All language subtitles for MacGyver.S01E01.Pilot.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,848 --> 00:00:50,517 MacGyver: It's funny, you know, 2 00:00:50,583 --> 00:00:52,519 the kind of stuff that pops into your head 3 00:00:52,585 --> 00:00:55,488 When you're trying to work. 4 00:00:55,555 --> 00:00:58,057 I remember there was this horse... 5 00:00:58,124 --> 00:00:59,192 A golden palomino. 6 00:00:59,259 --> 00:01:02,762 Old man mcginty had got him in a trade, I think. 7 00:01:02,829 --> 00:01:07,367 I couldn't have been much more than nine or ten at the time, 8 00:01:07,434 --> 00:01:11,404 but I'd made up my mind I was going to ride that horse. 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,640 'course, knowing old man mcginty, 10 00:01:13,706 --> 00:01:15,842 that was going to take some doing. 11 00:01:31,357 --> 00:01:34,794 ( Speaking foreign language ) 12 00:01:37,597 --> 00:01:41,768 Well, first off, there was his dog, Hector. 13 00:01:41,835 --> 00:01:45,605 They didn't come any meaner or louder than Hector. 14 00:01:45,672 --> 00:01:47,874 One whiff of me heading for that corral, 15 00:01:47,941 --> 00:01:51,544 And Hector'd have the old man down on me like a shot. 16 00:01:55,715 --> 00:01:57,584 So much for Hector. 17 00:01:57,650 --> 00:01:59,619 ( Speaking foreign language ) 18 00:02:14,501 --> 00:02:16,569 Well, I remember thinking to myself 19 00:02:16,636 --> 00:02:20,273 as that palomino stared at me from across the corral 20 00:02:20,340 --> 00:02:23,676 with a real kind of proud and angry look, 21 00:02:23,743 --> 00:02:29,315 That if ever there was a time for turning back, this was it. 22 00:02:29,382 --> 00:02:31,551 But something else must have decided 23 00:02:31,618 --> 00:02:33,453 our paths were bound to cross that day, 24 00:02:33,520 --> 00:02:37,223 'Cause, well, my feet just kept right on going. 25 00:03:03,950 --> 00:03:05,818 ( Speaking foreign language ) 26 00:03:13,526 --> 00:03:15,495 Now, having a golden palomino in a corral 27 00:03:15,562 --> 00:03:17,830 is all well and good, 28 00:03:17,897 --> 00:03:20,466 but actually getting right up to her, 29 00:03:20,533 --> 00:03:25,238 Well, that could be a whole 'nother ball game. 30 00:03:25,305 --> 00:03:26,305 She was starting to look 31 00:03:26,339 --> 00:03:28,841 a little bit bigger than I remembered, too. 32 00:03:31,477 --> 00:03:35,481 No, there was definitely more to riding this palomino 33 00:03:35,548 --> 00:03:37,884 Than had occurred to me the night before. 34 00:03:41,454 --> 00:03:45,325 MacGyver: Psst! Psst! 35 00:03:49,829 --> 00:03:52,432 ( Whispering ): They didn't say anything to me about any survivors. 36 00:03:52,498 --> 00:03:55,368 The missile... which tent? 37 00:04:04,644 --> 00:04:05,979 You might want to pass the time 38 00:04:06,045 --> 00:04:08,314 by cutting yourself a little elbow room. 39 00:04:14,921 --> 00:04:16,356 Hey, 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,358 I want that knife back, you know. 41 00:04:30,670 --> 00:04:33,373 I'd always heard in riding horses, 42 00:04:33,439 --> 00:04:36,576 it was the horse that did the sweating, 43 00:04:36,643 --> 00:04:38,444 but I wasn't even on him yet, 44 00:04:38,511 --> 00:04:42,315 And you could have wrung enough out of me to water the lawn. 45 00:04:47,420 --> 00:04:49,656 From here on, it was easy does it. 46 00:04:51,457 --> 00:04:52,825 If you move too sudden, 47 00:04:52,892 --> 00:04:54,827 or worse, try jumping on her back, 48 00:04:54,894 --> 00:04:57,063 and you might just as well strap yourself to a... 49 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 Well, to a rocket. 50 00:06:00,993 --> 00:06:04,864 All right, hotshot, so you got a golden palomino 51 00:06:04,931 --> 00:06:08,000 Between your knees, and no reins. 52 00:06:08,067 --> 00:06:10,036 Now what? 53 00:07:02,555 --> 00:07:04,475 ( Whispering ): Cavalry should be here any minute. 54 00:07:07,660 --> 00:07:09,028 ( Machine gun fire ) 55 00:07:09,095 --> 00:07:11,697 ( Men yelling in foreign language ) 56 00:07:13,833 --> 00:07:14,901 Now. 57 00:07:44,730 --> 00:07:45,998 God, I hate heights. 58 00:08:09,555 --> 00:08:11,023 Man: What are you doing?! 59 00:08:11,090 --> 00:08:12,725 Making a rocket thruster. 60 00:08:14,227 --> 00:08:16,596 ( Men yelling ) 61 00:08:19,932 --> 00:08:22,735 Man: What are we doing?! 62 00:08:22,802 --> 00:08:26,672 MacGyver: I'll tell you later! 63 00:09:52,858 --> 00:09:55,027 Boy: Come on, Mac, I've had big brothers before. 64 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 None of them lived in a place like this. 65 00:09:56,829 --> 00:09:58,798 MacGyver: Well, it's comfy; I call it home. 66 00:09:58,864 --> 00:10:00,142 I thought you had to be real normal 67 00:10:00,166 --> 00:10:01,367 to be somebody's big brother. 68 00:10:01,434 --> 00:10:03,202 I mean, this ain't a normal place to live. 69 00:10:03,269 --> 00:10:04,036 This is weird. 70 00:10:04,103 --> 00:10:06,872 People a lot taller than yourself 71 00:10:06,939 --> 00:10:08,975 have said the exact same thing. 72 00:10:09,041 --> 00:10:11,610 I think it's interesting. 73 00:10:11,677 --> 00:10:12,979 Okay, it's interesting. 74 00:10:13,045 --> 00:10:14,045 Now can I see Venus? 75 00:10:14,080 --> 00:10:15,648 Well, you will be able to 76 00:10:15,715 --> 00:10:18,150 Once that cloud clears. 77 00:10:18,217 --> 00:10:19,328 Tell you what, in the meantime, 78 00:10:19,352 --> 00:10:21,821 what do you say we go down and get a bite to eat? 79 00:10:21,887 --> 00:10:23,255 Okay. 80 00:10:29,362 --> 00:10:31,163 Man ( Over radio ): State department vehicle 81 00:10:31,230 --> 00:10:32,698 j-one-seven-six-five 82 00:10:32,765 --> 00:10:35,234 requesting entry access to kiva level one. 83 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Man 2: Clearance request granted. 84 00:10:37,203 --> 00:10:38,704 Proceed to level one. 85 00:10:51,784 --> 00:10:54,653 ( Phone ringing ) 86 00:10:57,023 --> 00:11:00,092 Will you excuse me, please? 87 00:11:00,159 --> 00:11:01,894 Man: Oh, yeah, I see what you mean. 88 00:11:01,961 --> 00:11:03,229 Okay, that's the discrepancy. 