Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,848 --> 00:00:50,517
MacGyver: It's funny, you know,
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,519
the kind of stuff that
pops into your head
3
00:00:52,585 --> 00:00:55,488
When you're trying to work.
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,057
I remember there
was this horse...
5
00:00:58,124 --> 00:00:59,192
A golden palomino.
6
00:00:59,259 --> 00:01:02,762
Old man mcginty had
got him in a trade, I think.
7
00:01:02,829 --> 00:01:07,367
I couldn't have been much
more than nine or ten at the time,
8
00:01:07,434 --> 00:01:11,404
but I'd made up my mind I
was going to ride that horse.
9
00:01:11,471 --> 00:01:13,640
'course, knowing
old man mcginty,
10
00:01:13,706 --> 00:01:15,842
that was going to
take some doing.
11
00:01:31,357 --> 00:01:34,794
( Speaking foreign language )
12
00:01:37,597 --> 00:01:41,768
Well, first off, there
was his dog, Hector.
13
00:01:41,835 --> 00:01:45,605
They didn't come any
meaner or louder than Hector.
14
00:01:45,672 --> 00:01:47,874
One whiff of me
heading for that corral,
15
00:01:47,941 --> 00:01:51,544
And Hector'd have the old
man down on me like a shot.
16
00:01:55,715 --> 00:01:57,584
So much for Hector.
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,619
( Speaking foreign language )
18
00:02:14,501 --> 00:02:16,569
Well, I remember
thinking to myself
19
00:02:16,636 --> 00:02:20,273
as that palomino stared at
me from across the corral
20
00:02:20,340 --> 00:02:23,676
with a real kind of
proud and angry look,
21
00:02:23,743 --> 00:02:29,315
That if ever there was a time
for turning back, this was it.
22
00:02:29,382 --> 00:02:31,551
But something else
must have decided
23
00:02:31,618 --> 00:02:33,453
our paths were bound
to cross that day,
24
00:02:33,520 --> 00:02:37,223
'Cause, well, my feet
just kept right on going.
25
00:03:03,950 --> 00:03:05,818
( Speaking foreign language )
26
00:03:13,526 --> 00:03:15,495
Now, having a golden
palomino in a corral
27
00:03:15,562 --> 00:03:17,830
is all well and good,
28
00:03:17,897 --> 00:03:20,466
but actually getting
right up to her,
29
00:03:20,533 --> 00:03:25,238
Well, that could be a
whole 'nother ball game.
30
00:03:25,305 --> 00:03:26,305
She was starting to look
31
00:03:26,339 --> 00:03:28,841
a little bit bigger than
I remembered, too.
32
00:03:31,477 --> 00:03:35,481
No, there was definitely
more to riding this palomino
33
00:03:35,548 --> 00:03:37,884
Than had occurred
to me the night before.
34
00:03:41,454 --> 00:03:45,325
MacGyver: Psst! Psst!
35
00:03:49,829 --> 00:03:52,432
( Whispering ): They didn't say
anything to me about any survivors.
36
00:03:52,498 --> 00:03:55,368
The missile... which tent?
37
00:04:04,644 --> 00:04:05,979
You might want to pass the time
38
00:04:06,045 --> 00:04:08,314
by cutting yourself
a little elbow room.
39
00:04:14,921 --> 00:04:16,356
Hey,
40
00:04:16,422 --> 00:04:18,358
I want that knife
back, you know.
41
00:04:30,670 --> 00:04:33,373
I'd always heard
in riding horses,
42
00:04:33,439 --> 00:04:36,576
it was the horse
that did the sweating,
43
00:04:36,643 --> 00:04:38,444
but I wasn't even on him yet,
44
00:04:38,511 --> 00:04:42,315
And you could have wrung
enough out of me to water the lawn.
45
00:04:47,420 --> 00:04:49,656
From here on, it
was easy does it.
46
00:04:51,457 --> 00:04:52,825
If you move too sudden,
47
00:04:52,892 --> 00:04:54,827
or worse, try
jumping on her back,
48
00:04:54,894 --> 00:04:57,063
and you might just as
well strap yourself to a...
49
00:04:57,130 --> 00:04:58,798
Well, to a rocket.
50
00:06:00,993 --> 00:06:04,864
All right, hotshot, so you
got a golden palomino
51
00:06:04,931 --> 00:06:08,000
Between your
knees, and no reins.
52
00:06:08,067 --> 00:06:10,036
Now what?
53
00:07:02,555 --> 00:07:04,475
( Whispering ): Cavalry
should be here any minute.
54
00:07:07,660 --> 00:07:09,028
( Machine gun fire )
55
00:07:09,095 --> 00:07:11,697
( Men yelling in
foreign language )
56
00:07:13,833 --> 00:07:14,901
Now.
57
00:07:44,730 --> 00:07:45,998
God, I hate heights.
58
00:08:09,555 --> 00:08:11,023
Man: What are you doing?!
59
00:08:11,090 --> 00:08:12,725
Making a rocket thruster.
60
00:08:14,227 --> 00:08:16,596
( Men yelling )
61
00:08:19,932 --> 00:08:22,735
Man: What are we doing?!
62
00:08:22,802 --> 00:08:26,672
MacGyver: I'll tell you later!
63
00:09:52,858 --> 00:09:55,027
Boy: Come on, Mac, I've
had big brothers before.
64
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
None of them lived
in a place like this.
65
00:09:56,829 --> 00:09:58,798
MacGyver: Well, it's
comfy; I call it home.
66
00:09:58,864 --> 00:10:00,142
I thought you had
to be real normal
67
00:10:00,166 --> 00:10:01,367
to be somebody's big brother.
68
00:10:01,434 --> 00:10:03,202
I mean, this ain't a
normal place to live.
69
00:10:03,269 --> 00:10:04,036
This is weird.
70
00:10:04,103 --> 00:10:06,872
People a lot
taller than yourself
71
00:10:06,939 --> 00:10:08,975
have said the exact same thing.
72
00:10:09,041 --> 00:10:11,610
I think it's interesting.
73
00:10:11,677 --> 00:10:12,979
Okay, it's interesting.
74
00:10:13,045 --> 00:10:14,045
Now can I see Venus?
75
00:10:14,080 --> 00:10:15,648
Well, you will be able to
76
00:10:15,715 --> 00:10:18,150
Once that cloud clears.
77
00:10:18,217 --> 00:10:19,328
Tell you what, in the meantime,
78
00:10:19,352 --> 00:10:21,821
what do you say we go
down and get a bite to eat?
79
00:10:21,887 --> 00:10:23,255
Okay.
80
00:10:29,362 --> 00:10:31,163
Man ( Over radio ):
State department vehicle
81
00:10:31,230 --> 00:10:32,698
j-one-seven-six-five
82
00:10:32,765 --> 00:10:35,234
requesting entry
access to kiva level one.
83
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Man 2: Clearance
request granted.
84
00:10:37,203 --> 00:10:38,704
Proceed to level one.
85
00:10:51,784 --> 00:10:54,653
( Phone ringing )
86
00:10:57,023 --> 00:11:00,092
Will you excuse me, please?
87
00:11:00,159 --> 00:11:01,894
Man: Oh, yeah, I
see what you mean.
88
00:11:01,961 --> 00:11:03,229
Okay, that's the discrepancy.
89
00:11:03,295 --> 00:11:04,830
Okay, uh...
90
00:11:04,897 --> 00:11:06,132
Dr. Marlowe,
91
00:11:06,198 --> 00:11:07,800
our director
Dr. Burke was delayed,
92
00:11:07,867 --> 00:11:09,001
so on behalf of Dr. Steubens
93
00:11:09,068 --> 00:11:10,145
and the sendrex corporation,
94
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
I'd like to welcome you
to the kiva laboratories.
95
00:11:12,238 --> 00:11:13,272
Thank you.
96
00:11:13,339 --> 00:11:15,007
Oh, I'm Barbara Spencer.
97
00:11:15,074 --> 00:11:17,043
Oh, yes, his assistant.
