Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,121
Sponsored by the USSR State TV and Radio
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,880
Kievnauchfilm Artistic animation co-op
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,560
Armen Dzhigarkhanyan
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,720
V.Andriyenko, V.Bessarab, B.Voznyuk
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,040
G.Kishko, E.Paperniy, G.Tolchinskiy
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,400
In the film
7
00:00:21,680 --> 00:00:25,520
Treasure Island
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,320
Did not appear
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,360
but
10
00:00:33,920 --> 00:00:36,760
voiced the characters of:
11
00:00:36,800 --> 00:00:40,440
Jim Hawkins, Billy Bones, Black Dog, Blind Pew, Doctor Livesey...
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,640
...Squire Trelawney, John Silver, Capt.
Smollett and the pirates...
13
00:01:05,923 --> 00:01:09,923
All the heroes of this sordid story, from buccaneer to a hapless drunk,
14
00:01:10,043 --> 00:01:14,403
will gather here in their pirate glory, where Flint buried an old treasure trunk.
15
00:01:14,763 --> 00:01:19,042
The tale begins with an old sea-chart. To get
it, quite a few will lay their bones.
16
00:01:19,043 --> 00:01:25,523
A tiny island, peaceful as an orchard, will end up scattered with tombstones.
17
00:01:28,963 --> 00:01:32,002
The "Treasure Island”
18
00:01:32,003 --> 00:01:35,083
Come and take a look, it's a pirate book.
19
00:01:35,123 --> 00:01:37,963
The "Treasure Island”
20
00:01:38,003 --> 00:01:40,203
by Robert Lewis Stevenson
21
00:01:41,163 --> 00:01:44,003
The "Treasure Island”
22
00:01:44,043 --> 00:01:47,243
On every other page, fights in drunken rage,
23
00:01:47,283 --> 00:01:50,963
Louis-d'ors and bullets sing their song.
24
00:01:51,443 --> 00:01:55,482
There's fights with guns and rapiers Intrigues, betrayals, chases, homicide!
25
00:01:55,483 --> 00:01:59,563
And all of that for just a roll of paper that has some sort of plan on it inside.
26
00:01:59,803 --> 00:02:03,922
And all of that for money, money, money, The root of all that's evil, as they say!
27
00:02:03,923 --> 00:02:06,763
They come for me, I thank you for the pleasure,
28
00:02:06,803 --> 00:02:09,643
It's murder time, and I must run away.
29
00:02:13,883 --> 00:02:16,883
The "Treasure Island”
30
00:02:16,923 --> 00:02:20,082
Come and take a look, it's a pirate book.
31
00:02:20,083 --> 00:02:22,683
The "Treasure Island”
32
00:02:22,763 --> 00:02:25,323
by Robert Lewis Stevenson.
33
00:02:26,043 --> 00:02:28,923
The "Treasure Island”
34
00:02:29,163 --> 00:02:32,163
On every other page, fights in drunken rage,
35
00:02:32,203 --> 00:02:35,883
Louis-d'ors and bullets sing their song.
36
00:04:37,763 --> 00:04:40,603
Part 1: The Chart of Captain Flint
37
00:04:54,763 --> 00:04:57,763
[Admiral Benbow]
38
00:05:01,763 --> 00:05:03,323
- Who's up at this time of night?
39
00:05:03,363 --> 00:05:08,363
Mother always said: "At night, people should
sleep. And during the day..."
40
00:05:08,483 --> 00:05:09,563
Who is there?
41
00:05:47,203 --> 00:05:49,323
- This is a pleasant harbour.
42
00:05:49,883 --> 00:05:52,483
Not a bad spot for a layover.
43
00:05:55,243 --> 00:05:58,083
Not too crowded, is it, lad?
44
00:05:58,363 --> 00:05:59,643
- Not very crowded, sir.
45
00:06:00,363 --> 00:06:05,363
- Very well then, looks like a good place for me to drop my anchor.
46
00:06:05,763 --> 00:06:09,523
I'll stay here for a little while.
47
00:06:11,283 --> 00:06:15,963
Rum, bacon, and scrambled eggs, that's all I will require.
48
00:06:52,723 --> 00:06:55,123
- Come here, boy!
49
00:06:56,763 --> 00:07:01,682
If you see a sailor with only one leg, call me right away.
50
00:07:01,683 --> 00:07:04,643
For your trouble you'll get five, no four...
51
00:07:06,483 --> 00:07:11,962
three, three silver pennies, once a month.
52
00:07:11,963 --> 00:07:15,443
So, keep your eyes peeled.
53
00:07:15,523 --> 00:07:17,523
- Yes, sir.
54
00:07:17,803 --> 00:07:22,563
- Nice boy. Nice pl...
55
00:08:12,443 --> 00:08:14,283
- Ladies and gentlemen!
56
00:08:14,363 --> 00:08:21,370
You will now hear a sad but instructive story about a boy called Bobby.
57
00:08:21,523 --> 00:08:23,603
Who loved...
58
00:08:24,563 --> 00:08:26,563
Who loved money.
59
00:08:27,123 --> 00:08:28,643
Begin!
60
00:08:30,283 --> 00:08:34,203
Our Bobby was jolly and kind little tot.
61
00:08:34,363 --> 00:08:39,083
A hobby he had, he loved money a lot.
62
00:08:39,483 --> 00:08:42,683
It was his soft spot.
63
00:08:42,803 --> 00:08:46,883
All children like children, no worry or care.
64
00:08:46,923 --> 00:08:51,602
But Bob's on a diet, his table is bare.
65
00:08:51,603 --> 00:08:53,203
He's saving the fare.
66
00:08:53,323 --> 00:08:58,122
Money-shmoney, money-shmoney, day or night, you do your best!
67
00:08:58,123 --> 00:09:00,723
Make more money! Make more money!
68
00:09:00,803 --> 00:09:05,683
And to hell with all the rest!
69
00:09:06,123 --> 00:09:07,843
- Then what?
70
00:09:08,963 --> 00:09:12,723
A penny, a shilling, and then a whole pound.
71
00:09:12,923 --> 00:09:16,883
Our Bob soon became a con-artist renowned.
72
00:09:17,083 --> 00:09:19,923
The word got around.
73
00:09:20,043 --> 00:09:23,442
He wasn't alone, our poor little tot.
74
00:09:23,443 --> 00:09:27,363
There's plenty of guys who love money a lot.
75
00:09:27,403 --> 00:09:28,763
He simply forgot.
76
00:09:28,843 --> 00:09:33,482
Money-shmoney, money-shmoney, day or night, you do your best!
77
00:09:33,483 --> 00:09:36,243
Make more money! Make more money!
78
00:09:37,923 --> 00:09:40,203
And to hell with all the rest!
79
00:09:42,523 --> 00:09:45,243
- Dance, pop-eye!
80
00:09:51,963 --> 00:09:57,843
- Ladies and gentlemen! Please spare some
change, if you can.
81
00:10:04,803 --> 00:10:06,043
[Billy Bones]
82
00:10:07,363 --> 00:10:08,723
A.k.a "The Captain."
83
00:10:08,803 --> 00:10:12,483
Owner of the chart of the Treasure Island.
84
00:10:12,643 --> 00:10:15,083
Drinks a lot and always has a cold.
85
00:10:15,123 --> 00:10:17,763
Nasty temper. Not married.
86
00:11:13,483 --> 00:11:16,803
- Come here, my boy.
87
00:11:16,843 --> 00:11:20,163
Is this for my friend, skipper Billy?
88
00:11:20,283 --> 00:11:22,883
- Sir, I don't know any skippers.
89
00:11:23,123 --> 00:11:27,323
This breakfast is for our tenant who we call
"The Captain."
90
00:11:27,683 --> 00:11:31,643
- You could call my friend "The Captain," too.
91
00:11:32,043 --> 00:11:38,403
He has a scar on his face and very kindly manners, especially when he's drunk.
92
00:11:40,843 --> 00:11:43,803
So, this is where Billy lives?
93
00:11:43,843 --> 00:11:47,403
- If you mean the Captain, sir, then he's off for a walk.
94
00:11:47,563 --> 00:11:51,483
- Oh, Billy will be as glad to see me just as he would a good drink.
95
00:11:52,403 --> 00:11:55,123
Speak of the devil, there he is.
96
00:11:55,483 --> 00:11:58,563
Let's surprise him, shall we.
97
00:11:58,803 --> 00:12:00,563
- Yes, sir.
98
00:12:07,003 --> 00:12:11,203
- Billy! Don't you recognize me, Billy?
99
00:12:11,403 --> 00:12:15,203
Don't recognize your old mate?
100
00:12:22,403 --> 00:12:24,843
- Black Dog?
101
00:12:25,243 --> 00:12:27,603
- That's me!
102
00:12:27,683 --> 00:12:32,963
I wanted to check up on an old ship-mate.
103
00:12:33,243 --> 00:12:35,723
- All right, since you tracked me down anyway.
104
00:12:36,563 --> 00:12:39,283
Spit it out, why are you here?
105
00:12:39,923 --> 00:12:42,883
- Where's the chart, Billy?
106
00:12:43,963 --> 00:12:46,683
We want the chart!
107
00:12:47,203 --> 00:12:51,283
- What chart? I don't have any charts!
108
00:12:51,523 --> 00:12:54,043
- The chart! Where is it?!
109
00:12:54,323 --> 00:12:56,763
- I don't have any charts!
110
00:12:57,163 --> 00:13:00,443
No! No! I won't!
111
00:13:12,883 --> 00:13:15,883
[Black Dog]
112
00:13:16,163 --> 00:13:17,323
Old friend of Flint's.
113
00:13:17,523 --> 00:13:20,043
Seeks the chart of the Treasure Island.
114
00:13:20,283 --> 00:13:22,723
Shady temper. Not married.
115
00:14:20,563 --> 00:14:21,963
- More rum!
