All language subtitles for La bestia nello spazio - Beast in Space (1980) Uncut SD h264 Ac3 Ita Sub Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,026 --> 00:00:14,033 "BESTIA DIN SPAȚIU". 2 00:01:44,005 --> 00:01:48,028 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 3 00:01:53,380 --> 00:01:55,519 - Pot să-mi mai dai unul ? - Desigur. 4 00:01:57,192 --> 00:01:59,263 - Haide. Și mie mi-e sete. - Vin acum. 5 00:01:59,302 --> 00:02:01,213 Oprește-te din băut ! 6 00:02:07,477 --> 00:02:08,615 Mai mult, mai mult ! 7 00:02:30,058 --> 00:02:32,503 După șase luni pe asteroizi, merităm să ne îmbătăm ! 8 00:02:32,527 --> 00:02:35,269 Eram în pat cu o prințesă pe Alfa Centauri... 9 00:02:35,313 --> 00:02:36,583 Când dintr-o dată... 10 00:02:36,607 --> 00:02:38,453 O prințesă, într-adevăr ? 11 00:02:38,483 --> 00:02:40,387 Grăbeşte-te. O sticlă de lapte Uranus. 12 00:02:40,411 --> 00:02:42,954 Cât de nepoliticos ! Fiu de cățea venusiană ! 13 00:02:42,988 --> 00:02:45,241 Îmi pare rău, ei mă așteaptă la masă. 14 00:02:45,265 --> 00:02:47,802 Îmi pare rău, prietene, dar nimeni nu te așteaptă ! 15 00:02:47,867 --> 00:02:50,313 O sticlă de lapte de Uranus, am spus ! 16 00:02:50,345 --> 00:02:52,916 Atâtea bastioane frumoase pe această planetă ! 17 00:02:58,545 --> 00:03:03,409 - Care e numele tău, viziune cerească ? - Eu sunt Şondra, dar tu ? 18 00:03:03,433 --> 00:03:05,777 Numele meu este Juan. 19 00:03:05,802 --> 00:03:09,944 Și, după cum îţi poți da seama, sunt membru al asociației comerciale. 20 00:03:11,466 --> 00:03:15,243 La asociația comercială suntem experți 21 00:03:15,267 --> 00:03:17,712 în judecarea femeilor. 22 00:03:17,747 --> 00:03:21,854 Ai ceva special. Eşti fabuloasă ! 23 00:03:21,893 --> 00:03:24,227 Pot să-ți cumpăr o băutură, omule spațial ? 24 00:03:24,251 --> 00:03:25,898 Nu-mi sparge asteroizii ! 25 00:03:25,922 --> 00:03:27,900 Cele drăguțe se lasă întotdeauna greu ! 26 00:03:27,924 --> 00:03:29,953 Ești pe cale să descoperi noi limite ale cerurilor, 27 00:03:29,977 --> 00:03:31,753 pentru că un localnic din Alfa Centauri 28 00:03:31,777 --> 00:03:34,592 m-a învățat câteva tehnici de dragoste care... 29 00:03:34,622 --> 00:03:36,898 - Îmi pare rău pentru tine. - De ce ? 30 00:03:36,933 --> 00:03:38,173 Pentru că eu am văzut-o primul. 31 00:03:52,565 --> 00:03:55,489 - Ce tip hotărât ! - Nu suport oamenii din comerț. 32 00:03:55,513 --> 00:03:58,026 Acela a fost un adevărat necinstit. 33 00:03:58,050 --> 00:04:00,584 Nu era suficient de bun pentru tine. 34 00:04:00,623 --> 00:04:02,694 Și tu ? Crezi că tu ești ? 35 00:04:02,742 --> 00:04:03,828 Desigur. 36 00:04:03,852 --> 00:04:08,767 Un om care reușește să se întoarcă de pe Rutilus e capabil de orice sarcină. 37 00:04:08,798 --> 00:04:11,109 Rutilus ? Nu cunosc această planetă. 38 00:04:11,133 --> 00:04:13,213 Ce este atât de special la asta ? 39 00:04:13,253 --> 00:04:17,007 Nu este o planetă ! Este un asteroid pustiu înroșit. 40 00:04:17,031 --> 00:04:19,375 Ai văzut vreodată fundul unui mandrin ? 41 00:04:19,426 --> 00:04:23,067 Într-adevăr ? Ei bine, îți dă o idee. 42 00:04:23,096 --> 00:04:25,519 Când mă gândesc la timpul petrecut în acel iad... 43 00:04:25,543 --> 00:04:28,709 ... încă nu știu cum am făcut-o ! 44 00:04:28,733 --> 00:04:30,285 Ai stat mult acolo ? 45 00:04:30,320 --> 00:04:33,267 - Din păcate, am stat. - Mai bine tu decât eu. 46 00:04:33,298 --> 00:04:37,361 - De ce te-ai dus acolo ? - Să caut blestematul de Antalium. 47 00:04:37,385 --> 00:04:40,855 - Antalium ? Ce este ? - Este un metal foarte rar. 48 00:04:40,889 --> 00:04:44,393 Dar nu știu pentru ce le trebuie, este un secret militar. 49 00:04:45,894 --> 00:04:47,100 Asta este de necrezut ! 50 00:04:47,145 --> 00:04:51,116 Ai mers până acolo după niște metal și nici nu știi de ce ? 51 00:04:51,149 --> 00:04:53,819 Am devenit obsedat de o idee. 52 00:04:53,843 --> 00:04:57,154 Eram un grup de șase cercetători, toți bărbați. 53 00:04:57,180 --> 00:05:01,094 Nici măcar nu am putut fi consolaţi de masturbarea mentală. 54 00:05:01,134 --> 00:05:05,605 - Ai încercat să o faci manual ? - Dacă am încercat să o fac manual ? 55 00:05:05,647 --> 00:05:07,199 Du-te să ţi-o tragi. 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 Asta a fost intenția mea, dar nimeni nu s-a oferit ! 57 00:05:14,873 --> 00:05:18,343 - Este atât de puternic ! - A mers pe o cale greșită ? 58 00:05:21,880 --> 00:05:24,554 La urma urmei, ești o persoană drăguță. 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,671 Instinctele îmi spun că ești soldat. 60 00:05:28,695 --> 00:05:31,335 Exact, sunt căpitanul unei nave spațiale. 61 00:05:31,364 --> 00:05:34,174 Ce îţi mai spun instinctele ? 62 00:05:35,510 --> 00:05:37,905 Acum că mă gândesc la asta, 63 00:05:37,929 --> 00:05:42,787 acel comerciant mi-a spus că s-a întors din Lorigon ieri 64 00:05:42,811 --> 00:05:45,330 și a găsit Antalium acolo. 65 00:05:53,862 --> 00:05:56,449 În caz că nu ți-au spus la școală, 66 00:05:56,473 --> 00:05:58,749 Lorigon este una dintre cele mai îndepărtate planete, 67 00:05:58,775 --> 00:06:02,086 parte a unui sistem care nu a fost niciodată explorat. 68 00:06:02,112 --> 00:06:04,112 Dacă asculți oamenii ca el, 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,553 vei ajunge mereu să rămâi în frig, fără nimic. 70 00:06:07,592 --> 00:06:10,505 Și eu unde aș ajunge dacă te-aș asculta ? 71 00:06:10,545 --> 00:06:14,584 Sus, la etaj desigur ! Pe un pat confortabil. 72 00:06:14,824 --> 00:06:16,997 Vino aici, o să-ți dau o lecție ! 73 00:06:26,319 --> 00:06:28,560 Ce legătură are asta cu tine ? 74 00:06:42,594 --> 00:06:44,403 Nu te mai luptă acum. 75 00:06:44,429 --> 00:06:48,968 Nu este mai bine să-ți păstrezi forțele pentru ceva mai distractiv ? 76 00:06:48,992 --> 00:06:52,303 Ce vrei să spui prin "mai distractiv" ? 77 00:06:52,328 --> 00:06:54,535 Să faci dragoste, desigur. 78 00:06:54,581 --> 00:06:58,586 Am mereu putere pentru asta. Vrei să mergi sus ? 79 00:10:09,835 --> 00:10:11,007 Ce se întâmpla ? 80 00:10:13,697 --> 00:10:16,834 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic, nu-ți face griji. 81 00:10:16,858 --> 00:10:18,269 De ce ai țipat ? 82 00:10:20,528 --> 00:10:22,735 Am avut un vis foarte ciudat. 83 00:10:22,797 --> 00:10:24,743 A fost un coșmar ? 84 00:10:25,534 --> 00:10:28,743 Este la fel, aproape în fiecare noapte. Îmi afectează viața. 85 00:10:30,180 --> 00:10:32,620 De vreme ce m-ai trezit... 86 00:10:32,644 --> 00:10:35,391 de ce nu-mi spui despre asta. 87 00:10:37,746 --> 00:10:40,852 Doar dacă promiți că nu mă iei în râs. 88 00:10:44,169 --> 00:10:48,117 Ei bine... întotdeauna începe cu mine mergând într-o pădure ciudată. 89 00:10:48,590 --> 00:10:51,901 Nu ca cele de pe planeta asta. 90 00:10:51,927 --> 00:10:54,498 Te plimbi prin pădure și apoi ? 91 00:10:54,546 --> 00:10:58,024 Într-o poiană adâncă în pădure 92 00:10:58,048 --> 00:11:00,553 văd o clădire uriașă, 93 00:11:00,577 --> 00:11:03,448 ca un castel nelocuit de mult, 94 00:11:03,505 --> 00:11:07,408 şi... apoi sunt în interiorul castelului, 95 00:11:07,432 --> 00:11:09,745 mă plimb prin sali imense 96 00:11:09,769 --> 00:11:12,852 care par pustii şi ameninţătoare. 