98
00:11:17,109 --> 00:11:19,245
He's mentioned
you in his letters.
99
00:11:19,311 --> 00:11:21,213
Oh, Dr. Steubens
is waiting for us
100
00:11:21,280 --> 00:11:22,314
down on the third level.
101
00:11:22,381 --> 00:11:23,315
Follow me, please.
102
00:11:23,382 --> 00:11:24,462
The elevators are this way.
103
00:11:26,886 --> 00:11:28,888
If you'll just stand
completely within this circle,
104
00:11:28,954 --> 00:11:30,156
This will only take a moment.
105
00:11:32,425 --> 00:11:35,127
( Medium-pitched tone )
106
00:11:38,264 --> 00:11:41,167
Spencer, Barbara, t.
107
00:11:41,233 --> 00:11:43,702
G-l-seven-seven-three,
clearance to level three.
108
00:11:43,769 --> 00:11:44,770
Such tight security.
109
00:11:44,837 --> 00:11:45,971
Should I be flattered?
110
00:11:46,038 --> 00:11:48,274
Standard procedure, I'm afraid.
111
00:11:48,340 --> 00:11:50,476
The kiva has the
most advanced security
112
00:11:50,543 --> 00:11:52,445
of all the sendrex corporations.
113
00:11:52,511 --> 00:11:53,946
Nothing moves in or out of here
114
00:11:54,013 --> 00:11:56,015
that isn't constantly
monitored and controlled.
115
00:11:58,084 --> 00:12:00,152
( Beeping )
116
00:12:06,926 --> 00:12:10,062
Sidney, dear
Sidney, how are you?
117
00:12:10,129 --> 00:12:11,330
( Chuckling ): I'm great.
118
00:12:11,397 --> 00:12:13,199
It's good to see you, Carl.
119
00:12:13,265 --> 00:12:15,310
Well, shall we start with
a little tour of the facilities?
120
00:12:15,334 --> 00:12:18,170
Uh, no, I've changed
my mind about that.
121
00:12:18,237 --> 00:12:23,943
We have a serious matter
to settle face-to-face.
122
00:12:24,009 --> 00:12:26,745
As I recall your last telex,
123
00:12:26,812 --> 00:12:30,082
It was queen to bishop four.
124
00:12:30,149 --> 00:12:31,250
Yes.
125
00:12:31,317 --> 00:12:32,751
Correct?
126
00:12:32,818 --> 00:12:35,754
You countered with
rook to kings fifth.
127
00:12:35,821 --> 00:12:37,256
Uh, pure suicide,
128
00:12:37,323 --> 00:12:40,392
but far be it from
me to stop you, Carl.
129
00:12:50,169 --> 00:12:51,937
It's your move, Carl.
130
00:12:52,004 --> 00:12:54,773
Oh, I know.
131
00:12:54,840 --> 00:12:58,010
( Beeping softly )
132
00:13:05,184 --> 00:13:07,887
I'm sorry, Sidney.
133
00:13:09,889 --> 00:13:12,391
( Beeping )
134
00:13:14,593 --> 00:13:15,928
( Explosion )
135
00:13:17,563 --> 00:13:18,563
( Yells )
136
00:13:21,000 --> 00:13:22,501
( Glass shattering )
137
00:13:26,972 --> 00:13:29,275
( Loud rumbling )
138
00:13:29,341 --> 00:13:31,510
( Rumbling fades )
139
00:13:33,546 --> 00:13:35,281
( Pop, cracking )
140
00:13:35,347 --> 00:13:38,017
( Fast beeping )
141
00:13:44,990 --> 00:13:48,060
Woman ( Over P.A. ):
Acid leak, level three.
142
00:13:48,127 --> 00:13:51,063
Containment out of control.
143
00:13:51,130 --> 00:13:56,135
Acid leak, level three.
Containment out of control.
144
00:14:18,290 --> 00:14:19,968
Tell me you were just
in a hurry to see me,
145
00:14:19,992 --> 00:14:21,093
and there's no bad news.
146
00:14:21,160 --> 00:14:22,437
Uh, I was just in
a hurry to see you,
147
00:14:22,461 --> 00:14:25,097
And, uh, I'll save the
bad news till we get inside.
148
00:14:25,164 --> 00:14:26,065
Uh, gant.
149
00:14:26,131 --> 00:14:30,135
Gant... come on, let's have it.
150
00:14:32,204 --> 00:14:34,306
All right.
151
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
An accident in new Mexico.
152
00:14:35,608 --> 00:14:38,010
A lab that handles a
lot of classified research.
153
00:14:38,077 --> 00:14:39,979
Something set off a
series of explosions.
154
00:14:40,045 --> 00:14:40,779
How bad?
155
00:14:40,846 --> 00:14:42,190
Well, most of the
personnel got out,
156
00:14:42,214 --> 00:14:43,258
but at least 20 are
still unaccounted for.
157
00:14:43,282 --> 00:14:46,218
Among them is a top British
scientist named marlowe.
158
00:14:46,285 --> 00:14:48,921
He was here visiting one
of our own men, steubens.
159
00:14:48,988 --> 00:14:51,924
They're also both candidates
for the nobel prize this year.
160
00:14:51,991 --> 00:14:53,392
Not exactly the
kind of publicity
161
00:14:53,459 --> 00:14:55,094
The state department
wants to hear.
162
00:14:55,160 --> 00:14:56,228
They still alive?
163
00:14:56,295 --> 00:14:57,062
They survived the blast,
164
00:14:57,129 --> 00:14:58,440
but they're still
trapped in the lab.
165
00:14:58,464 --> 00:15:00,132
They calculate the chances
166
00:15:00,199 --> 00:15:03,636
of anyone getting through
to marlowe and steubens as...
167
00:15:06,138 --> 00:15:08,040
Well, it's not great.
168
00:15:08,107 --> 00:15:10,175
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
169
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
Minus three.
170
00:15:11,143 --> 00:15:14,446
That's why we couldn't
order anyone to try.
171
00:15:14,513 --> 00:15:17,049
So, uh, your name came up.
172
00:15:17,116 --> 00:15:19,184
What other options do they have?
173
00:15:21,220 --> 00:15:22,588
I'm it, aren't I?
174
00:15:22,655 --> 00:15:23,989
You're it.
175
00:15:25,024 --> 00:15:26,058
Now look, Mac,
176
00:15:26,125 --> 00:15:29,128
you don't have to take this
assignment, you know that.
177
00:15:30,596 --> 00:15:33,265
Call the lab, gant, and
tell 'em we're on our way.
178
00:15:36,702 --> 00:15:39,104
( Sirens wailing )
179
00:15:39,171 --> 00:15:42,408
( Indistinct conversations )
180
00:15:51,583 --> 00:15:53,652
I think we may be
getting through again.
181
00:15:53,719 --> 00:15:55,487
Dr. Marlowe?
182
00:15:55,554 --> 00:15:56,731
( Over intercom ): Dr. Steubens?
183
00:15:56,755 --> 00:15:58,490
( Staticky ): Can you hear me?
184
00:15:58,557 --> 00:16:00,626
Gentlemen, can you hear me?
185
00:16:00,693 --> 00:16:03,662
Yes, just-just-just a little.
186
00:16:03,729 --> 00:16:06,665
I-I think... Carl is
187
00:16:06,732 --> 00:16:09,702
regaining consciousness,
but we... we do need
188
00:16:09,768 --> 00:16:11,503
a doctor down here.
189
00:16:11,570 --> 00:16:12,738
( Intercom static )
190
00:16:12,805 --> 00:16:14,173
Dr. Marlowe?
191
00:16:14,239 --> 00:16:15,240
Hello.
192
00:16:15,307 --> 00:16:16,342
Do you hear me?
193
00:16:16,408 --> 00:16:17,443
Hello.
194
00:16:17,509 --> 00:16:18,644
Sorry, sir, we lost it.
195
00:16:18,711 --> 00:16:20,145
Keep trying.