116
00:14:23,243 --> 00:14:25,083
- You're injured, sir.
117
00:14:26,483 --> 00:14:31,483
- Jim, my boy! Get me some rum and then I'm
out of here!
118
00:14:37,963 --> 00:14:39,803
- Doctor! Doctor, quick!
119
00:14:41,563 --> 00:14:46,883
- Hello there, I'm Doctor Livesey! What seems
to be the matter?
120
00:14:47,203 --> 00:14:49,723
[Doctor Livesey]
121
00:14:50,003 --> 00:14:52,163
A very good and cheerful person.
122
00:14:52,483 --> 00:14:55,123
Temper extroverted. Not married.
123
00:14:55,323 --> 00:14:57,483
- Doctor, help! The Captain is injured.
124
00:14:57,523 --> 00:15:04,530
- Injured? Nonsense! He just had a stroke
from liking rum too much.
125
00:15:06,003 --> 00:15:13,010
All right, let's rescue this total waste of human life.
126
00:15:14,003 --> 00:15:18,043
Enlarged liver, very good! Enlarged spleen,
excellent!
127
00:15:18,283 --> 00:15:21,763
Arrhythmia, just lovely! Very splendid!
128
00:15:21,923 --> 00:15:26,362
- Where's Black Dog?
- Settle down! There are no dogs here.
129
00:15:26,363 --> 00:15:31,082
Remember: if you don't stop drinking, you will
very soon die.
130
00:15:31,083 --> 00:15:38,090
The words "rum" and "death" should mean the
same thing to you. Do you understand?
131
00:15:38,963 --> 00:15:43,043
Good bye, Jim, my boy.
132
00:15:44,483 --> 00:15:50,283
- Listen, Jim. I must get out of here, and
quick.
133
00:15:50,803 --> 00:15:53,963
Otherwise they'll send me the "black spot.”
134
00:15:55,883 --> 00:15:58,723
- What's that, sir?
135
00:15:59,083 --> 00:16:01,843
- It's like a verdict, lad.
136
00:16:01,883 --> 00:16:08,803
They're after my trunk, and if they show up here...
137
00:16:09,763 --> 00:16:12,443
Listen up, Jim.
138
00:16:13,563 --> 00:16:18,802
If they show up here, then get on a horse and get to that doctor.
139
00:16:18,803 --> 00:16:23,763
He can then get the entire Flint's gang.
140
00:16:26,163 --> 00:16:30,723
On board of the Admiral Benbow!
Get them all!
141
00:16:49,563 --> 00:16:52,843
[Blind Pew]
142
00:16:52,883 --> 00:16:56,283
Old friend of Flint's. Cunning and greedy.
143
00:16:56,323 --> 00:16:58,443
Will do anything for money.
144
00:16:58,483 --> 00:17:00,923
Atrocious temper. Not married.
145
00:17:11,883 --> 00:17:18,890
- Could you tell this poor blind man, who lost his precious eyesight...
146
00:17:19,123 --> 00:17:23,203
...in the name of selflessly protecting his
motherland England...
147
00:17:23,323 --> 00:17:27,523
...just where exactly he happens to be?
148
00:17:28,523 --> 00:17:33,043
- Next to the Admiral Benbow inn, in the Black Hill Harbour.
149
00:17:33,363 --> 00:17:37,723
- I hear a voice. A young voice.
150
00:17:38,163 --> 00:17:44,403
Give me your hand, young man, and lead me into the house.
151
00:17:46,163 --> 00:17:49,843
And now, boy, lead me to The Captain.
152
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
- Sir, I wouldn't dare.
153
00:17:52,803 --> 00:17:58,722
- Won't dare, huh? Lead, or I'll break your
arm!
154
00:17:58,723 --> 00:18:05,363
And when The Captains sees me, yell "here's
your friend, Billy!"
155
00:18:07,163 --> 00:18:10,043
- Here's your friend, Billy.
156
00:18:12,643 --> 00:18:16,523
- Oh, god. Pew!
157
00:18:20,483 --> 00:18:24,282
- It's okay, Billy, stay where you are.
158
00:18:24,283 --> 00:18:29,402
I can't see you, but I can hear the trembling of your fingers.
159
00:18:29,403 --> 00:18:35,683
Stretch out your right arm and get it close to mine.
160
00:18:41,563 --> 00:18:43,603
Now it's done.
161
00:18:45,723 --> 00:18:48,483
Good bye, Billy.
162
00:18:49,323 --> 00:18:51,403
Good boy.
163
00:18:53,523 --> 00:18:55,203
- Good bye!
164
00:19:01,703 --> 00:19:04,103
- The Black Spot.
165
00:19:06,203 --> 00:19:11,363
Listen, Jim! This Blind Pew is a dangerous
man.
166
00:19:11,443 --> 00:19:16,483
But the one-legged one who sent him is even more dangerous.
167
00:19:16,683 --> 00:19:21,282
Do not let him get the chart. You hear? Do
not!
168
00:19:21,283 --> 00:19:26,682
It's in my trunk. I alone know that place.
169
00:19:26,683 --> 00:19:30,763
Old Flint himself gave me that chart before he died.
170
00:19:32,163 --> 00:19:36,243
The Black Spot. At 10 o'clock.
171
00:19:49,043 --> 00:19:52,603
At 10 o'clock they'll come for my trunk.
172
00:19:53,243 --> 00:19:59,563
That's 4 more hours. That's all right! I'll show
them!
173
00:20:01,043 --> 00:20:05,643
We still have some time!
174
00:20:10,843 --> 00:20:12,763
[Billy Bones died]
175
00:21:13,483 --> 00:21:17,642
Fellow men of leisure, Have a sense of measure.
176
00:21:17,643 --> 00:21:21,923
Booze and endless drinking lead into despair.
177
00:21:22,043 --> 00:21:26,762
Our trip is risky, Let's not mix in whisky,
178
00:21:26,763 --> 00:21:32,202
Or we'll soon be sailing straight into a snare.
179
00:21:32,203 --> 00:21:33,883
[Billy Bones died...]
180
00:21:34,003 --> 00:21:35,483
[From drinking]
181
00:21:35,563 --> 00:21:36,883
[Too much]
182
00:21:36,963 --> 00:21:38,243
[Rum!]
183
00:21:40,843 --> 00:21:44,803
Every extra jigger is robbing you of vigour.
184
00:21:44,963 --> 00:21:50,162
Your internal organs get worse with every toast.
185
00:21:50,163 --> 00:21:54,482
- Does it bloom like roses? The liver from
cirrhosis?
186
00:21:54,483 --> 00:21:59,963
Keep it up and you will soon give up the ghost!
187
00:22:00,483 --> 00:22:05,442
Fifteen men on a dead man's chest!
188
00:22:05,443 --> 00:22:10,643
Yo ho ho and a bottle of rum
189
00:22:11,203 --> 00:22:16,322
Drink and the devil had done for the rest!
190
00:22:16,323 --> 00:22:20,763
Yo ho ho and a bottle of rum.
191
00:22:21,563 --> 00:22:26,723
Drink and the devil had done for the rest!
192
00:22:26,803 --> 00:22:31,403
Yo ho ho and a bottle of rum.
193
00:22:36,323 --> 00:22:38,683
And a bottle of rum!
194
00:22:39,843 --> 00:22:43,402
Once the night is over, Here comes hangover!
195
00:22:43,403 --> 00:22:46,403
You will not be happy to see the light of day.
196
00:22:46,443 --> 00:22:49,523
And your foes are happy that you are feeling crappy.
197
00:22:49,563 --> 00:22:53,763
In your trembling fingers the weapons just won't stay.
198
00:22:57,083 --> 00:23:00,603
Once the sun is out, start with a workout!
199
00:23:00,643 --> 00:23:04,242
Will be light as feather any heavy load!
200
00:23:04,243 --> 00:23:07,763
In a healthy body spirit won't be shoddy.
201
00:23:07,803 --> 00:23:12,882
Mind as sharp as arrow, and the chest is broad.
202
00:23:12,883 --> 00:23:16,842
Fifteen men on a dead man's chest
203
00:23:16,843 --> 00:23:20,123
Yo ho ho and a bottle of rum!
204
00:23:20,563 --> 00:23:24,082
Drink and the devil had done for the rest!
205
00:23:24,083 --> 00:23:27,603
Yo ho ho and a bottle of rum.
206
00:23:27,643 --> 00:23:31,363
Drink and the devil had done for the rest!
207
00:23:31,443 --> 00:23:34,963
Yo ho ho and a bottle of rum!
208
00:23:40,203 --> 00:23:41,203
[and so]
209
00:23:41,323 --> 00:23:43,523
[Billy Bones was dead]
210
00:23:50,043 --> 00:23:52,883
[You have till 10 PM]
211
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
- Get the door.
212
00:25:47,803 --> 00:25:49,003
- Yes, sir!
213
00:26:02,443 --> 00:26:06,483
- Billy is dead!
- God rest his soul!
214
00:26:06,723 --> 00:26:11,803
- Search him, you idiots, then get upstairs for the trunk!
215
00:26:20,336 --> 00:26:24,096
- Hey, Pew! Looks like someone beat us to it!
216
00:26:24,136 --> 00:26:26,816
- The trunk!
- The trunk has been opened!
217
00:26:27,616 --> 00:26:29,856
- Is the chart there?
218
00:26:29,896 --> 00:26:33,976
- Money!
- Money, money!
219
00:26:34,176 --> 00:26:38,896
- To hell with money, I want Flint's papers!
220
00:26:39,256 --> 00:26:42,696
- Don't see any papers!
- No papers!
221
00:26:42,816 --> 00:26:46,336
- We got robbed by the boy!
222
00:26:46,376 --> 00:26:49,616
Too bad I didn't stab out his eyes!
223
00:26:49,656 --> 00:26:53,296
Find him, lads, he can't be very far.
224
00:27:37,016 --> 00:27:38,576
- We better get out of here, lads!