97 00:11:13,748 --> 00:11:16,963 Dar ascuns în întuneric 98 00:11:16,987 --> 00:11:20,331 trebuie să fie ceva rău, 99 00:11:20,355 --> 00:11:24,218 pentru că simt adânc în mine 100 00:11:24,242 --> 00:11:27,689 privirea înghețată și crudă a cuiva care se uită la mine. 101 00:11:27,721 --> 00:11:30,169 Apoi scena se schimbă 102 00:11:30,193 --> 00:11:33,786 și deodată sunt la un banchet. 103 00:11:33,810 --> 00:11:37,193 Stau la o masă imensă care a fost așezată 104 00:11:37,217 --> 00:11:38,987 și nu sunt singura. 105 00:11:39,040 --> 00:11:42,378 Sunt multe alte persoane care stau la masă. 106 00:11:42,402 --> 00:11:45,072 Gazda noastră stă în stânga mea. 107 00:11:45,096 --> 00:11:48,237 Este un bărbat fermecător. 108 00:11:48,261 --> 00:11:51,536 Poartă o rochie frumoasă... 109 00:11:51,578 --> 00:11:54,087 Cu broderii minunate. 110 00:11:54,111 --> 00:11:55,321 Și apoi ? 111 00:11:56,216 --> 00:11:59,816 Apoi ieșim afară, suntem în pădure 112 00:11:59,840 --> 00:12:02,916 și el mă duce la niște copaci 113 00:12:02,940 --> 00:12:05,845 unde nimeni nu ne poate vedea. 114 00:12:05,901 --> 00:12:08,054 Începe să mă mângâie 115 00:12:08,078 --> 00:12:11,098 și să mă sărute cu pasiune. 116 00:12:11,122 --> 00:12:13,534 Sunt uluită. 117 00:12:13,575 --> 00:12:17,438 Apoi îmi apucă rochia și începe să-mi descopere sânii. 118 00:12:17,462 --> 00:12:20,156 De fiecare dată, chiar în acest moment, 119 00:12:20,180 --> 00:12:22,960 visul se termină și mă trezesc speriată. 120 00:12:22,984 --> 00:12:25,988 Și nu-mi pot aminti niciodată ce mă sperie atât de mult. 121 00:12:30,283 --> 00:12:32,627 Ce ar putea însemna totul ? 122 00:12:42,512 --> 00:12:45,686 Speram că mă vei ajuta să înţeleg... 123 00:13:14,052 --> 00:13:15,930 Exact, căpitane Madison, 124 00:13:15,954 --> 00:13:19,092 această fiolă a fost plină cu Antalium. 125 00:13:19,149 --> 00:13:23,040 Analiza a demonstrat că nu există nicio posibilitate de eroare ? 126 00:13:23,064 --> 00:13:24,631 Urmați-mă, vă rog. 127 00:13:25,730 --> 00:13:29,473 Acesta este căpitanul Madison, care a intrat întâmplător în posesia fiolei. 128 00:13:29,518 --> 00:13:32,355 Acesta este colonelul Wilson, comandantul flotei galactice. 129 00:13:32,379 --> 00:13:34,989 După cum știți, Antalium este rar 130 00:13:35,013 --> 00:13:38,523 și este necesar pentru a face arme cu neutroni. 131 00:13:39,302 --> 00:13:42,840 Aici era destul pentru o întreagă armată. 132 00:13:42,864 --> 00:13:45,936 Colonelul ar dori să vă spună altceva despre asta. 133 00:13:45,976 --> 00:13:50,322 Căpitane, trebuie să descoperim de unde provine acest metal. 134 00:13:50,347 --> 00:13:53,901 Pentru a stabili acest lucru, tu, singurul care l-ai întâlnit, 135 00:13:53,925 --> 00:13:56,929 trebuie să-l găsești pe acel comerciant și să-l aduci la această bază. 136 00:14:08,365 --> 00:14:10,803 Miroşi asta ? 137 00:14:10,827 --> 00:14:14,313 Pute a militari. 138 00:14:14,337 --> 00:14:16,647 Da, devine din ce în ce mai greu să respiri ! 139 00:14:19,709 --> 00:14:22,655 - Bună, iubito ! - Ce ți-ar place să bei ? 140 00:14:22,679 --> 00:14:26,923 - Nu ştiu încă. - Fă-ți timp, noi nu ne grăbim. 141 00:14:39,462 --> 00:14:42,568 - Hai să mergem, atunci. - Bine. 142 00:14:45,635 --> 00:14:48,343 - Lapte de Uranus, te rog. - Bine. 143 00:14:56,930 --> 00:15:01,269 Nu te simți trist când bei singur ? 144 00:15:01,293 --> 00:15:03,374 Ești nouă aici ? Nu te cunosc. 145 00:15:03,398 --> 00:15:05,571 Nu te-am mai văzut niciodată. 146 00:15:05,605 --> 00:15:08,916 Tocmai am aterizat, după o lună și jumătate de călătorie. 147 00:15:08,942 --> 00:15:10,350 La bord erau doar femei. 148 00:15:10,374 --> 00:15:12,280 Dacă urcăm sus în camera mea, 149 00:15:12,304 --> 00:15:14,409 voi recupera timpul pierdut 150 00:15:14,433 --> 00:15:18,451 și vei avea cea mai tare partidă sexuală din viața ta. 151 00:15:18,477 --> 00:15:19,751 Eşti interesat ? 152 00:15:19,786 --> 00:15:22,528 Nu pot acum, dar dacă te întorci mai târziu... 153 00:15:22,572 --> 00:15:25,267 Haide, fă acest act umanitar. 154 00:15:25,291 --> 00:15:28,466 Sunt un om generos... așa că nu voi refuza, 155 00:15:28,490 --> 00:15:31,493 dar înainte de a-ți îndeplini dorința trebuie să întâlnesc pe cineva. 156 00:15:31,517 --> 00:15:34,428 După o lună și jumătate, încă o oră nu mă va ucide. 157 00:15:34,467 --> 00:15:38,279 Îmi pare rău că vă deranjez, dar avem o problemă de rezolvat. 158 00:15:39,664 --> 00:15:41,601 Lunga ta așteptare se va termina în curând, 159 00:15:41,625 --> 00:15:44,135 omul pe care trebuie să-l întâlnesc este chiar aici. 160 00:15:44,169 --> 00:15:46,403 Voi fi tot al tău în curând. 161 00:15:46,427 --> 00:15:48,174 Va dura doar o secundă. 162 00:15:54,379 --> 00:15:55,881 Două secunde. 163 00:15:56,848 --> 00:15:59,671 Nu, două secunde nu sunt suficiente, prietene. 164 00:15:59,695 --> 00:16:01,354 În seara asta nu sunt beat. 165 00:16:01,378 --> 00:16:05,053 - Cred că te voi răni. - Am ceva să te întreb. 166 00:16:05,106 --> 00:16:07,609 - Vei răspunde politicos ? - Încearcă nepoliticos. 167 00:16:07,642 --> 00:16:10,782 Ești foarte lent în seara asta. Haide, încearcă din nou ! 168 00:16:10,821 --> 00:16:13,299 - Se poate ? Într-adevăr ? - Desigur. De aceea sunt aici. 169 00:16:13,323 --> 00:16:16,998 - Să-ți dau o lecție bună. - Nu te vei supăra dacă te rănesc ? 170 00:16:17,377 --> 00:16:22,053 - Sărmanul meu nas. - Ți-am rănit nasul ăla mic ? Sărmanul ! 171 00:16:23,133 --> 00:16:25,409 Haide, e rândul tău acum ! 172 00:16:26,528 --> 00:16:28,889 - Haide. - Dar mă voi îndrepta spre ochiul tău. 173 00:16:28,913 --> 00:16:32,122 Îmi pare rău, te-am lovit în falcă. Ţi-am rupt vreun dinte ? 174 00:16:32,175 --> 00:16:36,521 - Da, aşa ai făcut. Ai trişat. - Nu, nu am făcut-o intenționat. 175 00:16:38,982 --> 00:16:43,931 - Uite aşa. Meciul s-a terminat. - Nu, nu cred. 176 00:16:50,860 --> 00:16:53,306 Atunci vrei să lupți pe bune ! 177 00:16:56,942 --> 00:16:58,285 Să mergem Marsha. 178 00:16:58,335 --> 00:17:00,815 În caz contrar, cele două secunde vor deveni două luni. Haide ! 179 00:17:03,039 --> 00:17:06,350 Aici erai. Sunt trei clienți pentru tine, du-i la bază. 180 00:17:07,752 --> 00:17:10,756 O voi interoga pe ea și apoi te voi ajunge din urmă. Haide ! 181 00:17:10,780 --> 00:17:14,922 Stai pe loc ! Ești arestat ! 182 00:17:14,959 --> 00:17:19,101 - Deci ești polițist. - Chiar și așa, oricum aș fi bărbat ! 183 00:17:19,130 --> 00:17:23,772 Dar nu sunt polițist, sunt căpitanul flotei spațiale. 184 00:17:23,801 --> 00:17:28,807 - Deci, Marsha, te-ai răzgândit ? - Sunt o femeie de cuvânt ! 185 00:17:29,532 --> 00:17:31,375 Și eu sunt un om de cuvânt. 186 00:17:35,372 --> 00:17:39,718 Din păcate, agenții nu l-au putut prinde pe bărbatul care avea fiola cu Antalium. 187 00:17:39,742 --> 00:17:42,104 Tot ce știm este că îl cheamă Juan Cardosa. 