196
00:16:38,697 --> 00:16:40,599
( Indistinct conversations )
197
00:16:45,237 --> 00:16:46,338
Colonel keel.
198
00:16:46,405 --> 00:16:47,740
Gantner.
199
00:16:52,211 --> 00:16:54,279
Woman ( Over P.A.
): Attention, please.
200
00:16:54,346 --> 00:16:58,283
All sendrex clearances must
be approved on a priority basis.
201
00:16:58,350 --> 00:17:02,154
Check at your
substation command post.
202
00:17:02,221 --> 00:17:04,323
Oh, ed, I see you've
already met colonel keel.
203
00:17:04,390 --> 00:17:06,158
I better keep things
moving outside.
204
00:17:06,225 --> 00:17:07,760
- I'll check in with you later.
- Good.
205
00:17:07,826 --> 00:17:09,795
Charlie Burke, this is MacGyver.
206
00:17:09,862 --> 00:17:11,296
Charlie's director of the lab.
207
00:17:11,363 --> 00:17:12,297
Thank you for coming.
208
00:17:12,364 --> 00:17:13,484
How does it stand right now?
209
00:17:13,532 --> 00:17:14,633
Well, marlowe's fine.
210
00:17:14,700 --> 00:17:16,335
Steubens was
unconscious for a while,
211
00:17:16,402 --> 00:17:17,336
but he's coming around.
212
00:17:17,403 --> 00:17:19,438
We've been unable to
maintain any communication
213
00:17:19,505 --> 00:17:20,849
for more than a few
seconds at a time.
214
00:17:20,873 --> 00:17:22,307
You got any idea
what set it off?
215
00:17:22,374 --> 00:17:23,614
An explosion on the third level
216
00:17:23,675 --> 00:17:25,310
somehow made
its way to the first,
217
00:17:25,377 --> 00:17:26,421
and past that we're guessing.
218
00:17:26,445 --> 00:17:27,780
Uh, any chance it could have had
219
00:17:27,846 --> 00:17:29,348
anything to do
with their research?
220
00:17:29,415 --> 00:17:31,350
No, no, no, no,
steubens' research
221
00:17:31,417 --> 00:17:33,361
had to do with magnetic
fields in the ozone layer.
222
00:17:33,385 --> 00:17:35,254
- Rainmakers?
- Yeah.
223
00:17:35,320 --> 00:17:36,831
You're sure this was
an accident, right?
224
00:17:36,855 --> 00:17:38,791
Given the security of
the kiva laboratories,
225
00:17:38,857 --> 00:17:40,526
I don't see how it
could be anything else.
226
00:17:40,592 --> 00:17:41,593
Yeah, right.
227
00:17:41,660 --> 00:17:43,405
Have you got somebody
I can talk specifics with?
228
00:17:43,429 --> 00:17:45,330
Andy Colson is our
chief of operations.
229
00:17:45,397 --> 00:17:47,609
All right, let's have him. That ten
hours can't be gettin' any longer.
230
00:17:47,633 --> 00:17:48,567
Get Colson down here.
231
00:17:48,634 --> 00:17:51,370
Now we started
to drill an air hole
232
00:17:51,437 --> 00:17:53,205
from the outside,
but we had to stop.
233
00:17:53,272 --> 00:17:54,206
Why is that?
234
00:17:54,273 --> 00:17:55,541
We hit sulfuric acid.
235
00:17:55,607 --> 00:17:58,243
The explosion must have
ruptured one of the tanks,
236
00:17:58,310 --> 00:18:00,512
And it's, uh, well, it's
leaking into the ground.
237
00:18:00,579 --> 00:18:02,080
Has it reached the aquifer yet?
238
00:18:02,147 --> 00:18:03,215
Oh, whoa. What's that?
239
00:18:03,282 --> 00:18:04,082
Aquifer.
240
00:18:04,149 --> 00:18:05,193
It's a, uh, layer of
underground water,
241
00:18:05,217 --> 00:18:07,619
In this case it leads
directly into the rio grande.
242
00:18:07,686 --> 00:18:08,797
Now if the acid hits the river,
243
00:18:08,821 --> 00:18:11,423
we're gonna poison
most of this state,
244
00:18:11,490 --> 00:18:13,125
Texas and Mexico.
245
00:18:13,192 --> 00:18:14,193
What can you do about it?
246
00:18:14,259 --> 00:18:15,060
Well, we can neutralize it.
247
00:18:15,127 --> 00:18:16,571
But in order to do
that, we have to flood
248
00:18:16,595 --> 00:18:19,164
The entire complex
with sodium hydroxide.
249
00:18:19,231 --> 00:18:21,333
What's that?
250
00:18:21,400 --> 00:18:23,202
Let's just say
it's the same stuff
251
00:18:23,268 --> 00:18:25,504
They use to clean the
flesh off of skeletons.
252
00:18:25,571 --> 00:18:27,105
You're kidding.
253
00:18:27,172 --> 00:18:28,707
Is that true?
254
00:18:28,774 --> 00:18:29,774
Yeah.
255
00:18:30,242 --> 00:18:32,678
There's a convoy of
tankers on the way right now.
256
00:18:32,744 --> 00:18:34,346
So it's not ten hours anymore?
257
00:18:34,413 --> 00:18:37,316
No. Uh, given the rate
of the flow of the acid,
258
00:18:37,382 --> 00:18:39,885
I'd say you have a little
under five hours, my friend.
259
00:18:39,952 --> 00:18:42,387
Boy, you're just takin' all
the fun out of this, Charlie.
260
00:18:42,454 --> 00:18:44,289
Will you show me
where that tank is?
261
00:18:44,356 --> 00:18:46,391
Right there.
262
00:18:46,458 --> 00:18:48,527
Third level, 300
feet below ground.
263
00:18:49,761 --> 00:18:51,597
You Colson?
264
00:18:51,663 --> 00:18:52,664
That's right.
265
00:18:52,731 --> 00:18:53,771
You must be the screwball.
266
00:18:53,799 --> 00:18:55,534
Andy, come on.
267
00:18:55,601 --> 00:18:57,369
Yeah... it doesn't make
much sense to go over
268
00:18:57,436 --> 00:18:58,504
every level right now.
269
00:18:58,570 --> 00:18:59,714
If you can wire me for two-way,
270
00:18:59,738 --> 00:19:01,473
You can fill me in
as I get to each one.
271
00:19:01,540 --> 00:19:04,443
First problem, though,
is to get me inside.
272
00:19:04,510 --> 00:19:06,311
Have you got any ideas on that?
273
00:19:06,378 --> 00:19:07,755
The only way to get
down to the first level
274
00:19:07,779 --> 00:19:09,381
right now is
through the elevator.
275
00:19:09,448 --> 00:19:11,316
We can't even open
the doors up here.
276
00:19:11,383 --> 00:19:13,385
The whole shaft is
protected by lasers.
277
00:19:13,452 --> 00:19:14,920
Infrared or gas discharge?
278
00:19:14,987 --> 00:19:15,854
Gas.
279
00:19:15,921 --> 00:19:17,156
Co2, 10,000 watts.
280
00:19:17,157 --> 00:19:18,390
( Whistles )
281
00:19:18,457 --> 00:19:21,627
You boys take your elevator
shafts pretty seriously.
282
00:19:21,693 --> 00:19:24,496
Spare a cigarette?
283
00:19:24,563 --> 00:19:25,898
Oh, sure.
284
00:19:28,400 --> 00:19:29,301
Thank you.
285
00:19:29,368 --> 00:19:30,669
Take the pack, why don't you?
286
00:19:30,736 --> 00:19:32,371
You want my lighter, too?
287
00:19:32,437 --> 00:19:33,805
No, thanks. I carry
my own matches.
288
00:19:33,872 --> 00:19:34,806
Now this wiring duct here.
289
00:19:34,873 --> 00:19:36,842
It looks like it runs
into the elevator shaft.
290
00:19:36,909 --> 00:19:38,243
Does it?
291
00:19:38,310 --> 00:19:39,044
Colson: Yeah, it does.
