All language subtitles for MacGyver.S01E02.The.Golden.Triangle.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,290 --> 00:00:26,726 MacGyver: People usually go to a junkyard 2 00:00:26,793 --> 00:00:28,628 looking for a bargain. 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,563 I did. 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,066 When I got my first set of wheels, 5 00:00:33,133 --> 00:00:36,369 One of them was kind of flat. 6 00:00:44,177 --> 00:00:47,414 I spent a lot of time at hubcap heaven 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,383 Piecing together that first car. 8 00:00:50,450 --> 00:00:54,154 So would anybody else looking for a real bargain. 9 00:00:54,220 --> 00:00:56,489 Like a matched set of top secret 10 00:00:56,556 --> 00:00:58,324 Pentagon missile launch codes. 11 00:01:12,772 --> 00:01:17,777 Of course, missiles come in all kinds of sizes and shapes. 12 00:01:17,844 --> 00:01:20,380 I've always been partial to round. 13 00:01:22,782 --> 00:01:24,584 Stay here! 14 00:01:25,518 --> 00:01:28,555 Man: See anything? 15 00:01:31,724 --> 00:01:34,294 Anything? 16 00:01:41,601 --> 00:01:45,338 As long as you keep a grip on things... 17 00:01:45,405 --> 00:01:48,508 Briefcase! Gone! Up there! 18 00:02:03,790 --> 00:02:06,493 There he is! 19 00:02:10,330 --> 00:02:11,831 Get him! 20 00:02:20,640 --> 00:02:24,477 The thing about a junkyard is the treasure you find 21 00:02:24,544 --> 00:02:28,248 is liable to be something another fellow lost. 22 00:02:28,314 --> 00:02:32,285 And sometimes he wants it back... real bad. 23 00:02:49,569 --> 00:02:53,673 Now, I've always got the start of a plan. 24 00:03:05,451 --> 00:03:08,755 Of course, sometimes plans don't work out. 25 00:03:08,821 --> 00:03:11,457 But you always know for sure 26 00:03:11,524 --> 00:03:14,794 When they hit you right in the... face. 27 00:03:27,574 --> 00:03:28,942 Go on! 28 00:03:29,008 --> 00:03:30,677 ( Engine sound ) 29 00:04:07,814 --> 00:04:11,651 Now, you may find this hard to believe, 30 00:04:11,718 --> 00:04:13,886 but there have been times 31 00:04:13,953 --> 00:04:16,489 when I've had a lot more fun in the backseat of a car. 32 00:05:14,047 --> 00:05:16,783 I think the last thing I wanted to do 33 00:05:16,849 --> 00:05:18,851 before these guys left the party 34 00:05:18,918 --> 00:05:21,320 was to find the nicest way I could 35 00:05:21,387 --> 00:05:22,722 to lift their spirits. 36 00:06:11,971 --> 00:06:14,640 Yeah! It's MacGyver. 37 00:06:14,707 --> 00:06:17,009 You know that diplomatic security case 38 00:06:17,076 --> 00:06:19,479 You guys put me on awhile back? 39 00:06:19,545 --> 00:06:23,716 Well, I got it... And the boys who took it. 40 00:06:23,783 --> 00:06:27,520 Yeah. Want to come pick 'em up? 41 00:06:27,587 --> 00:06:30,022 I just did. 42 00:08:07,720 --> 00:08:09,722 MacGyver: It's my humble opinion 43 00:08:09,789 --> 00:08:13,726 That old Alexander Graham bell has a lot to answer for. 44 00:08:13,793 --> 00:08:16,996 Getting away from it all gets tougher and tougher. 45 00:08:17,063 --> 00:08:20,066 Not just the newspapers, the telephone 46 00:08:20,132 --> 00:08:23,636 and the radio... but people. 47 00:08:23,703 --> 00:08:25,071 It's hard. 48 00:08:25,137 --> 00:08:27,640 Maybe impossible. 49 00:08:29,976 --> 00:08:31,711 Good morning, MacGyver. 50 00:08:33,312 --> 00:08:34,947 Ever been to Burma? 51 00:08:35,014 --> 00:08:37,850 You'll be going deep into wild country. 