188 00:17:42,128 --> 00:17:44,415 Dar ceea ce am aflat de la ceilalți doi 189 00:17:44,439 --> 00:17:47,441 cu detectorul de minciuni este destul de interesant. 190 00:17:47,467 --> 00:17:48,896 Ce ai descoperit ? 191 00:17:48,920 --> 00:17:52,063 Sunt membri al echipajului navei spațiale Uhstar, 192 00:17:52,087 --> 00:17:54,116 care îi aparține lui Juan Cardosa. 193 00:17:54,140 --> 00:17:56,487 Au spus că au găsit Antalium pe Lorigon, 194 00:17:56,511 --> 00:18:00,257 o planetă pe care credeam că oamenii nu au pus piciorul niciodată. 195 00:18:00,288 --> 00:18:01,896 Dacă Antalium este atât de prețios, 196 00:18:01,920 --> 00:18:04,065 de ce nu trimitem o navă spațială la Lorigon... 197 00:18:04,100 --> 00:18:05,646 pentru a cuceri planeta ? 198 00:18:05,670 --> 00:18:07,721 Acesta este exact planul nostru, 199 00:18:07,745 --> 00:18:10,749 iar tu vei fi responsabil pentru a conduce acea navă spațială. 200 00:18:10,798 --> 00:18:14,860 Foarte bine, dar ai putea, te rog, să-mi spui cum aș stabili 201 00:18:14,884 --> 00:18:18,633 dacă există vreun zăcământ de Antalium de găsit acolo ? 202 00:18:18,665 --> 00:18:23,944 Nava ta a fost deja echipată cu un detector de Antalium. 203 00:18:25,696 --> 00:18:27,083 Pot să vă ajut, căpitane ? 204 00:18:27,107 --> 00:18:28,939 Trimite-l pe Tenant Watson chiar acum 205 00:18:28,983 --> 00:18:31,926 cu planul de zbor HZ1224. 206 00:18:31,950 --> 00:18:33,090 Imediat. 207 00:18:35,265 --> 00:18:38,437 În instrucțiunile pe care vi le voi încredința 208 00:18:38,461 --> 00:18:42,218 veți găsi cel mai bun traseu calculat de computerul nostru. 209 00:18:42,272 --> 00:18:46,743 În afară de asta, nu știm altceva despre Lorigon. 210 00:18:46,776 --> 00:18:48,915 - Călătoria obișnuită de plăcere ! - Oh, da. 211 00:18:56,836 --> 00:18:58,873 Aceasta este Camera de Comandă. 212 00:18:59,589 --> 00:19:01,534 Doctor Green, doctorul nostru. 213 00:19:01,558 --> 00:19:05,005 - Bun venit la bord. - Frida Hanckle, operator radar. 214 00:19:07,347 --> 00:19:09,554 Erika Grant, operator computer. 215 00:19:11,935 --> 00:19:16,928 Şondra Richardson, ofițer de navigaţie. 216 00:19:16,952 --> 00:19:18,079 Evident, 217 00:19:18,108 --> 00:19:20,918 sunt foarte calificați, pot chiar schimba rolurile între ei. 218 00:19:23,780 --> 00:19:26,386 Asta este bine. Ne putem începe călătoria. 219 00:19:27,575 --> 00:19:29,145 Începe misiunea ! 220 00:19:29,560 --> 00:19:31,188 Ocupaţi-vă cu toții locurile voastre, 221 00:19:31,212 --> 00:19:33,167 de îndată ce suntem pregătiți vom decola. 222 00:20:09,284 --> 00:20:11,264 Încetiniți motorul principal la 40%. 223 00:20:12,562 --> 00:20:14,439 Motorul din stânga redus la minimum. 224 00:20:15,481 --> 00:20:17,586 Introduceți un girostabilizator. 225 00:20:18,901 --> 00:20:20,881 Impulsul de corectare al motorului drept. 226 00:20:21,437 --> 00:20:22,915 - Să părăsim orbita. - Recepţionat. 227 00:20:22,939 --> 00:20:26,635 Unghi alfa 37 de grade. Tangenţă unghiului alfa 12. 228 00:20:26,659 --> 00:20:28,070 Viteza, 6000 de metri pe secundă. 229 00:20:28,111 --> 00:20:29,955 Durata impulsului la putere maximă 230 00:20:29,979 --> 00:20:32,753 pentru a atinge viteza de croazieră, 80 de secunde. 231 00:20:36,169 --> 00:20:38,410 Gata de accelerare în 80 de secunde. 232 00:20:38,454 --> 00:20:41,060 Verificați temperatura motorului principal. 233 00:20:41,091 --> 00:20:44,962 Duza principală, valoare normală. Camera de ardere, valoare normală. 234 00:20:44,986 --> 00:20:46,988 Motorul gata de accelerare. 235 00:20:48,431 --> 00:20:52,277 Programați computerul de zbor la deconectarea automată la 80 de secunde. 236 00:20:57,473 --> 00:21:01,580 Atenţie ! Urmează să părăsim sectorul Vega. 237 00:21:03,313 --> 00:21:07,090 MK31 va intra în spațiu neexplorat într-o jumătate de minut. 238 00:21:30,865 --> 00:21:32,310 Bună ! 239 00:21:33,701 --> 00:21:35,146 Eşti surprins ? 240 00:21:35,978 --> 00:21:40,376 - Nu pot nega. Tu eşti ? - Da, desigur. 241 00:21:40,400 --> 00:21:44,439 - Dar nu mai sunt la fel de agitată. - Agitată... 242 00:21:46,656 --> 00:21:47,964 De ce ? 243 00:21:47,991 --> 00:21:52,406 Ei bine... ai un efect însuflețitor asupra mea. 244 00:21:53,363 --> 00:21:57,140 De ce nu mi-ai spus că ești și tu înrolata în flotă ? 245 00:21:57,167 --> 00:22:00,410 Credeam că nu-ți plac femeile în uniformă. 246 00:22:01,229 --> 00:22:04,803 În plus, după cum îţi aminteşti, dragul meu Larry, 247 00:22:04,827 --> 00:22:09,713 odată ce am intrat în camera de hotel eram prea ocupați ca să vorbim. 248 00:22:09,737 --> 00:22:11,554 Ofițerul meu de navigaţie... 249 00:22:11,578 --> 00:22:15,813 pun pariu că te-ai înrolat pentru a găsi planeta visurilor tale. 250 00:22:15,852 --> 00:22:17,092 Se poate. 251 00:22:18,021 --> 00:22:22,231 - Căpitane Madison, căpitan Madison. - Am nevoie doar de o secundă. 252 00:22:23,434 --> 00:22:26,244 - Spune-mi, ce este Erika. - E rândul tău să stai de pază. 253 00:22:26,271 --> 00:22:27,875 În regulă, voi fi acolo într-o clipă. 254 00:22:31,334 --> 00:22:33,905 Du-te și odihnește-te puțin acum. 255 00:22:37,507 --> 00:22:39,851 Peste patru ore va fi rândul tău. 256 00:22:41,870 --> 00:22:43,872 În regulă, aşa voi face. 257 00:25:22,922 --> 00:25:26,233 Locotenent Richardson. Avem o urgență ! 258 00:25:26,259 --> 00:25:29,866 Locotenentul Şondra Richardson la camera de comandă. 259 00:25:29,904 --> 00:25:33,215 Locotenentul Şondra Richardson la camera de comandă pentru o urgență 7. 260 00:25:37,378 --> 00:25:38,880 Contactează baza Orio. 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,326 - Ce sunt astea ? - Două nave spaţiale, ce altceva ? 262 00:25:42,358 --> 00:25:45,755 - Sunt aliați ? - Nu, nu cred. 263 00:25:45,779 --> 00:25:48,817 - Orio ascultă. - Căpitane Green, te rog. De urgență. 264 00:25:48,864 --> 00:25:53,537 Căpitanul navei spațiale MK31 raportează căpitanului Green. De urgență. 265 00:25:53,561 --> 00:25:56,290 - Trebuie să fie ceva în neregulă. - Green ascultă. 266 00:25:56,314 --> 00:25:59,887 Am stabilit contact radar cu două obiecte neidentificate. 267 00:25:59,934 --> 00:26:01,466 Cred că sunt nave spațiale. 268 00:26:01,490 --> 00:26:03,746 Nave spațiale în acea zonă a spațiului ? 269 00:26:03,780 --> 00:26:06,158 Ești sigur că nu sunt asteroizi ? 270 00:26:06,449 --> 00:26:10,761 Nu, asteroizii nu îşi pot modifica viteza așa cum fac aceste obiecte. 271 00:26:10,787 --> 00:26:13,090 - Ce ar trebuii să fac ? - Încercați să-i contactați. 272 00:26:13,114 --> 00:26:16,891 Acum primesc datele compilate de computerul nostru. 273 00:26:16,918 --> 00:26:19,177 Navele spațiale au același traseu 274 00:26:19,201 --> 00:26:22,590 și viteza lor este mult mai mare decât a noastră. 275 00:26:22,624 --> 00:26:25,696 - Destinație presupusă, Planeta Lorigon. - Lorigon ? 276 00:26:27,011 --> 00:26:29,184 Nimeni nu ar trebui să ajungă acolo înaintea noastră. 277 00:26:29,239 --> 00:26:31,378 - Doboară-i, Madison. - Da, domnule. 278 00:26:35,336 --> 00:26:36,644 Şondra, du-te la computer. 279 00:26:36,671 --> 00:26:38,776 Activați vizierele 7 și 8. 