292
00:19:39,111 --> 00:19:40,421
And it's got a grate
on the opening,
293
00:19:40,445 --> 00:19:41,823
but that's not gonna
do you any good.
294
00:19:41,847 --> 00:19:43,358
You're still gonna
draw the laser there.
295
00:19:43,382 --> 00:19:44,425
That's what I'm countin' on.
296
00:19:44,449 --> 00:19:46,485
Can you get me inside?
297
00:19:46,552 --> 00:19:49,388
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
298
00:19:49,454 --> 00:19:50,322
Can you?
299
00:19:50,389 --> 00:19:52,324
Yeah, I can get you in.
300
00:19:52,391 --> 00:19:53,701
You know, it's
gonna take a lot more
301
00:19:53,725 --> 00:19:55,360
than you can carry
in that knapsack
302
00:19:55,427 --> 00:19:56,595
to get you through all this.
303
00:19:56,662 --> 00:19:59,197
Well, the bag's not
for what I take, Colson.
304
00:19:59,264 --> 00:20:01,667
It's for what I find
along the way.
305
00:20:10,842 --> 00:20:13,812
MacGyver, that Mike
is voice-activated.
306
00:20:13,879 --> 00:20:15,347
All you've gotta do is talk.
307
00:20:15,414 --> 00:20:16,348
We'll be listening.
308
00:20:16,415 --> 00:20:17,416
Okeydoke.
309
00:20:19,518 --> 00:20:20,819
Ed, relax.
310
00:20:20,886 --> 00:20:22,621
I've got a big date on Sunday.
311
00:20:22,688 --> 00:20:25,524
I'm playin' ball with
my little brother.
312
00:20:34,433 --> 00:20:37,769
( Whistling )
313
00:20:47,813 --> 00:20:50,282
Well, I've reached the grate.
314
00:20:50,349 --> 00:20:53,552
I don't see any damage so far.
315
00:20:58,824 --> 00:21:01,460
( Explosion )
316
00:21:06,565 --> 00:21:08,333
Colson: What was that?
317
00:21:08,400 --> 00:21:11,370
Yeah, well, there's nothing
wrong with your laser.
318
00:21:11,436 --> 00:21:14,806
I told you you
couldn't get through.
319
00:21:14,873 --> 00:21:19,945
Well, then maybe
it's time for a smoke.
320
00:21:28,654 --> 00:21:31,523
Come on, pal, how about a light?
321
00:21:31,590 --> 00:21:33,792
( Sizzling )
322
00:21:41,700 --> 00:21:44,903
( Coughs )
323
00:21:44,970 --> 00:21:47,673
Colson: Is he really taking
the time for a smoke?
324
00:22:13,732 --> 00:22:16,568
Well, that's kinda pretty.
325
00:22:16,635 --> 00:22:22,107
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
326
00:22:24,109 --> 00:22:26,111
Geez, I hate to do this.
327
00:22:26,178 --> 00:22:28,547
You're the best pair I ever had.
328
00:22:28,613 --> 00:22:29,748
Binoculars?
329
00:22:29,815 --> 00:22:31,116
What the...?
330
00:22:31,183 --> 00:22:32,718
What're you doing
with binoculars?
331
00:22:49,601 --> 00:22:51,837
Well, I'll tell ya,
332
00:22:51,903 --> 00:22:56,475
Did you ever see a
scorpion sting itself to death?
333
00:23:05,117 --> 00:23:06,651
( Crackling )
334
00:23:26,838 --> 00:23:28,540
I think I'm in.
335
00:23:28,607 --> 00:23:29,941
What does it look
like down there?
336
00:23:30,008 --> 00:23:31,676
Twilight zone.
337
00:23:32,711 --> 00:23:35,781
Elevator's jammed in the shaft,
338
00:23:35,847 --> 00:23:38,416
So I'm gonna have to find
another way to the lower level.
339
00:23:38,483 --> 00:23:40,018
I'm headin' for the bio lab.
340
00:23:59,638 --> 00:24:01,807
We got a problem, boys.
341
00:24:01,873 --> 00:24:02,741
Gant: What is it, Mac?
342
00:24:02,808 --> 00:24:05,811
Well, the corridor's
caved in ahead here.
343
00:24:05,877 --> 00:24:09,181
I don't think I can
make that bio lab.
344
00:24:10,849 --> 00:24:11,859
Back the other way, MacGyver.
345
00:24:11,883 --> 00:24:12,951
There's a control room.
346
00:24:13,018 --> 00:24:14,519
Hold it a second.
347
00:24:14,586 --> 00:24:17,923
( Metallic tapping sound )
348
00:24:17,989 --> 00:24:20,725
( Walls creaking )
349
00:24:24,296 --> 00:24:27,666
( Metallic tapping )
350
00:24:30,569 --> 00:24:32,003
Gantner: Mac, what's happening?
351
00:24:32,070 --> 00:24:33,672
I'm getting a tapping sound
352
00:24:33,738 --> 00:24:35,740
coming from the
direction of the lab.
353
00:24:37,742 --> 00:24:40,712
I got a pretty big girder
in my way here, though.
354
00:24:45,116 --> 00:24:48,119
( Tapping )
355
00:24:48,186 --> 00:24:51,823
Come on back to
me one more time.
356
00:24:51,890 --> 00:24:56,228
( Metallic tapping )
357
00:24:56,294 --> 00:24:59,030
I got some life down here, boys.
358
00:24:59,097 --> 00:25:00,966
Colson: Uh,
MacGyver, the girder.
359
00:25:01,032 --> 00:25:01,967
Can you move it?
360
00:25:02,033 --> 00:25:03,835
Well, that'd take some doing.
361
00:25:03,902 --> 00:25:05,737
It's wedged in here pretty good.
362
00:25:05,804 --> 00:25:08,506
If I could raise it up
about three or four inches,
363
00:25:08,573 --> 00:25:10,775
I might be able to
swing it to one side.
364
00:25:10,842 --> 00:25:12,210
( Slurping )
365
00:25:12,277 --> 00:25:13,812
What's that sound?
366
00:25:13,879 --> 00:25:15,914
It was me, Mac, just
taking a sip of water.
367
00:25:15,981 --> 00:25:18,550
Water.
368
00:25:18,617 --> 00:25:20,919
( Grunting softly )
369
00:26:48,840 --> 00:26:49,874
Colson: MacGyver,
370
00:26:49,941 --> 00:26:51,141
what are you doing down there?
371
00:26:51,176 --> 00:26:54,212
Praying my back
doesn't give out.
372
00:26:54,279 --> 00:26:56,281
( Grunting )
373
00:27:02,887 --> 00:27:04,356
Is there anybody hurt seriously?
374
00:27:04,422 --> 00:27:05,857
Jerry: Some of us,
375
00:27:05,924 --> 00:27:07,692
But we can all walk.
376
00:27:07,759 --> 00:27:09,761
All right, let's get
you out of here.
377
00:27:09,828 --> 00:27:11,830
One at a time, up
through that hole.
378
00:27:11,896 --> 00:27:15,767
You can make your way
to the corridor from there.
379
00:27:15,834 --> 00:27:18,870
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
380
00:27:18,937 --> 00:27:22,207
A rope ladder in the elevator
shaft ought to get them topside.
381
00:27:22,273 --> 00:27:23,742
We'll see them out from up here.
382
00:27:23,808 --> 00:27:24,843
Thank you.
383
00:27:24,909 --> 00:27:25,810
MacGyver: Yeah, we got lucky.
384
00:27:25,877 --> 00:27:27,178
Let's just hope it holds, huh?
385
00:27:27,245 --> 00:27:28,489
Gantner: Sure you
can go on, Mac?
386
00:27:28,513 --> 00:27:31,082
Well, unless you got another way
to get to marlowe and steubens,
387
00:27:31,149 --> 00:27:32,784
I'm just getting lazy.
388
00:27:34,786 --> 00:27:35,787
Marlowe and steub...
389
00:27:35,854 --> 00:27:38,323
You're not saying
they're still alive, are you?
