par un Français 302 00:14:21,000 --> 00:14:23,360 et elle est très prisée par les expats. 303 00:14:23,560 --> 00:14:24,880 -Bien joué, Mlle Holmes. 304 00:14:25,120 --> 00:14:26,080 Quel est le plan ? 305 00:14:26,320 --> 00:14:28,720 -Je dois passer un appel et on y va. 306 00:14:31,120 --> 00:14:32,440 -Oh, ma petite Sherlock ! 307 00:14:32,680 --> 00:14:34,280 *Que me vaut l'honneur ? 308 00:14:34,520 --> 00:14:37,160 *-Euh... J'avais une petite question. 309 00:14:37,360 --> 00:14:38,960 En théorie, à l'étranger, 310 00:14:39,200 --> 00:14:41,720 disons en Angleterre, ce serait quoi, 311 00:14:41,960 --> 00:14:44,880 la procédure officielle... -Attends, je t'arrête. 312 00:14:45,120 --> 00:14:47,040 Tu n'es pas en fonction. D'accord ? 313 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 -OK, mais c'est pour ça que je dis 314 00:14:49,480 --> 00:14:51,520 "en théorie", si j'avais envie 315 00:14:51,760 --> 00:14:54,400 d'aller visiter un établissement de santé 316 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 en disant "je suis de la police"... 317 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 -Tu es une putain de touriste, OK ? 318 00:14:58,920 --> 00:15:02,760 Va te faire une comédie musicale, des selfies chez Madame Tussauds, 319 00:15:03,000 --> 00:15:06,240 un bon fish and chips et reprends ton Eurostar gentiment, OK ? 320 00:15:07,320 --> 00:15:08,360 -Charlie, j'essaye 321 00:15:08,600 --> 00:15:10,040 *de te joindre depuis hier. 322 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 -Patronne, comment ça va ? 323 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 Contente de vous avoir. 324 00:15:13,640 --> 00:15:15,200 Je suis dans un endroit 325 00:15:15,440 --> 00:15:17,120 où on ne capte pas très bien. 326 00:15:17,360 --> 00:15:19,160 Elle parle de manière saccadée. 327 00:15:21,280 --> 00:15:22,440 -Elle se fout de moi. 328 00:15:22,680 --> 00:15:23,960 -Le coup du tunnel, 329 00:15:24,200 --> 00:15:25,920 ça marche à tous les coups. 330 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 En attendant, on va faire du shopping. 331 00:15:28,480 --> 00:15:29,560 Est-ce que tu es prêt 332 00:15:29,800 --> 00:15:31,320 à jouer le rôle de ta vie ? 333 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 -C'est-à-dire ? 334 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 La porte grince. 335 00:15:48,520 --> 00:15:51,720 (Psst ! Pourquoi mon déguisement, c'est une sacoche ? 336 00:15:51,920 --> 00:15:54,120 (-Tu as déjà une tête de médecin. 337 00:15:54,320 --> 00:15:55,720 L'homme parle en anglais. 338 00:16:03,880 --> 00:16:05,600 -Hi ! -Hi. 339 00:16:09,000 --> 00:16:10,080 -Je parle français. 340 00:16:10,320 --> 00:16:11,560 Comme chacun ici. 341 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 -Ah ? Lovely. 342 00:16:13,520 --> 00:16:15,040 Je vous présente le Dr Vatel. 343 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Le Dr Vatel est 344 00:16:16,480 --> 00:16:18,840 le nouveau médecin de la famille Sheraton. 345 00:16:19,080 --> 00:16:21,160 -Tout à fait. -Hazel Spencer. 346 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 Comment puis-je vous aider ? 347 00:16:23,240 --> 00:16:25,840 -Euh... C'est concernant Tracy Sheraton, 348 00:16:26,080 --> 00:16:27,280 leur cadette. 349 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Il se trouve que son état est assez préoccupant. 350 00:16:30,240 --> 00:16:31,720 Puisque par rapport au fait 351 00:16:31,960 --> 00:16:33,760 que sa soeur Emma était 352 00:16:34,000 --> 00:16:35,520 un peu dans le même état... 353 00:16:35,720 --> 00:16:37,160 -Emma Sheraton. -C'est ça. 354 00:16:37,360 --> 00:16:39,760 Elle a été accueillie ici il y a 3 ans, je crois. 355 00:16:40,000 --> 00:16:43,520 -Je n'étais pas encore là, mais oui, j'en ai entendu parler. 356 00:16:43,760 --> 00:16:46,280 -Du personnel de l'époque est encore ici ? 357 00:16:46,520 --> 00:16:47,840 -Euh... Oui. 358 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 James. 359 00:16:49,280 --> 00:16:51,160 Et puis, il y a aussi Kyle, 360 00:16:51,400 --> 00:16:53,680 des infirmiers et Fanny Rigold, 361 00:16:53,919 --> 00:16:56,000 la kiné. -Ce serait possible 362 00:16:56,240 --> 00:16:58,600 de consulter le dossier d'Emma ? -Non, 363 00:16:58,840 --> 00:17:00,360 ce ne sera pas possible. 364 00:17:00,600 --> 00:17:03,280 Ils ne sont pas accessibles, même à la famille. 365 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 -C'est chiant. 366 00:17:04,800 --> 00:17:06,240 -Oui, c'est fort dommage. 367 00:17:06,440 --> 00:17:08,120 Le grand Dr Vatel s'est déplacé 368 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 de France exprès. 369 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 -Je vous propose une demande par écrit. 370 00:17:11,880 --> 00:17:13,120 -Non. -Oui, oui ! 371 00:17:13,320 --> 00:17:14,320 Wonderful. 372 00:17:14,560 --> 00:17:15,440 C'est très bien. 373 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 Allez, zou. Merci, merci. 374 00:17:17,400 --> 00:17:18,760 Thank you. -Au revoir. 375 00:17:23,600 --> 00:17:26,320 -C'est ballot, je commençais à entrer dans le rôle. 376 00:17:26,520 --> 00:17:27,840 C'est quoi, le plan B ? 377 00:17:28,040 --> 00:17:30,640 Le but, c'est de voir la kiné, là, Fanny Rigold ? 378 00:17:30,840 --> 00:17:32,159 -Oui, fais ce que tu veux. 379 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 Moi, je vais parler à James. 380 00:17:34,240 --> 00:17:35,240 -Attends-moi. 381 00:17:40,480 --> 00:17:42,320 Et on le trouve comment, ton James ? 382 00:17:42,520 --> 00:17:43,640 -Il est en pause. 383 00:17:43,840 --> 00:17:46,360 J'ai entendu son collègue le dire au téléphone. 384 00:17:46,600 --> 00:17:47,880 {\an5}En anglais 385 00:17:51,360 --> 00:17:54,600 -Et il reprend son service dans exactement... 386 00:17:54,800 --> 00:17:56,680 Ouh là ! 9 minutes. Dépêchons-nous. 387 00:17:58,440 --> 00:17:59,520 Et voilà. 388 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 La salle de repos. Oui, monsieur. 389 00:18:04,800 --> 00:18:05,880 James ? 390 00:18:09,159 --> 00:18:10,159 -C'était bien. 391 00:18:10,360 --> 00:18:12,680 Il y avait une belle énergie, une intention. 392 00:18:12,880 --> 00:18:15,280 Après, ça ne peut pas marcher à tous les coups. 