280 00:26:38,815 --> 00:26:40,976 Conectați-vă la baza Orio pe frecvența vizierului 7. 281 00:26:41,000 --> 00:26:43,332 Conexiune realizată. 282 00:26:43,356 --> 00:26:47,042 Gata de acţiune. Viteza de luptă. 283 00:26:47,098 --> 00:26:49,840 Activarea computerului cu arme. 284 00:26:55,206 --> 00:26:56,810 Stabiliți coordonatele. 285 00:26:58,526 --> 00:27:00,870 Introduceți coordonatele țintei. 286 00:27:03,506 --> 00:27:05,486 Coordonatele țintei au fost introduse, Larry. 287 00:27:05,533 --> 00:27:08,343 - Activați laserul. - Laser activat. 288 00:27:08,369 --> 00:27:12,708 Distanța efectivă, 50 mile. Viteză relativă, 07. 289 00:27:12,732 --> 00:27:15,212 20 de secunde până la distanța efectivă de tragere. 290 00:27:16,736 --> 00:27:19,657 Îmi pare rău să-ți spun, fiule de cățea, 291 00:27:19,681 --> 00:27:22,812 că nu vei primi niciodată Antalium înaintea mea ! 292 00:27:22,859 --> 00:27:23,997 Nouă... 293 00:27:24,410 --> 00:27:25,510 Opt... 294 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 Șapte... 295 00:27:26,964 --> 00:27:28,114 Îmi pare rău pentru Şondra. 296 00:27:28,138 --> 00:27:31,517 Este păcat să o dezintegrăm, dar nu vă voi lăsa să aterizați pe Lorigon. 297 00:27:33,194 --> 00:27:34,294 Patru... 298 00:27:35,313 --> 00:27:36,690 Trei... 299 00:27:36,981 --> 00:27:38,401 Doi... 300 00:27:38,425 --> 00:27:39,529 Unu... 301 00:27:40,209 --> 00:27:41,309 Foc ! 302 00:27:46,015 --> 00:27:47,115 La revedere ! 303 00:27:47,383 --> 00:27:50,387 Atenţie baza Orio ! Am fost loviţi. 304 00:27:50,411 --> 00:27:52,357 Nu pot controla nava. 305 00:27:52,389 --> 00:27:56,064 Am început să ne învârtim, stabilizatorul giroscopic este blocat. 306 00:28:08,596 --> 00:28:10,266 Localizați sectorul avariat. Acum ! 307 00:28:10,290 --> 00:28:13,999 Sectorul doi avariat. Nenorocitul ăla a lovit modulul. 308 00:28:14,035 --> 00:28:17,482 - Activați circuitul de urgență. - Nu mai suport învârtirea asta. 309 00:28:17,522 --> 00:28:18,622 Mi-e rău. 310 00:28:19,457 --> 00:28:20,517 Ce se întâmplă ? 311 00:28:20,541 --> 00:28:23,647 - Reactivați conexiunea. - Conexiunea a fost întreruptă. 312 00:28:23,686 --> 00:28:27,725 - Nu mai putem ajunge în raza lor. - Încercați frecvența radio. 313 00:28:27,757 --> 00:28:30,286 Trebuie să luăm contact din nou. 314 00:28:30,310 --> 00:28:32,688 Prin orice mijloace posibile ! 315 00:28:39,210 --> 00:28:42,020 Grăbiţi-vă ! Pregătiți-vă să porniți motoarele. 316 00:28:43,381 --> 00:28:47,693 Propulsia ar trebui să ne stabilizeze și să oprească rotirea. 317 00:28:50,246 --> 00:28:51,418 Două secunde. 318 00:28:52,782 --> 00:28:53,882 Una. 319 00:28:54,142 --> 00:28:56,213 Porniți motorul principal. 320 00:29:04,561 --> 00:29:09,943 Temperatura camerei de presiune atomică atinge un nivel critic ! 321 00:29:43,541 --> 00:29:47,079 - Opriți propulsia motorului principal. - Terminat. 322 00:29:48,354 --> 00:29:52,302 - Ah, am reușit ! - Nu încă. 323 00:29:52,333 --> 00:29:54,335 Camera de fisiune ar putea exploda în orice moment. 324 00:29:54,360 --> 00:29:55,564 Este într-un stadiu critic. 325 00:29:55,588 --> 00:29:57,603 Reacția în lanț este pe cale să înceapă. 326 00:29:57,647 --> 00:29:59,708 Verificarea de deteriorare introdusă. 327 00:29:59,732 --> 00:30:04,044 Generatorul principal a fost lovit la masa de transformare. 328 00:30:04,070 --> 00:30:07,279 - Pierdem cursul ? - Încă nu pot spune. 329 00:30:07,323 --> 00:30:10,848 Computerul adună datele, dar pot estima deja 330 00:30:10,872 --> 00:30:13,648 că mergem considerabil în derivă. 331 00:30:13,688 --> 00:30:15,258 Computerul a răspuns. 332 00:30:15,298 --> 00:30:17,891 "Suntem supuși forței gravitaționale a unei planete 333 00:30:17,915 --> 00:30:19,769 despre care se crede că este Lorigon". 334 00:30:19,802 --> 00:30:23,443 Căpitane, este imposibil să contactezi din nou baza. 335 00:30:23,473 --> 00:30:25,715 Generatorul auxiliar este supraîncărcat, 336 00:30:25,739 --> 00:30:27,845 energia disponibilă nu este suficientă. 337 00:30:27,869 --> 00:30:29,109 Aceasta este Lorigon ! 338 00:30:29,404 --> 00:30:31,213 Forța gravitațională în creștere rapidă. 339 00:30:31,239 --> 00:30:34,584 Unghiul de deriva coincide cu axa planetei. 340 00:30:37,929 --> 00:30:40,375 Ne atrage din ce în ce mai puternic. 341 00:30:46,354 --> 00:30:49,224 Dacă nu putem încetini, ne vom dezintegra. 342 00:30:49,248 --> 00:30:51,488 Repede, dă-mi datele pentru a accesa intrarea pe orbită ! 343 00:30:51,512 --> 00:30:55,180 Pentru a accesa orbita din jurul ecuatorului planetei avem nevoie 344 00:30:55,204 --> 00:30:58,425 de opt secunde de forță maximă de frânare a motorului. 345 00:30:58,449 --> 00:31:01,259 Temperatura camerei de fisiune este încă peste nivelul de siguranță. 346 00:31:01,286 --> 00:31:03,892 Viteza de cădere în creștere. 347 00:31:03,916 --> 00:31:07,202 Forța de frânare necesară, 9 secunde. 348 00:31:10,411 --> 00:31:12,306 Suntem pe cale să intrăm în centura atmosferică. 349 00:31:12,330 --> 00:31:13,365 Ne vom evapora... 350 00:31:13,389 --> 00:31:15,367 pe măsură ce intrăm în straturile mai groase. 351 00:31:15,391 --> 00:31:18,668 În patru minute ajungem la primul strat ionizat. 352 00:31:18,703 --> 00:31:22,207 Deconectați securitatea automată a camerei de fisiune. 353 00:31:22,231 --> 00:31:25,940 - Dar ne vom dezintegra. - Fă-o, Erika ! 354 00:31:37,130 --> 00:31:40,077 - Forța maximă de frânare. - Asta e o nebunie ! 355 00:31:40,108 --> 00:31:42,349 Camera de fisiune nu suportă efortul. 356 00:31:42,385 --> 00:31:45,832 - Porniți motorul. Cu toată puterea ! - Da, domnule. 357 00:31:49,951 --> 00:31:53,091 Viteza de cădere scade rapid. 358 00:31:53,121 --> 00:31:57,433 În opt secunde vom putea intra pe orbită de parcare în jurul ecuatorului planetei. 359 00:31:57,458 --> 00:31:58,801 Opriți motoarele ! 360 00:32:07,443 --> 00:32:09,446 Acum putem ateriza pe planetă. 361 00:32:09,470 --> 00:32:12,149 Glen, motoarele modulului sunt operative ? 362 00:32:12,173 --> 00:32:14,439 Motoarele sunt în stare perfectă, căpitane. 363 00:32:14,463 --> 00:32:15,477 Bine. 364 00:32:15,501 --> 00:32:19,472 Mi-ar fi mai ușor să repar generatorul odată ce am aterizat. 365 00:32:19,505 --> 00:32:23,317 Gata pentru detașare de modul. Stabilizați orbita navei principale. 366 00:32:53,314 --> 00:32:55,316 Porniți vizorul numărul 2. 367 00:32:55,349 --> 00:32:57,544 Analiza mediul extern. 368 00:32:57,568 --> 00:33:00,139 Oxigen, 13%. 369 00:33:00,163 --> 00:33:02,540 Azot, 70%. 370 00:33:02,582 --> 00:33:05,825 Atmosfera și forța gravitațională compatibile cu ființele umane. 371 00:33:05,869 --> 00:33:08,873 Glen și Frank, voi sunteți responsabil cu repararea navei. 372 00:33:08,897 --> 00:33:11,241 Toți ceilalți se pregătesc să părăsească modulul. 373 00:33:28,449 --> 00:33:32,397 - Ai luat detectorul de Antalium ? - Da, l-am luat Larry. 374 00:33:32,428 --> 00:33:35,058 Nimeni nu trebuie să se despartă din grup. 375 00:33:35,082 --> 00:33:36,968 Trebuie să rămânem împreună. 376 00:33:37,016 --> 00:33:41,580 - Semnal pozitiv slab detectat. - Bine. 377 00:33:41,604 --> 00:33:43,413 Să urmăm semnalul. 