52 00:08:37,917 --> 00:08:40,052 There's no government, no law. 53 00:08:40,119 --> 00:08:42,922 Just two kinds of people... Opium vendors 54 00:08:42,989 --> 00:08:45,291 and the local people they hold as slaves. 55 00:08:45,358 --> 00:08:49,128 MacGyver: Sounds like you're sending me to a real nice neighborhood. 56 00:08:49,195 --> 00:08:51,931 General: Well, it's dangerous, but important. Very. 57 00:08:51,998 --> 00:08:56,669 MacGyver: I hear it's also sweaty and hot. Very. 58 00:08:56,736 --> 00:08:58,070 No place to buy a condo. 59 00:08:58,137 --> 00:09:00,239 General: The cargo plane hit hard. 60 00:09:00,306 --> 00:09:02,575 Pieces scattered all over the jungle. 61 00:09:02,642 --> 00:09:05,578 The main thing is we lost a canister of toxin. 62 00:09:05,645 --> 00:09:08,614 Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres 63 00:09:08,681 --> 00:09:11,651 of plant life, animals and people. 64 00:09:11,717 --> 00:09:14,654 MacGyver: And you'd kind of like to have it back. 65 00:09:14,720 --> 00:09:16,222 General: Get it if you can. 66 00:09:16,289 --> 00:09:18,024 Destroy it if you have to. 67 00:09:18,090 --> 00:09:20,593 We'll have a pickup chopper come for you 68 00:09:20,660 --> 00:09:22,595 24 hours after you drop in. 69 00:09:22,662 --> 00:09:24,130 Don't be late, MacGyver... 70 00:09:24,196 --> 00:09:25,765 Or you won't be back. 71 00:09:25,831 --> 00:09:27,333 MacGyver: Ah, shucks. 72 00:09:27,400 --> 00:09:28,768 I guess this means 73 00:09:28,834 --> 00:09:30,603 I won't have time to do any shopping. 74 00:09:51,824 --> 00:09:54,126 ( Man shouts command in foreign language ) 75 00:09:59,065 --> 00:10:00,800 Slavery. 76 00:10:00,866 --> 00:10:02,034 It's just a word... 77 00:10:02,101 --> 00:10:04,203 Something out of ancient history... 78 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Until you see it. 79 00:10:05,838 --> 00:10:06,706 Get a close look 80 00:10:06,772 --> 00:10:09,842 at human beings treated like animals. 81 00:10:12,211 --> 00:10:15,314 Oh, grandfather! 82 00:10:27,193 --> 00:10:29,195 Leave him alone! 83 00:10:39,872 --> 00:10:41,907 Is there trouble, sir? 84 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 You told me you could get your people to work hard, 85 00:10:45,011 --> 00:10:46,746 harvest the opium. 86 00:10:46,812 --> 00:10:48,681 This one can't even walk. 87 00:10:48,748 --> 00:10:50,349 I'm all right. 88 00:10:50,416 --> 00:10:52,218 Please. 89 00:10:54,920 --> 00:10:57,356 Come, grandfather. 90 00:10:57,423 --> 00:10:59,892 I can walk. 91 00:11:07,800 --> 00:11:09,735 Grandfather! 92 00:11:09,802 --> 00:11:11,804 ( Groaning ) 93 00:11:16,008 --> 00:11:18,277 Oh! 94 00:11:18,344 --> 00:11:20,379 I am sorry! 95 00:11:20,446 --> 00:11:23,716 Keep them moving! 96 00:11:23,783 --> 00:11:26,018 Hurry! Back to the village! Move! 97 00:11:32,425 --> 00:11:33,793 Boy: Oh! 98 00:11:33,859 --> 00:11:36,796 ( Whispering ): Shh! Quiet. 99 00:11:36,862 --> 00:11:38,731 Quiet! 100 00:11:49,942 --> 00:11:51,944 ( Whispering ): It's all right. 101 00:11:54,513 --> 00:11:58,117 It's all right. 102 00:11:58,184 --> 00:12:00,719 I'm on your side. 103 00:12:00,786 --> 00:12:03,422 Just want to ask you about this red hat. 104 00:12:07,560 --> 00:12:10,763 ( Grunting ) 105 00:12:10,830 --> 00:12:12,064 Come on, now. 106 00:12:12,131 --> 00:12:13,899 I just helped you out of a little jam. 107 00:12:13,966 --> 00:12:14,900 Is that any way to thank me? 108 00:12:14,967 --> 00:12:16,769 That's gratitude. 109 00:12:16,836 --> 00:12:18,504 Nice guy. 110 00:12:21,807 --> 00:12:23,442 Who are you? 111 00:12:23,509 --> 00:12:25,344 Name's MacGyver. 