393 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 -James ! 394 00:18:19,440 --> 00:18:20,600 -Yes ? -Oh ! 395 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 James, oui, euh... 396 00:18:22,520 --> 00:18:25,240 Hazel Spencer nous a dit de venir vous voir. 397 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 -Que puis-je faire pour vous ? 398 00:18:30,919 --> 00:18:32,520 Emma a eu droit à tout. 399 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 Hématologie, 400 00:18:34,320 --> 00:18:37,480 dosage hormonal, des scanners aussi, des IRM. 401 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Tout. 402 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 -Mes confrères disaient quoi ? 403 00:18:40,720 --> 00:18:42,320 -Rien. Ils étaient dépassés. 404 00:18:42,520 --> 00:18:43,600 -Elle voyait un psy ? 405 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 -Oui. 406 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 Le Dr Wayman. 407 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 -OK. 408 00:18:47,840 --> 00:18:50,440 On lui a diagnostiqué un délire de persécution ? 409 00:18:50,680 --> 00:18:53,080 -Euh... Il faudrait lui demander, 410 00:18:53,280 --> 00:18:54,919 mais il est parti à la retraite. 411 00:18:55,919 --> 00:18:57,440 -Très bien. Notez. 412 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Wayman. 413 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 S'il vous plaît. 414 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Merci. 415 00:19:03,000 --> 00:19:04,080 -Et, euh... 416 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Emma... 417 00:19:06,960 --> 00:19:08,600 Vous l'aimiez bien, ça se sent. 418 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 -C'était une fille super. 419 00:19:10,600 --> 00:19:12,360 -Et puis, vous êtes jeune. 420 00:19:13,360 --> 00:19:15,480 Ce n'est pas vraiment un hôpital ici. 421 00:19:15,680 --> 00:19:17,960 Enfin, il n'y a pas des décès tous les jours. 422 00:19:18,159 --> 00:19:19,840 Ca a dû vous marquer. 423 00:19:21,080 --> 00:19:24,200 -C'est surtout que j'étais là quand elle a sauté. 424 00:19:25,880 --> 00:19:27,480 -Ca s'est passé comment ? 425 00:19:28,640 --> 00:19:30,440 -Je prenais ma pause sur la berge. 426 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 Elle arrivait par le pont. 427 00:19:33,520 --> 00:19:37,120 Je me vois encore relever la tête et voir son corps tomber dans l'eau. 428 00:19:39,080 --> 00:19:41,840 Le courant était fort. On n'a rien pu faire. 429 00:19:44,800 --> 00:19:47,560 Ma pause est finie depuis longtemps. Je suis désolé. 430 00:19:47,760 --> 00:19:49,520 -Merci. -Oh, je suis maladroite. 431 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Merci. 432 00:19:54,880 --> 00:19:55,919 -Au revoir. 433 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 -Zou ! 434 00:20:00,760 --> 00:20:01,800 Samy ! 435 00:20:04,600 --> 00:20:05,720 Dis donc ! 436 00:20:07,159 --> 00:20:09,880 Tu as remarqué son émotion quand on parlait d'Emma ? 437 00:20:10,080 --> 00:20:11,120 Il était amoureux. 438 00:20:11,320 --> 00:20:12,640 -A quoi tu vois ça ? 439 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 -Ses pupilles, sa jugulaire, 440 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 la façon de tripoter son alliance. 441 00:20:17,040 --> 00:20:19,760 Il se sentait coupable vis-à-vis de sa femme. 442 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 -Ah bon ? 443 00:20:24,760 --> 00:20:26,960 -Ce genre de choses, je le capte direct. 444 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 -Et pourquoi tu as fait tomber ton carnet de... 445 00:20:30,840 --> 00:20:33,000 Oh non ! Tu as pris un truc dans son casier ? 446 00:20:35,640 --> 00:20:37,720 Son pass ? Mais ça va servir à quoi ? 447 00:20:38,800 --> 00:20:42,120 -Pour revenir chercher le dossier d'Emma cette nuit. 448 00:20:43,120 --> 00:20:45,400 Bon, il faut se mettre une petite pile, là. 449 00:20:45,600 --> 00:20:47,080 J'ai peur de rater April. 450 00:20:47,320 --> 00:20:49,600 C'est quand même pour elle qu'on est venus. 451 00:20:50,720 --> 00:20:52,560 -Tu étais sérieuse quand tu disais 452 00:20:52,760 --> 00:20:55,960 que tu étais capable de déceler quand les gens sont amoureux ? 453 00:20:56,159 --> 00:20:57,520 -Bah oui. Pas toi ? 454 00:20:57,720 --> 00:21:00,720 -Oui, si, bien sûr, pareil. Oui, oui. Enfin, oui. 455 00:21:10,919 --> 00:21:12,840 -Salut. Salut, je suis ta soeur. 456 00:21:13,840 --> 00:21:16,800 Non, pas de "salut". Bonjour. Bonjour, je suis ta soeur. 457 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Son téléphone vibre. 458 00:21:21,840 --> 00:21:23,000 Pas maintenant. 459 00:21:27,360 --> 00:21:29,440 Bonjour. Je m'appelle Charlie Holmes. 460 00:21:29,640 --> 00:21:30,880 Je suis ta soeur. 461 00:21:31,080 --> 00:21:33,080 Je suis ta soeur. Euh... Demi-soeur. 462 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 Bonjour. 463 00:21:46,960 --> 00:21:48,360 Je m'appelle Charlie. 464 00:21:49,360 --> 00:21:50,400 Holmes. 465 00:21:50,600 --> 00:21:51,680 Euh... 466 00:21:51,919 --> 00:21:55,400 Alors, je sais que nos familles ne sont pas en très bon termes, 467 00:21:55,640 --> 00:21:58,080 voire plutôt ennemies, mais... 468 00:21:58,280 --> 00:21:59,919 Enfin, voilà, c'est pour vous. 469 00:22:00,120 --> 00:22:01,000 Là, voilà. 470 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 Votre père a eu 471 00:22:03,800 --> 00:22:05,120 une liaison avec ma mère. 472 00:22:05,320 --> 00:22:06,240 On a le même père. 473 00:22:07,240 --> 00:22:10,200 Ca veut dire qu'on est demi-soeurs. Euh... 474 00:22:10,440 --> 00:22:13,280 Je ne sais pas pour vous, enfin, pour toi, mais moi, 475 00:22:13,480 --> 00:22:16,080 j'ai toujours rêvé d'avoir une soeur. Voilà. 476 00:22:17,159 --> 00:22:19,200 -Mon père est mort depuis 2 semaines 477 00:22:19,440 --> 00:22:21,760 et vous m'annoncez qu'il a une bâtarde ? 478 00:22:22,960 --> 00:22:26,960 Je ne sais pas si vous êtes folle, mythomane ou attardée, 479 00:22:27,159 --> 00:22:29,040 mais vous ne m'approchez plus. 480 00:22:29,240 --> 00:22:31,240 Musique troublante 481 00:22:38,680 --> 00:22:39,840 -Waouh. 482 00:22:44,000 --> 00:22:45,320 Charlie sanglote. 483 00:22:45,520 --> 00:22:46,880 Je lui ai fait peur. 484 00:22:47,080 --> 00:22:49,600 Je l'ai effrayée. Je m'y suis mal prise. 