378 00:33:51,523 --> 00:33:54,527 Vom face o recunoaștere, dar nu prea departe. 379 00:34:18,583 --> 00:34:20,529 Să ne întoarcem înăuntru ! Repede ! 380 00:34:31,846 --> 00:34:33,257 El este ! 381 00:34:39,237 --> 00:34:41,640 Şondra ! Du-te înăuntru ! 382 00:34:41,664 --> 00:34:42,768 Repede ! 383 00:34:43,166 --> 00:34:44,372 Reveniți la modul ! 384 00:34:46,995 --> 00:34:48,338 Grăbește-te, Şondra ! 385 00:34:56,029 --> 00:34:59,067 Nava spațială a căpitanului Madison a fost grav lovită. 386 00:34:59,115 --> 00:35:02,221 Mă tem că nu au nicio șansă de supraviețuire. 387 00:35:02,260 --> 00:35:04,570 Poate nava spațială a rezistat. 388 00:35:04,595 --> 00:35:07,933 Poate că acum MK31 e deteriorat şi plutește în spațiu. 389 00:35:07,957 --> 00:35:09,709 Echipajul ar fi putut supraviețui. 390 00:35:09,733 --> 00:35:11,268 Dacă sunt încă în viață, 391 00:35:11,294 --> 00:35:13,210 dacă reușim să localizăm epava, 392 00:35:13,234 --> 00:35:15,732 dacă comandantul este de acord să trimită 393 00:35:15,756 --> 00:35:18,219 una dintre prețioasele lor nave spațiale... 394 00:35:18,276 --> 00:35:20,756 Sunt prea multe incertitudini, căpitane. 395 00:35:23,639 --> 00:35:27,369 Este inutil. Nu există nicio modalitate de a contacta baza. 396 00:35:27,393 --> 00:35:29,771 Va trebui să ne descurcăm singuri, Şondra. 397 00:35:29,813 --> 00:35:33,695 Este mai probabil ca baza să acorde o medalie în memoria noastră 398 00:35:33,719 --> 00:35:35,957 decât să trimită o navă de salvare. 399 00:35:35,985 --> 00:35:38,431 Dar vom reuși. Ceva noutăţi despre generator ? 400 00:35:38,463 --> 00:35:42,885 Am localizat deteriorarea, ar trebui să o putem remedia. 401 00:35:42,909 --> 00:35:45,212 Ne-au trimis aici pentru o misiune anume 402 00:35:45,236 --> 00:35:48,866 și nu voi părăsi această planetă înainte de a o îndeplini. 403 00:35:48,890 --> 00:35:51,469 Să începem căutarea zăcământului de Antalium. 404 00:35:51,493 --> 00:35:53,600 Voi doi veți rămâne aici pe modul. 405 00:35:53,644 --> 00:35:56,507 Utilizați dezintegratorul la cel mai mic semn de pericol. 406 00:35:56,531 --> 00:35:58,943 Vom fi contactaţi prin radio. 407 00:35:58,983 --> 00:36:02,328 În caz de urgență, ne puteți contacta cu Aero spider. 408 00:36:02,762 --> 00:36:03,862 Să mergem ! 409 00:36:38,522 --> 00:36:41,360 Detectorul spune că e Antalium în acea direcție. 410 00:36:41,384 --> 00:36:43,022 Să mergem. 411 00:36:43,052 --> 00:36:46,363 Semnalul este foarte puternic acum. Trebuie să fie în acea peșteră. 412 00:37:23,785 --> 00:37:27,130 - Şondra, ce semnalează detectorul tău ? - Semnal pozitiv. 413 00:37:29,015 --> 00:37:31,996 Trebuie să fim foarte aproape de o mină de Antalium. 414 00:37:32,602 --> 00:37:34,939 Semnalul devine din ce în ce mai puternic, dar... 415 00:37:34,963 --> 00:37:38,035 dacă schimb direcţia scade abrupt. 416 00:37:38,083 --> 00:37:40,324 Să urmărim detectorul, atunci. 417 00:37:43,947 --> 00:37:46,052 Să rămânem împreună, vă rog. 418 00:38:16,988 --> 00:38:18,088 Urmați-mă. 419 00:38:25,388 --> 00:38:26,488 Atenție. 420 00:39:01,616 --> 00:39:04,893 Şondra, în ce direcție indică detectorul ? 421 00:39:04,928 --> 00:39:07,499 - Direct înainte. - Haide să mergem, atunci ! 422 00:39:09,266 --> 00:39:10,366 Repede. 423 00:39:46,761 --> 00:39:48,213 Sună că pașii monstrului. 424 00:39:48,237 --> 00:39:50,641 Poate este ecoul unei alunecări de teren. 425 00:40:00,149 --> 00:40:01,685 Ascultă asta. 426 00:40:09,434 --> 00:40:12,108 Am simțit o adiere ușoară pe față. 427 00:40:12,987 --> 00:40:15,490 Ar trebui să existe o ieşire în acea direcție. 428 00:40:17,350 --> 00:40:18,454 Haide, să verificăm. 429 00:41:18,561 --> 00:41:21,804 - Acesta este peisajul din visul meu. - Destul acum. 430 00:41:21,848 --> 00:41:24,658 Acesta nu este momentul potrivit pentru a-ți urma fantezia. 431 00:41:26,519 --> 00:41:28,442 Frida, ce spune detectorul ? 432 00:41:28,466 --> 00:41:31,750 Îmi pare rău, eram la kilometri depărtare. 433 00:41:31,774 --> 00:41:35,847 - Poţi să spui din nou, te rog ? - Ce semnalează detectorul ? 434 00:41:35,887 --> 00:41:39,266 De când am intrat în peșteră, nu există niciun semnal. 435 00:41:53,930 --> 00:41:57,540 Nu înțeleg ce este în neregulă cu mine, 436 00:41:57,564 --> 00:41:59,380 mă simt brusc furios. 437 00:41:59,410 --> 00:42:03,187 - Îmi vine să sparg totul. - Mă gândeam la fel. 438 00:42:03,223 --> 00:42:06,067 Şi eu mă simt ciudat. 439 00:42:08,895 --> 00:42:13,105 Ciudat... simt o toropeală în mine. 440 00:42:16,569 --> 00:42:19,124 Poate ar trebui să plecăm. 441 00:42:19,148 --> 00:42:21,541 Să ne întoarcem, repede ! 442 00:42:44,314 --> 00:42:45,414 Uită-te la asta ! 443 00:44:40,405 --> 00:44:42,885 Situația devine critică. 444 00:44:44,550 --> 00:44:48,726 - Trebuie să găsim acel pasaj subteran. - Cred că ne îndepărtăm de el. 445 00:44:51,441 --> 00:44:54,422 Trebuie să fim în centrul unui câmp magnetic. 446 00:44:56,037 --> 00:44:57,744 Nici radioul nu merge. 447 00:44:59,541 --> 00:45:02,044 Să încercăm să urmăm această direcție. 448 00:45:11,736 --> 00:45:13,579 Nu-mi place acest loc. 449 00:45:14,956 --> 00:45:16,958 Simt că cineva ne urmărește. 450 00:45:19,077 --> 00:45:23,140 Simt prezența cuiva. Chiar dacă nu-l putem vedea. 451 00:45:23,164 --> 00:45:25,405 Şi eu simt la fel. 452 00:45:32,423 --> 00:45:35,029 Uite, acesta este castelul din visul meu ! 453 00:45:35,676 --> 00:45:39,556 Totul se întâmplă exact ca în visul meu. 454 00:45:39,597 --> 00:45:42,650 Da... doar că cerul nu este roșu 455 00:45:42,674 --> 00:45:45,206 și copacii nu au tentacule. 456 00:45:45,244 --> 00:45:48,248 Nu m-aș fi așteptat niciodată să găsesc așa ceva. 457 00:45:48,272 --> 00:45:50,047 Să mergem să aruncăm o privire. 458 00:46:00,768 --> 00:46:03,939 Larry, detectorul de Antalium funcționează din nou. 459 00:46:03,963 --> 00:46:06,212 Nu există nicio îndoială că semnalul este mai puternic 460 00:46:06,236 --> 00:46:07,775 atunci când îl îndrept spre clădire. 461 00:46:07,801 --> 00:46:09,935 Vezi ? Indică spre intrare. 462 00:46:09,959 --> 00:46:13,474 Încă un motiv pentru a arunca o privire. 463 00:46:13,498 --> 00:46:15,200 Haide, să mergem ! 464 00:46:15,224 --> 00:46:18,762 Poate chiar îl vom găsi pe prietenul tău cu acea rochie frumoasă. 465 00:46:33,176 --> 00:46:34,450 Este exact la fel ! 466 00:46:36,012 --> 00:46:37,923 - Ce se întâmplă ? - Ne-au închis aici. 467 00:46:37,964 --> 00:46:40,205 Vezi dacă există un buton pentru a deschide. 468 00:46:41,075 --> 00:46:42,418 Să continuăm, atunci. 469 00:46:55,982 --> 00:46:57,120 Stați împreună ! 470 00:47:07,235 --> 00:47:09,340 Haide, pe aici. 471 00:47:40,935 --> 00:47:45,350 - Aerul este greu și viciat. - Atmosfera e deprimantă. 472 00:47:45,390 --> 00:47:48,030 Vă sugerez să căutăm o ieșire. 473 00:47:52,705 --> 00:47:54,375 - Mă simt prins. - La fel și eu. 474 00:47:54,399 --> 00:47:56,068 Vreau să plec. Sunt speriată ! 475 00:47:56,092 --> 00:47:57,662 Păstraţi-vă calmul ! 476 00:48:00,430 --> 00:48:03,206 Am văzut o umbră umană pe acel perete. 