112 00:12:25,411 --> 00:12:27,079 - Chan. - Good to meet you. 113 00:12:27,146 --> 00:12:28,747 I apologize. 114 00:12:28,814 --> 00:12:30,416 No problem. 115 00:12:30,483 --> 00:12:32,751 Now, you want to tell me where you got the hat? 116 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 I will show you. 117 00:12:34,887 --> 00:12:37,256 Who was that guy that was chasing you? 118 00:12:37,323 --> 00:12:40,426 He is truang, general narai's dog. 119 00:12:40,493 --> 00:12:43,429 He in charge of forced labor for the poppy fields? 120 00:12:43,496 --> 00:12:45,097 Yes. 121 00:12:45,164 --> 00:12:46,765 And who's narai, his boss? 122 00:12:46,832 --> 00:12:49,768 They say general narai is not human. 123 00:12:49,835 --> 00:12:52,838 They say he drinks blood. 124 00:12:55,508 --> 00:12:59,512 This is where I find my red hat, MacGyver. 125 00:13:33,379 --> 00:13:34,813 Of course. 126 00:13:34,880 --> 00:13:36,982 Poison canister's gone. 127 00:13:37,049 --> 00:13:40,286 Pentagon's not going to be too happy. 128 00:13:48,360 --> 00:13:49,895 ( Thudding ) 129 00:13:49,962 --> 00:13:52,965 ( Whimpering ) 130 00:14:04,944 --> 00:14:06,512 You're lucky, boy. 131 00:14:06,579 --> 00:14:09,081 I don't have time to punish you now. 132 00:14:12,952 --> 00:14:14,019 Did he hurt you? 133 00:14:14,086 --> 00:14:15,854 Who is that? 134 00:14:15,921 --> 00:14:19,925 ( Grunting ) 135 00:14:23,596 --> 00:14:25,364 I know who you are 136 00:14:25,431 --> 00:14:27,099 and what you are doing here, 137 00:14:27,166 --> 00:14:29,201 so do not lie. 138 00:14:29,268 --> 00:14:30,903 French? 139 00:14:30,970 --> 00:14:33,539 English? 140 00:14:33,606 --> 00:14:36,442 ( Scoffs ): American. 141 00:14:36,508 --> 00:14:37,643 Well, take your pick. 142 00:14:37,710 --> 00:14:38,644 ( Grunts ) 143 00:14:38,711 --> 00:14:40,312 Wherever you come from, 144 00:14:40,379 --> 00:14:43,616 I know what you are, narcotics agent. 145 00:14:43,682 --> 00:14:44,617 A what? 146 00:14:44,683 --> 00:14:45,884 Your kind have been 147 00:14:45,951 --> 00:14:48,554 In our area before. I know. 148 00:14:48,621 --> 00:14:51,357 Guard: The general is coming! 149 00:14:51,423 --> 00:14:53,993 ( Whirring ) 150 00:14:54,059 --> 00:14:56,028 Truang: Get everything ready! 151 00:14:56,095 --> 00:14:56,795 The storeroom. 152 00:14:56,862 --> 00:14:58,931 He will want to see the opium. 153 00:14:58,998 --> 00:15:00,598 His guns... make sure his guns are ready. 154 00:15:00,633 --> 00:15:04,670 Move! Move! 155 00:15:28,093 --> 00:15:29,995 ♪ ♪ 156 00:15:45,077 --> 00:15:48,280 MacGyver: A long time ago, my cousin Allie got a dog 157 00:15:48,347 --> 00:15:51,984 from the pound... Part airedale, part spaniel. 158 00:15:52,051 --> 00:15:55,087 Real cute... But she'd been beaten. 159 00:15:56,188 --> 00:15:57,348 All that puppy knew how to do 160 00:15:57,389 --> 00:16:01,493 Was cower, cringe away from you, expecting to be hit. 161 00:16:04,363 --> 00:16:07,599 It's a real ugly thing to see in a dog. 162 00:16:07,666 --> 00:16:10,669 It's even worse in a human being. 163 00:16:22,214 --> 00:16:25,751 This is something I did not expect. 164 00:16:25,818 --> 00:16:27,119 Who are you? 165 00:16:27,186 --> 00:16:29,455 Name's MacGyver. 166 00:16:29,521 --> 00:16:32,391 And I'll just bet you're general narai. 167 00:16:32,458 --> 00:16:35,361 That was a nice landing, general. 168 00:16:35,427 --> 00:16:38,063 Little flashy, but effective. 169 00:16:38,130 --> 00:16:39,465 He's a narcotics agent! 170 00:16:39,531 --> 00:16:41,700 I made him speak. 