485 00:22:55,520 --> 00:22:57,320 En plus, tu m'avais prévenue. 486 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 Je suis vraiment la reine des idiotes. 487 00:22:59,800 --> 00:23:02,080 -Mais non ! Tu as été un peu impulsive. 488 00:23:02,320 --> 00:23:03,440 -Impulsive ? 489 00:23:03,680 --> 00:23:06,159 Mais je n'ai pas de famille 490 00:23:06,360 --> 00:23:09,120 et tout le monde me trahit. 491 00:23:09,320 --> 00:23:10,960 -Bon, euh... 492 00:23:11,159 --> 00:23:13,240 Tu devrais reprendre tes médicaments. 493 00:23:13,480 --> 00:23:15,040 -Non. -Si, si. 494 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 -Non. -Attends, attends. 495 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 Et puis... 496 00:23:18,240 --> 00:23:20,560 Et puis, April, on s'en fout. 497 00:23:20,760 --> 00:23:22,480 Elle ne sait pas ce qu'elle perd. 498 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 -Oh... 499 00:23:25,000 --> 00:23:26,320 C'est gentil, ça. 500 00:23:27,400 --> 00:23:29,440 Ca, c'est... Mais toi, tu es gentil. 501 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Toi, tu es gentil. 502 00:23:32,200 --> 00:23:33,280 Tu es gentil. 503 00:23:33,480 --> 00:23:36,000 -Tu as envie de quoi ? Tu veux aller manger indien 504 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 à Soho ? -Non. 505 00:23:37,440 --> 00:23:39,960 -Tu veux qu'on retourne à la friperie de Camden ? 506 00:23:40,159 --> 00:23:42,480 -Non. -Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 507 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 -Aider Tracy. 508 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 -Bah... On va aller aider Tracy, alors. 509 00:23:50,760 --> 00:23:53,400 -Merci, Samy. Je me sens déjà un peu mieux. 510 00:23:53,640 --> 00:23:54,840 Bip 511 00:23:58,520 --> 00:24:00,240 (-Il y a une marche. Attention ! 512 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 (-Attends ! 513 00:24:06,400 --> 00:24:09,240 -Carrément. Pas toi ? C'est hyper excitant. J'adore ! 514 00:24:17,400 --> 00:24:18,680 Bips de refus 515 00:24:18,880 --> 00:24:21,040 (-Dans l'autre sens ! 516 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 Oh ! 517 00:24:26,240 --> 00:24:27,440 (Qu'est-ce que c'est ? 518 00:24:39,880 --> 00:24:41,080 Mrs Wood ? 519 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Bip 520 00:24:51,440 --> 00:24:52,680 (-Yes ! 521 00:24:52,880 --> 00:24:54,919 (On ne voit rien ! (-Je sais. Attends. 522 00:24:56,360 --> 00:24:57,120 (OK. 523 00:24:57,320 --> 00:24:59,720 (-Comment on va retrouver le dossier d'Emma ? 524 00:24:59,919 --> 00:25:01,919 Il est là. 525 00:25:04,200 --> 00:25:07,080 -La secrétaire a regardé le meuble quand on en parlait. 526 00:25:07,320 --> 00:25:10,480 -Ce serait possible de consulter le dossier d'Emma ? 527 00:25:11,760 --> 00:25:12,919 -Eh ben, super. 528 00:25:13,120 --> 00:25:15,080 -Maintenant, il faut trouver la clé. 529 00:25:16,320 --> 00:25:17,760 Je vais chercher par là. 530 00:25:22,600 --> 00:25:24,440 Son téléphone vibre. 531 00:25:26,760 --> 00:25:28,040 -Tracy ? 532 00:25:28,240 --> 00:25:29,480 Tracy, ça va ? 533 00:25:29,720 --> 00:25:32,520 -Je viens de recevoir un snap. Un numéro inconnu. 534 00:25:32,720 --> 00:25:35,720 Il dit que je suis en danger et que je dois fuir la maison. 535 00:25:35,960 --> 00:25:38,880 -Attends, attends. Calme-toi. 536 00:25:39,120 --> 00:25:41,240 *Ecoute-moi bien. Tu inspires 537 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 et tu expires. 538 00:25:42,720 --> 00:25:44,320 C'est bien. Maintenant, 539 00:25:44,560 --> 00:25:46,760 tu m'expliques calmement ce qui se passe. 540 00:25:46,960 --> 00:25:50,159 *-Je ne peux pas rester ici. Il faut que je parte. Vous êtes où ? 541 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 -Quoi ? Non, tu ne vas nulle part cette nuit. 542 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 D'accord ? 543 00:25:54,200 --> 00:25:56,080 Tu restes chez toi, dans ta chambre. 544 00:25:56,320 --> 00:25:57,919 C'est là que tu es en sécurité. 545 00:25:58,120 --> 00:26:01,120 Et nous, promis, on arrive à la première heure demain. 546 00:26:01,360 --> 00:26:02,480 -Première heure ? 547 00:26:02,720 --> 00:26:04,280 -Oui. Je te le promets. 548 00:26:05,280 --> 00:26:06,400 Vas-y, promets. 549 00:26:06,600 --> 00:26:08,520 -Oui, juré, on sera là. -D'accord ? 550 00:26:08,760 --> 00:26:10,080 A demain, Tracy. 551 00:26:12,240 --> 00:26:13,560 Tracy sanglote. 552 00:26:13,800 --> 00:26:15,960 Charlie soupire. (Mais putain ! 553 00:26:17,800 --> 00:26:19,080 -Hé hé hé ! 554 00:26:19,280 --> 00:26:21,480 (-Oh ! Oh, tu es génial. Allez. 555 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 (OK. 556 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 (Sheraton, Sheraton... 557 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 (Là ! Là ! 558 00:26:32,600 --> 00:26:34,040 (-Oui ! Vas-y, vas-y. 559 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 (C'est bon, je l'ai. (-Oui, oui. 560 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 (-On va se répartir les tâches. 561 00:26:38,200 --> 00:26:41,280 (Moi, je prends les analyses. Non, tu prends les analyses. 562 00:26:41,480 --> 00:26:43,200 (Non, je les prends, et toi... 563 00:26:43,440 --> 00:26:45,840 (-Donne-moi le rapport d'autopsie. 564 00:26:50,720 --> 00:26:51,800 (-Ca n'a aucun sens. 565 00:26:52,040 --> 00:26:54,960 (Son arythmie se régulait. Tout allait mieux. 566 00:26:55,200 --> 00:26:57,159 (Pourquoi elle se serait suicidée ? 567 00:26:57,360 --> 00:26:59,760 (-Le psy aussi parle d'une amélioration. 568 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 (Ah non, attends, attends. 569 00:27:02,040 --> 00:27:04,159 ("Dégradation, pensées morbides, 570 00:27:04,400 --> 00:27:06,520 ("pulsions suicidaires." 571 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 (-Et il explique pourquoi ? 572 00:27:09,800 --> 00:27:12,240 (-Non, il y a un truc qui n'est pas normal, là. 573 00:27:13,240 --> 00:27:16,080 (3 fois la même faute de grammaire. Le psy ne l'a jamais 574 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 (faite avant. 575 00:27:19,159 --> 00:27:20,159 (C'est un faux. 576 00:27:20,400 --> 00:27:21,880 (-Mais pourquoi faire ça ? 577 00:27:22,120 --> 00:27:24,000 (-Pour qu'on croie à un suicide. 