89 00:11:03,295 --> 00:11:04,830 Okay, uh... 90 00:11:04,897 --> 00:11:06,132 Dr. Marlowe, 91 00:11:06,198 --> 00:11:07,800 our director Dr. Burke was delayed, 92 00:11:07,867 --> 00:11:09,001 so on behalf of Dr. Steubens 93 00:11:09,068 --> 00:11:10,145 and the sendrex corporation, 94 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 I'd like to welcome you to the kiva laboratories. 95 00:11:12,238 --> 00:11:13,272 Thank you. 96 00:11:13,339 --> 00:11:15,007 Oh, I'm Barbara Spencer. 97 00:11:15,074 --> 00:11:17,043 Oh, yes, his assistant. 98 00:11:17,109 --> 00:11:19,245 He's mentioned you in his letters. 99 00:11:19,311 --> 00:11:21,213 Oh, Dr. Steubens is waiting for us 100 00:11:21,280 --> 00:11:22,314 down on the third level. 101 00:11:22,381 --> 00:11:23,315 Follow me, please. 102 00:11:23,382 --> 00:11:24,462 The elevators are this way. 103 00:11:26,886 --> 00:11:28,888 If you'll just stand completely within this circle, 104 00:11:28,954 --> 00:11:30,156 This will only take a moment. 105 00:11:32,425 --> 00:11:35,127 ( Medium-pitched tone ) 106 00:11:38,264 --> 00:11:41,167 Spencer, Barbara, t. 107 00:11:41,233 --> 00:11:43,702 G-l-seven-seven-three, clearance to level three. 108 00:11:43,769 --> 00:11:44,770 Such tight security. 109 00:11:44,837 --> 00:11:45,971 Should I be flattered? 110 00:11:46,038 --> 00:11:48,274 Standard procedure, I'm afraid. 111 00:11:48,340 --> 00:11:50,476 The kiva has the most advanced security 112 00:11:50,543 --> 00:11:52,445 of all the sendrex corporations. 113 00:11:52,511 --> 00:11:53,946 Nothing moves in or out of here 114 00:11:54,013 --> 00:11:56,015 that isn't constantly monitored and controlled. 115 00:11:58,084 --> 00:12:00,152 ( Beeping ) 116 00:12:06,926 --> 00:12:10,062 Sidney, dear Sidney, how are you? 117 00:12:10,129 --> 00:12:11,330 ( Chuckling ): I'm great. 118 00:12:11,397 --> 00:12:13,199 It's good to see you, Carl. 119 00:12:13,265 --> 00:12:15,310 Well, shall we start with a little tour of the facilities? 120 00:12:15,334 --> 00:12:18,170 Uh, no, I've changed my mind about that. 121 00:12:18,237 --> 00:12:23,943 We have a serious matter to settle face-to-face. 122 00:12:24,009 --> 00:12:26,745 As I recall your last telex, 123 00:12:26,812 --> 00:12:30,082 It was queen to bishop four. 124 00:12:30,149 --> 00:12:31,250 Yes. 125 00:12:31,317 --> 00:12:32,751 Correct? 126 00:12:32,818 --> 00:12:35,754 You countered with rook to kings fifth. 127 00:12:35,821 --> 00:12:37,256 Uh, pure suicide, 128 00:12:37,323 --> 00:12:40,392 but far be it from me to stop you, Carl. 129 00:12:50,169 --> 00:12:51,937 It's your move, Carl. 130 00:12:52,004 --> 00:12:54,773 Oh, I know. 131 00:12:54,840 --> 00:12:58,010 ( Beeping softly ) 132 00:13:05,184 --> 00:13:07,887 I'm sorry, Sidney. 133 00:13:09,889 --> 00:13:12,391 ( Beeping ) 134 00:13:14,593 --> 00:13:15,928 ( Explosion ) 135 00:13:17,563 --> 00:13:18,563 ( Yells ) 136 00:13:21,000 --> 00:13:22,501 ( Glass shattering ) 137 00:13:26,972 --> 00:13:29,275 ( Loud rumbling ) 138 00:13:29,341 --> 00:13:31,510 ( Rumbling fades ) 139 00:13:33,546 --> 00:13:35,281 ( Pop, cracking ) 140 00:13:35,347 --> 00:13:38,017 ( Fast beeping ) 141 00:13:44,990 --> 00:13:48,060 Woman ( Over P.A. ): Acid leak, level three. 142 00:13:48,127 --> 00:13:51,063 Containment out of control. 143 00:13:51,130 --> 00:13:56,135 Acid leak, level three. Containment out of control. 144 00:14:18,290 --> 00:14:19,968 Tell me you were just in a hurry to see me, 145 00:14:19,992 --> 00:14:21,093 and there's no bad news. 146 00:14:21,160 --> 00:14:22,437 Uh, I was just in a hurry to see you, 147 00:14:22,461 --> 00:14:25,097 And, uh, I'll save the bad news till we get inside. 148 00:14:25,164 --> 00:14:26,065 Uh, gant. 149 00:14:26,131 --> 00:14:30,135 Gant... come on, let's have it. 150 00:14:32,204 --> 00:14:34,306 All right. 151 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 An accident in new Mexico. 152 00:14:35,608 --> 00:14:38,010 A lab that handles a lot of classified research. 153 00:14:38,077 --> 00:14:39,979 Something set off a series of explosions. 154 00:14:40,045 --> 00:14:40,779 How bad? 155 00:14:40,846 --> 00:14:42,190 Well, most of the personnel got out, 156 00:14:42,214 --> 00:14:43,258 but at least 20 are still unaccounted for. 157 00:14:43,282 --> 00:14:46,218 Among them is a top British scientist named marlowe. 158 00:14:46,285 --> 00:14:48,921 He was here visiting one of our own men, steubens. 159 00:14:48,988 --> 00:14:51,924 They're also both candidates for the nobel prize this year. 160 00:14:51,991 --> 00:14:53,392 Not exactly the kind of publicity 161 00:14:53,459 --> 00:14:55,094 The state department wants to hear. 162 00:14:55,160 --> 00:14:56,228 They still alive? 163 00:14:56,295 --> 00:14:57,062 They survived the blast, 164 00:14:57,129 --> 00:14:58,440 but they're still trapped in the lab. 165 00:14:58,464 --> 00:15:00,132 They calculate the chances 166 00:15:00,199 --> 00:15:03,636 of anyone getting through to marlowe and steubens as... 167 00:15:06,138 --> 00:15:08,040 Well, it's not great. 168 00:15:08,107 --> 00:15:10,175 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 169 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Minus three. 170 00:15:11,143 --> 00:15:14,446 That's why we couldn't order anyone to try. 171 00:15:14,513 --> 00:15:17,049 So, uh, your name came up. 172 00:15:17,116 --> 00:15:19,184 What other options do they have? 173 00:15:21,220 --> 00:15:22,588 I'm it, aren't I? 174 00:15:22,655 --> 00:15:23,989 You're it. 175 00:15:25,024 --> 00:15:26,058 Now look, Mac, 176 00:15:26,125 --> 00:15:29,128 you don't have to take this assignment, you know that. 177 00:15:30,596 --> 00:15:33,265 Call the lab, gant, and tell 'em we're on our way. 178 00:15:36,702 --> 00:15:39,104 ( Sirens wailing ) 179 00:15:39,171 --> 00:15:42,408 ( Indistinct conversations ) 180 00:15:51,583 --> 00:15:53,652 I think we may be getting through again. 181 00:15:53,719 --> 00:15:55,487 Dr. Marlowe? 182 00:15:55,554 --> 00:15:56,731 ( Over intercom ): Dr. Steubens? 183 00:15:56,755 --> 00:15:58,490 ( Staticky ): Can you hear me? 184 00:15:58,557 --> 00:16:00,626 Gentlemen, can you hear me? 185 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Yes, just-just-just a little. 186 00:16:03,729 --> 00:16:06,665 I-I think... Carl is 187 00:16:06,732 --> 00:16:09,702 regaining consciousness, but we... we do need 188 00:16:09,768 --> 00:16:11,503 a doctor down here. 189 00:16:11,570 --> 00:16:12,738 ( Intercom static ) 190 00:16:12,805 --> 00:16:14,173 Dr. Marlowe? 