171 00:16:50,542 --> 00:16:52,411 The poppies? 172 00:16:52,478 --> 00:16:54,646 Only half the harvest is complete. 173 00:16:58,584 --> 00:17:02,020 You radioed about downed American airplane... 174 00:17:02,087 --> 00:17:03,455 With weapons. 175 00:17:20,739 --> 00:17:23,108 MacGyver: Bingo! 176 00:17:25,644 --> 00:17:27,379 Good. 177 00:17:27,446 --> 00:17:29,548 Very good. 178 00:17:29,615 --> 00:17:32,384 My helicopter will become a gunship, 179 00:17:32,451 --> 00:17:35,387 a powerful weapon. 180 00:17:35,454 --> 00:17:37,122 Load 'em. 181 00:17:40,592 --> 00:17:44,563 You wish to tell me the real reason you're here? 182 00:17:44,630 --> 00:17:46,732 Tourist? 183 00:17:49,668 --> 00:17:52,070 ( Chuckles ) 184 00:17:52,137 --> 00:17:53,539 I like a sense of humor. 185 00:17:53,605 --> 00:17:56,408 Shows spirit. 186 00:17:56,475 --> 00:17:59,077 Five days, and my caravan will come here 187 00:17:59,144 --> 00:18:00,546 To pick up the opium. 188 00:18:00,612 --> 00:18:02,548 Finish the harvest. 189 00:18:02,614 --> 00:18:04,616 And if you're not ready... 190 00:18:04,683 --> 00:18:05,717 They are slow. 191 00:18:05,784 --> 00:18:07,586 Too many old men and women. 192 00:18:07,653 --> 00:18:10,222 Lazy children. They are stubborn. 193 00:18:10,289 --> 00:18:12,224 Headman! 194 00:18:18,163 --> 00:18:20,299 Are your people slow, 195 00:18:20,365 --> 00:18:22,201 stubborn? 196 00:18:22,267 --> 00:18:24,336 Headman: I've told them, general. 197 00:18:24,403 --> 00:18:27,639 I-I've warned them you'd be angry. 198 00:18:30,209 --> 00:18:31,643 I care for you. 199 00:18:32,678 --> 00:18:34,613 I give you protection, 200 00:18:34,680 --> 00:18:37,683 Food, shelter. 201 00:18:37,749 --> 00:18:40,452 But as children are responsible 202 00:18:40,519 --> 00:18:42,588 to their father, 203 00:18:42,654 --> 00:18:45,724 you must not disappoint me, 204 00:18:45,791 --> 00:18:48,193 Hurt me. 205 00:18:49,194 --> 00:18:52,464 If I suffer... 206 00:18:52,531 --> 00:18:56,201 You will suffer. 207 00:18:56,268 --> 00:18:58,203 We will bring in the crops, I promise. 208 00:18:58,270 --> 00:19:00,305 Good. 209 00:19:00,372 --> 00:19:05,777 Just to remind all of you how important this is... 210 00:19:05,844 --> 00:19:07,779 I will give you an example. 211 00:19:10,716 --> 00:19:15,354 Stake our narcotics agent out at the head of the trail. 212 00:19:15,420 --> 00:19:18,223 No food, no water. 213 00:19:20,359 --> 00:19:23,428 Every morning you go to work, 214 00:19:23,495 --> 00:19:24,796 every evening you come back, 215 00:19:24,863 --> 00:19:28,333 you can watch him dying. 216 00:19:28,400 --> 00:19:31,236 He will inspire you to work. 217 00:19:32,404 --> 00:19:35,340 I will return in five days... 218 00:19:37,709 --> 00:19:40,345 and with luck, 219 00:19:40,412 --> 00:19:43,282 You may live the entire five days... 220 00:19:45,417 --> 00:19:47,886 but I doubt it. 221 00:19:58,664 --> 00:20:01,667 ( Insects buzzing ) 222 00:20:05,537 --> 00:20:08,440 MacGyver: My mom used to make a great broiled chicken. 223 00:20:08,507 --> 00:20:11,476 One of my favorites. 224 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Funny. I'm starting to feel 225 00:20:13,845 --> 00:20:18,350 Real sympathetic towards them chickens. 226 00:20:32,864 --> 00:20:33,966 I'll watch. 227 00:20:34,032 --> 00:20:38,537 MacGyver, her name lin, my sister. 228 00:20:38,604 --> 00:20:39,538 Hi. 229 00:20:39,605 --> 00:20:40,706 Chan has told me 230 00:20:40,772 --> 00:20:41,707 how you helped him. 231 00:20:41,773 --> 00:20:43,709 We're very grateful. 