477 00:48:03,241 --> 00:48:04,745 Nu vă faceți griji, fetelor, 478 00:48:04,769 --> 00:48:07,212 dacă există cineva, evident că ne spionează. 479 00:48:08,555 --> 00:48:09,763 La naiba ! 480 00:48:09,787 --> 00:48:13,752 Deodată văd totul deformat. 481 00:48:13,776 --> 00:48:16,985 Da, parcă ochii mei nu pot focaliza. 482 00:48:18,089 --> 00:48:23,061 - Şi tu ? Cum te simţi ? - Mă simt ușor amețita. 483 00:48:23,094 --> 00:48:24,869 Dar nu este neplăcut. 484 00:48:24,904 --> 00:48:29,876 Este ca și cum aş simți vibrații continue în corpul meu. 485 00:48:29,909 --> 00:48:32,271 - Şi tu simţi la fel ? - Da, în stomacul meu. 486 00:48:32,295 --> 00:48:36,221 Nu pot înțelege ce se întâmplă cu noi. 487 00:48:36,245 --> 00:48:37,501 Dar detectorul ? 488 00:48:37,525 --> 00:48:39,937 A încetat să funcționeze când am intrat în peșteră. 489 00:48:41,588 --> 00:48:44,432 Să găsim o cale de ieșire și să ne întoarcem la navă. 490 00:48:44,974 --> 00:48:46,112 Haide ! 491 00:48:59,164 --> 00:49:00,768 Nimeni nu rămâne în urmă. 492 00:49:04,861 --> 00:49:09,071 Având în vedere dimensiunea clădirii, cred că este populată de umanoizi. 493 00:49:09,565 --> 00:49:10,873 Poate. 494 00:49:12,460 --> 00:49:15,737 - Şondra, ține pasul cu noi. - Da, vin. 495 00:49:17,039 --> 00:49:18,541 E o uşă aici. 496 00:49:39,395 --> 00:49:42,933 Ne-am pierdut. Ne-am învârtit în cerc. 497 00:49:44,734 --> 00:49:48,375 - Nu e niciun semn de ieșire. - Ce vom face ? 498 00:49:49,572 --> 00:49:53,645 - Larry, Şondra a dispărut. - Ce ? 499 00:49:53,693 --> 00:49:56,299 - Poate că a rămas în urmă... - Să o găsim ! 500 00:49:56,721 --> 00:49:59,224 Şondra ! Şondra ! 501 00:50:03,720 --> 00:50:05,631 Ultima dată când am văzut-o, era aici. 502 00:50:07,507 --> 00:50:11,871 - Ești sigură, Erika ? - Da, cu siguranţă. 503 00:50:11,895 --> 00:50:15,433 Se uita la ceva. I-am spus să țină pasul cu noi. 504 00:50:17,125 --> 00:50:18,225 Ce se întâmplă ? 505 00:50:20,045 --> 00:50:21,524 Să mergem ! Repede ! 506 00:51:36,129 --> 00:51:40,077 Mă bucur să te revăd, căpitane Larry Madison ! 507 00:51:46,589 --> 00:51:48,292 Bărbatul în rochie ! 508 00:51:48,316 --> 00:51:49,985 Apare mereu ca soiul cel rău ! 509 00:51:50,009 --> 00:51:52,179 Haide să stăm la masă, fetelor ! 510 00:51:52,203 --> 00:51:55,380 Nu vă faceți griji, vă veți simți confortabil aici. 511 00:51:55,404 --> 00:51:56,413 Fără resentimente ? 512 00:51:56,466 --> 00:51:58,686 Juan Cardosa ! 513 00:51:58,710 --> 00:52:01,884 Ce obraznic ! 514 00:52:01,938 --> 00:52:04,808 Dacă supraviețuiesc, îți vei încheia zilele într-o mină de cobalt. 515 00:52:04,832 --> 00:52:07,503 Nu ai vrut să mergi la Lorigon ? 516 00:52:07,527 --> 00:52:09,268 Poftim ! 517 00:52:09,312 --> 00:52:12,589 Sufletul meu este curat, nu mă poți acuza de nimic ! 518 00:52:12,616 --> 00:52:14,878 Dar torpila spațială ? 519 00:52:14,902 --> 00:52:16,987 A fost din cauza mea ? 520 00:52:17,011 --> 00:52:20,117 - Păi... nu... - Pot să mă prezint ? 521 00:52:20,157 --> 00:52:21,873 Numele meu este Onaph, 522 00:52:21,897 --> 00:52:26,163 sunt conducătorul și proprietarul acestei planete... 523 00:52:26,187 --> 00:52:28,235 ... și a tot ceea ce conține. 524 00:52:28,259 --> 00:52:29,308 Într-adevăr ? 525 00:52:29,332 --> 00:52:30,951 Dacă a trebuit să aterizezi aici, 526 00:52:30,975 --> 00:52:33,554 nu a fost din cauza pagubelor provocate de armele tale. 527 00:52:33,578 --> 00:52:37,253 A fost voința puternică și de neoprit 528 00:52:37,277 --> 00:52:39,494 a marelui nostru Zocor. 529 00:52:39,534 --> 00:52:41,536 Cine este Zocor ? 530 00:52:41,561 --> 00:52:44,695 Un computer vechi ale cărui circuite de control 531 00:52:44,719 --> 00:52:47,102 au fost deteriorate acum 20 de secole. 532 00:52:47,150 --> 00:52:49,712 Un produs de calitate de pe vremuri ! 533 00:52:49,736 --> 00:52:52,336 Dar pagubele nu l-au împiedicat să conducă 534 00:52:52,360 --> 00:52:54,810 fiecare ființă vie de pe planeta noastră. 535 00:52:54,837 --> 00:52:55,957 E atașat de tronul lui, nu ? 536 00:52:55,981 --> 00:52:58,519 Este suficient de puternic 537 00:52:58,543 --> 00:53:02,810 pentru a muta planeta în jurul cosmosului. 538 00:53:03,366 --> 00:53:06,805 El își derivă puterea titanică din Antalium, 539 00:53:06,829 --> 00:53:10,643 în care această planetă a fost întotdeauna bogată. 540 00:53:10,673 --> 00:53:12,375 El nu conduce doar planeta, 541 00:53:12,399 --> 00:53:16,656 ci și mințile oamenilor responsabili de propria lui siguranță, 542 00:53:16,680 --> 00:53:17,765 "oamenii de aur". 543 00:53:17,789 --> 00:53:20,973 Pentru noi aici, timpul nu are sens, 544 00:53:20,997 --> 00:53:23,111 datorită Antalium-ului, 545 00:53:23,135 --> 00:53:25,653 a cărui radiație afectează 546 00:53:25,677 --> 00:53:28,917 structura atomică a corpului nostru, 547 00:53:28,941 --> 00:53:30,978 oprind procesul de îmbătrânire. 548 00:53:31,027 --> 00:53:34,423 - Momentan am 800 de ani. - Felicitări. 549 00:53:34,447 --> 00:53:37,451 Și voi continua să trăiesc atâta timp cât Zocor mai funcționează. 550 00:53:37,475 --> 00:53:40,044 L-ai cunoscut deja pe Juan ? 551 00:53:40,068 --> 00:53:42,390 Nu, nu am avut plăcerea 552 00:53:42,430 --> 00:53:44,137 de a-l întâlni pe acest domn înainte. 553 00:53:45,099 --> 00:53:48,270 - Ai fost deja aici, totuși ? - Da, am fost. 554 00:53:48,294 --> 00:53:50,672 Eram eu și alți doi tipi. 555 00:53:50,714 --> 00:53:53,841 Dar cred că dacă suntem astăzi aici, în viață, 556 00:53:53,865 --> 00:53:56,160 este pentru că amabila noastră gazdă 557 00:53:56,184 --> 00:53:59,214 a fost dornică să îţi cunoască echipajul frumos. 558 00:54:01,141 --> 00:54:03,172 Trebuie să recunosc că ipoteza 559 00:54:03,196 --> 00:54:06,147 prietenului nostru Juan este absolut corectă. 560 00:54:06,171 --> 00:54:10,881 Când am văzut florile frumoase și rare de care erai înconjurat. 561 00:54:10,934 --> 00:54:13,574 Te-am făcut să vii aici... 562 00:54:13,602 --> 00:54:14,655 astfel încât să le miros. 563 00:54:14,679 --> 00:54:17,159 Îți dai seama că ai profitat de noi ? 564 00:54:18,241 --> 00:54:20,721 Vă rog, luați loc. 565 00:54:31,863 --> 00:54:33,585 Mă bucur să vă am aici. 566 00:54:33,609 --> 00:54:38,075 Viața pe această veche planetă este atât de plictisitoare... 567 00:54:39,462 --> 00:54:45,185 Eram sigur că după debarcarea prietenului meu Juan, acum câțiva ani, 568 00:54:45,209 --> 00:54:47,120 Zocor ar fi distrus orice altă navă spațială 569 00:54:47,161 --> 00:54:50,404 care ar încerca să se apropie de Lorigon. 570 00:54:50,439 --> 00:54:54,080 Când Juan a luat acea mică mostra de Antalium 571 00:54:54,110 --> 00:54:56,505 Zocor a ordonat oamenilor săi să-l omoare. 572 00:54:56,529 --> 00:54:58,953 A avut norocul să părăsească planeta repede, 573 00:54:58,977 --> 00:55:00,773 neștiind pericolul în care se afla. 574 00:55:00,817 --> 00:55:03,178 De atunci, Zocor i-a fost întotdeauna frică 575 00:55:03,202 --> 00:55:05,562 de oamenii care vin în căutare de Antalium. 576 00:55:06,848 --> 00:55:10,711 Acesta este motivul pentru care a extras tot minereul de pe planetă. 