191 00:16:14,239 --> 00:16:15,240 Hello. 192 00:16:15,307 --> 00:16:16,342 Do you hear me? 193 00:16:16,408 --> 00:16:17,443 Hello. 194 00:16:17,509 --> 00:16:18,644 Sorry, sir, we lost it. 195 00:16:18,711 --> 00:16:20,145 Keep trying. 196 00:16:38,697 --> 00:16:40,599 ( Indistinct conversations ) 197 00:16:45,237 --> 00:16:46,338 Colonel keel. 198 00:16:46,405 --> 00:16:47,740 Gantner. 199 00:16:52,211 --> 00:16:54,279 Woman ( Over P.A. ): Attention, please. 200 00:16:54,346 --> 00:16:58,283 All sendrex clearances must be approved on a priority basis. 201 00:16:58,350 --> 00:17:02,154 Check at your substation command post. 202 00:17:02,221 --> 00:17:04,323 Oh, ed, I see you've already met colonel keel. 203 00:17:04,390 --> 00:17:06,158 I better keep things moving outside. 204 00:17:06,225 --> 00:17:07,760 - I'll check in with you later. - Good. 205 00:17:07,826 --> 00:17:09,795 Charlie Burke, this is MacGyver. 206 00:17:09,862 --> 00:17:11,296 Charlie's director of the lab. 207 00:17:11,363 --> 00:17:12,297 Thank you for coming. 208 00:17:12,364 --> 00:17:13,484 How does it stand right now? 209 00:17:13,532 --> 00:17:14,633 Well, marlowe's fine. 210 00:17:14,700 --> 00:17:16,335 Steubens was unconscious for a while, 211 00:17:16,402 --> 00:17:17,336 but he's coming around. 212 00:17:17,403 --> 00:17:19,438 We've been unable to maintain any communication 213 00:17:19,505 --> 00:17:20,849 for more than a few seconds at a time. 214 00:17:20,873 --> 00:17:22,307 You got any idea what set it off? 215 00:17:22,374 --> 00:17:23,614 An explosion on the third level 216 00:17:23,675 --> 00:17:25,310 somehow made its way to the first, 217 00:17:25,377 --> 00:17:26,421 and past that we're guessing. 218 00:17:26,445 --> 00:17:27,780 Uh, any chance it could have had 219 00:17:27,846 --> 00:17:29,348 anything to do with their research? 220 00:17:29,415 --> 00:17:31,350 No, no, no, no, steubens' research 221 00:17:31,417 --> 00:17:33,361 had to do with magnetic fields in the ozone layer. 222 00:17:33,385 --> 00:17:35,254 - Rainmakers? - Yeah. 223 00:17:35,320 --> 00:17:36,831 You're sure this was an accident, right? 224 00:17:36,855 --> 00:17:38,791 Given the security of the kiva laboratories, 225 00:17:38,857 --> 00:17:40,526 I don't see how it could be anything else. 226 00:17:40,592 --> 00:17:41,593 Yeah, right. 227 00:17:41,660 --> 00:17:43,405 Have you got somebody I can talk specifics with? 228 00:17:43,429 --> 00:17:45,330 Andy Colson is our chief of operations. 229 00:17:45,397 --> 00:17:47,609 All right, let's have him. That ten hours can't be gettin' any longer. 230 00:17:47,633 --> 00:17:48,567 Get Colson down here. 231 00:17:48,634 --> 00:17:51,370 Now we started to drill an air hole 232 00:17:51,437 --> 00:17:53,205 from the outside, but we had to stop. 233 00:17:53,272 --> 00:17:54,206 Why is that? 234 00:17:54,273 --> 00:17:55,541 We hit sulfuric acid. 235 00:17:55,607 --> 00:17:58,243 The explosion must have ruptured one of the tanks, 236 00:17:58,310 --> 00:18:00,512 And it's, uh, well, it's leaking into the ground. 237 00:18:00,579 --> 00:18:02,080 Has it reached the aquifer yet? 238 00:18:02,147 --> 00:18:03,215 Oh, whoa. What's that? 239 00:18:03,282 --> 00:18:04,082 Aquifer. 240 00:18:04,149 --> 00:18:05,193 It's a, uh, layer of underground water, 241 00:18:05,217 --> 00:18:07,619 In this case it leads directly into the rio grande. 242 00:18:07,686 --> 00:18:08,797 Now if the acid hits the river, 243 00:18:08,821 --> 00:18:11,423 we're gonna poison most of this state, 244 00:18:11,490 --> 00:18:13,125 Texas and Mexico. 245 00:18:13,192 --> 00:18:14,193 What can you do about it? 246 00:18:14,259 --> 00:18:15,060 Well, we can neutralize it. 247 00:18:15,127 --> 00:18:16,571 But in order to do that, we have to flood 248 00:18:16,595 --> 00:18:19,164 The entire complex with sodium hydroxide. 249 00:18:19,231 --> 00:18:21,333 What's that? 250 00:18:21,400 --> 00:18:23,202 Let's just say it's the same stuff 251 00:18:23,268 --> 00:18:25,504 They use to clean the flesh off of skeletons. 252 00:18:25,571 --> 00:18:27,105 You're kidding. 253 00:18:27,172 --> 00:18:28,707 Is that true? 254 00:18:28,774 --> 00:18:29,774 Yeah. 255 00:18:30,242 --> 00:18:32,678 There's a convoy of tankers on the way right now. 256 00:18:32,744 --> 00:18:34,346 So it's not ten hours anymore? 257 00:18:34,413 --> 00:18:37,316 No. Uh, given the rate of the flow of the acid, 258 00:18:37,382 --> 00:18:39,885 I'd say you have a little under five hours, my friend. 259 00:18:39,952 --> 00:18:42,387 Boy, you're just takin' all the fun out of this, Charlie. 260 00:18:42,454 --> 00:18:44,289 Will you show me where that tank is? 261 00:18:44,356 --> 00:18:46,391 Right there. 262 00:18:46,458 --> 00:18:48,527 Third level, 300 feet below ground. 263 00:18:49,761 --> 00:18:51,597 You Colson? 264 00:18:51,663 --> 00:18:52,664 That's right. 265 00:18:52,731 --> 00:18:53,771 You must be the screwball. 266 00:18:53,799 --> 00:18:55,534 Andy, come on. 267 00:18:55,601 --> 00:18:57,369 Yeah... it doesn't make much sense to go over 268 00:18:57,436 --> 00:18:58,504 every level right now. 269 00:18:58,570 --> 00:18:59,714 If you can wire me for two-way, 270 00:18:59,738 --> 00:19:01,473 You can fill me in as I get to each one. 271 00:19:01,540 --> 00:19:04,443 First problem, though, is to get me inside. 272 00:19:04,510 --> 00:19:06,311 Have you got any ideas on that? 273 00:19:06,378 --> 00:19:07,755 The only way to get down to the first level 274 00:19:07,779 --> 00:19:09,381 right now is through the elevator. 275 00:19:09,448 --> 00:19:11,316 We can't even open the doors up here. 276 00:19:11,383 --> 00:19:13,385 The whole shaft is protected by lasers. 277 00:19:13,452 --> 00:19:14,920 Infrared or gas discharge? 278 00:19:14,987 --> 00:19:15,854 Gas. 279 00:19:15,921 --> 00:19:17,156 Co2, 10,000 watts. 280 00:19:17,157 --> 00:19:18,390 ( Whistles ) 281 00:19:18,457 --> 00:19:21,627 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 282 00:19:21,693 --> 00:19:24,496 Spare a cigarette? 283 00:19:24,563 --> 00:19:25,898 Oh, sure. 284 00:19:28,400 --> 00:19:29,301 Thank you. 285 00:19:29,368 --> 00:19:30,669 Take the pack, why don't you? 286 00:19:30,736 --> 00:19:32,371 You want my lighter, too? 287 00:19:32,437 --> 00:19:33,805 No, thanks. I carry my own matches. 