232 00:20:43,775 --> 00:20:46,244 Well, you're very welcome. 233 00:20:47,546 --> 00:20:49,514 Now, if you wanted to cut me loose, 234 00:20:49,581 --> 00:20:51,483 I bet we could call it even. 235 00:20:51,550 --> 00:20:54,586 I'm sorry. I can't. 236 00:20:55,587 --> 00:20:57,522 If we help you escape, 237 00:20:57,589 --> 00:20:59,891 narai will kill many of our people. 238 00:20:59,958 --> 00:21:03,629 MacGyver, you don't know narai. 239 00:21:03,695 --> 00:21:05,530 He has burned entire villages 240 00:21:05,597 --> 00:21:06,999 and massacred many people 241 00:21:07,065 --> 00:21:10,836 because they refused to harvest his opium poppies. 242 00:21:10,902 --> 00:21:14,006 He is very rich and powerful. 243 00:21:14,072 --> 00:21:16,708 We have no way to fight him. 244 00:21:16,775 --> 00:21:18,477 I would fight. 245 00:21:18,543 --> 00:21:21,613 I bet you would, champ. 246 00:21:23,048 --> 00:21:25,651 Chan: They are coming! 247 00:21:25,717 --> 00:21:29,287 Lin, please, come now! 248 00:21:36,962 --> 00:21:40,632 MacGyver: Been wondering when somebody'd show up. 249 00:21:40,699 --> 00:21:43,635 Getting some good rays here. 250 00:21:56,615 --> 00:21:59,618 ( Insects buzzing ) 251 00:22:13,799 --> 00:22:16,835 Truang: You must work faster! Faster! 252 00:22:22,674 --> 00:22:25,477 Work faster, ming, you lazy boy! 253 00:22:25,544 --> 00:22:28,680 We only have four days left to harvest! 254 00:22:41,793 --> 00:22:43,137 ( Whispering ): Where did you get that? 255 00:22:43,161 --> 00:22:45,764 I stole it back from guard house. 256 00:22:45,831 --> 00:22:48,767 For MacGyver, or he will die out there. 257 00:23:18,029 --> 00:23:21,066 Go to the narcotics agent and relieve ho. 258 00:24:05,844 --> 00:24:07,846 Be careful! 259 00:24:18,557 --> 00:24:23,528 For a second, I thought you were truly stupid, boy. 260 00:24:23,595 --> 00:24:25,230 Are you? 261 00:24:27,032 --> 00:24:30,235 Are you a stupid boy? 262 00:24:30,302 --> 00:24:33,171 ( Laughing ) 263 00:25:48,813 --> 00:25:50,649 When I was a kid, 264 00:25:50,715 --> 00:25:52,951 one of the big events of the country fair 265 00:25:53,018 --> 00:25:56,621 Was watching a lot of optimists trying to catch a greased pig. 266 00:25:56,688 --> 00:25:58,957 It was a lot of fun. 267 00:25:59,024 --> 00:26:01,626 It sure keeps a crowd occupie. 268 00:26:01,693 --> 00:26:04,562 ( Pigs squealing and people shouting ) 269 00:26:28,186 --> 00:26:31,122 ( Squealing ) 270 00:26:47,105 --> 00:26:49,341 ( Squealing ) 271 00:26:52,277 --> 00:26:54,846 ( Yelling ) 272 00:27:04,356 --> 00:27:08,827 Now let's try a little chain reaction action here. 273 00:27:15,100 --> 00:27:17,002 Now I'll get this signal flare 274 00:27:17,068 --> 00:27:19,371 Tucked under the airplane tir. 275 00:27:19,437 --> 00:27:22,774 It should serve nicely as a delayed fuse. 276 00:27:24,309 --> 00:27:26,978 And a little air pumped into the life jacket... 277 00:27:42,460 --> 00:27:46,231 The boat inflates... hopefull. 278 00:27:58,743 --> 00:28:02,781 Signal flare pops, and yes... 279 00:28:02,847 --> 00:28:04,716 The big bang. 280 00:28:25,270 --> 00:28:27,806 No, chan! 281 00:28:30,842 --> 00:28:31,943 ( Gunshot ) 282 00:28:32,010 --> 00:28:33,745 Lin: Ming, he needs help! 283 00:28:37,248 --> 00:28:39,884 ( Grunting ) 284 00:28:44,889 --> 00:28:47,826 ( Gunfire ) 285 00:29:39,944 --> 00:29:41,779 Well, I guess that's it, then. 286 00:29:43,148 --> 00:29:44,549 Now you're free. 287 00:29:44,616 --> 00:29:48,786 No. Truang will reach general narai's convoy. 