225
00:27:38,656 --> 00:27:41,336
- Run!
- Run for your lives!
226
00:27:42,376 --> 00:27:45,536
- Run? You idiots!
227
00:27:45,736 --> 00:27:51,656
If you find those papers, you'll be richer than kings!
228
00:27:52,056 --> 00:27:56,376
- But we've got the gold, Pew!
- Run, run, lads!
229
00:27:56,416 --> 00:27:59,816
- Dirk! Johnny! Black Dog!
230
00:28:00,016 --> 00:28:03,896
You won't leave old Pew, mates!
231
00:29:01,216 --> 00:29:04,536
[Jimmy Hawkins]
232
00:29:04,576 --> 00:29:07,976
A very, very good and polite boy.
233
00:29:08,216 --> 00:29:10,416
Modest, kind, honest.
234
00:29:10,496 --> 00:29:14,136
Listens to his mom and does his exercises.
235
00:29:14,296 --> 00:29:16,216
Soft-tempered.
236
00:29:34,496 --> 00:29:38,136
- Hello, Mr. Trelawney. Good evening, Doctor.
237
00:29:39,296 --> 00:29:43,655
- Good evening, my friend Jim! What's the
matter?
238
00:29:43,656 --> 00:29:48,496
- You remember the old captain that stayed at the Admiral Benbow?
239
00:29:48,896 --> 00:29:52,056
Yesterday he was visited by some blind tramp.
240
00:29:52,096 --> 00:29:55,616
They talked, and then the Captain had a heart attack.
241
00:29:55,976 --> 00:30:01,016
This night some bandits, probably friends of the blind one, searched the whole inn.
242
00:30:02,136 --> 00:30:03,856
- What were they looking for?
243
00:30:04,096 --> 00:30:09,256
- They weren't looking for money. They were
looking for this.
244
00:30:09,896 --> 00:30:14,056
- All right, let's see. A chart!
245
00:30:16,240 --> 00:30:19,840
A tall tree, North from the Skeleton Island...
246
00:30:21,040 --> 00:30:23,560
10 feet, on the Eastern slope of the mountain.
247
00:30:26,040 --> 00:30:29,480
But this is the map of Captain Flint!
248
00:30:30,200 --> 00:30:35,800
Now we know where Flint buried his treasure.
249
00:30:36,920 --> 00:30:41,440
- Livesey, tomorrow I'm off to Bristol.
250
00:30:41,760 --> 00:30:45,840
In three weeks... no, pardon, in two weeks...
251
00:30:46,320 --> 00:30:51,040
No-no-no, in ten days we will have a ship.
252
00:30:51,360 --> 00:30:55,560
And the best crew in all of England.
253
00:30:55,800 --> 00:30:58,920
You, Livesey, will be the ship doctor.
254
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
I'll be the Admiral.
255
00:31:01,080 --> 00:31:04,600
And Jim Hawkins can be the ship's boy.
256
00:31:04,840 --> 00:31:11,600
We will find the treasure. We will swim in
money and toss it into the sea.
257
00:31:11,760 --> 00:31:14,640
[Squire Trelawney]
258
00:31:14,840 --> 00:31:17,600
Dumb, greedy, lazy and condescending.
259
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
A coward and a glutton.
260
00:31:19,400 --> 00:31:22,600
No personality as such. Not married.
261
00:31:23,560 --> 00:31:26,600
- Trelawney, I can go with you.
262
00:31:26,640 --> 00:31:32,199
However, there is one person in this affair that I find unreliable.
263
00:31:32,200 --> 00:31:37,240
- Who? Pray tell me the name of that
scoundrel.
264
00:31:37,480 --> 00:31:43,159
- You, Trelawney! You do not know how to
keep your mouth shut.
265
00:31:43,160 --> 00:31:48,320
- Livesey, from now on I'll be as quiet as a grave!
266
00:31:48,480 --> 00:31:53,160
- Wonderful. To Bristol, my friends!
267
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
[Bristol, 17xx A.D.]
268
00:32:20,040 --> 00:32:22,520
[Spy-glass]
269
00:34:08,280 --> 00:34:10,160
[Dear viewers!]
270
00:34:10,440 --> 00:34:12,520
[Do not worry!]
271
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
[This scary pirate can't hurt Jim]
272
00:34:14,960 --> 00:34:16,520
[Because Jim]
273
00:34:16,720 --> 00:34:18,960
[Every day]
274
00:34:19,120 --> 00:34:20,160
[Does]
275
00:34:20,440 --> 00:34:22,120
[His morning exercises!]
276
00:34:58,440 --> 00:35:02,680
You can feel free to retort, but at this point I must add
277
00:35:02,880 --> 00:35:07,080
that if you play any sport, that's a good lad, that's a good lad!
278
00:35:07,960 --> 00:35:12,239
Bike, swim, or just run around! Don't spend all
day in your bed.
279
00:35:12,240 --> 00:35:16,640
Get your behind off the ground, and go ahead, and go ahead!
280
00:35:16,880 --> 00:35:20,160
Every morning at the gym
281
00:35:20,200 --> 00:35:21,600
Jim!
282
00:35:21,680 --> 00:35:24,400
He can run and he can swim
283
00:35:24,440 --> 00:35:25,840
Jim!
284
00:35:25,920 --> 00:35:30,679
Even pirates of great height will do poorly in a fight
285
00:35:30,680 --> 00:35:37,687
For the pirates, they all drink. For the pirates,
they all drink
286
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
Gin!
287
00:35:58,120 --> 00:36:02,319
Pick any sport of your choosing. Spend all
your days on the court.
288
00:36:02,320 --> 00:36:06,840
And the pirates with all their boozing are bad at sport, are bad at sport!
289
00:36:07,680 --> 00:36:11,159
Success only comes with perseverance
290
00:36:11,160 --> 00:36:16,720
and staying on track. A thousand voices will
echo this back!
291
00:36:17,200 --> 00:36:20,080
Every morning at the gym
292
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
Jim!
293
00:36:21,440 --> 00:36:24,280
He can run and he can swim
294
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
Jim!
295
00:36:25,640 --> 00:36:30,559
Even pirates of great height will do poorly in a fight
296
00:36:30,560 --> 00:36:37,567
For the pirates, they all drink. For the pirates,
they all drink
297
00:36:41,120 --> 00:36:43,000
Gin!
298
00:37:43,368 --> 00:37:46,848
[Long John Silver]
299
00:37:46,968 --> 00:37:49,407
A.k.a "Barbecue", a.k.a. "One-legged”
300
00:37:49,634 --> 00:37:52,633
A nasty pirate, but feigns being nice.
301
00:37:52,634 --> 00:37:54,354
Successfully.
302
00:37:54,594 --> 00:37:57,514
Secretive. Not married.
303
00:38:06,674 --> 00:38:09,634
- My good fellow, we're off in search of treasure.
304
00:38:09,674 --> 00:38:12,634
We need a good ship and a good crew.
305
00:38:12,874 --> 00:38:16,474
- Sir, I can offer both.
306
00:38:16,514 --> 00:38:17,874
- Wonderful.
307
00:38:26,674 --> 00:38:29,074
[Hispaniola]
308
00:38:34,074 --> 00:38:41,033
- Just take a look at this beauty. We're
damned lucky!
309
00:38:41,034 --> 00:38:47,353
Absolutely everyone, once they hear that we're off to look for treasure...
310
00:38:47,354 --> 00:38:51,034
...is doing their best to help us!
311
00:38:52,874 --> 00:38:57,314
- He did tell everyone, didn't he? That
Trelawney.
312
00:38:57,714 --> 00:39:03,514
- And here is our cook, Long John Silver.
313
00:39:03,994 --> 00:39:10,594
I thought I found us a cook, but it appears that I found us an entire crew!
314
00:39:13,114 --> 00:39:18,434
They don't look very trustworthy, but that's not a big deal.
315
00:39:29,194 --> 00:39:34,114
I hope all is good and the schooner is ready to leave?
316
00:39:34,554 --> 00:39:36,434
- Pardon, sir?
317
00:39:36,634 --> 00:39:42,313
Ah, yes! Just one thing, sir. I will be honest
with you.
318
00:39:42,314 --> 00:39:45,513
I don't like this expedition.
319
00:39:45,514 --> 00:39:48,034
I don't like these sailors.
320
00:39:48,274 --> 00:39:49,634
And finally...
321
00:39:49,714 --> 00:39:50,754
What?
322
00:39:50,834 --> 00:39:52,474
Yes? No!
323
00:39:52,714 --> 00:39:56,194
I don't like anything at all, sir!
324
00:39:57,314 --> 00:39:58,954
- Is that all?
325
00:39:59,234 --> 00:40:01,114
- I'm sorry, sir?
326
00:40:01,234 --> 00:40:02,754
Ah, yes!
327
00:40:02,914 --> 00:40:04,554
No, not all.
328
00:40:04,754 --> 00:40:09,954
Even though I'm the captain, I never asked about the purpose of this journey.
329
00:40:09,994 --> 00:40:15,234
However, every last sailor on this ship knows that we're going after treasure.
330
00:40:15,314 --> 00:40:17,994
I don't like that at all, sir!
331
00:40:20,114 --> 00:40:23,474
[Captain Smollett]
332
00:40:23,674 --> 00:40:25,754
An old sailor and soldier.
333
00:40:25,834 --> 00:40:29,354
Brutally honest, from which suffers.
334
00:40:29,594 --> 00:40:32,594
Atrocious temper. Not married.
335
00:40:32,794 --> 00:40:38,194
- Left, right, left, right, left, right! Stop, one,
two!
336
00:40:38,474 --> 00:40:42,754
Attention! Hear my orders!
337
00:40:42,914 --> 00:40:46,474
Cast off the stern and bow lines!
338
00:40:46,714 --> 00:40:49,114
Raise the anchor!