390
00:27:38,390 --> 00:27:41,826
Yes, ma'am, in the
lab on the third level.
391
00:27:41,893 --> 00:27:43,862
I know where.
392
00:27:43,928 --> 00:27:46,264
I, I mean, I was just about
to join them again in his lab
393
00:27:46,331 --> 00:27:47,799
when the first explosion hit.
394
00:27:47,866 --> 00:27:49,043
Are you going down after them?
395
00:27:49,067 --> 00:27:50,235
Yeah, well, that's the plan.
396
00:27:50,301 --> 00:27:52,370
It sure would be a big
help if you could tell me
397
00:27:52,437 --> 00:27:54,172
How you made it all
the way back up here.
398
00:27:54,239 --> 00:27:55,673
I'll do better than that.
399
00:27:55,740 --> 00:27:56,841
I'll show you.
400
00:27:56,908 --> 00:27:57,542
I'm going with you.
401
00:27:57,609 --> 00:27:58,977
No, whoa, whoa, whoa, no, no,
402
00:27:59,044 --> 00:28:00,745
I'm sorry, but the
only place you're going
403
00:28:00,812 --> 00:28:02,414
is up through that
hole to the surface.
404
00:28:02,480 --> 00:28:06,051
Oh, no, not without
Carl steubens.
405
00:28:07,886 --> 00:28:09,788
Look, uh...
406
00:28:09,854 --> 00:28:10,855
Spencer. Barbara Spencer.
407
00:28:10,922 --> 00:28:14,359
Barbara, what if
I were to tell you
408
00:28:14,426 --> 00:28:16,895
that, if I can't stop an
acid leak down there,
409
00:28:16,961 --> 00:28:19,831
in a few hours, they're going
to flood this whole complex
410
00:28:19,898 --> 00:28:20,799
with sodium hydroxide?
411
00:28:20,865 --> 00:28:23,902
Then I'd say we're wasting time.
412
00:28:25,503 --> 00:28:27,739
Uh, guys, we got a
little change of plan here.
413
00:28:27,806 --> 00:28:30,742
I have a Barbara
Spencer on my hands.
414
00:28:30,809 --> 00:28:32,744
She's coming with me.
415
00:28:35,513 --> 00:28:36,815
God, I hate heights.
416
00:28:40,085 --> 00:28:41,352
( Sighs )
417
00:29:01,005 --> 00:29:03,842
I know this is a stupid
time to ask, but...
418
00:29:03,908 --> 00:29:05,777
Have you got a name?
419
00:29:05,844 --> 00:29:07,512
MacGyver.
420
00:29:07,579 --> 00:29:09,280
Heh, MacGyver.
421
00:29:09,347 --> 00:29:11,049
That's a good name.
422
00:29:17,822 --> 00:29:20,525
Any idea what
set the blasts off?
423
00:29:20,592 --> 00:29:21,693
No, it was so sudden,
424
00:29:21,759 --> 00:29:24,095
I barely had time to make
it past the electronics lab
425
00:29:24,162 --> 00:29:25,930
before that exploded, too.
426
00:29:25,997 --> 00:29:29,467
Huh. Steubens' lab,
bio lab, electronics.
427
00:29:29,534 --> 00:29:30,902
It seems like all the explosions
428
00:29:30,969 --> 00:29:33,838
were somehow
connected to the labs.
429
00:29:33,905 --> 00:29:35,049
I don't see how that's possible.
430
00:29:35,073 --> 00:29:36,774
They're all independent
of each other.
431
00:29:36,841 --> 00:29:37,852
Is this where you came up?
432
00:29:37,876 --> 00:29:40,044
- Yes, there's a stairway...
- Hey, hold it! Hold it!
433
00:29:59,030 --> 00:29:59,964
( Sizzles )
434
00:30:00,031 --> 00:30:01,933
( Gasps )
435
00:30:02,000 --> 00:30:03,401
Oh!
436
00:30:06,371 --> 00:30:09,574
Is there another way down?
437
00:30:09,641 --> 00:30:11,042
The gas chamber.
438
00:30:11,109 --> 00:30:13,044
The what?
439
00:30:13,111 --> 00:30:14,121
It's a nickname we
have around here
440
00:30:14,145 --> 00:30:16,181
for a series of air locks
around a common lab
441
00:30:16,247 --> 00:30:18,049
That work with sensitive gases.
442
00:30:18,116 --> 00:30:20,018
This way.
443
00:30:20,919 --> 00:30:24,088
Uh, you got three hours
and 27 minutes, Mac.
444
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
How's Spencer holding up?
445
00:30:25,223 --> 00:30:27,025
She likes my name.
446
00:30:27,091 --> 00:30:28,960
What more could I ask for?
447
00:30:31,496 --> 00:30:33,031
Chocolate.
448
00:30:33,097 --> 00:30:34,165
Want one of these?
449
00:30:34,232 --> 00:30:35,366
No, thanks.
450
00:30:38,269 --> 00:30:40,905
How can you think about
eating candy at a time like this
451
00:30:40,972 --> 00:30:43,074
When chances of us
getting out of here alive...
452
00:30:43,141 --> 00:30:44,209
I know what the odds are.
453
00:30:44,275 --> 00:30:45,977
But I thought we might be able
454
00:30:46,044 --> 00:30:48,546
To store up on a little
energy before we pressed on.
455
00:30:48,613 --> 00:30:49,981
Let's go.
456
00:30:56,254 --> 00:30:59,357
Strange.
457
00:30:59,424 --> 00:31:00,424
What's that?
458
00:31:00,458 --> 00:31:02,336
Air locks along the corridor
are designed to close
459
00:31:02,360 --> 00:31:03,461
in any emergency.
460
00:31:03,528 --> 00:31:04,963
( Alarm )
461
00:31:05,029 --> 00:31:06,431
MacGyver!
462
00:31:06,497 --> 00:31:07,565
Hurry!
463
00:31:22,313 --> 00:31:24,882
( No audio )
464
00:31:38,529 --> 00:31:41,532
Carl?
465
00:31:38,529 --> 00:31:40,064
( Moans )
466
00:31:41,599 --> 00:31:44,168
We're still alive?
467
00:31:44,235 --> 00:31:46,537
After that explosion,
it's a miracle we are.
468
00:31:46,604 --> 00:31:49,040
But, uh, we're, we're
trapped down here,
469
00:31:49,107 --> 00:31:51,643
and the intercom,
it's, it's on-off, on-off.
470
00:31:51,709 --> 00:31:54,045
They, they know we're here?
471
00:31:54,112 --> 00:31:56,214
They're trying to get to us.
472
00:31:56,281 --> 00:31:58,283
With all the damage
on the upper levels,
473
00:31:58,349 --> 00:32:00,018
It's a, it's...
474
00:32:00,084 --> 00:32:01,185
Oh, no.
475
00:32:02,287 --> 00:32:03,454
Roger.
476
00:32:03,521 --> 00:32:04,589
Colonel...
477
00:32:04,656 --> 00:32:06,691
The hydroxide tankers are
reaching the complex now.
478
00:32:06,758 --> 00:32:08,426
Get Burke on the line.
479
00:32:08,493 --> 00:32:09,594
Tell him we'll be ready
480
00:32:09,661 --> 00:32:12,230
To flood the complex
in 55 minutes.
481
00:32:14,232 --> 00:32:16,267
Colson: Listen, we're
repairing the circuits
482
00:32:16,334 --> 00:32:18,603
That open the air lock
doors that are behind you.
483
00:32:18,670 --> 00:32:20,471
I hear you.
484
00:32:20,538 --> 00:32:22,607
Do you have any idea
what kind of gas is in there?
485
00:32:22,674 --> 00:32:25,643
No, I sure don't.
486
00:32:25,710 --> 00:32:27,679
Maybe Spencer does.
487
00:32:31,616 --> 00:32:35,219
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
488
00:32:35,286 --> 00:32:37,388
We're going to try the
air lock circuits now.
489
00:32:37,455 --> 00:32:39,057
Okay.