288 00:29:48,853 --> 00:29:51,189 They will return very soon. 289 00:29:51,256 --> 00:29:52,857 Headman: You... 290 00:29:52,924 --> 00:29:54,826 You have destroyed us all! 291 00:30:22,320 --> 00:30:26,257 MacGyver, maybe you can teach us how to use these guns. 292 00:30:29,060 --> 00:30:32,230 No, I don't think so. 293 00:30:32,297 --> 00:30:34,132 It takes a couple of weeks or so 294 00:30:34,199 --> 00:30:36,367 To train a soldier how to use a rifle. 295 00:30:36,434 --> 00:30:37,869 We need no training. 296 00:30:37,936 --> 00:30:39,647 We need you to leave now before it gets worse. 297 00:30:39,671 --> 00:30:41,272 So, go! Just go! 298 00:30:43,174 --> 00:30:45,410 Is that the way all of you feel? 299 00:30:45,476 --> 00:30:47,212 Ming: If we cannot find our souls, 300 00:30:47,278 --> 00:30:49,447 We do not deserve our lives. 301 00:30:52,450 --> 00:30:54,919 Thank you for what you have done, MacGyver. 302 00:30:54,986 --> 00:30:56,554 Headman: You need not thank him. 303 00:30:56,621 --> 00:30:59,591 Just pray that narai does not kill us all! 304 00:31:04,062 --> 00:31:07,365 You know, I think you folks ought to decide 305 00:31:07,432 --> 00:31:09,334 which way you're going to go now. 306 00:31:11,369 --> 00:31:13,371 I promised a man I'd do a job for him. 307 00:31:13,438 --> 00:31:15,240 That's what I got to do. 308 00:31:19,377 --> 00:31:21,479 I got a chopper to meet. 309 00:31:28,119 --> 00:31:30,321 Headman: Everyone, 310 00:31:30,388 --> 00:31:32,156 it will be all right. 311 00:31:32,223 --> 00:31:35,994 When general narai comes back, we will apologize. 312 00:31:36,060 --> 00:31:39,097 We will beg him to forgive us. 313 00:31:45,169 --> 00:31:46,571 Pilot: 42-23 Alpha. 314 00:31:46,638 --> 00:31:50,041 Looks like MacGyver's got the goods. 315 00:31:50,108 --> 00:31:51,542 Going in. 316 00:32:12,697 --> 00:32:15,600 ( Sobbing ) 317 00:32:24,475 --> 00:32:26,944 MacGyver! 318 00:32:31,649 --> 00:32:34,185 Easy, big guy. 319 00:32:34,252 --> 00:32:36,354 I wasn't going anywhere. 320 00:32:37,488 --> 00:32:39,023 I was a hunter. 321 00:32:39,090 --> 00:32:41,025 I have been a farmer. 322 00:32:41,092 --> 00:32:42,293 Now I'm a slave. 323 00:32:42,360 --> 00:32:43,594 You are alive. 324 00:32:43,661 --> 00:32:44,996 At narai's whim. 325 00:32:45,063 --> 00:32:46,464 Lin: Ming is right. 326 00:32:46,531 --> 00:32:48,132 Narai controls our lives, 327 00:32:48,199 --> 00:32:49,133 and everything else. 328 00:32:49,200 --> 00:32:51,302 Headman: This is a useless conversation. 329 00:32:51,369 --> 00:32:52,737 We have no means to fight. 330 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 And your great hope, 331 00:32:54,205 --> 00:32:56,074 MacGyver, has gone. 332 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Chan: Grandfather! Lin! 333 00:32:57,175 --> 00:32:58,409 MacGyver is back! 334 00:33:12,824 --> 00:33:15,326 I've finished the job I was sent here to do. 335 00:33:15,393 --> 00:33:17,095 What have you all decided? 336 00:33:17,161 --> 00:33:19,397 Are you going to keep peeling poppies, 337 00:33:19,464 --> 00:33:22,367 or are we going to give this fashion-plate narai 338 00:33:22,433 --> 00:33:23,234 a run for his money? 339 00:33:23,301 --> 00:33:27,372 ( Everyone talking softly ) 340 00:33:29,207 --> 00:33:32,243 Teach me to be a soldier, MacGyver. 341 00:33:32,310 --> 00:33:34,612 Headman: You are fools! 342 00:33:34,679 --> 00:33:36,013 All of you! 343 00:33:36,080 --> 00:33:37,615 You will suffer! 