577 00:55:10,735 --> 00:55:12,268 Există 30 kg de Antalium pur 578 00:55:12,292 --> 00:55:14,791 pe care acum le păstrează în interiorul sau 579 00:55:14,815 --> 00:55:16,906 pentru a-l apăra de eventuale atacuri. 580 00:55:16,930 --> 00:55:21,379 Cu doar un kilogram de Antalium, el poate furniza energie timp de un milion de ani. 581 00:55:21,796 --> 00:55:24,637 Vrei să spui că tot ce ni s-a întâmplat 582 00:55:24,661 --> 00:55:28,696 se datorează voinței ucigașe a unui computer vechi și nebun ? 583 00:55:28,720 --> 00:55:30,261 Da, căpitane. Aşa este. 584 00:55:30,285 --> 00:55:32,930 Cum ai putut lăsa asta să se întâmple ? 585 00:55:34,684 --> 00:55:36,140 Amintiți-vă că, până acum, 586 00:55:36,164 --> 00:55:38,739 Zocor a acționat întotdeauna pentru binele planetei. 587 00:55:38,763 --> 00:55:40,868 Lorigon ar fi moartă fără el. 588 00:55:40,907 --> 00:55:43,244 Oricum, el nu poate fi controlat. 589 00:55:43,268 --> 00:55:48,217 În momentul de față nu există liber arbitru pe această planetă. 590 00:55:48,248 --> 00:55:51,521 Zocor are putere absolută 591 00:55:51,545 --> 00:55:54,460 asupra minții noastre. 592 00:55:55,087 --> 00:55:59,760 - Voi distruge epava aia ! - Nu acordă atenţie cuvintelor lui, Onaph. 593 00:55:59,784 --> 00:56:02,890 Căpitanul este puțin impulsiv, dar este un om bun sub toate acestea. 594 00:56:02,928 --> 00:56:06,100 Nu ar atinge nici un tranzistor din computerul tău mare ! 595 00:56:06,124 --> 00:56:09,003 Este agresiv pentru că este nesigur. N-ar răni nicio muscă ! 596 00:56:09,044 --> 00:56:12,685 El este un adevărat înger ! Nu-i așa, dragă ? 597 00:56:15,583 --> 00:56:16,683 Foarte bine. 598 00:56:18,586 --> 00:56:19,922 Puteţi pleca acum. 599 00:56:19,946 --> 00:56:22,017 Căpitane, dă-mi paharul, te rog. 600 00:56:51,486 --> 00:56:54,899 Această floare chiar ți se potrivește. Eşti frumoasă ! 601 00:57:03,106 --> 00:57:04,710 Mă simt amețit... 602 00:57:06,276 --> 00:57:08,170 La fel şi eu. 603 00:57:08,194 --> 00:57:10,674 - Acest vin este delicios ! - Da, ai dreptate ! 604 00:57:26,329 --> 00:57:28,570 Mă simt ciudat de entuziasmat ! 605 00:57:28,606 --> 00:57:31,297 Flota dumneavoastră spațială are oameni foarte drăguți ! 606 00:57:31,321 --> 00:57:32,361 Nu mă aşteptam ! 607 00:57:32,385 --> 00:57:34,114 S-ar putea să mă alătur şi eu, băieţi. 608 00:57:34,138 --> 00:57:35,389 M-am săturat să fiu negustor, 609 00:57:35,446 --> 00:57:39,553 să călătoresc luni la rând cu câțiva băieți murdari și păroși. 610 00:57:40,810 --> 00:57:44,087 De fapt, am o idee mai bună... Bea, bea ! 611 00:57:44,122 --> 00:57:46,068 De ce nu vii să lucrezi cu mine ? 612 01:13:44,742 --> 01:13:46,119 Căpitane ! 613 01:13:48,330 --> 01:13:50,674 Haide, trezește-te, amice ! 614 01:13:51,582 --> 01:13:53,118 Ia asta, înghite-o. 615 01:13:53,752 --> 01:13:56,665 Haide, înghite pastila asta, este pentru binele tău ! 616 01:13:59,757 --> 01:14:01,293 Hai, înghite-o ! 617 01:14:04,595 --> 01:14:05,903 Dumnezeul meu. 618 01:14:07,014 --> 01:14:08,516 Am avut un vis groaznic ! 619 01:14:10,601 --> 01:14:13,605 - Eram un fel de marionetă... - O păpușă ? 620 01:14:13,629 --> 01:14:15,255 Nenorocitul acela spunea... 621 01:14:15,279 --> 01:14:17,600 "Haide să mâncăm !", iar eu mâncam, 622 01:14:17,633 --> 01:14:19,863 "Haide să bem !", și eu beam. 623 01:14:19,887 --> 01:14:22,663 Și orice altceva... Este prea mult chiar și pentru un vis ! 624 01:14:22,697 --> 01:14:25,675 - Și știi ceva ? - Ce ? 625 01:14:25,699 --> 01:14:27,178 - În visul meu... - Da. 626 01:14:28,702 --> 01:14:34,482 ... proprietarul acestui bordel avea picioare de faun 627 01:14:36,686 --> 01:14:40,190 și un membru ca al unui cal. 628 01:14:41,073 --> 01:14:42,950 Copula nebunește cu Şondra. 629 01:14:43,743 --> 01:14:44,843 Și când eu... 630 01:14:45,561 --> 01:14:48,872 - Taci din gura ! - Ce s-a întâmplat ? Te plictisesc ? 631 01:14:48,899 --> 01:14:53,401 Ascultă, dragule, ceea ce crezi că a fost un vis, 632 01:14:53,425 --> 01:14:55,339 chiar s-a întâmplat ! 633 01:14:55,380 --> 01:14:58,575 - Eşti beat ? - Nu a fost un vis, crede-mă ! 634 01:14:58,599 --> 01:15:01,705 Acum mintea ta este limpede pentru că ți-am dat un gram de Phsycotine. 635 01:15:01,745 --> 01:15:04,658 Până acum mintea ta a fost manipulată. 636 01:15:04,689 --> 01:15:07,668 - Vorbesc serios. - Aceasta este una dintre glumele tale ? 637 01:15:07,692 --> 01:15:08,788 Uită-te în jurul tău ! 638 01:15:08,812 --> 01:15:10,036 În timp ce te distrai, 639 01:15:10,060 --> 01:15:12,299 ţi-am găsit hainele și armele. 640 01:15:12,323 --> 01:15:14,090 Trebuie să plecăm acum ! 641 01:15:14,114 --> 01:15:15,206 Și știi ceva ? 642 01:15:15,230 --> 01:15:17,750 Dacă vrem să părăsim planeta, trebuie să îl distrugem pe Zocor ! 643 01:15:30,715 --> 01:15:33,161 Trebuie să scăpăm de tranzistorul ăla blestemat ! 644 01:15:33,609 --> 01:15:37,281 O vom lăsa pe Şondra aici, ca să-i distragem atenţia. 645 01:15:37,305 --> 01:15:40,684 Eu cred că Ophan este manifestarea fizică 646 01:15:40,725 --> 01:15:42,864 a acelui computer vechi arterosclerotic ! 647 01:15:44,928 --> 01:15:47,841 În primul rând, vom oferi pastilele prietenilor tăi. 648 01:15:47,866 --> 01:15:50,928 - Să începem cu Erika. - Uite aici. 649 01:15:50,952 --> 01:15:53,193 - Ai grijă ! - Spune-i să o înghită. 650 01:15:53,646 --> 01:15:57,253 Erika ! Haide, Erika, trezește-te ! 651 01:16:29,824 --> 01:16:30,924 Ieşiţi afară ! Grăbiţi-vă ! 652 01:16:32,243 --> 01:16:33,950 Oamenii de aur, atenție ! 653 01:16:36,663 --> 01:16:37,767 Daţi-vă deoparte ! 654 01:16:46,648 --> 01:16:48,025 Haide să mergem ! 655 01:17:03,884 --> 01:17:06,421 Ţineţi-vă ochii deschiși și armele pregătite ! 656 01:17:06,470 --> 01:17:08,882 Computerul este acolo. Să mergem ! 657 01:17:09,447 --> 01:17:12,189 Dă-i drumul ! Eu te voi acoperi ! 658 01:17:20,907 --> 01:17:22,545 Grăbiţi-vă ! Grăbiţi-vă ! Să fugim ! 659 01:17:24,328 --> 01:17:26,365 Așteptaţi un minut ! Pot să aud ceva... 660 01:17:27,807 --> 01:17:29,081 Foc ! 661 01:17:29,474 --> 01:17:30,574 Pe aici ! 662 01:18:20,910 --> 01:18:22,412 Sunt roboți ! 663 01:18:39,403 --> 01:18:40,711 Să mergem ! 664 01:18:46,769 --> 01:18:49,579 - Frida ! - Este un ecran de energie. 665 01:18:49,615 --> 01:18:53,452 Și biata Frida a ajuns în mijlocul lui ! Nu a fost aici înainte ! 666 01:18:53,476 --> 01:18:55,717 Trebuie să trecem. Suntem ca șoarecii într-o capcană ! 667 01:18:55,752 --> 01:18:58,130 - Trebuie să existe o cale ! - Panoul de control ! 668 01:18:59,164 --> 01:19:01,667 Petru ! Erika ! Opriți roboții ăia ! 669 01:19:01,725 --> 01:19:02,825 Acum ! 670 01:19:32,716 --> 01:19:35,094 - Aici este ! - Acesta este Zocor ? 671 01:19:37,302 --> 01:19:39,864 Știi ceva ? Sunt dezamăgit ! 672 01:19:39,888 --> 01:19:42,266 Mă aşteptam la ceva mai ameninţător ! 673 01:19:42,307 --> 01:19:44,685 Nu ar trebui să subestimezi această mică jucărie ! 674 01:19:45,394 --> 01:19:47,305 Haide ! Ce mai aşteptăm ? 675 01:19:48,163 --> 01:19:49,483 - Să mergem ! - Aşteaptă un minut. 676 01:19:49,507 --> 01:19:51,721 Să nu ne grăbim, căpitane ! 