288 00:19:33,872 --> 00:19:34,806 Now this wiring duct here. 289 00:19:34,873 --> 00:19:36,842 It looks like it runs into the elevator shaft. 290 00:19:36,909 --> 00:19:38,243 Does it? 291 00:19:38,310 --> 00:19:39,044 Colson: Yeah, it does. 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,421 And it's got a grate on the opening, 293 00:19:40,445 --> 00:19:41,823 but that's not gonna do you any good. 294 00:19:41,847 --> 00:19:43,358 You're still gonna draw the laser there. 295 00:19:43,382 --> 00:19:44,425 That's what I'm countin' on. 296 00:19:44,449 --> 00:19:46,485 Can you get me inside? 297 00:19:46,552 --> 00:19:49,388 You know, you're not gonna be able to see that laser. 298 00:19:49,454 --> 00:19:50,322 Can you? 299 00:19:50,389 --> 00:19:52,324 Yeah, I can get you in. 300 00:19:52,391 --> 00:19:53,701 You know, it's gonna take a lot more 301 00:19:53,725 --> 00:19:55,360 than you can carry in that knapsack 302 00:19:55,427 --> 00:19:56,595 to get you through all this. 303 00:19:56,662 --> 00:19:59,197 Well, the bag's not for what I take, Colson. 304 00:19:59,264 --> 00:20:01,667 It's for what I find along the way. 305 00:20:10,842 --> 00:20:13,812 MacGyver, that Mike is voice-activated. 306 00:20:13,879 --> 00:20:15,347 All you've gotta do is talk. 307 00:20:15,414 --> 00:20:16,348 We'll be listening. 308 00:20:16,415 --> 00:20:17,416 Okeydoke. 309 00:20:19,518 --> 00:20:20,819 Ed, relax. 310 00:20:20,886 --> 00:20:22,621 I've got a big date on Sunday. 311 00:20:22,688 --> 00:20:25,524 I'm playin' ball with my little brother. 312 00:20:34,433 --> 00:20:37,769 ( Whistling ) 313 00:20:47,813 --> 00:20:50,282 Well, I've reached the grate. 314 00:20:50,349 --> 00:20:53,552 I don't see any damage so far. 315 00:20:58,824 --> 00:21:01,460 ( Explosion ) 316 00:21:06,565 --> 00:21:08,333 Colson: What was that? 317 00:21:08,400 --> 00:21:11,370 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 318 00:21:11,436 --> 00:21:14,806 I told you you couldn't get through. 319 00:21:14,873 --> 00:21:19,945 Well, then maybe it's time for a smoke. 320 00:21:28,654 --> 00:21:31,523 Come on, pal, how about a light? 321 00:21:31,590 --> 00:21:33,792 ( Sizzling ) 322 00:21:41,700 --> 00:21:44,903 ( Coughs ) 323 00:21:44,970 --> 00:21:47,673 Colson: Is he really taking the time for a smoke? 324 00:22:13,732 --> 00:22:16,568 Well, that's kinda pretty. 325 00:22:16,635 --> 00:22:22,107 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 326 00:22:24,109 --> 00:22:26,111 Geez, I hate to do this. 327 00:22:26,178 --> 00:22:28,547 You're the best pair I ever had. 328 00:22:28,613 --> 00:22:29,748 Binoculars? 329 00:22:29,815 --> 00:22:31,116 What the...? 330 00:22:31,183 --> 00:22:32,718 What're you doing with binoculars? 331 00:22:49,601 --> 00:22:51,837 Well, I'll tell ya, 332 00:22:51,903 --> 00:22:56,475 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 333 00:23:05,117 --> 00:23:06,651 ( Crackling ) 334 00:23:26,838 --> 00:23:28,540 I think I'm in. 335 00:23:28,607 --> 00:23:29,941 What does it look like down there? 336 00:23:30,008 --> 00:23:31,676 Twilight zone. 337 00:23:32,711 --> 00:23:35,781 Elevator's jammed in the shaft, 338 00:23:35,847 --> 00:23:38,416 So I'm gonna have to find another way to the lower level. 339 00:23:38,483 --> 00:23:40,018 I'm headin' for the bio lab. 340 00:23:59,638 --> 00:24:01,807 We got a problem, boys. 341 00:24:01,873 --> 00:24:02,741 Gant: What is it, Mac? 342 00:24:02,808 --> 00:24:05,811 Well, the corridor's caved in ahead here. 343 00:24:05,877 --> 00:24:09,181 I don't think I can make that bio lab. 344 00:24:10,849 --> 00:24:11,859 Back the other way, MacGyver. 345 00:24:11,883 --> 00:24:12,951 There's a control room. 346 00:24:13,018 --> 00:24:14,519 Hold it a second. 347 00:24:14,586 --> 00:24:17,923 ( Metallic tapping sound ) 348 00:24:17,989 --> 00:24:20,725 ( Walls creaking ) 349 00:24:24,296 --> 00:24:27,666 ( Metallic tapping ) 350 00:24:30,569 --> 00:24:32,003 Gantner: Mac, what's happening? 351 00:24:32,070 --> 00:24:33,672 I'm getting a tapping sound 352 00:24:33,738 --> 00:24:35,740 coming from the direction of the lab. 353 00:24:37,742 --> 00:24:40,712 I got a pretty big girder in my way here, though. 354 00:24:45,116 --> 00:24:48,119 ( Tapping ) 355 00:24:48,186 --> 00:24:51,823 Come on back to me one more time. 356 00:24:51,890 --> 00:24:56,228 ( Metallic tapping ) 357 00:24:56,294 --> 00:24:59,030 I got some life down here, boys. 358 00:24:59,097 --> 00:25:00,966 Colson: Uh, MacGyver, the girder. 359 00:25:01,032 --> 00:25:01,967 Can you move it? 360 00:25:02,033 --> 00:25:03,835 Well, that'd take some doing. 361 00:25:03,902 --> 00:25:05,737 It's wedged in here pretty good. 362 00:25:05,804 --> 00:25:08,506 If I could raise it up about three or four inches, 363 00:25:08,573 --> 00:25:10,775 I might be able to swing it to one side. 364 00:25:10,842 --> 00:25:12,210 ( Slurping ) 365 00:25:12,277 --> 00:25:13,812 What's that sound? 366 00:25:13,879 --> 00:25:15,914 It was me, Mac, just taking a sip of water. 367 00:25:15,981 --> 00:25:18,550 Water. 368 00:25:18,617 --> 00:25:20,919 ( Grunting softly ) 369 00:26:48,840 --> 00:26:49,874 Colson: MacGyver, 370 00:26:49,941 --> 00:26:51,141 what are you doing down there? 371 00:26:51,176 --> 00:26:54,212 Praying my back doesn't give out. 372 00:26:54,279 --> 00:26:56,281 ( Grunting ) 373 00:27:02,887 --> 00:27:04,356 Is there anybody hurt seriously? 374 00:27:04,422 --> 00:27:05,857 Jerry: Some of us, 375 00:27:05,924 --> 00:27:07,692 But we can all walk. 376 00:27:07,759 --> 00:27:09,761 All right, let's get you out of here. 377 00:27:09,828 --> 00:27:11,830 One at a time, up through that hole. 378 00:27:11,896 --> 00:27:15,767 You can make your way to the corridor from there. 379 00:27:15,834 --> 00:27:18,870 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 380 00:27:18,937 --> 00:27:22,207 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 381 00:27:22,273 --> 00:27:23,742 We'll see them out from up here. 382 00:27:23,808 --> 00:27:24,843 Thank you. 383 00:27:24,909 --> 00:27:25,810 MacGyver: Yeah, we got lucky. 