344 00:33:37,682 --> 00:33:40,118 Narai will kill you! 345 00:33:43,855 --> 00:33:45,323 MacGyver: Listen, folks, 346 00:33:45,390 --> 00:33:47,759 I don't think we have much more than a few hours 347 00:33:47,825 --> 00:33:49,794 Before old truang spreads the good news. 348 00:33:49,861 --> 00:33:53,030 You said we cannot learn to shoot in time. 349 00:33:53,097 --> 00:33:54,532 How do we fight? 350 00:33:56,401 --> 00:34:00,171 Oh, I've got a couple ideas. 351 00:34:00,238 --> 00:34:01,305 Ming: A little higher. 352 00:34:01,372 --> 00:34:02,740 That's good. 353 00:34:02,807 --> 00:34:05,076 That is to be seen. 354 00:34:06,878 --> 00:34:08,713 Excellent. 355 00:34:08,780 --> 00:34:10,381 Yes, yes, yes, here, 356 00:34:10,448 --> 00:34:11,816 take this up to the Ridge. 357 00:34:11,883 --> 00:34:14,552 Signal us as soon as you see the convoy. 358 00:34:16,320 --> 00:34:18,489 Ming: It is narai! 359 00:34:21,759 --> 00:34:23,494 He's checking us out. 360 00:34:23,561 --> 00:34:24,429 Heading north. 361 00:34:24,495 --> 00:34:27,365 Yes, heading north to process his opium. 362 00:34:27,432 --> 00:34:29,834 Let's hope they keep him busy for awhile. 363 00:34:29,901 --> 00:34:32,570 Truang should reach that convoy in a bit. 364 00:34:34,672 --> 00:34:37,775 Now, this is how you cut the bandits down to size. 365 00:34:37,842 --> 00:34:40,311 Teamwork. 366 00:34:48,519 --> 00:34:50,555 The women and children are cooking up 367 00:34:50,621 --> 00:34:54,358 a bamboo buffet... A giant wooden flute 368 00:34:54,425 --> 00:34:57,195 filled with fire ash and rice alcohol. 369 00:34:57,261 --> 00:35:00,498 Guaranteed to bring tears to the eyes. 370 00:35:11,542 --> 00:35:12,643 How's it going? 371 00:35:12,710 --> 00:35:15,379 Fine. Except for the guns. 372 00:35:15,446 --> 00:35:17,482 I set traps like this when I was a boy. 373 00:35:17,548 --> 00:35:19,317 That's why you're in charge. 374 00:35:19,383 --> 00:35:22,520 Ah, you have given ming a chance to become a man. 375 00:35:22,587 --> 00:35:24,655 I can see the change in him... 376 00:35:24,722 --> 00:35:26,757 From a slave to a leader. 377 00:35:31,662 --> 00:35:33,130 Okay, 378 00:35:33,197 --> 00:35:35,199 go now. 379 00:35:54,552 --> 00:35:55,786 Is it deep enough? 380 00:35:55,853 --> 00:35:57,588 That is perfect. 381 00:35:57,655 --> 00:35:58,756 Perfect. 382 00:35:58,823 --> 00:36:00,825 But they can see it, though. 383 00:36:00,892 --> 00:36:03,628 That's what makes it perfect. 384 00:36:20,545 --> 00:36:22,513 A good morning's work. 385 00:36:22,580 --> 00:36:26,384 My... people did a good job. 386 00:36:31,522 --> 00:36:33,591 The signal. 387 00:36:33,658 --> 00:36:34,492 All right. 388 00:36:34,559 --> 00:36:36,460 I don't think we've got more than an hour 389 00:36:36,527 --> 00:36:38,462 before truang and his goons get here. 390 00:36:38,529 --> 00:36:41,566 What shall we do now? 391 00:36:46,571 --> 00:36:47,972 Get some food. 392 00:36:48,039 --> 00:36:49,974 First we eat... 393 00:36:50,041 --> 00:36:52,376 Then we fight. 394 00:37:08,025 --> 00:37:10,361 ♪ ♪ 395 00:37:39,423 --> 00:37:42,793 MacGyver: Hey! 396 00:37:42,860 --> 00:37:45,663 Uh, it seems only fair to warn you 397 00:37:45,730 --> 00:37:48,532 that these folks don't want you guys back here, 398 00:37:48,599 --> 00:37:50,368 so if you just want to turn around 399 00:37:50,434 --> 00:37:52,336 and go back to wherever you came from, uh, 400 00:37:52,403 --> 00:37:54,605 These folks won't hold a grudge. 401 00:37:54,672 --> 00:37:57,375 But I got to warn you, if, uh, you keep on coming, 402 00:37:57,441 --> 00:37:59,744 you're liable to have a battle on your hands. 