578 00:27:24,240 --> 00:27:25,560 (-Mais Emma a été vue 579 00:27:25,800 --> 00:27:27,520 (en train de sauter, donc... 580 00:27:27,760 --> 00:27:30,720 (Non. Non, elle a été vue en train de tomber. 581 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 (Personne ne l'a vue sauter, en fait. 582 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 (-Samy, 583 00:27:36,120 --> 00:27:37,240 (on l'a poussée. 584 00:27:42,080 --> 00:27:44,800 On a contacté le psy. Il n'a jamais écrit ce rapport. 585 00:27:45,000 --> 00:27:47,760 *-Les gars, venez m'aider. Jules, lâche la console. 586 00:27:47,960 --> 00:27:49,200 -Qu'est-ce qu'il dit ? 587 00:27:49,400 --> 00:27:51,919 -Quelqu'un a tué Emma et fait passer son meurtre 588 00:27:52,159 --> 00:27:54,880 *pour un suicide. *-Vu ses troubles psychiques, 589 00:27:55,080 --> 00:27:57,120 les flics n'ont pas creusé. -Les gars, 590 00:27:57,360 --> 00:27:58,880 vous avez entendu ? -Chris ? 591 00:27:59,080 --> 00:28:01,600 Le meurtrier s'en prend à sa petite soeur. 592 00:28:01,800 --> 00:28:04,600 Tu as déjà eu affaire à un truc comme ça, toi ? 593 00:28:04,800 --> 00:28:07,080 -Tu dois regarder avec les flics sur place. 594 00:28:07,280 --> 00:28:08,680 Moi, je ne peux rien faire. 595 00:28:08,880 --> 00:28:11,159 -Je sais, mais je lui ai promis de l'aider 596 00:28:11,360 --> 00:28:13,040 et je sais que toi, tu es un bon. 597 00:28:13,280 --> 00:28:15,840 -Je suis à la bourre. Je ne peux pas t'aider. 598 00:28:16,080 --> 00:28:18,840 Je vous préviens, la soirée paintball, c'est mort. 599 00:28:19,040 --> 00:28:21,360 Je compte jusqu'à 3. Oui, c'est du chantage ! 600 00:28:21,560 --> 00:28:22,680 -Allô ? 601 00:28:22,880 --> 00:28:24,520 Bon, il a raccroché. 602 00:28:24,720 --> 00:28:26,880 Bon, OK. Deux soeurs, un ennemi. 603 00:28:27,080 --> 00:28:29,600 Dis-moi à quoi tu penses, sans réfléchir. 604 00:28:29,800 --> 00:28:31,920 -Euh... A un cousin qui les déteste ? 605 00:28:32,920 --> 00:28:34,240 Bips de messagerie 606 00:28:34,440 --> 00:28:37,040 -C'est Chris. Attends. "Affaire Carlier, 1998. 607 00:28:37,240 --> 00:28:39,640 "Harcèlement sur les 3 gosses d'une famille. 608 00:28:39,840 --> 00:28:42,160 "C'était les parents qu'on faisait payer." 609 00:28:42,360 --> 00:28:43,640 Il est gentil, ce Chris. 610 00:28:44,640 --> 00:28:46,160 -Ca va, c'est pas non plus... 611 00:28:51,680 --> 00:28:54,440 -On s'en prend à ses filles pour lui faire du mal ? 612 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 -C'est une diva connue. 613 00:28:56,200 --> 00:28:57,920 La célébrité attire les fous. 614 00:29:08,800 --> 00:29:10,880 -Bonjour, Tracy. -Bonjour. 615 00:29:19,800 --> 00:29:21,760 -Vous avez découvert quelque chose ? 616 00:29:21,960 --> 00:29:23,240 -On avance, on avance. 617 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 Bonjour. 618 00:29:36,920 --> 00:29:38,120 Rose, c'est ça ? 619 00:29:38,360 --> 00:29:39,400 -Oui. 620 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 -On vous emploie ici depuis longtemps ? 621 00:29:41,960 --> 00:29:43,240 -12 ans, madame. 622 00:29:43,480 --> 00:29:45,560 -Mademoiselle. Mlle Holmes. 623 00:29:45,800 --> 00:29:47,920 Et ça vous plaît de travailler ici ? 624 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 Non, parce que... 625 00:29:53,360 --> 00:29:55,920 Elle n'a pas l'air commode. Elle a des amis ? 626 00:29:56,160 --> 00:30:00,160 -Madame me fait confiance parce qu'elle connaît ma discrétion. 627 00:30:01,160 --> 00:30:01,960 -Bien sûr. 628 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 Ecoutez, 629 00:30:04,400 --> 00:30:07,120 si je vous demande ça, c'est pour aider Tracy. 630 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 C'est important. 631 00:30:08,560 --> 00:30:10,880 -Non. Ils ont trop souffert des tabloïds. 632 00:30:11,080 --> 00:30:12,480 Je ne dis rien à personne. 633 00:30:12,720 --> 00:30:15,200 -Je ne suis pas journaliste. Vous pouvez 634 00:30:15,440 --> 00:30:16,840 me parler. -Madame. 635 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 -Zut. 636 00:30:29,880 --> 00:30:31,640 -Hello. -Hello. 637 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 -Ca m'étonnerait qu'elle ait marché. 638 00:30:34,880 --> 00:30:37,480 -Tu plaisantes ? J'étais crédible au téléphone. 639 00:30:37,680 --> 00:30:39,960 Tu verras, elle viendra. -Pardon, pardon. 640 00:30:41,760 --> 00:30:43,640 -Elle aura des choses à nous dire. 641 00:30:43,840 --> 00:30:47,680 Tiens, je te parie les scones, le shortcake, le crumble, 642 00:30:47,880 --> 00:30:50,960 le pudding, le banoffee, le crumble lemon curd... 643 00:30:51,160 --> 00:30:52,680 -Tout ça ? Oh là là, trop long. 644 00:30:53,680 --> 00:30:54,760 -Attends ! 645 00:31:04,240 --> 00:31:05,760 Tu vois, je te l'avais dit. 646 00:31:11,280 --> 00:31:13,040 -Désolée, j'attends quelqu'un. 647 00:31:13,280 --> 00:31:14,440 -Oh ! 648 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 La journaliste ? 649 00:31:18,600 --> 00:31:20,800 Elle ne viendra pas. Je la remplace. 650 00:31:21,000 --> 00:31:22,280 -C'était un piège. 651 00:31:22,520 --> 00:31:25,880 Mais je n'avais pas l'intention de répondre à vos questions. 652 00:31:26,120 --> 00:31:28,080 -C'est pour ça que vous êtes venue. 653 00:31:28,320 --> 00:31:31,560 -Pour tout éclaircir. -Vous vendez des infos aux tabloïds. 654 00:31:33,000 --> 00:31:35,960 Et ainsi, vous arrivez à vous payer vos chaussures. 655 00:31:36,200 --> 00:31:38,040 Des Charro. Dernière collection. 656 00:31:38,280 --> 00:31:39,720 Ca vaut plus de 800 livres. 657 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 Et je vous ai vue en porter 2 paires 658 00:31:41,920 --> 00:31:42,680 différentes. 659 00:31:42,920 --> 00:31:46,280 -C'est Mme Sheraton qui me les donne dès qu'elle s'en lasse. 660 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 -Non, non. Vous ne faites pas 661 00:31:48,400 --> 00:31:51,000 la même pointure. -Et ce n'est pas son style. 662 00:31:51,240 --> 00:31:52,960 -Quand on a ramené Tracy hier, 663 00:31:53,200 --> 00:31:55,320 l'info a fuité dans la demi-heure. 664 00:31:55,520 --> 00:31:57,400 Ca ne pouvait venir que de vous. 665 00:31:57,640 --> 00:31:58,960 -OK. 666 00:32:00,000 --> 00:32:01,440 Qu'est-ce que vous voulez ? 