384 00:27:25,877 --> 00:27:27,178 Let's just hope it holds, huh? 385 00:27:27,245 --> 00:27:28,489 Gantner: Sure you can go on, Mac? 386 00:27:28,513 --> 00:27:31,082 Well, unless you got another way to get to marlowe and steubens, 387 00:27:31,149 --> 00:27:32,784 I'm just getting lazy. 388 00:27:34,786 --> 00:27:35,787 Marlowe and steub... 389 00:27:35,854 --> 00:27:38,323 You're not saying they're still alive, are you? 390 00:27:38,390 --> 00:27:41,826 Yes, ma'am, in the lab on the third level. 391 00:27:41,893 --> 00:27:43,862 I know where. 392 00:27:43,928 --> 00:27:46,264 I, I mean, I was just about to join them again in his lab 393 00:27:46,331 --> 00:27:47,799 when the first explosion hit. 394 00:27:47,866 --> 00:27:49,043 Are you going down after them? 395 00:27:49,067 --> 00:27:50,235 Yeah, well, that's the plan. 396 00:27:50,301 --> 00:27:52,370 It sure would be a big help if you could tell me 397 00:27:52,437 --> 00:27:54,172 How you made it all the way back up here. 398 00:27:54,239 --> 00:27:55,673 I'll do better than that. 399 00:27:55,740 --> 00:27:56,841 I'll show you. 400 00:27:56,908 --> 00:27:57,542 I'm going with you. 401 00:27:57,609 --> 00:27:58,977 No, whoa, whoa, whoa, no, no, 402 00:27:59,044 --> 00:28:00,745 I'm sorry, but the only place you're going 403 00:28:00,812 --> 00:28:02,414 is up through that hole to the surface. 404 00:28:02,480 --> 00:28:06,051 Oh, no, not without Carl steubens. 405 00:28:07,886 --> 00:28:09,788 Look, uh... 406 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 Spencer. Barbara Spencer. 407 00:28:10,922 --> 00:28:14,359 Barbara, what if I were to tell you 408 00:28:14,426 --> 00:28:16,895 that, if I can't stop an acid leak down there, 409 00:28:16,961 --> 00:28:19,831 in a few hours, they're going to flood this whole complex 410 00:28:19,898 --> 00:28:20,799 with sodium hydroxide? 411 00:28:20,865 --> 00:28:23,902 Then I'd say we're wasting time. 412 00:28:25,503 --> 00:28:27,739 Uh, guys, we got a little change of plan here. 413 00:28:27,806 --> 00:28:30,742 I have a Barbara Spencer on my hands. 414 00:28:30,809 --> 00:28:32,744 She's coming with me. 415 00:28:35,513 --> 00:28:36,815 God, I hate heights. 416 00:28:40,085 --> 00:28:41,352 ( Sighs ) 417 00:29:01,005 --> 00:29:03,842 I know this is a stupid time to ask, but... 418 00:29:03,908 --> 00:29:05,777 Have you got a name? 419 00:29:05,844 --> 00:29:07,512 MacGyver. 420 00:29:07,579 --> 00:29:09,280 Heh, MacGyver. 421 00:29:09,347 --> 00:29:11,049 That's a good name. 422 00:29:17,822 --> 00:29:20,525 Any idea what set the blasts off? 423 00:29:20,592 --> 00:29:21,693 No, it was so sudden, 424 00:29:21,759 --> 00:29:24,095 I barely had time to make it past the electronics lab 425 00:29:24,162 --> 00:29:25,930 before that exploded, too. 426 00:29:25,997 --> 00:29:29,467 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 427 00:29:29,534 --> 00:29:30,902 It seems like all the explosions 428 00:29:30,969 --> 00:29:33,838 were somehow connected to the labs. 429 00:29:33,905 --> 00:29:35,049 I don't see how that's possible. 430 00:29:35,073 --> 00:29:36,774 They're all independent of each other. 431 00:29:36,841 --> 00:29:37,852 Is this where you came up? 432 00:29:37,876 --> 00:29:40,044 - Yes, there's a stairway... - Hey, hold it! Hold it! 433 00:29:59,030 --> 00:29:59,964 ( Sizzles ) 434 00:30:00,031 --> 00:30:01,933 ( Gasps ) 435 00:30:02,000 --> 00:30:03,401 Oh! 436 00:30:06,371 --> 00:30:09,574 Is there another way down? 437 00:30:09,641 --> 00:30:11,042 The gas chamber. 438 00:30:11,109 --> 00:30:13,044 The what? 439 00:30:13,111 --> 00:30:14,121 It's a nickname we have around here 440 00:30:14,145 --> 00:30:16,181 for a series of air locks around a common lab 441 00:30:16,247 --> 00:30:18,049 That work with sensitive gases. 442 00:30:18,116 --> 00:30:20,018 This way. 443 00:30:20,919 --> 00:30:24,088 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 444 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 How's Spencer holding up? 445 00:30:25,223 --> 00:30:27,025 She likes my name. 446 00:30:27,091 --> 00:30:28,960 What more could I ask for? 447 00:30:31,496 --> 00:30:33,031 Chocolate. 448 00:30:33,097 --> 00:30:34,165 Want one of these? 449 00:30:34,232 --> 00:30:35,366 No, thanks. 450 00:30:38,269 --> 00:30:40,905 How can you think about eating candy at a time like this 451 00:30:40,972 --> 00:30:43,074 When chances of us getting out of here alive... 452 00:30:43,141 --> 00:30:44,209 I know what the odds are. 453 00:30:44,275 --> 00:30:45,977 But I thought we might be able 454 00:30:46,044 --> 00:30:48,546 To store up on a little energy before we pressed on. 455 00:30:48,613 --> 00:30:49,981 Let's go. 456 00:30:56,254 --> 00:30:59,357 Strange. 457 00:30:59,424 --> 00:31:00,424 What's that? 458 00:31:00,458 --> 00:31:02,336 Air locks along the corridor are designed to close 459 00:31:02,360 --> 00:31:03,461 in any emergency. 460 00:31:03,528 --> 00:31:04,963 ( Alarm ) 461 00:31:05,029 --> 00:31:06,431 MacGyver! 462 00:31:06,497 --> 00:31:07,565 Hurry! 463 00:31:22,313 --> 00:31:24,882 ( No audio ) 464 00:31:38,529 --> 00:31:41,532 Carl? 465 00:31:38,529 --> 00:31:40,064 ( Moans ) 466 00:31:41,599 --> 00:31:44,168 We're still alive? 467 00:31:44,235 --> 00:31:46,537 After that explosion, it's a miracle we are. 468 00:31:46,604 --> 00:31:49,040 But, uh, we're, we're trapped down here, 469 00:31:49,107 --> 00:31:51,643 and the intercom, it's, it's on-off, on-off. 470 00:31:51,709 --> 00:31:54,045 They, they know we're here? 471 00:31:54,112 --> 00:31:56,214 They're trying to get to us. 472 00:31:56,281 --> 00:31:58,283 With all the damage on the upper levels, 473 00:31:58,349 --> 00:32:00,018 It's a, it's... 474 00:32:00,084 --> 00:32:01,185 Oh, no. 475 00:32:02,287 --> 00:32:03,454 Roger. 476 00:32:03,521 --> 00:32:04,589 Colonel... 477 00:32:04,656 --> 00:32:06,691 The hydroxide tankers are reaching the complex now. 478 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Get Burke on the line. 479 00:32:08,493 --> 00:32:09,594 Tell him we'll be ready 480 00:32:09,661 --> 00:32:12,230 To flood the complex in 55 minutes. 481 00:32:14,232 --> 00:32:16,267 Colson: Listen, we're repairing the circuits 482 00:32:16,334 --> 00:32:18,603 That open the air lock doors that are behind you. 483 00:32:18,670 --> 00:32:20,471 I hear you. 484 00:32:20,538 --> 00:32:22,607 Do you have any idea what kind of gas is in there? 