403 00:37:59,810 --> 00:38:02,947 So, what do you say? 404 00:38:03,014 --> 00:38:04,014 Whoa! 405 00:38:07,084 --> 00:38:10,588 Those guys are just spoiling for a fight. 406 00:38:11,656 --> 00:38:13,758 Let's move. 407 00:38:35,880 --> 00:38:40,017 ( Shouting in foreign language ) 408 00:38:45,690 --> 00:38:47,525 MacGyver: Herpetologists will tell you 409 00:38:47,591 --> 00:38:51,062 Everyone has an inner fear of snakes. 410 00:38:51,128 --> 00:38:52,596 Even true for the herpetologists. 411 00:38:52,663 --> 00:38:53,531 Now! 412 00:38:53,597 --> 00:38:56,367 ( Screaming ) 413 00:39:07,511 --> 00:39:10,581 Yow! 414 00:39:10,648 --> 00:39:14,752 Are you afraid of snake, MacGyver? 415 00:39:14,819 --> 00:39:15,920 No. 416 00:39:15,986 --> 00:39:18,456 ( Laughs ) 417 00:39:18,522 --> 00:39:20,858 I just don't like being around 'em. 418 00:39:32,670 --> 00:39:35,439 MacGyver: Now, you take your psychologists. 419 00:39:35,506 --> 00:39:37,374 They'll tell you when someone thinks 420 00:39:37,441 --> 00:39:39,543 they have you all figured out, 421 00:39:39,610 --> 00:39:42,513 That's when they're the most vulnerable. 422 00:39:44,014 --> 00:39:46,450 When it comes to truang, 423 00:39:46,517 --> 00:39:50,955 He doesn't know an asp from a hole in the ground. 424 00:39:53,524 --> 00:39:56,026 ( Shouting ) 425 00:40:03,868 --> 00:40:05,636 Come on, truang, 426 00:40:05,703 --> 00:40:07,171 It can only get worse. 427 00:40:07,238 --> 00:40:09,974 Why don't we call it a day? 428 00:40:13,811 --> 00:40:15,813 He's only trying to bait us. 429 00:40:15,880 --> 00:40:18,149 We go to the village first. 430 00:40:18,215 --> 00:40:20,684 Then MacGyver. 431 00:40:44,942 --> 00:40:47,678 Hurry! Dismount! 432 00:40:47,745 --> 00:40:49,580 Move that tree out of the way! 433 00:40:49,647 --> 00:40:51,558 MacGyver: And, of course, the archeologist tells us 434 00:40:51,582 --> 00:40:54,685 The wheel is man's greatest invention. 435 00:40:54,752 --> 00:40:58,622 I thought we'd blow the air out of that notion. 436 00:41:05,996 --> 00:41:08,032 ( Shouting ) 437 00:41:22,279 --> 00:41:24,481 ( Grunts ) 438 00:41:25,282 --> 00:41:27,585 What are you waiting for?! 439 00:41:27,651 --> 00:41:30,955 Pick up your weapons! Move out! 440 00:42:02,653 --> 00:42:04,955 ( Whistling ) 441 00:42:20,037 --> 00:42:22,139 ( Shouting ) 442 00:42:31,015 --> 00:42:33,550 General! 443 00:42:56,006 --> 00:42:58,709 ♪ ♪ 444 00:43:17,027 --> 00:43:21,832 MacGyver: Gentlemen, you're in time for the buffet. 445 00:43:21,899 --> 00:43:24,702 Our short order cook just turned on the gas. 446 00:43:26,737 --> 00:43:28,973 ( Shouting and coughing ) 447 00:43:54,231 --> 00:43:55,231 ( Grunts ) 448 00:43:56,867 --> 00:43:59,036 ( Grunting ) 449 00:44:00,437 --> 00:44:02,873 ( Groaning ) 450 00:44:02,940 --> 00:44:05,275 ( Shouting in foreign language ) 451 00:44:15,152 --> 00:44:17,755 ( Helicopter whirring ) 452 00:44:19,123 --> 00:44:20,124 ( Woman screams ) 453 00:44:21,959 --> 00:44:24,661 ( Woman screams ) 454 00:44:41,979 --> 00:44:43,981 ♪ ♪ 455 00:45:03,867 --> 00:45:06,703 ♪ ♪ 456 00:45:27,124 --> 00:45:29,193 ♪ ♪ 457 00:46:02,059 --> 00:46:04,995 ( Grunts ) 458 00:46:09,066 --> 00:46:14,071 ( Engine revving ) 459 00:46:39,096 --> 00:46:40,497 ( Shouts ) 460 00:46:40,564 --> 00:46:42,199 ( Grunting ) 461 00:46:51,074 --> 00:46:52,276 ( Grunts ) 462 00:46:52,342 --> 00:46:53,911 ( Shouts ) 463 00:46:53,977 --> 00:46:55,913 ( Grunts ) 464 00:47:22,639 --> 00:47:25,042 Now we are free. 465 00:47:26,076 --> 00:47:29,046 Yeah. 30628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.