339
00:40:49,154 --> 00:40:51,074
Check the guff sail!
340
00:40:51,114 --> 00:40:53,954
Check the topsail rigging!
341
00:40:53,994 --> 00:40:56,994
Raise the sails!
342
00:40:57,034 --> 00:40:59,754
Full speed... Ah, yes!
343
00:40:59,994 --> 00:41:02,474
Full speed ahead!
344
00:43:27,234 --> 00:43:32,354
- Tell me, Barbecue: how long are we going to
stand off and on like a bumboat?
345
00:43:32,725 --> 00:43:37,364
I've had enough of the captain! He's hazed me
long enough!
346
00:43:37,365 --> 00:43:40,365
I want to live in his cabin and...
347
00:43:40,405 --> 00:43:41,405
- Hands...
348
00:43:42,365 --> 00:43:48,405
Your head has no price on it because it never
had any brains. Do not rush things.
349
00:43:48,445 --> 00:43:52,325
- But Silver, I...
- Quiet. I'm talking.
350
00:43:54,125 --> 00:43:59,924
After Squire and Doctor find the treasure and help us load it on the ship...
351
00:43:59,925 --> 00:44:01,416
What are we going to do with them?
352
00:44:01,500 --> 00:44:05,757
England would have left them on some deserted island.
353
00:44:07,045 --> 00:44:12,885
Flint or Billy Bones would have cut them down like that much pork.
354
00:44:13,445 --> 00:44:16,205
- Dead men don't bite!
355
00:44:17,045 --> 00:44:21,285
- I vote... to kill.
356
00:44:21,725 --> 00:44:24,125
- Land ho!
357
00:44:35,405 --> 00:44:38,245
- This is our last chancel!
358
00:44:39,045 --> 00:44:41,965
It's not a payment in advance,
359
00:44:42,005 --> 00:44:44,765
It always happens only once.
360
00:44:44,805 --> 00:44:47,444
When fortune throws a furtive glance
361
00:44:47,445 --> 00:44:49,805
That's your chance!
362
00:44:50,885 --> 00:44:53,245
You may come close but no cigar.
363
00:44:53,325 --> 00:44:56,045
And if you miss it, then you are
364
00:44:56,125 --> 00:44:59,084
better of wishing on a star!
365
00:44:59,085 --> 00:45:00,125
They are
366
00:45:00,205 --> 00:45:03,324
sending the black spot, sending the black spot
367
00:45:03,325 --> 00:45:04,365
to me!
368
00:45:07,045 --> 00:45:10,644
I got the black spot, I got the damned spot!
369
00:45:10,645 --> 00:45:12,125
Flee!
370
00:45:13,085 --> 00:45:15,765
And when it is within your reach,
371
00:45:15,845 --> 00:45:18,405
When you're almost filthy rich,
372
00:45:18,445 --> 00:45:21,445
Somebody throws a hidden switch!
373
00:45:21,485 --> 00:45:22,965
Rotten luck!
374
00:45:32,485 --> 00:45:35,165
It helped you pick your sailing crew,
375
00:45:35,205 --> 00:45:38,085
It fought and boarded ships with you!
376
00:45:38,125 --> 00:45:43,005
It was behind you when you drew your muskets.
377
00:45:44,245 --> 00:45:46,765
But once you make your first mistake
378
00:45:46,805 --> 00:45:49,485
You'll be a mouse before a shake,
379
00:45:49,525 --> 00:45:52,245
And snakes don't give much of a break.
380
00:45:52,285 --> 00:45:53,285
They are
381
00:45:53,405 --> 00:45:56,684
Sending the black spot, Sending the black spot
382
00:45:56,685 --> 00:45:57,725
to me!
383
00:46:00,125 --> 00:46:03,725
I got the black spot, I got the damned spot!
384
00:46:04,005 --> 00:46:05,045
Flee!
385
00:46:06,365 --> 00:46:09,085
And when it is within your reach,
386
00:46:09,125 --> 00:46:11,805
When you're almost filthy rich,
387
00:46:11,885 --> 00:46:15,085
Somebody throws a hidden switch!
388
00:46:15,125 --> 00:46:17,125
Rotten luck!
389
00:46:25,805 --> 00:46:28,485
It made you rubber, not the glue
390
00:46:28,525 --> 00:46:30,925
It stuffed your wallet thick for you
391
00:46:31,005 --> 00:46:36,645
It was behind you when you drew your muskets.
392
00:46:37,205 --> 00:46:39,965
And when it is within your reach,
393
00:46:40,005 --> 00:46:43,004
When you're almost filthy rich,
394
00:46:43,005 --> 00:46:45,885
Somebody throws a hidden switch!
395
00:46:46,657 --> 00:46:48,417
Film
396
00:46:48,537 --> 00:46:50,257
based on
397
00:46:50,417 --> 00:46:52,097
a novel by
398
00:46:52,257 --> 00:46:53,777
Robert Lewis Stevenson
399
00:46:54,137 --> 00:46:55,497
Screenplay: Yu.Alikov, D.Cherkasskiy
400
00:46:55,577 --> 00:46:57,257
Directing: D.Cherkasskiy
401
00:46:57,297 --> 00:46:59,377
Art director: R.Sakhaltuyev
402
00:46:59,457 --> 00:47:00,857
Composer: V.Bystryakov
403
00:47:00,897 --> 00:47:02,617
Text of songs: N.Oleva, A.Balagina
404
00:47:02,697 --> 00:47:04,257
Camera: V.Belorusov
405
00:47:04,297 --> 00:47:06,217
Sound: V.Gruzdev
406
00:47:06,297 --> 00:47:09,737
Animators: V.Vrublevskiy, N.Zurabova,
E.Kasavina, A.Lavrov, V.Omelchuk
407
00:47:09,777 --> 00:47:14,136
Animators: S.Gizila, A.Karbovhnichiy, M.Titov
S.Kushnerov, N.Marchenkova, I.Skorupskiy
408
00:47:14,137 --> 00:47:16,737
Artwork: L.Burlanenko, Ya.Petrushanskiy,
L.Perekladova, O.Yankovskaya
409
00:47:16,937 --> 00:47:20,577
Assistants: R.Lumelskaya, L.Kucherova,
V.Ryabkina, N.Severina, I.Sergeyeva
410
00:47:20,657 --> 00:47:22,577
Casting: V.Andriyenko, A.Levit, V.Chiglyayev
411
00:47:22,817 --> 00:47:24,217
V.Vasilkov, S.Grigoryev, Vl.Chiglyayev
412
00:47:24,257 --> 00:47:26,257
Instrumental band "Festival"
413
00:47:26,377 --> 00:47:28,057
Editing: Yu.Skrebnitskaya
414
00:47:28,097 --> 00:47:29,337
Editor: S.Kutsenko
415
00:47:29,417 --> 00:47:30,616
Director: B.Kalashnikov
416
00:47:30,617 --> 00:47:32,977
End of part 1. (c) State TV and Radio USSR
417
00:47:33,137 --> 00:47:34,817
Sponsored by the USSR State TV and Radio
418
00:47:35,817 --> 00:47:40,056
Kievnauchfilm Artistic animation co-op
419
00:47:40,057 --> 00:47:42,217
V.Andriyenko, V.Vasilkov, S.Grigoryev
420
00:47:42,297 --> 00:47:44,217
S.Dubinin, A.Dyachenko, A.Levit
421
00:47:44,457 --> 00:47:46,297
Yu.Nevgamonniy, V.Chiglyayev,
M.Tserishenko
422
00:47:47,697 --> 00:47:49,897
in the film
423
00:47:50,977 --> 00:47:55,297
"The Treasure Island”
424
00:47:58,977 --> 00:48:01,417
based on the novel by Robert Lewis Stevenson
425
00:48:23,919 --> 00:48:28,439
Part two: The Treasure of Captain Flint
426
00:48:39,319 --> 00:48:44,158
The bells will soon be ringing midnight, and like a silver dollar shines the moon.
427
00:48:44,159 --> 00:48:49,038
Finance is better done in daylight: bank is a
safer place for your doubloon.
428
00:48:49,039 --> 00:48:52,958
We thought we were close to treasure, we'll just tie up a few loose ends.
429
00:48:52,959 --> 00:48:59,239
Who's left alive will get their measure of money left to us by Flint and friends.
430
00:49:00,999 --> 00:49:04,039
The "Treasure Island”
431
00:49:04,079 --> 00:49:07,079
Come and take a look, it's a pirate book
432
00:49:07,119 --> 00:49:09,879
The "Treasure Island”
433
00:49:09,919 --> 00:49:12,599
by Robert Lewis Stevenson
434
00:49:13,279 --> 00:49:16,119
The "Treasure Island”
435
00:49:16,159 --> 00:49:19,119
On every other page, fights in drunken rage
436
00:49:19,199 --> 00:49:23,239
Louis-d'ors and bullets sing their song.
437
00:49:24,279 --> 00:49:28,159
I hoped to end my days old and wealthy but, for a pirate, honor is a poor trait.
438
00:49:28,199 --> 00:49:32,638
A bullet in the back is quite unhealthy, a "black spot" makes a poor piece-o'eight.
439
00:49:32,639 --> 00:49:37,279
And all of that for money, money, money, The root of all that's evil, as they say!
440
00:49:37,359 --> 00:49:39,839
They come for me, I thank you for the pleasure,
441
00:49:39,879 --> 00:49:42,359
It's murder time, and I must run away.
442
00:49:46,039 --> 00:49:49,239
The "Treasure Island”
443
00:49:49,279 --> 00:49:51,959
Come and take a look, it's a pirate book.
444
00:49:52,039 --> 00:49:54,879
The "Treasure Island”
445
00:49:54,919 --> 00:49:57,719
by Robert Lewis Stevenson.
446
00:49:58,199 --> 00:50:00,999
The "Treasure Island”
447
00:50:01,079 --> 00:50:03,999
On every other page, fights in drunken rage
448
00:50:04,039 --> 00:50:08,279
Louis-d'ors and bullets sing their song.