667 00:32:04,080 --> 00:32:06,480 Evidemment que Mme Sheraton a des ennemis. 668 00:32:06,680 --> 00:32:09,600 Mais il y en a plein qui se font passer pour ses amis. 669 00:32:09,840 --> 00:32:12,200 -Comment ça ? -Pour obtenir un job, 670 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 une place dans une école privée, 671 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 pour être invités où il faut. 672 00:32:16,480 --> 00:32:17,560 Elle est influente. 673 00:32:17,800 --> 00:32:18,840 -Qui sont ces gens ? 674 00:32:19,080 --> 00:32:20,880 -Qu'est-ce que vous croyez ? 675 00:32:21,120 --> 00:32:22,480 La liste est longue. 676 00:32:22,680 --> 00:32:24,040 -On n'est pas pressés. 677 00:32:25,560 --> 00:32:27,320 -Enrico Marcy, un réalisateur. 678 00:32:28,400 --> 00:32:31,360 Vivienne Steinfeld, une curatrice. Pierre Mensard, 679 00:32:31,600 --> 00:32:32,640 un comédien. 680 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 -Pierre Mensard ! 681 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 Parlez-m'en. 682 00:32:35,320 --> 00:32:36,520 -C'était Sylvain 683 00:32:36,760 --> 00:32:38,920 dans "Oxford Palace". Je l'adorais. 684 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 Ils l'ont fait disparaître dans un accident curieux. 685 00:32:42,280 --> 00:32:43,320 On ne l'a plus revu. 686 00:32:43,560 --> 00:32:44,520 -C'est Betty 687 00:32:44,760 --> 00:32:46,120 qui l'a fait virer. 688 00:32:46,360 --> 00:32:47,720 -Excusez-moi. 689 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 -Ensuite, la série a cartonné. 690 00:32:50,280 --> 00:32:54,240 -Donc, Betty Sheraton aurait brisé la carrière de Pierre Mensard ? 691 00:32:54,480 --> 00:32:55,400 -Oui. 692 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 -Mmh ! 693 00:32:57,720 --> 00:32:59,760 C'est intéressant. Merci. 694 00:33:00,000 --> 00:33:02,680 Merci pour ces informations. -Je peux y aller ? 695 00:33:02,920 --> 00:33:04,400 -Vous voulez un peu de... 696 00:33:04,640 --> 00:33:06,800 -No, thank you. -Non ? 697 00:33:11,480 --> 00:33:14,680 -Pourquoi tu as bloqué sur le nom de Pierre Mensard ? 698 00:33:14,920 --> 00:33:17,800 -J'ai vu son nom sur un dossier à la Whitecliff Mansion. 699 00:33:22,920 --> 00:33:25,360 Il a été hospitalisé à la même période qu'Emma. 700 00:33:25,560 --> 00:33:26,880 C'était facile de la tuer 701 00:33:27,080 --> 00:33:29,040 et de faire passer ça pour un suicide. 702 00:33:29,240 --> 00:33:30,840 Musique palpitante 703 00:33:43,240 --> 00:33:44,440 M. Mensard ? 704 00:33:47,400 --> 00:33:50,240 Oui, Betty Sheraton l'a fait virer de "Oxford Palace" 705 00:33:50,440 --> 00:33:52,040 avant même qu'il ne commence. 706 00:33:52,240 --> 00:33:53,520 On n'a rien compris. 707 00:33:53,720 --> 00:33:55,880 -Ah oui, non, je n'ai pas compris. 708 00:33:56,080 --> 00:33:58,800 -Elle ne perd pas la main. Elle m'a fait le même coup. 709 00:33:59,039 --> 00:34:00,400 -Oh, quelle ordure. 710 00:34:01,680 --> 00:34:04,280 Mon mari est très déprimé. Hein, chéri ? 711 00:34:05,400 --> 00:34:07,800 -Oui, je suis déprimé. -Excuse me. 712 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 -Suivez-moi. 713 00:34:11,080 --> 00:34:13,519 Il y aura des opportunités. Vous êtes jeune. 714 00:34:13,760 --> 00:34:16,480 -Vous n'auriez pas deux ou trois castings ? 715 00:34:16,720 --> 00:34:17,680 Il est doué. 716 00:34:17,880 --> 00:34:18,800 -Oh ! -Oh si ! 717 00:34:19,039 --> 00:34:20,240 -Ce n'est pas la peine. 718 00:34:20,440 --> 00:34:22,840 -Fais-lui ton monologue. -Mon monologue ? 719 00:34:23,840 --> 00:34:26,400 -Vous voyez ce qu'en a fait Betty Sheraton ? 720 00:34:26,640 --> 00:34:27,840 Voilà, il n'ose plus. 721 00:34:28,080 --> 00:34:29,320 Elle l'a bridé. 722 00:34:29,560 --> 00:34:31,240 Vous ne lui en voulez pas, vous ? 723 00:34:31,480 --> 00:34:32,960 -Oh, plus maintenant. 724 00:34:33,200 --> 00:34:34,640 Moi, j'aime le théâtre. 725 00:34:34,880 --> 00:34:36,320 Ca me convient très bien. 726 00:34:36,560 --> 00:34:38,400 -N'empêche que ça a dû être dur. 727 00:34:38,640 --> 00:34:41,560 J'aurais fait une dépression. -J'en ai fait une. 728 00:34:41,800 --> 00:34:44,680 -Et vous êtes allé dans la même maison de repos 729 00:34:44,920 --> 00:34:47,000 que sa fille Emma. -Comment vous savez ? 730 00:34:47,240 --> 00:34:49,320 -Parce que tout le monde le sait. 731 00:34:49,560 --> 00:34:51,960 On a entendu parler de sa mort. D'ailleurs... 732 00:34:54,440 --> 00:34:57,840 Il paraît que ce n'est pas un suicide. 733 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 -C'est quoi, cette histoire ? 734 00:35:03,840 --> 00:35:06,920 -Il paraît que quelqu'un l'aurait poussée du pont. 735 00:35:07,120 --> 00:35:08,320 -Non, impossible. 736 00:35:08,560 --> 00:35:11,600 Mais pourquoi vous dites ça ? -Pas de ça entre nous. 737 00:35:11,840 --> 00:35:14,920 Vous deviez détester la fille autant que la mère. 738 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 -Non, c'était mon amie. 739 00:35:16,880 --> 00:35:18,480 Vous ne me croyez pas ? 740 00:35:18,680 --> 00:35:19,800 Regardez. 741 00:35:24,640 --> 00:35:27,600 -C'est l'aquarelle que j'ai vue dans votre loge, là ? 742 00:35:28,920 --> 00:35:31,120 -Elle me l'a offerte la veille de sa mort. 743 00:35:31,320 --> 00:35:32,600 Regardez derrière. 744 00:35:36,000 --> 00:35:37,800 -"Je serai toujours un peu là." 745 00:35:38,880 --> 00:35:41,200 -Si seulement j'avais su sur le moment. 746 00:35:41,400 --> 00:35:42,880 C'était ses adieux. 747 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 Elle avait prévu de se tuer. 748 00:35:50,280 --> 00:35:51,519 On toque à une porte. 749 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 -Hello ! 750 00:35:55,120 --> 00:35:57,000 Thank you. -You're welcome. 751 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 -Putain. 752 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 Il souffle. 753 00:36:04,920 --> 00:36:05,920 -Oh ! 754 00:36:06,920 --> 00:36:09,200 Mais c'est trop chouette, ça, comme idée. 755 00:36:09,400 --> 00:36:11,440 -Ca va ? Ca t'a fait du bien, alors ? 756 00:36:11,640 --> 00:36:13,760 -Ouais. Enfin... Oui et non. 757 00:36:13,960 --> 00:36:16,280 Je n'arrive pas à me sortir April de la tête. 758 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 Elle m'obsède. 