485 00:32:22,674 --> 00:32:25,643 No, I sure don't. 486 00:32:25,710 --> 00:32:27,679 Maybe Spencer does. 487 00:32:31,616 --> 00:32:35,219 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 488 00:32:35,286 --> 00:32:37,388 We're going to try the air lock circuits now. 489 00:32:37,455 --> 00:32:39,057 Okay. 490 00:32:55,606 --> 00:32:57,008 Colson? 491 00:32:57,075 --> 00:33:00,078 Yeah? 492 00:33:00,144 --> 00:33:01,346 Sorry. 493 00:33:03,781 --> 00:33:06,484 What's the distance from here to that complex wall? 494 00:33:06,551 --> 00:33:08,286 Uh, 895 yards. 495 00:33:08,353 --> 00:33:09,454 Just over a half mile. 496 00:33:09,520 --> 00:33:10,722 And a straight shot. 497 00:33:10,788 --> 00:33:12,056 Radio Burke. 498 00:33:12,123 --> 00:33:13,424 Tell him we found a spot. 499 00:33:13,491 --> 00:33:16,527 Colson, this is a gas lab, right? 500 00:33:16,594 --> 00:33:18,706 Wouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 501 00:33:18,730 --> 00:33:21,099 just in case of an emergency? 502 00:33:21,165 --> 00:33:22,734 Yeah, that's right, there are. 503 00:33:22,800 --> 00:33:26,037 But you would have to go through the gas to get to them. 504 00:33:26,104 --> 00:33:28,706 And even then, there's no guarantee that they'll work. 505 00:33:28,773 --> 00:33:29,607 Mac, you can't. 506 00:33:29,674 --> 00:33:31,609 Once you break the seal on that air lock, 507 00:33:31,676 --> 00:33:32,744 the gas'll kill you. 508 00:33:32,810 --> 00:33:34,579 It doesn't matter, gant. 509 00:33:34,645 --> 00:33:37,115 We're going to run out of air in here pretty soon anyway. 510 00:33:37,181 --> 00:33:40,385 The switch for the pumps is on that panel. See it? 511 00:33:40,451 --> 00:33:42,587 All right. 512 00:33:44,689 --> 00:33:45,790 When we open this air lock, 513 00:33:45,857 --> 00:33:47,658 I want you to head straight for that passage 514 00:33:47,725 --> 00:33:50,461 Down to the next level, all right? 515 00:33:50,528 --> 00:33:53,131 Here. 516 00:34:01,773 --> 00:34:05,209 I want you to put this around your mouth and nose. 517 00:34:05,276 --> 00:34:08,746 It won't keep out the gas, but it might help a little. 518 00:34:08,813 --> 00:34:11,516 MacGyver, if you don't get the pumps started... 519 00:34:11,582 --> 00:34:12,817 Hey, hey... 520 00:34:12,884 --> 00:34:15,052 I just wanted to say... 521 00:34:20,358 --> 00:34:21,559 Thanks. 522 00:34:21,626 --> 00:34:23,594 You bet. 523 00:34:32,303 --> 00:34:35,339 ( Beeping ) 524 00:34:54,592 --> 00:34:56,828 ( Beeping continues ) 525 00:35:04,569 --> 00:35:05,837 ( Beeping ) 526 00:35:05,903 --> 00:35:07,538 ( Air whirs ) 527 00:35:11,876 --> 00:35:14,812 It's the indicator lights for the pumps. 528 00:35:14,879 --> 00:35:16,414 They're coming on. 529 00:35:18,549 --> 00:35:21,719 I can't be positive they're working, but they're on. 530 00:35:24,255 --> 00:35:27,859 Mac, Mac, can you hear me? 531 00:35:27,925 --> 00:35:29,069 Colonel keel's confirmed, sir. 532 00:35:29,093 --> 00:35:31,829 - They're about to go into the launch procedure. - Thank you. 533 00:35:31,896 --> 00:35:33,498 Launch procedure? What launch procedure? 534 00:35:33,564 --> 00:35:34,899 What's he talking about, Charlie? 535 00:35:34,966 --> 00:35:36,167 Ed, ed, ed, take it easy. 536 00:35:36,234 --> 00:35:37,168 We had no choice. 537 00:35:37,235 --> 00:35:38,245 - About what? - About the acids. 538 00:35:38,269 --> 00:35:40,471 We can't be sure the sodium hydroxide flooding 539 00:35:40,538 --> 00:35:41,572 is going to be enough. 540 00:35:41,639 --> 00:35:43,508 We have to fuse the substratum rock 541 00:35:43,574 --> 00:35:44,842 between here and the aquifer. 542 00:35:44,909 --> 00:35:47,445 And we think an underground missile 543 00:35:47,512 --> 00:35:49,814 Aimed at the kiva foundation might do it. 544 00:35:49,881 --> 00:35:52,183 A missile? 545 00:35:52,250 --> 00:35:53,618 And what happens to the kiva? 546 00:35:53,684 --> 00:35:56,254 Below the first level there won't be a kiva. 547 00:36:00,291 --> 00:36:01,859 Mac, you got to get out of there. 548 00:36:01,926 --> 00:36:03,928 They've got a missile aimed at you. 549 00:36:03,995 --> 00:36:04,862 Mac! 550 00:36:04,929 --> 00:36:07,198 Mac, can you hear me? 551 00:36:07,265 --> 00:36:09,166 Mac! Answer me! 552 00:36:09,233 --> 00:36:11,402 Mac, u-use your intercom. 553 00:36:11,469 --> 00:36:12,870 Mac! 554 00:36:16,641 --> 00:36:19,343 MacGyver: Bad news, Spencer. We lost the two-way Mike. 555 00:36:19,410 --> 00:36:21,512 Spencer: They don't know where we are now. 556 00:36:21,579 --> 00:36:23,814 MacGyver: Let's find that acid leak. 557 00:36:23,881 --> 00:36:25,950 ( Spencer coughing ) 558 00:36:26,984 --> 00:36:29,754 The tanks should be this way. 559 00:36:29,820 --> 00:36:31,289 Watch your step now. 560 00:36:31,355 --> 00:36:33,658 This is nasty stuff we're lookin' for. 561 00:36:38,763 --> 00:36:40,331 ( Coughing ) 562 00:36:50,374 --> 00:36:51,208 MacGyver! 563 00:36:51,275 --> 00:36:53,711 Well, it looks like the explosion cracked 564 00:36:53,778 --> 00:36:54,979 The foundation, too. 565 00:36:55,046 --> 00:36:56,814 Acid's runnin' into the ground through that. 566 00:36:56,881 --> 00:36:58,516 Well, there's nothing we can do 567 00:36:58,583 --> 00:36:59,650 to stop it, is there? 568 00:36:59,717 --> 00:37:02,720 We might be able to whip up a band-aid. 569 00:37:02,787 --> 00:37:05,623 Our first problem, though, is to get up to that crack. 570 00:37:05,690 --> 00:37:06,891 Do you think you could balance 571 00:37:06,958 --> 00:37:08,893 against that tank if you stood on my shoulders? 572 00:37:08,960 --> 00:37:12,597 That might get us close enough to stop that leak. 573 00:37:12,663 --> 00:37:15,633 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 574 00:37:15,700 --> 00:37:17,001 With these. 575 00:37:17,068 --> 00:37:19,370 Chocolate bars? 576 00:37:19,437 --> 00:37:20,938 To you, they're milk chocolate. 577 00:37:21,005 --> 00:37:23,507 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose... 578 00:37:23,574 --> 00:37:27,678 C12, h22, o11... disaccharides. 579 00:37:27,745 --> 00:37:29,513 The acid will react with the sugars 580 00:37:29,580 --> 00:37:30,715 to form an elemental carbon 581 00:37:30,781 --> 00:37:32,316 and a thick gummy residue. 582 00:37:32,383 --> 00:37:34,752 That should be enough to clog up that rupture, 583 00:37:34,819 --> 00:37:36,621 Temporarily at least. 