490
00:32:55,606 --> 00:32:57,008
Colson?
491
00:32:57,075 --> 00:33:00,078
Yeah?
492
00:33:00,144 --> 00:33:01,346
Sorry.
493
00:33:03,781 --> 00:33:06,484
What's the distance from
here to that complex wall?
494
00:33:06,551 --> 00:33:08,286
Uh, 895 yards.
495
00:33:08,353 --> 00:33:09,454
Just over a half mile.
496
00:33:09,520 --> 00:33:10,722
And a straight shot.
497
00:33:10,788 --> 00:33:12,056
Radio Burke.
498
00:33:12,123 --> 00:33:13,424
Tell him we found a spot.
499
00:33:13,491 --> 00:33:16,527
Colson, this is
a gas lab, right?
500
00:33:16,594 --> 00:33:18,706
Wouldn't there be some
vacuum pumps to evacuate the air
501
00:33:18,730 --> 00:33:21,099
just in case of an emergency?
502
00:33:21,165 --> 00:33:22,734
Yeah, that's right, there are.
503
00:33:22,800 --> 00:33:26,037
But you would have to go
through the gas to get to them.
504
00:33:26,104 --> 00:33:28,706
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
505
00:33:28,773 --> 00:33:29,607
Mac, you can't.
506
00:33:29,674 --> 00:33:31,609
Once you break the
seal on that air lock,
507
00:33:31,676 --> 00:33:32,744
the gas'll kill you.
508
00:33:32,810 --> 00:33:34,579
It doesn't matter, gant.
509
00:33:34,645 --> 00:33:37,115
We're going to run out of air
in here pretty soon anyway.
510
00:33:37,181 --> 00:33:40,385
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
511
00:33:40,451 --> 00:33:42,587
All right.
512
00:33:44,689 --> 00:33:45,790
When we open this air lock,
513
00:33:45,857 --> 00:33:47,658
I want you to head
straight for that passage
514
00:33:47,725 --> 00:33:50,461
Down to the next
level, all right?
515
00:33:50,528 --> 00:33:53,131
Here.
516
00:34:01,773 --> 00:34:05,209
I want you to put this
around your mouth and nose.
517
00:34:05,276 --> 00:34:08,746
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
518
00:34:08,813 --> 00:34:11,516
MacGyver, if you don't
get the pumps started...
519
00:34:11,582 --> 00:34:12,817
Hey, hey...
520
00:34:12,884 --> 00:34:15,052
I just wanted to say...
521
00:34:20,358 --> 00:34:21,559
Thanks.
522
00:34:21,626 --> 00:34:23,594
You bet.
523
00:34:32,303 --> 00:34:35,339
( Beeping )
524
00:34:54,592 --> 00:34:56,828
( Beeping continues )
525
00:35:04,569 --> 00:35:05,837
( Beeping )
526
00:35:05,903 --> 00:35:07,538
( Air whirs )
527
00:35:11,876 --> 00:35:14,812
It's the indicator
lights for the pumps.
528
00:35:14,879 --> 00:35:16,414
They're coming on.
529
00:35:18,549 --> 00:35:21,719
I can't be positive they're
working, but they're on.
530
00:35:24,255 --> 00:35:27,859
Mac, Mac, can you hear me?
531
00:35:27,925 --> 00:35:29,069
Colonel keel's confirmed, sir.
532
00:35:29,093 --> 00:35:31,829
- They're about to go into the launch procedure.
- Thank you.
533
00:35:31,896 --> 00:35:33,498
Launch procedure?
What launch procedure?
534
00:35:33,564 --> 00:35:34,899
What's he talking
about, Charlie?
535
00:35:34,966 --> 00:35:36,167
Ed, ed, ed, take it easy.
536
00:35:36,234 --> 00:35:37,168
We had no choice.
537
00:35:37,235 --> 00:35:38,245
- About what?
- About the acids.
538
00:35:38,269 --> 00:35:40,471
We can't be sure the
sodium hydroxide flooding
539
00:35:40,538 --> 00:35:41,572
is going to be enough.
540
00:35:41,639 --> 00:35:43,508
We have to fuse
the substratum rock
541
00:35:43,574 --> 00:35:44,842
between here and the aquifer.
542
00:35:44,909 --> 00:35:47,445
And we think an
underground missile
543
00:35:47,512 --> 00:35:49,814
Aimed at the kiva
foundation might do it.
544
00:35:49,881 --> 00:35:52,183
A missile?
545
00:35:52,250 --> 00:35:53,618
And what happens to the kiva?
546
00:35:53,684 --> 00:35:56,254
Below the first level
there won't be a kiva.
547
00:36:00,291 --> 00:36:01,859
Mac, you got to
get out of there.
548
00:36:01,926 --> 00:36:03,928
They've got a
missile aimed at you.
549
00:36:03,995 --> 00:36:04,862
Mac!
550
00:36:04,929 --> 00:36:07,198
Mac, can you hear me?
551
00:36:07,265 --> 00:36:09,166
Mac! Answer me!
552
00:36:09,233 --> 00:36:11,402
Mac, u-use your intercom.
553
00:36:11,469 --> 00:36:12,870
Mac!
554
00:36:16,641 --> 00:36:19,343
MacGyver: Bad news, Spencer.
We lost the two-way Mike.
555
00:36:19,410 --> 00:36:21,512
Spencer: They don't
know where we are now.
556
00:36:21,579 --> 00:36:23,814
MacGyver: Let's
find that acid leak.
557
00:36:23,881 --> 00:36:25,950
( Spencer coughing )
558
00:36:26,984 --> 00:36:29,754
The tanks should be this way.
559
00:36:29,820 --> 00:36:31,289
Watch your step now.
560
00:36:31,355 --> 00:36:33,658
This is nasty stuff
we're lookin' for.
561
00:36:38,763 --> 00:36:40,331
( Coughing )
562
00:36:50,374 --> 00:36:51,208
MacGyver!
563
00:36:51,275 --> 00:36:53,711
Well, it looks like
the explosion cracked
564
00:36:53,778 --> 00:36:54,979
The foundation, too.
565
00:36:55,046 --> 00:36:56,814
Acid's runnin' into the
ground through that.
566
00:36:56,881 --> 00:36:58,516
Well, there's nothing we can do
567
00:36:58,583 --> 00:36:59,650
to stop it, is there?
568
00:36:59,717 --> 00:37:02,720
We might be able to
whip up a band-aid.
569
00:37:02,787 --> 00:37:05,623
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
570
00:37:05,690 --> 00:37:06,891
Do you think you could balance
571
00:37:06,958 --> 00:37:08,893
against that tank if you
stood on my shoulders?
572
00:37:08,960 --> 00:37:12,597
That might get us close
enough to stop that leak.
573
00:37:12,663 --> 00:37:15,633
With what? That's sulfuric
acid up there, remember?
574
00:37:15,700 --> 00:37:17,001
With these.
575
00:37:17,068 --> 00:37:19,370
Chocolate bars?
576
00:37:19,437 --> 00:37:20,938
To you, they're milk chocolate.
577
00:37:21,005 --> 00:37:23,507
To sulfuric acid, it's
lactose and sucrose...
578
00:37:23,574 --> 00:37:27,678
C12, h22, o11... disaccharides.
579
00:37:27,745 --> 00:37:29,513
The acid will react
with the sugars
580
00:37:29,580 --> 00:37:30,715
to form an elemental carbon
581
00:37:30,781 --> 00:37:32,316
and a thick gummy residue.
582
00:37:32,383 --> 00:37:34,752
That should be enough
to clog up that rupture,
583
00:37:34,819 --> 00:37:36,621
Temporarily at least.
584
00:37:41,592 --> 00:37:43,260
Comin' up!
585
00:37:46,664 --> 00:37:49,734
All right, I'm movin' over.
586
00:37:54,639 --> 00:37:58,275
All right, bars are
comin' up, right hand.
587
00:37:58,342 --> 00:38:03,581
A little closer.