759 00:36:18,480 --> 00:36:20,519 -Et tu veux lui en reparler ? -Non. 760 00:36:20,760 --> 00:36:22,480 Ce n'est pas quelqu'un de bien. 761 00:36:22,720 --> 00:36:26,360 -Oui, mais tu as vu ses journaux. C'est de la presse de caniveau. 762 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 Et en même temps, de la part 763 00:36:28,240 --> 00:36:29,480 d'un Moriarty... 764 00:36:29,680 --> 00:36:32,440 Enfin, ou d'une Moriarty. On les connaît, hein. 765 00:36:32,680 --> 00:36:35,000 -Tu l'as dit, c'est de la presse de caniveau. 766 00:36:35,200 --> 00:36:37,640 J'estime que je n'ai pas de soeur. Voilà. 767 00:36:37,880 --> 00:36:39,960 -Ca te dit, une soirée "Oxford Palace" ? 768 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 -Oui ! 769 00:36:42,560 --> 00:36:43,920 Oui, oui, oui, oui, oui ! 770 00:36:44,160 --> 00:36:45,720 D'accord. -Cool. 771 00:36:45,960 --> 00:36:47,240 Il se racle la gorge. 772 00:36:47,480 --> 00:36:48,440 -Tu fais quoi ? 773 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 -Non, mais parce que... 774 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 Il y a ton peignoir qui s'est ouvert. 775 00:36:52,480 --> 00:36:54,400 -Ah ! Ah ouais. 776 00:36:54,640 --> 00:36:56,240 Ils ont un rire gêné. 777 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 Samy se racle la gorge. 778 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 *Dialogue de série en anglais 779 00:37:06,039 --> 00:37:07,960 -Tu pleures ? -Non. 780 00:37:08,200 --> 00:37:10,640 -Tu as compris que c'était lui, le méchant ? 781 00:37:10,880 --> 00:37:14,600 -C'est parce qu'il ne s'est jamais senti aimé qu'il est méchant. 782 00:37:15,600 --> 00:37:17,519 Tu as vu la maman qu'il a, aussi ? 783 00:37:19,120 --> 00:37:21,000 Je sais, je suis trop sensible. 784 00:37:23,039 --> 00:37:25,000 -Ne t'inquiète pas. Tu es parfaite. 785 00:37:31,600 --> 00:37:33,960 Musique légère 786 00:38:48,400 --> 00:38:51,360 Ils parlent en anglais. 787 00:38:52,440 --> 00:38:55,840 -La descendante de Sherlock. Vous voulez entrer ? 788 00:38:56,039 --> 00:38:57,360 -Je peux ? -Oui, bien sûr. 789 00:39:30,120 --> 00:39:32,039 Ce sera notre petit secret. 790 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 Elle joue. 791 00:39:46,000 --> 00:39:48,560 -Je vous jure, j'ai entendu ma soeur. 792 00:39:48,800 --> 00:39:51,400 Elle m'a dit que quelqu'un voulait me tuer. 793 00:39:55,360 --> 00:39:59,039 -3 fois la même faute de grammaire. C'est un faux. 794 00:39:59,280 --> 00:40:02,480 -Elle me l'a offerte la veille de sa mort. Regardez derrière. 795 00:40:02,720 --> 00:40:05,000 -"Je serai toujours un peu là." 796 00:40:08,600 --> 00:40:11,720 -Peut-on consulter son dossier ? -Non, c'est impossible. 797 00:40:15,080 --> 00:40:16,800 -J'étais là quand elle a sauté. 798 00:40:23,480 --> 00:40:25,480 Musique intrigante 799 00:40:41,519 --> 00:40:42,600 On entre. 800 00:40:44,960 --> 00:40:46,800 Tu dors ? Non. -Non, je ne dors plus. 801 00:40:47,000 --> 00:40:49,720 -J'ai trouvé un truc de dingue. Sens. Sens-moi ça. 802 00:40:51,480 --> 00:40:53,800 -C'est très tôt, quand même. -Huile de coco ? 803 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 -Coco, oui. -C'est ça, hein ? 804 00:40:55,800 --> 00:40:57,000 Allez, amène-toi. 805 00:40:57,200 --> 00:40:58,519 Allez ! On y va. 806 00:40:59,519 --> 00:41:00,519 Allez ! 807 00:41:02,600 --> 00:41:04,920 Dis donc, je te trouve bien silencieux. 808 00:41:05,120 --> 00:41:07,840 Tu n'es pas curieux de savoir ce que j'ai découvert ? 809 00:41:08,039 --> 00:41:09,120 -Si, si. 810 00:41:20,360 --> 00:41:21,640 -Bonjour, Emma. 811 00:41:23,240 --> 00:41:24,680 -Vous devez confondre. 812 00:41:26,480 --> 00:41:27,480 -Non. 813 00:41:27,680 --> 00:41:29,120 -Mais ce n'est pas Emma. 814 00:41:29,360 --> 00:41:31,720 -C'est sûr, vous avez bien changé en 3 ans. 815 00:41:31,960 --> 00:41:33,680 Vous avez repris des kilos. 816 00:41:33,920 --> 00:41:35,080 Vous avez changé 817 00:41:35,320 --> 00:41:36,600 de couleur de cheveux. 818 00:41:36,840 --> 00:41:39,240 Enfin, vous allez bien. -Il se passe quoi ? 819 00:41:39,480 --> 00:41:41,039 -Ah ! James. 820 00:41:42,039 --> 00:41:43,160 Vous tombez bien. 821 00:41:44,560 --> 00:41:46,760 J'ai remarqué que vous étiez très nerveux 822 00:41:46,960 --> 00:41:48,440 quand vous parliez d'Emma. 823 00:41:48,680 --> 00:41:51,800 Vous n'arrêtiez pas de toucher votre alliance. 824 00:41:52,039 --> 00:41:55,640 J'ai pensé à de la culpabilité vis-à-vis de votre femme, 825 00:41:55,880 --> 00:41:57,320 mais en fait, pas du tout. 826 00:41:57,560 --> 00:41:59,160 Non, pas du tout du tout. 827 00:41:59,360 --> 00:42:01,400 C'est parce que vous êtes marié à Emma. 828 00:42:01,640 --> 00:42:03,120 -Mais non. 829 00:42:03,360 --> 00:42:05,200 -Comment ? C'est Hazel, ma femme. 830 00:42:05,440 --> 00:42:08,640 -Oui, ça, j'ai bien compris. Oui, quand j'ai vu le planning. 831 00:42:08,880 --> 00:42:11,160 Vous vous êtes arrangés pour faire 832 00:42:11,400 --> 00:42:13,120 toujours les mêmes horaires. 833 00:42:13,360 --> 00:42:15,320 Tu ne trouves pas ça mignon ? -Oui. 834 00:42:15,560 --> 00:42:16,680 -Bref. 835 00:42:16,880 --> 00:42:17,720 Hazel 836 00:42:17,960 --> 00:42:19,880 et Emma, c'est la même personne. 837 00:42:20,120 --> 00:42:21,400 -Quoi ? 838 00:42:21,640 --> 00:42:22,840 -Je vous explique. 839 00:42:23,039 --> 00:42:25,000 L'huile pour les cheveux que j'ai vue 840 00:42:25,240 --> 00:42:27,160 dans votre sac la première fois 841 00:42:27,400 --> 00:42:29,800 qu'on s'est rencontrés, c'était pour elle. 842 00:42:30,039 --> 00:42:32,760 Je l'ai sentie dans la chambre de Sherlock. 843 00:42:32,960 --> 00:42:35,560 Tracy venait d'entendre le fantôme de sa soeur. 844 00:42:35,800 --> 00:42:37,720 -OK. C'est du délire, là. 845 00:42:37,960 --> 00:42:40,320 -Non, ça devient intéressant. Continue. 846 00:42:40,560 --> 00:42:41,560 -Emma ? 847 00:42:42,560 --> 00:42:44,000 Votre bras, je peux ? 848 00:42:45,519 --> 00:42:47,200 Ce soleil te dit quelque chose ? 849 00:42:47,440 --> 00:42:50,039 -C'est le même que sur l'aquarelle d'Emma. 850 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 -Laissez-la. -Vous avez raison. 