449
00:50:30,519 --> 00:50:34,759
- Tell me, Barbecue: how long are we going to
stand off and on like a bumboat?
450
00:50:35,399 --> 00:50:39,918
I've had enough of the captain! He's hazed me
long enough!
451
00:50:39,919 --> 00:50:42,559
I want to live in his cabin and...
452
00:50:42,759 --> 00:50:44,759
- Hands...
453
00:50:44,839 --> 00:50:51,158
Your head has no price on it because it never
had any brains. Do not rush things.
454
00:50:51,159 --> 00:50:55,199
- But Silver, I...
- Quiet. I'm talking.
455
00:50:56,839 --> 00:51:02,558
After Squire and Doctor find the treasure and help us to load it on the ship...
456
00:51:02,559 --> 00:51:04,479
- What are we going to do with them?
457
00:51:04,519 --> 00:51:08,558
- I vote... to kill.
458
00:51:08,559 --> 00:51:11,079
- Land ho!
459
00:51:43,959 --> 00:51:47,639
- Come in, come in, Jim! Something you want
to tell us?
460
00:51:47,679 --> 00:51:50,678
- There is mutiny on board.
461
00:51:50,679 --> 00:51:54,119
I just overheard a conversation.
462
00:51:54,319 --> 00:51:59,159
Apparently, Silver was one of the chief henchmen of Flint himself.
463
00:51:59,279 --> 00:52:02,999
He knows about the treasure, but doesn't know where it's buried.
464
00:52:03,119 --> 00:52:07,759
As soon as we dig it out, they'll cut us all.
465
00:52:08,959 --> 00:52:14,718
- Captain, we got tricked by John Silver! What
a splendid fellow!
466
00:52:14,719 --> 00:52:18,599
- He would be even more splendid hanging from a tall mast.
467
00:52:18,759 --> 00:52:24,998
- Yes, captain, you were right. I admit being
an ass and await your orders.
468
00:52:24,999 --> 00:52:30,119
- I am just as much of an ass as you are, sir, if the crew managed to outwit me.
469
00:52:30,523 --> 00:52:33,163
Me! Captain Smollett!
470
00:52:33,523 --> 00:52:37,323
Well, no good complaining about it.
471
00:52:37,603 --> 00:52:40,043
I have an idea, gentlemen!
472
00:52:42,003 --> 00:52:46,563
I suggest we don't show that we know about their plans.
473
00:52:46,723 --> 00:52:50,803
Let's wait and see.
474
00:52:55,203 --> 00:52:57,603
- Sir, they know everything! We're finished.
475
00:52:57,843 --> 00:53:01,083
- So, how many people on this ship can we trust?
476
00:53:01,203 --> 00:53:04,003
- There are seven of us, counting Jim!
477
00:53:05,363 --> 00:53:07,523
- Against nineteen!
478
00:53:08,003 --> 00:53:10,443
- I'll fight as two men! No, as four!
479
00:53:10,723 --> 00:53:13,003
As twelve! As...
480
00:53:13,723 --> 00:53:16,843
- Permission to leave, sir! Duty calls!
481
00:53:17,363 --> 00:53:21,043
Yes, sir! Turn around! March!
482
00:53:52,883 --> 00:53:58,363
- Hey, lads! Anyone of you seen this land
before?
483
00:54:00,403 --> 00:54:02,043
- I have, sir.
484
00:54:02,643 --> 00:54:07,803
We got some fresh water here when I served as a cook on a freight ship.
485
00:54:08,003 --> 00:54:10,323
- What? Ah, yes!
486
00:54:10,483 --> 00:54:16,482
It seems it's best to drop the anchor on the South shore, behind that island?
487
00:54:16,483 --> 00:54:18,403
- Yes, yes, sir.
488
00:54:18,763 --> 00:54:22,522
It is called the Skeleton Island.
489
00:54:22,523 --> 00:54:26,443
One of the sailors on my ship knew all the landmarks.
490
00:54:26,643 --> 00:54:31,123
That mountain over there is called the Spy-Glass Mountain.
491
00:54:31,483 --> 00:54:34,643
The pirates had an outpost there.
492
00:54:34,683 --> 00:54:41,690
- Lads, you all worked hard! Anyone who
wants is free to go on shore leave!
493
00:54:42,403 --> 00:54:45,163
- Hurrah for captain Smollett!
494
00:54:45,323 --> 00:54:48,323
And now, everyone to the island!
495
00:54:48,603 --> 00:54:51,763
- Hurrah for captain Smollett!
496
00:54:55,563 --> 00:54:57,563
- Listen, Hands.
497
00:54:57,603 --> 00:55:03,443
Stay on the ship with a few lads and keep a close eye on the captain.
498
00:55:04,523 --> 00:55:10,243
You'll answer for it with your own life. Got
that?
499
00:55:19,003 --> 00:55:25,243
- I wonder what the pirates will do on the
island. I've got to check it out.
500
00:55:58,003 --> 00:56:00,763
- Is that Jim?
- We've got to catch him, lads!
501
00:56:00,923 --> 00:56:03,683
- He'll ruin everything!
502
00:56:16,323 --> 00:56:21,603
- Jim! Where are you? Look for him, lads!
503
00:57:01,683 --> 00:57:04,843
- Where the hell is that boy?
504
00:57:38,140 --> 00:57:41,060
- I'm sorry, but who are you?
505
00:57:41,620 --> 00:57:45,460
- My name is Ben Gunn.
506
00:57:46,140 --> 00:57:48,780
[Ben Gunn]
507
00:57:49,340 --> 00:57:51,860
Used to be a well-behaved child.
508
00:57:51,980 --> 00:57:56,859
Then started gambling and hanging out with pirates.
509
00:57:56,860 --> 00:57:59,100
Soft-tempered. Not married.
510
00:58:00,820 --> 00:58:04,500
- It's been three years since I talked to anyone.
511
00:58:04,540 --> 00:58:06,620
- Were you shipwrecked?
512
00:58:08,580 --> 00:58:14,220
- No, I was left here. Yes, left here as
punishment.
513
00:58:14,420 --> 00:58:17,780
And what's your name, lad?
514
00:58:17,820 --> 00:58:19,340
- Jim.
515
00:58:19,900 --> 00:58:25,099
- And whose ship is that, Jim? Not Flint's?
516
00:58:25,100 --> 00:58:26,940
- No, Flint's dead.
517
00:58:27,020 --> 00:58:32,980
But there are a few of his old mates on the ship, which is a problem for us.
518
00:58:33,180 --> 00:58:36,780
- Anybody with only one leg?
519
00:58:37,020 --> 00:58:41,780
- Silver?
- Yes, yes, yes. His name was Silver.
520
00:58:42,020 --> 00:58:46,540
- He's our cook and the head of the entire gang.
521
00:58:47,620 --> 00:58:51,020
- I can help you out. But only if...
522
00:58:52,340 --> 00:58:53,340
- I'm sorry?
523
00:58:53,420 --> 00:58:55,780
- I just want to know...
524
00:58:55,820 --> 00:59:02,540
If I can get at least a thousand pounds of that money, which is mine anyway.
525
00:59:02,820 --> 00:59:06,300
- Of course. Squire is the most generous
person in the world.
526
00:59:06,420 --> 00:59:10,580
- And he'll take me home?
- Of course, sir!
527
00:59:10,740 --> 00:59:13,340
And now, tell about yourself, sir!
528
00:59:13,700 --> 00:59:16,340
[Ben Gum's story]
529
00:59:21,260 --> 00:59:26,980
Flint, me, and a few others sailed to this island to bury the treasure.
530
00:59:44,780 --> 00:59:47,540
"Turn around, scoundrels!" yelled Flint.
531
01:00:12,940 --> 01:00:16,940
Then we decided to kill Flint and take the treasure.
532
01:00:42,980 --> 01:00:44,100
But
533
01:01:23,780 --> 01:01:27,900
3 years later I was back on the island.
534
01:01:30,780 --> 01:01:32,140
Lads!
535
01:01:32,540 --> 01:01:33,780
I know
536
01:01:34,980 --> 01:01:36,580
where Flint buried
537
01:01:40,180 --> 01:01:41,580
the treasure!
538
01:01:58,460 --> 01:02:02,460
We searched for twelve days, but found nothing.
539
01:02:22,300 --> 01:02:25,580
Every day they cursed me more and more.
540
01:02:55,540 --> 01:02:58,660
And so they left me on the island.
541
01:02:58,820 --> 01:03:01,060
- Oh, that's a horrible story, sir.
542
01:03:01,220 --> 01:03:06,740
And if we make it back to the ship, you'll get a head of cheese this large.
543
01:03:06,980 --> 01:03:11,619
But ssshhhh. I hear steps!
544
01:03:11,620 --> 01:03:14,380
It's the pirates, let's hide!
545
01:03:47,780 --> 01:03:49,260
- Things are looking bad.
546
01:03:49,380 --> 01:03:56,100
Jim has disappeared, and it looks like the pirates won't let us out of here.
547
01:03:56,340 --> 01:03:59,340
We have to do something.
548
01:04:02,496 --> 01:04:05,936
Ah-ha, here's Jim.
549
01:04:05,976 --> 01:04:08,256
Who's that with him?
550
01:04:08,416 --> 01:04:12,776
Here's Silver... and the pirates.
551
01:04:13,576 --> 01:04:15,336
And what's this?
552
01:04:17,733 --> 01:04:22,253
Gentlemen! I have an excellent plan!
553
01:05:07,533 --> 01:05:10,373
- One! Two! One! Two! One! Two!
554
01:05:10,493 --> 01:05:13,413
Keep against the tide!
555
01:05:27,773 --> 01:05:30,453
A cannon! They are arming a cannon!
556
01:05:31,173 --> 01:05:33,693
Why? Ah! They are going to shoot!