588
00:38:03,648 --> 00:38:05,583
All right, start stuffin'
'em in at the angle
589
00:38:05,650 --> 00:38:07,551
And work your way over.
590
00:38:07,618 --> 00:38:08,619
Oh, and, Spencer?
591
00:38:08,686 --> 00:38:10,388
Yeah, make sure
it melts in the acid
592
00:38:10,454 --> 00:38:11,555
and not in my hand, right?
593
00:38:11,622 --> 00:38:14,825
Yeah.
594
00:38:32,610 --> 00:38:34,779
How much longer
before they launch?
595
00:38:34,845 --> 00:38:36,547
From our last sync check,
596
00:38:36,614 --> 00:38:38,315
nine minutes and 30 seconds.
597
00:38:43,754 --> 00:38:45,956
I think we got it!
598
00:38:46,023 --> 00:38:48,659
Yeah. Nice work, Spencer.
599
00:39:15,152 --> 00:39:16,053
Oh, no!
600
00:39:16,120 --> 00:39:18,522
There's the door to
steubens' lab right there,
601
00:39:18,589 --> 00:39:20,057
but with all this in the way,
602
00:39:20,124 --> 00:39:21,492
I don't know how
we're gonna get...
603
00:39:21,559 --> 00:39:22,636
Well, we're just gonna have
604
00:39:22,660 --> 00:39:23,861
to build ourselves a new door.
605
00:39:23,928 --> 00:39:25,539
Is there any way to
communicate with them?
606
00:39:25,563 --> 00:39:27,364
There's a lab-to-lab intercom.
607
00:39:27,431 --> 00:39:28,599
I'll try it.
608
00:39:31,669 --> 00:39:34,605
Dr. Steubens! Dr. Marlowe!
609
00:39:34,672 --> 00:39:36,574
Can you hear me? Please!
610
00:39:36,640 --> 00:39:39,076
Can you answer this?
611
00:39:39,143 --> 00:39:40,077
Are you all right?
612
00:39:40,144 --> 00:39:43,948
Dr. Marlowe!
613
00:39:44,014 --> 00:39:45,049
Plastique...
614
00:39:45,116 --> 00:39:47,651
Can you hear me?
615
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
A bomb.
616
00:39:48,786 --> 00:39:50,488
Dr. Marlowe!
617
00:39:50,554 --> 00:39:51,622
Yes.
618
00:39:51,689 --> 00:39:52,689
Is Carl all right?
619
00:39:52,723 --> 00:39:54,525
Oh, yes, he's all right, but...
620
00:39:54,592 --> 00:39:56,694
We're down here on the
third level in metallurgy...
621
00:39:56,761 --> 00:39:58,562
Just behind the
back wall of your lab.
622
00:39:58,629 --> 00:39:59,363
No!
623
00:39:59,430 --> 00:40:02,466
It's them, Carl,
they're right there!
624
00:40:02,533 --> 00:40:03,901
They've, they've come to get us.
625
00:40:03,968 --> 00:40:06,437
We're gonna...
626
00:40:06,504 --> 00:40:08,515
Dr. Marlowe, I want you to
build yourselves a barricade
627
00:40:08,539 --> 00:40:10,541
as far from the back
wall as you possibly can.
628
00:40:10,608 --> 00:40:11,375
We're gonna try
629
00:40:11,442 --> 00:40:12,519
And blow an
opening in that wall.
630
00:40:12,543 --> 00:40:13,477
Do you understand?
631
00:40:13,544 --> 00:40:14,845
We'll do it.
632
00:40:14,912 --> 00:40:17,615
Blow an opening?
633
00:40:17,681 --> 00:40:19,617
With what?
634
00:40:19,683 --> 00:40:21,519
Don't tell me you know
how to make a bomb
635
00:40:21,585 --> 00:40:22,785
out of a stick of chewing gum.
636
00:40:22,820 --> 00:40:24,922
Why, you got some?
637
00:40:26,557 --> 00:40:27,491
Come on. This is a lab, right?
638
00:40:27,558 --> 00:40:29,560
There's gotta be something here
639
00:40:29,627 --> 00:40:31,061
We can fake it with.
640
00:40:34,498 --> 00:40:35,776
What kind of lab is this anyway?
641
00:40:35,800 --> 00:40:37,835
It's metallurgy.
642
00:40:37,902 --> 00:40:39,537
Metallurgy...
metallurgy... Metallurgy.
643
00:40:39,603 --> 00:40:41,672
Come on, MacGyver.
644
00:40:41,739 --> 00:40:43,641
Sodium metal. That'll do it.
645
00:40:43,707 --> 00:40:46,544
Any idea where
they might keep it?
646
00:40:46,610 --> 00:40:47,678
In here.
647
00:40:54,552 --> 00:40:55,452
Bingo.
648
00:40:55,519 --> 00:40:58,789
All right, we probably
won't need much more
649
00:40:58,856 --> 00:40:59,857
than a few grams,
650
00:40:59,924 --> 00:41:03,194
But we're gonna have
to contain it in something.
651
00:41:03,260 --> 00:41:04,195
Test tube?
652
00:41:04,261 --> 00:41:05,261
No. Much too big,
653
00:41:05,296 --> 00:41:06,630
and it's got to
be water soluble,
654
00:41:06,697 --> 00:41:08,999
something cellulose.
655
00:41:09,066 --> 00:41:13,003
How about a cold capsule?
656
00:41:13,070 --> 00:41:14,538
Yeah.
657
00:41:14,605 --> 00:41:15,539
You know, Spencer,
658
00:41:15,606 --> 00:41:18,909
I think you're startin'
to get the hang of this.
659
00:41:18,976 --> 00:41:20,077
But I do wish I had known
660
00:41:20,144 --> 00:41:22,213
you had a cold
before I kissed you.
661
00:41:22,279 --> 00:41:25,649
Attention! Six minutes
to missile launch.
662
00:41:25,716 --> 00:41:28,719
I say again, six minutes
to missile launch.
663
00:41:30,554 --> 00:41:32,656
All right, now try to
find me a glass jar,
664
00:41:32,723 --> 00:41:34,658
about a quart size
with a stopper in it.
665
00:41:34,725 --> 00:41:36,093
Put some water in it, all right?
666
00:41:36,160 --> 00:41:37,728
Okay.
667
00:42:22,239 --> 00:42:24,642
This capsule hits the
water and dissolves,
668
00:42:24,708 --> 00:42:26,610
the sodium'll give off hydrogen,
669
00:42:26,677 --> 00:42:31,649
And there'll enough
of a reaction to ignite it.
670
00:42:31,715 --> 00:42:33,550
Call marlowe and
tell him to get down.
671
00:42:33,617 --> 00:42:34,919
We're ready.
672
00:42:36,720 --> 00:42:38,622
Dr. Marlowe, we're gonna try
673
00:42:38,689 --> 00:42:40,724
and blow an opening
in the wall now.
674
00:42:51,302 --> 00:42:54,638
All right, Spencer,
do me a favor, will ya?
675
00:42:54,705 --> 00:42:55,572
Name it.
676
00:42:55,639 --> 00:42:57,942
Let me go in after
marlowe and steubens.
677
00:42:58,008 --> 00:42:59,152
You wait out here, all right?
678
00:42:59,176 --> 00:43:00,044
Why?
679
00:43:00,110 --> 00:43:04,715
Well, chalk it up to
superstition, all right?
680
00:43:09,853 --> 00:43:11,055
Wait here!
681
00:43:16,060 --> 00:43:19,964
Marlowe! Steubens!
You all right?
682
00:43:20,030 --> 00:43:22,833
Yeah. We're, we're over here.
683
00:43:23,867 --> 00:43:24,902
Oh...
684
00:43:24,969 --> 00:43:26,203
Get on the intercom.
685
00:43:26,270 --> 00:43:27,871
Try to reach the surface.
686
00:43:27,938 --> 00:43:29,073
Okay.
687
00:43:30,207 --> 00:43:32,309
You, back!