851 00:42:53,640 --> 00:42:56,120 C'est moi. Je suis Emma. 852 00:43:01,560 --> 00:43:04,120 Quand j'ai été hospitalisée ici, 853 00:43:04,320 --> 00:43:06,360 je me suis mise à aller mieux d'un coup. 854 00:43:07,360 --> 00:43:10,360 J'ai réalisé qu'il n'y avait qu'une seule explication : 855 00:43:10,560 --> 00:43:12,080 je n'étais plus chez moi. 856 00:43:13,560 --> 00:43:16,600 En fait, on m'empoisonnait. 857 00:43:21,320 --> 00:43:23,840 -Et tu es allée voir la police ? -Non. 858 00:43:24,080 --> 00:43:26,280 Mes parents ont cru que je délirais. 859 00:43:26,480 --> 00:43:29,760 Et puis, ils m'ont demandé de me taire pour éviter un scandale. 860 00:43:30,000 --> 00:43:31,680 -Et tu as préféré disparaître. 861 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 -Je devenais dingue. 862 00:43:33,960 --> 00:43:36,920 Je soupçonnais tout le monde. J'avais peur. 863 00:43:37,160 --> 00:43:38,920 -On a tout organisé ensemble. 864 00:43:39,120 --> 00:43:40,440 Faux compte rendu du psy, 865 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 témoignages. 866 00:43:41,880 --> 00:43:43,039 Elle s'est installée 867 00:43:43,280 --> 00:43:46,120 chez moi, on lui a trouvé des faux papiers 868 00:43:46,320 --> 00:43:47,880 et elle a fini de guérir. 869 00:43:48,080 --> 00:43:49,080 -C'était risqué 870 00:43:49,320 --> 00:43:51,080 de revenir à Whitecliff, non ? 871 00:43:51,320 --> 00:43:53,400 -Je me sentais en sécurité ici. 872 00:43:53,600 --> 00:43:56,960 J'étais avec James, et puis, pas trop loin de ma famille. 873 00:43:57,200 --> 00:43:59,080 -Comme Rose vendait des infos, 874 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 je me suis fait passer pour un journaliste. 875 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 -C'est comme ça 876 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 que vous avez su pour Tracy ? 877 00:44:04,680 --> 00:44:06,400 Ses symptômes ? -Mmh-mmh. 878 00:44:06,640 --> 00:44:08,080 -Je voulais la prévenir, 879 00:44:08,280 --> 00:44:10,640 mais j'avais peur de revoir mes parents. 880 00:44:11,640 --> 00:44:13,200 -Et vous avez appris via Rose 881 00:44:13,400 --> 00:44:15,960 qu'ils se rendaient au musée Sherlock Holmes. 882 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 C'était l'occasion. 883 00:44:17,960 --> 00:44:19,880 -Je n'ai pas pu affronter ma soeur. 884 00:44:20,080 --> 00:44:22,160 Je me suis cachée derrière le paravent. 885 00:44:22,400 --> 00:44:24,840 -Et tu as fui par la fenêtre quand tu m'as vue. 886 00:44:25,840 --> 00:44:28,480 Je le sais, car la table avait été tirée en dessous. 887 00:44:28,720 --> 00:44:29,840 -D'accord. 888 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 -Et le snap, c'est toi aussi ? -Oui. 889 00:44:33,600 --> 00:44:36,760 -Dis-moi, tu sais qui aurait pu t'empoisonner, à l'époque ? 890 00:44:37,000 --> 00:44:39,039 -Je ne sais pas. Tellement de monde. 891 00:44:39,240 --> 00:44:41,080 Il y a toujours des gens à la maison. 892 00:44:41,320 --> 00:44:43,320 -Il n'y a pas eu d'analyse toxico ? 893 00:44:43,560 --> 00:44:46,840 -Non, les médecins cherchaient tout sauf ça. 894 00:44:47,080 --> 00:44:48,960 J'étais censée être paranoïaque. 895 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 -J'imagine qu'elle n'a plus rien dans l'organisme ? 896 00:44:52,240 --> 00:44:54,000 -Dans le sien ? -Mmh. 897 00:44:54,200 --> 00:44:55,720 -Ah non, non. Bah non. 898 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 En revanche, Tracy... 899 00:44:59,440 --> 00:45:01,600 -Tu serais prête à la revoir, cette fois ? 900 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 -Oui. 901 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 -Happy birthday. 902 00:45:12,519 --> 00:45:16,280 -Vous avez 30 minutes. Je dois l'emmener chez le coiffeur. 903 00:45:16,480 --> 00:45:17,920 -Entendu, Rose. Merci. 904 00:45:21,680 --> 00:45:23,519 -Vous avez trouvé quelque chose ? 905 00:45:27,960 --> 00:45:29,720 Emma ? -Salut, mon p'tit crapaud. 906 00:45:33,519 --> 00:45:35,720 -Emma ? C'est vraiment toi ? 907 00:45:35,920 --> 00:45:38,320 -Oui, c'est moi. -Ce n'est pas possible. 908 00:45:40,519 --> 00:45:42,080 -Pardonne-moi. 909 00:45:42,280 --> 00:45:43,519 Pardon. 910 00:45:45,039 --> 00:45:46,560 Ca va aller, maintenant. 911 00:45:47,560 --> 00:45:49,680 Je suis là, d'accord ? Ca va aller. 912 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 -C'est pas trop tôt. 913 00:46:03,160 --> 00:46:05,440 Tu comptais me faire mariner longtemps ? 914 00:46:05,640 --> 00:46:08,720 *-Il ne s'agit pas de George. -Il s'inquiète, et moi aussi. 915 00:46:08,960 --> 00:46:11,600 -Tout va bien. J'ai un service à vous demander. 916 00:46:11,840 --> 00:46:13,920 -Charlie, tu me chies dans les bottes. 917 00:46:14,160 --> 00:46:16,600 -Je crois me rappeler que vous étiez en contact 918 00:46:16,800 --> 00:46:19,120 avec un laboratoire médical à Londres, non ? 919 00:46:19,360 --> 00:46:20,560 -Ne compte pas sur moi. 920 00:46:20,800 --> 00:46:22,519 *C'est hors de ma juridiction. 921 00:46:22,720 --> 00:46:25,480 Et puis, les Rosbifs et moi... -Allez, patronne. 922 00:46:25,720 --> 00:46:29,039 J'ai besoin de ces analyses. La vie d'une jeune fille en dépend. 923 00:46:29,240 --> 00:46:30,200 -Si je te dis oui, 924 00:46:30,440 --> 00:46:32,920 tu te rabiboches avec ton grand-père ? 925 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 Il est très mal. 926 00:46:35,400 --> 00:46:38,360 -Bien sûr que je vais le faire. C'est ma seule famille. 927 00:46:39,360 --> 00:46:40,360 Evidemment. 928 00:46:48,280 --> 00:46:51,600 Rumeur de circulation 929 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 Brouhaha 930 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 Eh bien, nous avons tout l'entourage 931 00:46:58,800 --> 00:47:00,680 des Sheraton, aujourd'hui. 932 00:47:00,920 --> 00:47:02,760 L'empoisonneur est forcément là. 933 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 Bips de messagerie 934 00:47:04,440 --> 00:47:06,480 -C'est les résultats du labo. 935 00:47:06,680 --> 00:47:07,880 Samy ricane. 936 00:47:08,120 --> 00:47:10,920 Ils ont trouvé de la cotinine dans le sang de Tracy. 937 00:47:11,120 --> 00:47:13,440 C'est un résidu de nicotine métabolisée. 938 00:47:13,680 --> 00:47:16,680 -Elle ne fume pas. Quelqu'un l'empoisonnerait avec ça ? 939 00:47:16,880 --> 00:47:18,960 -A grosse dose quotidienne, a priori. 940 00:47:19,160 --> 00:47:20,440 -Donc, c'est quelqu'un 941 00:47:20,680 --> 00:47:22,080 qui la voit tous les jours. 