557
01:05:33,733 --> 01:05:36,933
Faster! One! Two! One! Two!
558
01:05:42,573 --> 01:05:44,493
Back water!
559
01:08:32,210 --> 01:08:34,810
- Smollett and Trelawney took the weapons and fled!
560
01:08:36,010 --> 01:08:38,010
They took the block house!
561
01:09:06,730 --> 01:09:09,250
- They can't see the block house from the ship.
562
01:09:10,930 --> 01:09:15,450
They are shooting the flag. We must lower it.
563
01:09:16,450 --> 01:09:18,570
- Lower the flag?
564
01:09:19,770 --> 01:09:25,810
Proud sailing traditions do not allow lowering the flag during a fight!
565
01:09:26,610 --> 01:09:27,890
Never!
566
01:09:32,370 --> 01:09:35,050
- Jim! Jim, take a look!
567
01:09:35,290 --> 01:09:38,410
See that? That's where your friends are.
568
01:09:38,690 --> 01:09:40,050
- Not the pirates?
569
01:09:40,090 --> 01:09:41,130
- No.
570
01:09:46,330 --> 01:09:51,130
Silver would have raised the Jolly Roger, the pirate's flag!
571
01:09:51,210 --> 01:09:54,890
- Then we should go join them!
- Wait, wait!
572
01:09:55,330 --> 01:09:59,729
I must meet with the doctor. Tell him to come
alone.
573
01:09:59,730 --> 01:10:01,250
- Very well.
574
01:10:03,610 --> 01:10:07,650
- Doctor, Squire, Captain! It's me, Jim.
575
01:10:08,410 --> 01:10:09,650
Hello.
576
01:10:22,090 --> 01:10:25,130
- Doctor, I just met a man.
577
01:10:25,170 --> 01:10:29,410
His name is Ben Gunn and he has some kind of news for you.
578
01:10:32,090 --> 01:10:33,690
- What's this?
579
01:10:35,130 --> 01:10:36,730
- A white flag.
580
01:10:36,770 --> 01:10:40,650
- I'm willing to bet it's some kind of a trick.
581
01:10:41,570 --> 01:10:42,930
Attention!
582
01:10:43,570 --> 01:10:47,490
Man your posts! One! Two! One! Two!
583
01:11:01,370 --> 01:11:03,410
- What do you want?
584
01:11:04,730 --> 01:11:10,370
- I want to make a deal. Do not shoot.
585
01:11:11,490 --> 01:11:15,850
- Very well. Sit down, my good fellow.
586
01:11:16,770 --> 01:11:17,890
- Thank you.
587
01:11:18,210 --> 01:11:21,370
- Now tell us why you are here.
588
01:11:21,610 --> 01:11:25,970
- We want to get the treasure. And we'll get it.
589
01:11:26,210 --> 01:11:33,217
And you want to save your lives. And you
have a right to that.
590
01:11:34,490 --> 01:11:37,889
- Do you have the map?
- Maybe!
591
01:11:37,890 --> 01:11:42,209
- I know that you do. Give us the map.
592
01:11:42,210 --> 01:11:46,530
- Is that all? That won't do, my good fellow.
593
01:11:47,570 --> 01:11:52,490
- Then it's time to let the guns talk.
594
01:11:53,530 --> 01:11:55,530
- You don't say?
595
01:11:58,490 --> 01:12:01,490
- You've run aground, Silver!
596
01:12:01,810 --> 01:12:05,490
And all because of your greed.
597
01:12:05,530 --> 01:12:11,849
And now, here's an inspiring story for you, sir!
598
01:12:11,850 --> 01:12:13,610
[A song about greed]
599
01:12:30,010 --> 01:12:36,130
There lived a greedy pirate Billy. Not a person
liked him, really.
600
01:12:36,490 --> 01:12:42,010
Not the sailors, not the pirates, not the children, not his kin.
601
01:12:42,650 --> 01:12:49,089
Couldn't help himself, our Billy, love of money drove him silly!
602
01:12:49,090 --> 01:12:53,889
He was always treated chilly Any place he settled in.
603
01:12:53,890 --> 01:12:58,090
One, two, three, four, five, six, eight! The
moral of this story
604
01:12:58,450 --> 01:13:01,890
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
605
01:13:02,170 --> 01:13:05,930
One, two, three, four, five, six, eight! I already
said it:
606
01:13:06,250 --> 01:13:12,370
One, two, three, four, five, six, eight! Greed's
a nasty habit!
607
01:13:16,850 --> 01:13:21,129
Girls and women Billy hated: never married,
never dated.
608
01:13:21,130 --> 01:13:24,809
Never once, with breath abated kissed a single pretty lass.
609
01:13:24,810 --> 01:13:28,929
For you see, he wasn't willing to dispense a single shilling.
610
01:13:28,930 --> 01:13:32,450
And just when he made a killing, he had a stroke and died, alas!
611
01:13:32,690 --> 01:13:36,090
One, two, three, four, five, six, eight! The
moral of this story
612
01:13:36,250 --> 01:13:40,410
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
613
01:13:40,610 --> 01:13:44,370
One, two, three, four, five, six, eight! Listen to
me, will you.
614
01:13:44,570 --> 01:13:50,730
One, two, three, four, five, six, eight! Avarice
will kill you!
615
01:13:52,770 --> 01:13:59,249
Bill is dead, and end of story. He thought
money was his worry.
616
01:13:59,250 --> 01:14:03,329
Now he's looking sad and sorry, having lived his life in vain.
617
01:14:03,330 --> 01:14:07,330
Let me make this very clear: Greed can kill a
buccaneer!
618
01:14:07,370 --> 01:14:10,849
Everybody, gather near and repeat the song's refrain.
619
01:14:10,850 --> 01:14:14,490
One, two, three, four, five, six, eight! Moral of
this story
620
01:14:14,970 --> 01:14:18,570
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
621
01:14:18,770 --> 01:14:22,650
One, two, three, four, five, six, eight! I already
said it:
622
01:14:22,850 --> 01:14:27,490
One, two, three, four, five, six, eight! Greed's
a nasty habit!
623
01:14:34,130 --> 01:14:37,130
- Did you get all that, Silver?
624
01:14:38,930 --> 01:14:45,937
If you turn yourselves in, I'll put you in chains and you'll be tried in court.
625
01:14:46,770 --> 01:14:53,770
And if not, then remember that you are dealing with Captain Smollett!
626
01:14:54,810 --> 01:14:58,170
And I won't rest until you all hang.
627
01:15:00,970 --> 01:15:06,890
- In one hour those of you who are still alive will envy...
628
01:15:07,450 --> 01:15:08,930
...the dead.
629
01:15:11,530 --> 01:15:13,810
- To your stations!
630
01:16:01,810 --> 01:16:03,090
- Dammit.
631
01:16:03,450 --> 01:16:05,930
It's been over an hour.
632
01:16:06,250 --> 01:16:09,210
It's getting a little dull.
633
01:16:21,090 --> 01:16:26,570
Ah! There they are! Attention, get ready!
634
01:16:27,010 --> 01:16:28,770
Fire!
635
01:19:04,650 --> 01:19:07,170
- Hand-to-hand combat!
636
01:19:38,130 --> 01:19:40,010
[We have fresh rum!]
637
01:20:15,810 --> 01:20:18,450
- Stick 'em up!
638
01:22:51,370 --> 01:22:57,050
- Not bad, not bad! They got their rations for
today.
639
01:22:57,850 --> 01:23:02,130
Well, gentlemen, it used to be four against nineteen.
640
01:23:02,290 --> 01:23:07,090
Now it's four against nine, excellent!
641
01:23:08,050 --> 01:23:11,330
Gentlemen, I congratulate you on our victory!
642
01:23:13,643 --> 01:23:16,083
[Musical Interlude]
643
01:23:16,443 --> 01:23:19,083
While the pirates are caring for their wounds...
644
01:23:19,203 --> 01:23:24,683
and Jim, Trelawney, Livesey and Smollett rest after a glorious victory...
645
01:23:24,763 --> 01:23:29,203
the band "Grotesque" will perform their new song...
646
01:23:29,403 --> 01:23:31,803
"We're all a part of this regatta”
647
01:23:56,643 --> 01:24:02,803
We're all a part of this Regatta We row toward the finish line
648
01:24:02,843 --> 01:24:09,483
In hopes to be persona grata With gold and ladies, and good wine.
649
01:24:09,523 --> 01:24:16,082
Some may earn more, it's not surprising, but it's a thought that eats our mind.
650
01:24:16,083 --> 01:24:22,083
And every day demand keeps rising while the production falls behind.
651
01:24:22,203 --> 01:24:25,762
So air your oars, my friends, to hell with all these riches.
652
01:24:25,763 --> 01:24:29,122
Our lives are short, why eat until you choke!
653
01:24:29,123 --> 01:24:32,323
There's more to life than simply stuffing britches.
654
01:24:32,403 --> 01:24:35,442
So air your oars, my friends, so air your oars, my friends!
655
01:24:35,443 --> 01:24:38,643
There's more to life than simply stuffing britches.
656
01:24:38,723 --> 01:24:42,323
So air your oars, my friends, so air your oars, my friends!
657
01:24:42,643 --> 01:24:48,763
You try your best to stuff your pockets
But time will come, when Mr. Grim
658
01:24:48,923 --> 01:24:55,523
will yank your oars out of their sockets and kindly ask you to proceed with him.
659
01:24:55,643 --> 01:25:02,162
Let's keep it simple, this path before us let no one curse our names, my friend!
660
01:25:02,163 --> 01:25:07,643
Let's try it out, let's air our oars! Let's air your
oars! Stop!
661
01:25:10,363 --> 01:25:12,763
The end!
662
01:25:13,243 --> 01:25:16,483
So air your oars, my friends, to hell with all these riches.