584 00:37:41,592 --> 00:37:43,260 Comin' up! 585 00:37:46,664 --> 00:37:49,734 All right, I'm movin' over. 586 00:37:54,639 --> 00:37:58,275 All right, bars are comin' up, right hand. 587 00:37:58,342 --> 00:38:03,581 A little closer. 588 00:38:03,648 --> 00:38:05,583 All right, start stuffin' 'em in at the angle 589 00:38:05,650 --> 00:38:07,551 And work your way over. 590 00:38:07,618 --> 00:38:08,619 Oh, and, Spencer? 591 00:38:08,686 --> 00:38:10,388 Yeah, make sure it melts in the acid 592 00:38:10,454 --> 00:38:11,555 and not in my hand, right? 593 00:38:11,622 --> 00:38:14,825 Yeah. 594 00:38:32,610 --> 00:38:34,779 How much longer before they launch? 595 00:38:34,845 --> 00:38:36,547 From our last sync check, 596 00:38:36,614 --> 00:38:38,315 nine minutes and 30 seconds. 597 00:38:43,754 --> 00:38:45,956 I think we got it! 598 00:38:46,023 --> 00:38:48,659 Yeah. Nice work, Spencer. 599 00:39:15,152 --> 00:39:16,053 Oh, no! 600 00:39:16,120 --> 00:39:18,522 There's the door to steubens' lab right there, 601 00:39:18,589 --> 00:39:20,057 but with all this in the way, 602 00:39:20,124 --> 00:39:21,492 I don't know how we're gonna get... 603 00:39:21,559 --> 00:39:22,636 Well, we're just gonna have 604 00:39:22,660 --> 00:39:23,861 to build ourselves a new door. 605 00:39:23,928 --> 00:39:25,539 Is there any way to communicate with them? 606 00:39:25,563 --> 00:39:27,364 There's a lab-to-lab intercom. 607 00:39:27,431 --> 00:39:28,599 I'll try it. 608 00:39:31,669 --> 00:39:34,605 Dr. Steubens! Dr. Marlowe! 609 00:39:34,672 --> 00:39:36,574 Can you hear me? Please! 610 00:39:36,640 --> 00:39:39,076 Can you answer this? 611 00:39:39,143 --> 00:39:40,077 Are you all right? 612 00:39:40,144 --> 00:39:43,948 Dr. Marlowe! 613 00:39:44,014 --> 00:39:45,049 Plastique... 614 00:39:45,116 --> 00:39:47,651 Can you hear me? 615 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 A bomb. 616 00:39:48,786 --> 00:39:50,488 Dr. Marlowe! 617 00:39:50,554 --> 00:39:51,622 Yes. 618 00:39:51,689 --> 00:39:52,689 Is Carl all right? 619 00:39:52,723 --> 00:39:54,525 Oh, yes, he's all right, but... 620 00:39:54,592 --> 00:39:56,694 We're down here on the third level in metallurgy... 621 00:39:56,761 --> 00:39:58,562 Just behind the back wall of your lab. 622 00:39:58,629 --> 00:39:59,363 No! 623 00:39:59,430 --> 00:40:02,466 It's them, Carl, they're right there! 624 00:40:02,533 --> 00:40:03,901 They've, they've come to get us. 625 00:40:03,968 --> 00:40:06,437 We're gonna... 626 00:40:06,504 --> 00:40:08,515 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 627 00:40:08,539 --> 00:40:10,541 as far from the back wall as you possibly can. 628 00:40:10,608 --> 00:40:11,375 We're gonna try 629 00:40:11,442 --> 00:40:12,519 And blow an opening in that wall. 630 00:40:12,543 --> 00:40:13,477 Do you understand? 631 00:40:13,544 --> 00:40:14,845 We'll do it. 632 00:40:14,912 --> 00:40:17,615 Blow an opening? 633 00:40:17,681 --> 00:40:19,617 With what? 634 00:40:19,683 --> 00:40:21,519 Don't tell me you know how to make a bomb 635 00:40:21,585 --> 00:40:22,785 out of a stick of chewing gum. 636 00:40:22,820 --> 00:40:24,922 Why, you got some? 637 00:40:26,557 --> 00:40:27,491 Come on. This is a lab, right? 638 00:40:27,558 --> 00:40:29,560 There's gotta be something here 639 00:40:29,627 --> 00:40:31,061 We can fake it with. 640 00:40:34,498 --> 00:40:35,776 What kind of lab is this anyway? 641 00:40:35,800 --> 00:40:37,835 It's metallurgy. 642 00:40:37,902 --> 00:40:39,537 Metallurgy... metallurgy... Metallurgy. 643 00:40:39,603 --> 00:40:41,672 Come on, MacGyver. 644 00:40:41,739 --> 00:40:43,641 Sodium metal. That'll do it. 645 00:40:43,707 --> 00:40:46,544 Any idea where they might keep it? 646 00:40:46,610 --> 00:40:47,678 In here. 647 00:40:54,552 --> 00:40:55,452 Bingo. 648 00:40:55,519 --> 00:40:58,789 All right, we probably won't need much more 649 00:40:58,856 --> 00:40:59,857 than a few grams, 650 00:40:59,924 --> 00:41:03,194 But we're gonna have to contain it in something. 651 00:41:03,260 --> 00:41:04,195 Test tube? 652 00:41:04,261 --> 00:41:05,261 No. Much too big, 653 00:41:05,296 --> 00:41:06,630 and it's got to be water soluble, 654 00:41:06,697 --> 00:41:08,999 something cellulose. 655 00:41:09,066 --> 00:41:13,003 How about a cold capsule? 656 00:41:13,070 --> 00:41:14,538 Yeah. 657 00:41:14,605 --> 00:41:15,539 You know, Spencer, 658 00:41:15,606 --> 00:41:18,909 I think you're startin' to get the hang of this. 659 00:41:18,976 --> 00:41:20,077 But I do wish I had known 660 00:41:20,144 --> 00:41:22,213 you had a cold before I kissed you. 661 00:41:22,279 --> 00:41:25,649 Attention! Six minutes to missile launch. 662 00:41:25,716 --> 00:41:28,719 I say again, six minutes to missile launch. 663 00:41:30,554 --> 00:41:32,656 All right, now try to find me a glass jar, 664 00:41:32,723 --> 00:41:34,658 about a quart size with a stopper in it. 665 00:41:34,725 --> 00:41:36,093 Put some water in it, all right? 666 00:41:36,160 --> 00:41:37,728 Okay. 667 00:42:22,239 --> 00:42:24,642 This capsule hits the water and dissolves, 668 00:42:24,708 --> 00:42:26,610 the sodium'll give off hydrogen, 669 00:42:26,677 --> 00:42:31,649 And there'll enough of a reaction to ignite it. 670 00:42:31,715 --> 00:42:33,550 Call marlowe and tell him to get down. 671 00:42:33,617 --> 00:42:34,919 We're ready. 672 00:42:36,720 --> 00:42:38,622 Dr. Marlowe, we're gonna try 673 00:42:38,689 --> 00:42:40,724 and blow an opening in the wall now. 674 00:42:51,302 --> 00:42:54,638 All right, Spencer, do me a favor, will ya? 675 00:42:54,705 --> 00:42:55,572 Name it. 676 00:42:55,639 --> 00:42:57,942 Let me go in after marlowe and steubens. 677 00:42:58,008 --> 00:42:59,152 You wait out here, all right? 678 00:42:59,176 --> 00:43:00,044 Why? 679 00:43:00,110 --> 00:43:04,715 Well, chalk it up to superstition, all right? 680 00:43:09,853 --> 00:43:11,055 Wait here! 681 00:43:16,060 --> 00:43:19,964 Marlowe! Steubens! You all right? 682 00:43:20,030 --> 00:43:22,833 Yeah. We're, we're over here. 683 00:43:23,867 --> 00:43:24,902 Oh... 684 00:43:24,969 --> 00:43:26,203 Get on the intercom. 685 00:43:26,270 --> 00:43:27,871 Try to reach the surface. 