942 00:47:22,280 --> 00:47:24,200 -C'est une femme si narcissique. 943 00:47:24,400 --> 00:47:27,360 Peut-être qu'elle a peur que ses filles grandissent 944 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 et lui fassent de l'ombre. -Elle empoisonnerait ses filles 945 00:47:30,960 --> 00:47:31,960 par jalousie ? 946 00:47:32,160 --> 00:47:33,600 -Je n'en sais rien, mais... 947 00:47:35,720 --> 00:47:37,120 -Charlie, tu ne veux pas 948 00:47:37,320 --> 00:47:39,720 qu'on prenne 2 secondes pour discuter ? 949 00:47:39,920 --> 00:47:41,360 -Qu'est-ce qu'on cherche ? 950 00:47:41,560 --> 00:47:43,400 -Une bouteille, une petite fiole. 951 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 -D'accord, OK. 952 00:47:45,880 --> 00:47:47,480 Une femme crie. -Oh, pardon. 953 00:47:47,680 --> 00:47:50,080 Musique à suspense 954 00:47:58,280 --> 00:48:01,240 -Dans cette buanderie, quelqu'un serait tombé dessus. 955 00:48:03,519 --> 00:48:05,600 -Ca, c'est le dressing. -C'est pareil. 956 00:48:05,800 --> 00:48:06,880 -Enfin, c'est... 957 00:48:07,080 --> 00:48:09,680 -Où est-ce que le personnel ne met jamais son nez ? 958 00:48:09,880 --> 00:48:11,320 -Euh... Je ne sais pas. 959 00:48:11,519 --> 00:48:12,920 -J'ai une idée. Suis-moi. 960 00:48:15,320 --> 00:48:17,519 Tu te souviens quand Joseph nous a proposé 961 00:48:17,720 --> 00:48:19,240 une mauresque l'autre fois ? 962 00:48:19,440 --> 00:48:20,960 Tu n'as pas trouvé ça bizarre 963 00:48:21,160 --> 00:48:23,880 qu'il enferme ses bouteilles dans un placard à clé ? 964 00:48:24,880 --> 00:48:26,120 Charlie peste. 965 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 (Il n'y a pas la clé ! (-Oui, c'est un coffre ! 966 00:48:31,240 --> 00:48:33,400 -Non, mais fais le guet. Le guet, le guet ! 967 00:48:35,320 --> 00:48:37,120 (Regarde ! (-Vas-y, accélère ! 968 00:48:38,280 --> 00:48:39,800 (Qu'est-ce que tu vas faire ? 969 00:48:41,640 --> 00:48:43,280 -Non, mais n'importe quoi. 970 00:48:46,120 --> 00:48:48,039 Samy se racle la gorge. -Hello ! 971 00:48:49,039 --> 00:48:51,080 -Ouh, c'est beau, ça. C'est très beau. 972 00:48:56,200 --> 00:48:57,200 -Oh ! 973 00:49:01,800 --> 00:49:03,400 (Il y a un truc dans le fond. 974 00:49:07,400 --> 00:49:08,440 (L'étiquette, là, 975 00:49:23,800 --> 00:49:26,240 -Excusez-moi, j'ai vu que vous étiez à sec. 976 00:49:26,440 --> 00:49:28,000 -Merci. -Je vous en prie. 977 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 Il est à votre goût ? 978 00:49:33,680 --> 00:49:35,080 Applaudissements 979 00:49:35,280 --> 00:49:36,800 Est-ce que je l'ai bien dosé ? 980 00:49:39,880 --> 00:49:40,880 -Ca va pas, non ! 981 00:49:42,519 --> 00:49:43,840 -Ne vous inquiétez pas. 982 00:49:44,080 --> 00:49:45,640 Je n'ai rien mis dedans. 983 00:49:45,880 --> 00:49:47,200 Mais j'ai ma réponse. 984 00:49:55,600 --> 00:49:57,640 -Mais comment tu as pu faire ça ? 985 00:49:57,840 --> 00:49:59,880 -Quand est-ce que vous avez commencé ? 986 00:50:00,880 --> 00:50:01,880 A leurs 17 ans, 987 00:50:02,120 --> 00:50:04,960 quand elles allaient bientôt quitter la maison ? 988 00:50:05,960 --> 00:50:07,320 -J'allais disparaître. 989 00:50:07,519 --> 00:50:08,760 -Disparaître ? 990 00:50:08,960 --> 00:50:11,600 -Betty, je suis quoi à côté de toi, moi ? Rien ! 991 00:50:11,800 --> 00:50:14,080 C'est simple, je n'existe pas. -Sauf quand 992 00:50:14,320 --> 00:50:16,080 vous soignez vos filles malades. 993 00:50:16,320 --> 00:50:17,920 -Là, on m'admire, oui. 994 00:50:18,120 --> 00:50:19,160 Je m'en suis aperçu 995 00:50:19,400 --> 00:50:22,160 pour la première fois en emmenant Emma aux urgences. 996 00:50:22,400 --> 00:50:24,080 Elle s'était ouvert le menton. 997 00:50:24,280 --> 00:50:26,120 -C'est le syndrome de Munchhausen 998 00:50:26,320 --> 00:50:28,039 par procuration. -Je m'en fous ! 999 00:50:28,280 --> 00:50:29,600 Il a tué Emma ! 1000 00:50:29,800 --> 00:50:30,960 -Maman, arrête. 1001 00:50:31,200 --> 00:50:32,400 -Quoi ? -Arrête ! 1002 00:50:32,600 --> 00:50:34,240 Ecoute-moi, c'est important. 1003 00:50:34,440 --> 00:50:35,519 OK ? -Quoi ? 1004 00:50:35,720 --> 00:50:36,880 -Attends. 1005 00:50:38,720 --> 00:50:40,280 -C'est un cauchemar. 1006 00:50:50,960 --> 00:50:52,039 Emma ? 1007 00:50:53,200 --> 00:50:55,240 C'est... C'est... C'est toi ? 1008 00:50:56,920 --> 00:50:58,840 Mais... Mais c'est pas possible. 1009 00:50:59,840 --> 00:51:01,039 Oh, my God ! 1010 00:51:01,240 --> 00:51:02,760 Je vous aime tellement. 1011 00:51:03,840 --> 00:51:05,840 Betty sanglote. 1012 00:51:08,200 --> 00:51:10,200 Musique légère 1013 00:51:12,640 --> 00:51:15,720 -Je te promets que cette fois, on regarde tout ensemble. 1014 00:51:15,920 --> 00:51:18,360 Et comme je sais que tu aimes étaler ta science, 1015 00:51:18,560 --> 00:51:19,640 j'ai prévu 2 heures. 1016 00:51:19,880 --> 00:51:22,480 -Ce n'est pas 2 heures qu'il me faudrait, mais 10. 1017 00:51:22,680 --> 00:51:24,720 Tu ne préfères pas qu'on discute de... 1018 00:51:24,960 --> 00:51:26,760 Qu'est-ce que tu fais ? -Viens ! 1019 00:51:27,000 --> 00:51:28,480 -Non, non, non ! -Mais si ! 1020 00:51:28,680 --> 00:51:29,800 -Non, non. -Allez ! 1021 00:51:30,039 --> 00:51:30,880 Viens. 1022 00:51:34,680 --> 00:51:37,039 Le temps d'un selfie. 1023 00:51:37,280 --> 00:51:38,640 Tu es prêt ? 1024 00:51:40,560 --> 00:51:42,280 -Elémentaire, mon cher Watson. 1025 00:51:45,519 --> 00:51:47,640 -Je crois qu'on vous réclame. 1026 00:51:49,519 --> 00:51:51,560 Tumulte 1027 00:51:57,080 --> 00:51:59,560 Musique rock 1028 00:52:12,320 --> 00:52:13,960 -C'est quoi, ce délire, là ? 1029 00:52:14,960 --> 00:52:16,800 -C'est moi qui les ai prévenus. 1030 00:52:17,000 --> 00:52:20,039 Avec le Brexit et l'inflation, 1031 00:52:20,240 --> 00:52:22,840 il faut bien faire un peu de "peub". 1032 00:52:23,039 --> 00:52:24,560 -On va aller au pub ? 1033 00:52:24,760 --> 00:52:26,240 -"Peub", publicité. 1034 00:52:26,440 --> 00:52:27,600 -Ah, la pub ! 1035 00:52:31,000 --> 00:52:32,600 -I turn around ? 1036 00:52:32,800 --> 00:52:33,800 OK. 1037 00:52:41,200 --> 00:52:43,760 I'm Charlie Holmes. 1038 00:52:49,600 --> 00:52:51,600 Musique intrigante 1039 00:53:05,800 --> 00:53:06,800 -OK. 1040 00:53:14,640 --> 00:53:16,680 RED BEE MEDIA 80268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.