677 01:19:51,745 --> 01:19:54,752 O singură greșeală și suntem morți. 678 01:19:54,795 --> 01:19:56,741 - Bine ! - Comportă-te natural. 679 01:19:58,991 --> 01:20:03,164 Vreau să îţi arăt una dintre minunile planetei Lorigon. Zocor, computerul. 680 01:20:03,188 --> 01:20:04,750 Cel mai incredibil dispozitiv electronic 681 01:20:04,774 --> 01:20:06,658 realizat vreodată în această parte a galaxiei ! 682 01:20:06,691 --> 01:20:09,865 Este o adevărată operă de artă. Vrei să arunci o privire mai atentă ? 683 01:20:09,893 --> 01:20:11,031 Da, mi-ar plăcea. 684 01:20:11,062 --> 01:20:14,900 Dezbracă-te. S-ar putea să aibă tranzistori gay care îi poți distrage ! 685 01:20:14,924 --> 01:20:16,351 Încetează. 686 01:20:16,375 --> 01:20:20,602 Sunt speriat ! De aceea glumesc ! 687 01:20:20,646 --> 01:20:22,031 De ce îţi este frică ? 688 01:20:22,055 --> 01:20:25,026 Nu-ți dai seama cât de puternic este Zocor ? 689 01:20:25,593 --> 01:20:29,302 - Este doar o bucată de fier ! - Ai grijă, e sensibil ! 690 01:20:29,346 --> 01:20:31,193 O bucată de fier ! Zocor ? 691 01:20:31,217 --> 01:20:33,909 El este o adevărată operă de artă ! 692 01:20:33,933 --> 01:20:35,913 Uită-te la profilul lui ! 693 01:20:37,104 --> 01:20:39,550 - Haide, să facem ceva. - Ia-o ușurel ! 694 01:20:39,589 --> 01:20:41,034 Stai deoparte ! 695 01:20:41,058 --> 01:20:45,734 Nicio ființă de pe altă planetă nu va lua Antalium ! 696 01:20:46,780 --> 01:20:48,282 Aparține lui Zocor ! 697 01:20:52,061 --> 01:20:55,440 Nimeni nu trebuie să știe despre Antalium. 698 01:20:56,858 --> 01:20:58,419 Dacă suntem loviți, vom muri ! 699 01:20:58,443 --> 01:21:01,280 E vina ta, nu trebuia să-i spui "bucată de fier" ! 700 01:21:01,304 --> 01:21:03,215 Nu exista cale de scăpare pentru tine ! 701 01:21:34,504 --> 01:21:37,144 Cel mai bun lucru de făcut este să-i dai un tranchilizant bun. 702 01:21:39,425 --> 01:21:41,319 Ce este asta ? Acesta este cel mai bun ! 703 01:21:41,343 --> 01:21:44,347 - Ce este înăuntrul ? - Nu pot să-ți spun... strict secret ! 704 01:21:44,405 --> 01:21:45,505 Așteaptă și ai să vezi. 705 01:21:48,101 --> 01:21:49,201 Gata ? 706 01:21:53,857 --> 01:21:56,235 Alarma automată a centralei electrice. De urgență ! 707 01:21:56,275 --> 01:21:58,414 Deconectați comenzile simbiotice. 708 01:22:11,033 --> 01:22:14,219 Începeți imediat descentralizarea funcțiilor automate 709 01:22:14,243 --> 01:22:17,957 pentru controlul atmosferei și al gravitației pe planeta Lorigon. 710 01:22:21,109 --> 01:22:22,213 Antalium. Urmați-mă ! 711 01:22:28,283 --> 01:22:31,645 Deconectați dispozitivul de blocare al detonatorului numărul 4. 712 01:22:31,669 --> 01:22:33,289 Pericol iminent de explozie. 713 01:22:34,112 --> 01:22:38,151 Contactul principal care alimentează rezervorul de Antalium deconectat. 714 01:22:38,818 --> 01:22:42,459 Ființe din altă lume, nu veți putea părăsi planeta Lorigon. 715 01:22:42,487 --> 01:22:46,098 Antalium este necesar pentru mine să funcționez 716 01:22:46,122 --> 01:22:48,665 și pentru supraviețuirea planetei. 717 01:22:49,846 --> 01:22:54,761 Dacă mă opresc, planeta va exploda ! 718 01:24:07,289 --> 01:24:09,792 - Calea e liberă, căpitane ! - Unde este Juan ? Nu e cu tine ? 719 01:24:09,817 --> 01:24:12,525 Tocmai l-am văzut fugind ! El ținea o cutie. 720 01:24:12,571 --> 01:24:14,107 La naiba ! Ne-a dus la plimbare ! 721 01:24:26,333 --> 01:24:28,711 Grăbiţi-vă ! Totul este pe cale să explodeze ! 722 01:24:34,483 --> 01:24:38,522 - Dar Şondra ? - Să salvăm mai întâi nava spațială. 723 01:26:53,039 --> 01:26:56,711 Am pierdut controlul energetic al celulelor de Antalium. 724 01:26:56,735 --> 01:26:58,942 Planeta este pe cale să explodeze ! 725 01:27:14,486 --> 01:27:16,022 Şondra ! 726 01:27:16,653 --> 01:27:19,190 Şondra ! Haide la bord. Repede ! 727 01:27:19,231 --> 01:27:22,211 Grăbiţi-vă ! Nu avem timp de pierdut ! 728 01:27:22,235 --> 01:27:23,963 Lorigon este pe cale să se dezintegreze ! 729 01:27:23,987 --> 01:27:25,322 - Grăbeşte-te ! - Vin. 730 01:27:25,346 --> 01:27:27,155 - Grăbeşte-te ! - Nu înțeleg. 731 01:27:27,180 --> 01:27:28,853 - Grăbeşte-te ! - Vin ! 732 01:27:36,799 --> 01:27:39,609 Să decolăm rapid. Putere maximă la motoare ! 733 01:27:49,311 --> 01:27:50,654 Am spus putere maximă, Peter ! 734 01:27:51,764 --> 01:27:54,292 E periculos ! Ne-am putea dezintegra ! 735 01:27:54,316 --> 01:27:57,889 Ce crezi că se va întâmpla dacă rămânem aici încă un minut ? 736 01:27:59,939 --> 01:28:04,217 - Şondra decolează suportul de aterizare. - Da, domnule. 737 01:28:14,654 --> 01:28:17,132 Să decolăm imediat ce motoarele sunt gata. 738 01:28:17,156 --> 01:28:19,762 Nu avem daune grave. Ecranele de protecție activate. 739 01:28:22,486 --> 01:28:24,557 Mai devreme sau mai târziu vor ţinti corect. 740 01:28:30,254 --> 01:28:32,860 Motoarele la temperatură maximă, căpitane. 741 01:28:32,896 --> 01:28:34,204 Decolare imediată. 742 01:28:39,920 --> 01:28:41,831 Calculați traiectoria pentru cuplare. 743 01:28:42,839 --> 01:28:44,079 Deconectați motorul. 744 01:28:45,009 --> 01:28:46,682 Motoarele de frânare active. 745 01:28:47,095 --> 01:28:48,631 Comutați pilotul automat. 746 01:28:57,105 --> 01:28:58,948 Să plecăm de pe Lorigon ! 747 01:28:58,998 --> 01:29:02,694 Senzorii înregistrează începutul unei reacții în lanț pe planetă, căpitane. 748 01:29:02,718 --> 01:29:05,858 Creștere abruptă a radioactivității atmosferice. 749 01:29:06,957 --> 01:29:11,064 - Am plecat exact la timp ! - După pielea dinților noștri. 750 01:29:44,042 --> 01:29:46,522 Mă tem că Juan nu a reușit... 751 01:29:46,964 --> 01:29:49,706 Hei ! Vorbești cu mine ? Sunt în viață și sunt gata de acţiune ! 752 01:29:49,748 --> 01:29:53,244 Și sunt, de asemenea, mult mai bogat decât tine ! 753 01:29:53,268 --> 01:29:57,239 Juan ! Ticălos bătrân ! Apari mereu ca soiul cel rău ! 754 01:29:58,273 --> 01:30:02,085 Poţi spune asta din nou. Am un mic suvenir de pe Lorigon. 755 01:30:02,112 --> 01:30:03,259 Aruncă o privire ! 756 01:30:03,283 --> 01:30:05,753 Spune-le șefilor tăi că, dacă vor, 757 01:30:05,780 --> 01:30:08,624 vor trebui să plătească două milioane de credite. 758 01:30:09,518 --> 01:30:14,160 Dacă aranjezi această afacere pentru mine, îţi voi oferi o cină bună ! 759 01:30:15,250 --> 01:30:16,350 Ne mai vedem ! 760 01:30:20,796 --> 01:30:23,709 Dă crezare unui negustor și ajungi să sfârşeşti în frig, fără nimic ! 761 01:30:24,693 --> 01:30:27,970 - Ei bine, ceea ce contează e Antalium-ul. - Ai dreptate, Şondra ! 762 01:30:29,672 --> 01:30:31,982 Căpitane ! Am stabilit contactul cu Pământul. 763 01:30:32,367 --> 01:30:34,904 MK31, chiar tu ești ? Spune ceva ! 764 01:30:34,953 --> 01:30:37,456 V-am raportat dispariția ! Ce s-a întâmplat ? 765 01:30:37,481 --> 01:30:39,654 Misiune îndeplinită, domnule. 766 01:30:40,125 --> 01:30:41,223 Uită-te la el ! 767 01:30:41,247 --> 01:30:43,024 Se întoarce de la capătul lumii 768 01:30:43,048 --> 01:30:45,297 și o spune doar aşa cu câteva cuvinte ! 62105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.