663
01:25:16,563 --> 01:25:19,963
Our lives are short, why eat until you choke?
664
01:25:20,003 --> 01:25:22,963
There's more to life than simply stuffing britches.
665
01:25:23,003 --> 01:25:26,482
So air your oars, my friends, so air your oars, my friends!
666
01:25:26,483 --> 01:25:29,643
There's more to life than simply stuffing britches.
667
01:25:29,723 --> 01:25:33,043
So air your oars, my friends, so air your oars, my friends!
668
01:26:18,243 --> 01:26:22,762
- So that was you, Ben Gunn, who dug out the
treasure? Splendid!
669
01:26:22,763 --> 01:26:26,763
And you took it all to this cave? Brilliant!
670
01:26:26,803 --> 01:26:30,283
Now the pirates are in our hands.
671
01:26:30,323 --> 01:26:35,363
I can now turn the map and the block house
over to them. Marvellous!
672
01:26:54,734 --> 01:26:56,854
[Back soon. Livesey.]
673
01:26:59,851 --> 01:27:02,291
- What the devil's going on?
674
01:27:04,211 --> 01:27:06,890
What's Dr. Livesey up to?
675
01:27:06,891 --> 01:27:10,651
He must have some sort of plan.
676
01:27:11,491 --> 01:27:16,090
Well, if he has a plan, then I better come up with something, too.
677
01:27:16,091 --> 01:27:19,731
I'll steal Hispaniola from the pirates!
678
01:27:40,411 --> 01:27:42,771
- You are a scoundrel, Israel Hands!
679
01:27:42,811 --> 01:27:44,731
- Who, me?
680
01:27:45,931 --> 01:27:46,931
- Yes, you!
681
01:29:19,011 --> 01:29:21,971
- By thunder, that's Jim!
682
01:31:04,251 --> 01:31:06,531
- Who's there?
683
01:31:08,531 --> 01:31:13,011
It's Jim Hawkins! I'll be damned!
684
01:31:13,091 --> 01:31:18,531
Come in, come in! Always glad to see... an
old friend.
685
01:31:21,651 --> 01:31:25,811
Since you're here, why don't you join us?
686
01:31:26,171 --> 01:31:33,178
- But sir, how did you get here? Where's Dr.
Livesey, Trelawney and the captain?
687
01:31:34,731 --> 01:31:40,571
- We had a deal: we get the block house, and
they get to leave.
688
01:31:40,731 --> 01:31:44,091
Where they are now, I do not know.
689
01:31:44,251 --> 01:31:49,090
- Sir, since I'm your prisoner, I'm at your mercy.
690
01:31:49,091 --> 01:31:53,730
But you should know this: it was me who took
the chart from Billy Bones.
691
01:31:53,731 --> 01:31:57,651
It was me who eavesdropped on you and told the captain about your plans.
692
01:31:57,811 --> 01:32:01,251
It was me who killed Israel Hands and stole the schooner.
693
01:32:01,291 --> 01:32:03,931
You have lost!
694
01:32:04,651 --> 01:32:07,891
- Make him bleed!
695
01:32:08,531 --> 01:32:10,451
- Get back.
696
01:32:10,491 --> 01:32:14,690
What makes you think you can order around here, John?
697
01:32:14,691 --> 01:32:18,651
You think you're the captain?
698
01:32:18,771 --> 01:32:21,971
- Johnny's right! Make him bleed!
699
01:32:22,011 --> 01:32:25,291
- Any one of us can command here.
700
01:32:26,171 --> 01:32:33,091
- Gentlemen... Anyone who wants to deal with
me can step outside.
701
01:32:33,131 --> 01:32:36,091
Take a cutlass, him that dares.
702
01:32:36,651 --> 01:32:43,050
And I'll see the colour of his inside, crutch and all...
703
01:32:43,051 --> 01:32:46,211
...before that pipe's empty.
704
01:32:48,120 --> 01:32:52,720
Not too brave now? Then hear this.
705
01:32:53,120 --> 01:32:59,120
Anyone who touches Jim will have to deal with me.
706
01:33:00,760 --> 01:33:05,680
You lot want to say something? Then say it.
707
01:33:06,880 --> 01:33:08,440
I'm listening.
708
01:33:08,520 --> 01:33:15,527
- Your pardon, sir, you're pretty free with some of the rules lately.
709
01:33:15,560 --> 01:33:20,759
The crew has a right to gather and council!
710
01:33:20,760 --> 01:33:24,280
- According to the rules!
- Forecastle council!
711
01:33:24,960 --> 01:33:27,760
- That's the rules!
712
01:33:30,400 --> 01:33:33,360
- You're within half a plank of death, Jim.
713
01:33:33,960 --> 01:33:38,160
They're going to throw me off.
714
01:33:38,400 --> 01:33:40,400
Tit for tat.
715
01:33:41,640 --> 01:33:46,999
I'll save your life, and you'll save Long John from swinging.
716
01:33:47,000 --> 01:33:50,279
- What I can do, that I'll do.
717
01:33:50,280 --> 01:33:51,880
- It's a bargain.
718
01:33:51,920 --> 01:33:58,640
- By the way... Do you know why the doctor
gave me the chart?
719
01:34:01,240 --> 01:34:05,320
There's something under that, no doubt.
720
01:34:05,920 --> 01:34:08,160
- John, we're throwing you off!
721
01:34:08,200 --> 01:34:13,919
- The crew, in a council, according to the rules of the gentlemen o'fortune...
722
01:34:13,920 --> 01:34:18,680
...decided to send you the black spot!
723
01:34:19,400 --> 01:34:22,920
- Turn it over, and read what it says.
724
01:34:22,960 --> 01:34:25,120
[Deposed]
725
01:34:25,200 --> 01:34:28,880
- You'll sing a different song now!
726
01:34:29,000 --> 01:34:32,119
- You're deposed, Silver! Get off that barrel!
727
01:34:32,120 --> 01:34:37,360
- Get off the barrel!
- Kick him out!
728
01:34:39,080 --> 01:34:43,479
- Now listen to what I have to say.
729
01:34:43,480 --> 01:34:47,080
This boy is a hostage.
730
01:34:47,120 --> 01:34:53,720
And he, this boy, might be our last chance.
731
01:34:53,760 --> 01:34:57,159
- All right, what about the doctor?
732
01:34:57,160 --> 01:35:01,000
- Why did I let him and the others go?
733
01:35:01,040 --> 01:35:03,200
Here.
734
01:35:03,240 --> 01:35:06,200
- It's the real thing!
735
01:35:06,240 --> 01:35:09,960
- Here's Flint's signature.
- Yes, with a knot in it!
736
01:35:10,000 --> 01:35:13,079
- But how are we to get away?
737
01:35:13,080 --> 01:35:15,400
- We have no ship!
738
01:35:16,600 --> 01:35:19,080
- You ought to tell me that.
739
01:35:19,320 --> 01:35:22,840
You and the rest, that lost me my schooner!
740
01:35:22,960 --> 01:35:29,960
I found you the treasure. But you, you lost me
the ship.
741
01:35:31,120 --> 01:35:35,360
I don't care to be the captain of a bunch of idiots.
742
01:35:35,800 --> 01:35:37,920
I've had enough.
743
01:35:38,000 --> 01:35:41,920
- Silver!
- Barbecue forever!
744
01:35:43,400 --> 01:35:49,600
- Gentlemen. Let's go look for treasure.
745
01:36:08,640 --> 01:36:11,400
- What's the matter?
- What's happening?
746
01:36:11,680 --> 01:36:15,200
- He already found!
- Found the treasure!
747
01:36:18,120 --> 01:36:20,080
- A skeleton!
748
01:36:20,160 --> 01:36:24,519
- He was a seaman. He's dressed in good
sea-cloth.
749
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
- Oh really? Who did you expect to find here?
A bishop?
750
01:36:30,280 --> 01:36:34,959
However... why are the bones laid out so
strangely?
751
01:36:34,960 --> 01:36:40,519
Oh, I think I get it. They are pointing to where
the treasure is.
752
01:36:40,520 --> 01:36:43,120
Just take a bearing, will you.
753
01:36:43,160 --> 01:36:44,600
- South-West.
754
01:36:44,680 --> 01:36:46,720
- That means the Pole Star is there.
755
01:36:46,760 --> 01:36:50,719
- And there are the jolly dollars!
756
01:36:50,720 --> 01:36:55,440
- By thunder, it's one of Flint's little jokes.
757
01:36:56,440 --> 01:36:58,840
- These are the three tall trees.
758
01:37:01,640 --> 01:37:05,999
It's child's play to find the stuff now.
759
01:37:06,000 --> 01:37:11,080
- Mates! Great riches wait for us over there!
Come on!
760
01:37:27,000 --> 01:37:30,160
- Is that Jim?
- Who else!
761
01:37:30,280 --> 01:37:35,960
- Gentlemen! We must save Jim. It's our duty!
762
01:37:36,240 --> 01:37:37,560
- Attention!
763
01:37:39,360 --> 01:37:43,840
Hear my orders: surround the pirates!
764
01:37:49,480 --> 01:37:53,199
- Hey, where's the money!
- Where are the doubloons?
765
01:37:53,200 --> 01:37:56,040
- Where are the dollars?
- Gone!
766
01:38:06,680 --> 01:38:10,880
- Sir... there's nothing here.
767
01:38:11,600 --> 01:38:14,200
Someone got here before us.
768
01:38:14,280 --> 01:38:16,160
Where's the treasure, sir?
769
01:38:16,200 --> 01:38:20,440
- Is this your promised seven hundred thousand?
770
01:38:20,840 --> 01:38:24,200
Gentlemen! There's only two of them!
771
01:38:24,240 --> 01:38:27,400
One a cripple who brought us here to our deaths...
772
01:38:27,440 --> 01:38:31,599
the other's that cub that I mean to have the heart of.
773
01:38:31,600 --> 01:38:34,120
- Look, look!