686 00:43:27,938 --> 00:43:29,073 Okay. 687 00:43:30,207 --> 00:43:32,309 You, back! 688 00:43:32,376 --> 00:43:34,144 Sidney, 689 00:43:34,211 --> 00:43:36,914 Get away from that intercom. 690 00:43:38,716 --> 00:43:40,093 Carl, what is this? What are you doing? 691 00:43:40,117 --> 00:43:41,986 Have you gone clean out of your mind? 692 00:43:42,052 --> 00:43:42,853 MacGyver, is everyone all right? 693 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Spencer, gosh darn it! 694 00:43:43,954 --> 00:43:45,122 I told you to wait outside. 695 00:43:45,189 --> 00:43:47,091 I'm sorry, Barbara. 696 00:43:47,157 --> 00:43:49,793 Carl, I don't understand. 697 00:43:49,860 --> 00:43:52,997 The explosion down here... It wasn't an accident. 698 00:43:54,765 --> 00:43:57,034 Everybody kept lookin' for an accidental explanation 699 00:43:57,101 --> 00:43:58,836 because nothing else made sense. 700 00:43:58,902 --> 00:44:00,046 With all the security of this place, 701 00:44:00,070 --> 00:44:01,181 who could possibly get a bomb 702 00:44:01,205 --> 00:44:02,706 to this level? 703 00:44:02,773 --> 00:44:03,807 You and marlowe, 704 00:44:03,874 --> 00:44:05,809 you weren't supposed to survive. 705 00:44:05,876 --> 00:44:06,977 No. 706 00:44:07,044 --> 00:44:08,946 Carl, this makes no sense! 707 00:44:09,013 --> 00:44:10,013 MacGyver: Doesn't it? 708 00:44:10,047 --> 00:44:11,248 You told me sendrex ordered 709 00:44:11,315 --> 00:44:12,883 a whole new series of experiments, 710 00:44:12,950 --> 00:44:15,352 but that steubens refused to accept the results. 711 00:44:15,419 --> 00:44:16,954 So, he invites the only other 712 00:44:17,021 --> 00:44:18,756 Expert in the field to visit. 713 00:44:18,822 --> 00:44:20,691 One accidental explosion 714 00:44:20,758 --> 00:44:23,894 and all this research is set back 20 years. 715 00:44:23,961 --> 00:44:26,230 Maybe more. 716 00:44:26,296 --> 00:44:27,798 They wanted it to become a weapon. 717 00:44:27,865 --> 00:44:31,001 I've spent my whole life to stop suffering. 718 00:44:31,068 --> 00:44:33,871 A weapon? 719 00:44:33,937 --> 00:44:35,873 Chain reactions in the ozone... 720 00:44:35,939 --> 00:44:37,374 without the ozone layer, 721 00:44:37,441 --> 00:44:39,977 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 722 00:44:40,044 --> 00:44:42,046 I think Carl here discovered 723 00:44:42,112 --> 00:44:46,917 the key to make the ozone layer self-destruct, didn't you, Carl? 724 00:44:46,984 --> 00:44:50,687 The ultimate doomsday weapon. 725 00:44:50,754 --> 00:44:52,856 I couldn't give them that. 726 00:44:52,923 --> 00:44:54,725 I still can't. 727 00:44:54,792 --> 00:44:55,926 Sidney, 728 00:44:55,993 --> 00:44:58,228 we're the only ones who can stop this. 729 00:44:58,295 --> 00:44:59,229 No! 730 00:44:59,296 --> 00:45:00,798 ( Gunshot ) 731 00:45:05,002 --> 00:45:06,403 That was dumb, Spencer! 732 00:45:06,470 --> 00:45:08,472 Very, very dumb! 733 00:45:08,539 --> 00:45:11,208 Yeah, it also hurts like hell! 734 00:45:11,275 --> 00:45:13,977 Ah, stop talkin', will ya? 735 00:45:14,044 --> 00:45:16,480 Colson, I want you to begin the flooding. 736 00:45:17,781 --> 00:45:18,949 All right, Spencer, 737 00:45:19,016 --> 00:45:21,418 it's time to get you out of here. 738 00:45:21,485 --> 00:45:23,854 You're a lousy liar, MacGyver. 739 00:45:23,921 --> 00:45:26,457 We're out of time and they don't even know 740 00:45:26,523 --> 00:45:27,991 we're down here, do they? 741 00:45:28,058 --> 00:45:31,061 There's gotta be some way to contact the surface. 742 00:45:31,128 --> 00:45:35,499 You did everything in your power, Mac. 743 00:45:35,566 --> 00:45:38,735 Spencer, you're a genius! 744 00:46:11,935 --> 00:46:13,837 What's going on with the lights, Colson? 745 00:46:13,904 --> 00:46:14,671 I don't know. 746 00:46:14,738 --> 00:46:15,982 Will somebody tell me what's going on? 747 00:46:16,006 --> 00:46:17,040 Morse code, sir. 748 00:46:17,107 --> 00:46:18,107 What's it saying? 749 00:46:21,545 --> 00:46:24,548 20, 19, 18, 750 00:46:24,615 --> 00:46:26,483 17, 16... 751 00:46:26,550 --> 00:46:29,553 "Acid stopped... 752 00:46:29,620 --> 00:46:31,088 All safe. Mac." 753 00:46:31,155 --> 00:46:32,823 ( All cheer ) 754 00:46:32,890 --> 00:46:34,358 The missile! Abort the launch! 755 00:46:34,424 --> 00:46:36,793 Abort launch? Yes, sir. 756 00:46:36,860 --> 00:46:38,795 Abort launch! Abort launch! 757 00:46:38,862 --> 00:46:40,330 Repeat, abort launch! 758 00:46:44,902 --> 00:46:47,337 Hey, hold it a second, guys. 759 00:46:47,404 --> 00:46:48,581 What is this, Spence, you trying 760 00:46:48,605 --> 00:46:50,116 to get outta here without saying good-bye? 761 00:46:50,140 --> 00:46:55,979 I'd kiss you, MacGyver, but I got this cold. 762 00:46:56,046 --> 00:46:58,482 So, what's a little cold between friends, huh? 763 00:47:10,627 --> 00:47:12,930 You're terrific, Spencer. 764 00:47:18,202 --> 00:47:19,870 Move her out. 765 00:47:25,909 --> 00:47:27,654 Boy: You still haven't told me what you do for a living. 766 00:47:27,678 --> 00:47:28,612 MacGyver: Oh, I'm sort of 767 00:47:28,679 --> 00:47:29,546 a repairman. 768 00:47:29,613 --> 00:47:32,516 But I like playing basketball with you best. 769 00:47:32,583 --> 00:47:34,117 Okay, what's the deal this time? 770 00:47:34,184 --> 00:47:35,118 Championship. 771 00:47:35,185 --> 00:47:37,421 Seventh and final game of this 772 00:47:37,487 --> 00:47:39,122 awesomely contested match. 773 00:47:39,189 --> 00:47:41,525 110-109... my team on top, of course. 774 00:47:41,592 --> 00:47:42,826 And the clock? 775 00:47:42,893 --> 00:47:44,671 ( Mimics Howard cosell ): A paltry three seconds remain. 776 00:47:44,695 --> 00:47:45,862 Ow! Look at that! 777 00:47:45,929 --> 00:47:47,130 Short stuff's out. 778 00:47:47,197 --> 00:47:48,131 All right, wait. Hold it. 779 00:47:48,198 --> 00:47:49,132 Hold the phone. 780 00:47:49,199 --> 00:47:50,067 What? 781 00:47:50,133 --> 00:47:51,868 You better get somebody ready to measure me 782 00:47:51,935 --> 00:47:52,936 for my championship ring. 783 00:47:53,003 --> 00:47:54,605 All right, shoot it! Shoot it! 784 00:47:54,671 --> 00:47:57,140 All right. Reggie stops, pops, 785 00:47:57,207 --> 00:47:59,576 and is tops! 786 00:47:59,643 --> 00:48:02,613 A phenomenal shot by a short kid! 787 00:48:02,679 --> 00:48:05,649 The fans go craz! 54407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.