688
00:43:32,376 --> 00:43:34,144
Sidney,
689
00:43:34,211 --> 00:43:36,914
Get away from that intercom.
690
00:43:38,716 --> 00:43:40,093
Carl, what is this?
What are you doing?
691
00:43:40,117 --> 00:43:41,986
Have you gone clean
out of your mind?
692
00:43:42,052 --> 00:43:42,853
MacGyver, is everyone all right?
693
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Spencer, gosh darn it!
694
00:43:43,954 --> 00:43:45,122
I told you to wait outside.
695
00:43:45,189 --> 00:43:47,091
I'm sorry, Barbara.
696
00:43:47,157 --> 00:43:49,793
Carl, I don't understand.
697
00:43:49,860 --> 00:43:52,997
The explosion down
here... It wasn't an accident.
698
00:43:54,765 --> 00:43:57,034
Everybody kept lookin' for
an accidental explanation
699
00:43:57,101 --> 00:43:58,836
because nothing else made sense.
700
00:43:58,902 --> 00:44:00,046
With all the
security of this place,
701
00:44:00,070 --> 00:44:01,181
who could possibly get a bomb
702
00:44:01,205 --> 00:44:02,706
to this level?
703
00:44:02,773 --> 00:44:03,807
You and marlowe,
704
00:44:03,874 --> 00:44:05,809
you weren't supposed to survive.
705
00:44:05,876 --> 00:44:06,977
No.
706
00:44:07,044 --> 00:44:08,946
Carl, this makes no sense!
707
00:44:09,013 --> 00:44:10,013
MacGyver: Doesn't it?
708
00:44:10,047 --> 00:44:11,248
You told me sendrex ordered
709
00:44:11,315 --> 00:44:12,883
a whole new series
of experiments,
710
00:44:12,950 --> 00:44:15,352
but that steubens refused
to accept the results.
711
00:44:15,419 --> 00:44:16,954
So, he invites the only other
712
00:44:17,021 --> 00:44:18,756
Expert in the field to visit.
713
00:44:18,822 --> 00:44:20,691
One accidental explosion
714
00:44:20,758 --> 00:44:23,894
and all this research
is set back 20 years.
715
00:44:23,961 --> 00:44:26,230
Maybe more.
716
00:44:26,296 --> 00:44:27,798
They wanted it to
become a weapon.
717
00:44:27,865 --> 00:44:31,001
I've spent my whole
life to stop suffering.
718
00:44:31,068 --> 00:44:33,871
A weapon?
719
00:44:33,937 --> 00:44:35,873
Chain reactions in the ozone...
720
00:44:35,939 --> 00:44:37,374
without the ozone layer,
721
00:44:37,441 --> 00:44:39,977
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on earth.
722
00:44:40,044 --> 00:44:42,046
I think Carl here discovered
723
00:44:42,112 --> 00:44:46,917
the key to make the ozone layer
self-destruct, didn't you, Carl?
724
00:44:46,984 --> 00:44:50,687
The ultimate doomsday weapon.
725
00:44:50,754 --> 00:44:52,856
I couldn't give them that.
726
00:44:52,923 --> 00:44:54,725
I still can't.
727
00:44:54,792 --> 00:44:55,926
Sidney,
728
00:44:55,993 --> 00:44:58,228
we're the only ones
who can stop this.
729
00:44:58,295 --> 00:44:59,229
No!
730
00:44:59,296 --> 00:45:00,798
( Gunshot )
731
00:45:05,002 --> 00:45:06,403
That was dumb, Spencer!
732
00:45:06,470 --> 00:45:08,472
Very, very dumb!
733
00:45:08,539 --> 00:45:11,208
Yeah, it also hurts like hell!
734
00:45:11,275 --> 00:45:13,977
Ah, stop talkin', will ya?
735
00:45:14,044 --> 00:45:16,480
Colson, I want you
to begin the flooding.
736
00:45:17,781 --> 00:45:18,949
All right, Spencer,
737
00:45:19,016 --> 00:45:21,418
it's time to get
you out of here.
738
00:45:21,485 --> 00:45:23,854
You're a lousy liar, MacGyver.
739
00:45:23,921 --> 00:45:26,457
We're out of time and
they don't even know
740
00:45:26,523 --> 00:45:27,991
we're down here, do they?
741
00:45:28,058 --> 00:45:31,061
There's gotta be some
way to contact the surface.
742
00:45:31,128 --> 00:45:35,499
You did everything
in your power, Mac.
743
00:45:35,566 --> 00:45:38,735
Spencer, you're a genius!
744
00:46:11,935 --> 00:46:13,837
What's going on with
the lights, Colson?
745
00:46:13,904 --> 00:46:14,671
I don't know.
746
00:46:14,738 --> 00:46:15,982
Will somebody tell
me what's going on?
747
00:46:16,006 --> 00:46:17,040
Morse code, sir.
748
00:46:17,107 --> 00:46:18,107
What's it saying?
749
00:46:21,545 --> 00:46:24,548
20, 19, 18,
750
00:46:24,615 --> 00:46:26,483
17, 16...
751
00:46:26,550 --> 00:46:29,553
"Acid stopped...
752
00:46:29,620 --> 00:46:31,088
All safe. Mac."
753
00:46:31,155 --> 00:46:32,823
( All cheer )
754
00:46:32,890 --> 00:46:34,358
The missile! Abort the launch!
755
00:46:34,424 --> 00:46:36,793
Abort launch? Yes, sir.
756
00:46:36,860 --> 00:46:38,795
Abort launch! Abort launch!
757
00:46:38,862 --> 00:46:40,330
Repeat, abort launch!
758
00:46:44,902 --> 00:46:47,337
Hey, hold it a second, guys.
759
00:46:47,404 --> 00:46:48,581
What is this, Spence, you trying
760
00:46:48,605 --> 00:46:50,116
to get outta here
without saying good-bye?
761
00:46:50,140 --> 00:46:55,979
I'd kiss you, MacGyver,
but I got this cold.
762
00:46:56,046 --> 00:46:58,482
So, what's a little cold
between friends, huh?
763
00:47:10,627 --> 00:47:12,930
You're terrific, Spencer.
764
00:47:18,202 --> 00:47:19,870
Move her out.
765
00:47:25,909 --> 00:47:27,654
Boy: You still haven't told
me what you do for a living.
766
00:47:27,678 --> 00:47:28,612
MacGyver: Oh, I'm sort of
767
00:47:28,679 --> 00:47:29,546
a repairman.
768
00:47:29,613 --> 00:47:32,516
But I like playing
basketball with you best.
769
00:47:32,583 --> 00:47:34,117
Okay, what's the deal this time?
770
00:47:34,184 --> 00:47:35,118
Championship.
771
00:47:35,185 --> 00:47:37,421
Seventh and final game of this
772
00:47:37,487 --> 00:47:39,122
awesomely contested match.
773
00:47:39,189 --> 00:47:41,525
110-109... my team
on top, of course.
774
00:47:41,592 --> 00:47:42,826
And the clock?
775
00:47:42,893 --> 00:47:44,671
( Mimics Howard cosell ): A
paltry three seconds remain.
776
00:47:44,695 --> 00:47:45,862
Ow! Look at that!
777
00:47:45,929 --> 00:47:47,130
Short stuff's out.
778
00:47:47,197 --> 00:47:48,131
All right, wait. Hold it.
779
00:47:48,198 --> 00:47:49,132
Hold the phone.
780
00:47:49,199 --> 00:47:50,067
What?
781
00:47:50,133 --> 00:47:51,868
You better get somebody
ready to measure me
782
00:47:51,935 --> 00:47:52,936
for my championship ring.
783
00:47:53,003 --> 00:47:54,605
All right, shoot it! Shoot it!
784
00:47:54,671 --> 00:47:57,140
All right. Reggie stops, pops,
785
00:47:57,207 --> 00:47:59,576
and is tops!
786
00:47:59,643 --> 00:48:02,613
A phenomenal
shot by a short kid!
787
00:48:02,679 --> 00:48:05,649
The fans go craz!
54407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.