- What is that?
774
01:38:34,160 --> 01:38:38,320
- They are coming this way!
- Run for your lives!
775
01:38:59,880 --> 01:39:03,079
- Hello, gentlemen! Hello my dears!
776
01:39:03,080 --> 01:39:06,160
You don't look so good! Allow me to listen in...
777
01:39:06,920 --> 01:39:11,920
That's wonderful! Breathe deeper. Splendid! A
bit hoarse, is it?
778
01:39:11,960 --> 01:39:16,959
Stomach droopy, liver completely shot, that's
good. Excellent, excellent!
779
01:39:16,960 --> 01:39:22,479
Teeth now, let's see. Rotten, jolly good! Many
missing, that's marvellous!
780
01:39:22,480 --> 01:39:26,879
Lads! You smoke way too much!
781
01:39:26,880 --> 01:39:32,320
With lungs like yours, you couldn't run a hundred yards.
782
01:39:32,920 --> 01:39:38,799
Remember! Smoking is bad for your health.
783
01:39:38,800 --> 01:39:41,760
[Song about the dangers of smoking]
784
01:39:49,757 --> 01:39:53,597
Columbus sailed into the west with fellow seamen folk.
785
01:39:53,637 --> 01:39:57,157
Upon returning from his quest, He taught the world to smoke.
786
01:39:57,197 --> 01:40:00,916
It started from a pipe of peace he shared with the chief.
787
01:40:00,917 --> 01:40:04,796
But with it came a great disease: addiction to
the leaf.
788
01:40:04,797 --> 01:40:08,277
As warns the Surgeon General:
789
01:40:08,397 --> 01:40:10,277
Tobacco's not a game!
790
01:40:10,357 --> 01:40:13,677
As warns the Surgeon General,
791
01:40:13,877 --> 01:40:17,356
As warns the Surgeon General:
792
01:40:17,357 --> 01:40:21,557
And Columbus, and Columbus, and Columbus, and Columbus...
793
01:40:21,597 --> 01:40:22,597
and Columbus
794
01:40:22,677 --> 01:40:24,677
is not the one to blame.
795
01:40:25,117 --> 01:40:28,837
Columbus, though a clever man, knew none of what he did.
796
01:40:28,877 --> 01:40:32,556
Who knew tobacco flames would fan from China to Madrid.
797
01:40:32,557 --> 01:40:36,316
To smelling roses we prefer the smell of putrid smoke.
798
01:40:36,317 --> 01:40:40,236
And with it cancer, my good sir, and chance of early stroke.
799
01:40:40,237 --> 01:40:43,757
As warns the Surgeon General:
800
01:40:43,837 --> 01:40:45,837
Tobacco's not a game!
801
01:40:45,877 --> 01:40:49,197
As warns the Surgeon General,
802
01:40:49,237 --> 01:40:52,836
As warns the Surgeon General:
803
01:40:52,837 --> 01:40:57,077
And Columbus, and Columbus, and Columbus, and Columbus...
804
01:40:57,837 --> 01:40:59,877
...is not the one to blame!
805
01:41:00,477 --> 01:41:04,316
And as to me, I'm glad I quit, now fit and strong like bull...
806
01:41:04,317 --> 01:41:07,837
To Surgeon General I bid my gratitude in full.
807
01:41:07,877 --> 01:41:12,476
Let's make "tobacco" a "taboo".
No if, or when, or but.
808
01:41:12,477 --> 01:41:17,197
If we could do it, you can too kick smoking in the butt!
809
01:41:19,157 --> 01:41:20,597
Tobacco's not a game!
810
01:41:20,677 --> 01:41:24,357
As warns the Surgeon General,
811
01:41:24,597 --> 01:41:27,677
As warns the Surgeon General:
812
01:41:27,877 --> 01:41:31,876
And Columbus, and Columbus, and Columbus, and Columbus...
813
01:41:31,877 --> 01:41:32,877
...and Columbus...
814
01:41:33,037 --> 01:41:35,477
...is not the one to blame!
815
01:41:51,197 --> 01:41:53,917
- And what will happen to me?
816
01:41:55,357 --> 01:41:59,837
- It's up to the judge. But I will keep my
promise.
817
01:42:06,557 --> 01:42:08,997
- So it was you, Ben.
818
01:42:09,877 --> 01:42:14,476
- It was you who dug out the treasure.
819
01:42:14,477 --> 01:42:19,677
- One, two! One, two! One, two! Stop, one,
two!
820
01:42:20,357 --> 01:42:25,117
- Hear my orders! Load the cargo!
821
01:42:25,237 --> 01:42:29,477
- One, two! One, two! One, two!
822
01:42:30,957 --> 01:42:33,877
Prepare to set sail! One, two!
823
01:42:36,997 --> 01:42:40,157
Check the top sail! Check the gaff sail!
824
01:42:40,197 --> 01:42:43,517
Raise the sails! One, two!
825
01:42:43,877 --> 01:42:47,157
Full speed ahead!
826
01:43:09,517 --> 01:43:12,597
It appears that we have made it to the final scene!
827
01:43:12,637 --> 01:43:15,957
And nobody (what a pity!) cared to do me in.
828
01:43:15,997 --> 01:43:18,836
I'm not destined to be hanging cut up with a knife!
829
01:43:18,837 --> 01:43:25,076
I'm gentleman o'fortune! I'm gentleman
o'fortune!
830
01:43:25,077 --> 01:43:31,556
In film and real life! In film and real life!
831
01:43:31,557 --> 01:43:36,277
- Just like real life?
- Just like real life!
832
01:43:38,357 --> 01:43:41,277
Since the viewers like to watch the movies just like ours.
833
01:43:41,317 --> 01:43:44,677
Let us turn it up a notch and make it last for hours.
834
01:43:44,717 --> 01:43:47,157
(The fansubber wants to thank his most
amazing wife!)
835
01:43:47,317 --> 01:43:53,757
I'm gentleman o'fortune! I'm gentleman
o'fortune!
836
01:43:53,877 --> 01:44:00,436
In film and real life! In film and real life!
837
01:44:00,437 --> 01:44:03,437
- Just like real life?
- Just like real life!
838
01:44:18,317 --> 01:44:20,397
- Damy and gospoda!
839
01:44:20,637 --> 01:44:23,157
- Ladies and gentlemen!
840
01:44:23,197 --> 01:44:25,517
- Mesdames et monsieurs!
841
01:44:25,677 --> 01:44:29,236
- Senores y senoritas!
842
01:44:29,237 --> 01:44:30,677
- Comrades!
843
01:44:30,837 --> 01:44:33,277
In this film, starred...
844
01:44:33,317 --> 01:44:35,237
- Voiced!
- Yes.
845
01:44:35,277 --> 01:44:39,597
- Voiced by movie and theatre actors.
846
01:44:39,757 --> 01:44:42,277
Squire Trelawney: B.Voznyuk
847
01:44:44,117 --> 01:44:46,117
- To Bristol, friends!
848
01:44:46,757 --> 01:44:48,597
Captain Smollett: V.Andriyenko
849
01:44:56,957 --> 01:45:00,117
- I'm as much of an ass as you are, sir!
850
01:45:00,957 --> 01:45:02,797
Doctor Livesey: E.Paperny
851
01:45:04,637 --> 01:45:09,197
- Good day! It's me, Doctor Livesey!
852
01:45:10,797 --> 01:45:13,677
Long John Silver: A.Dzhigarkhanyan
853
01:45:13,877 --> 01:45:18,757
- Some feared Pew. Others... Billy Bones.
854
01:45:18,917 --> 01:45:22,397
Me?
855
01:45:23,637 --> 01:45:25,917
I was feared by Flint himself.
856
01:45:26,037 --> 01:45:27,997
[And also]
857
01:45:28,877 --> 01:45:32,037
Ben Gunn: Yu.Yakovlev
858
01:45:32,077 --> 01:45:34,317
Jim Hawkins: V.Bessarab
859
01:45:34,357 --> 01:45:37,597
Blind Pew: G.Kishko
860
01:45:37,637 --> 01:45:40,557
Cowardly pirate: V.Zadneprovskiy
861
01:45:40,597 --> 01:45:44,677
Narrator: V.Chiglyayev
862
01:45:44,717 --> 01:45:46,837
Screenplay: Yu.Alikov, D.Cherkasskiy
863
01:45:46,877 --> 01:45:48,997
Directing: D.Cherkasskiy
864
01:45:49,077 --> 01:45:50,677
Art director: R.Sakhaltuyev
865
01:45:50,757 --> 01:45:52,437
Composer: V.Bystryakov
866
01:45:52,517 --> 01:45:54,197
Text of songs: N.Oleva, A.Balagina
867
01:45:54,277 --> 01:45:55,917
Camera: V.Belorusov
868
01:45:55,997 --> 01:45:58,077
Sound: V.Gruzdev
869
01:45:58,117 --> 01:46:02,116
Animators: A.Lavrov, S.Kushnerov, S.Gizila,
I.Skorupskiy
870
01:46:02,117 --> 01:46:05,317
Animators: M.Medved, M.Bykov, E.Zuyeva,
A.Karbovnichiy
871
01:46:05,597 --> 01:46:08,476
Assistants: R.Lumelskaya, L.Kucherova,
V.Ryabkina, N.Severina, V.Bozhenok
872
01:46:08,477 --> 01:46:12,317
Artwork. Ya.Petrushankiy, I.Kotikov,
N.Myakota, T.Cherni
873
01:46:12,357 --> 01:46:13,917
Editing: Yu.Skrebnitskaya
874
01:46:13,997 --> 01:46:15,917
Editor: S.Kutsenko
875
01:46:15,957 --> 01:46:17,717
Director: B.Kalashnikov
876
01:46:42,077 --> 01:46:45,837
[The End]
877
01:46:45,877 --> 01:46:48,757
(c) 1988 by State TV and Radio USSR
68219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.