Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,026 --> 00:00:14,033
"BESTIA DIN SPAȚIU".
2
00:01:44,005 --> 00:01:48,028
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
3
00:01:53,380 --> 00:01:55,519
- Pot să-mi mai dai unul ?
- Desigur.
4
00:01:57,192 --> 00:01:59,263
- Haide. Și mie mi-e sete.
- Vin acum.
5
00:01:59,302 --> 00:02:01,213
Oprește-te din băut !
6
00:02:07,477 --> 00:02:08,615
Mai mult, mai mult !
7
00:02:30,058 --> 00:02:32,503
După șase luni pe asteroizi,
merităm să ne îmbătăm !
8
00:02:32,527 --> 00:02:35,269
Eram în pat cu o
prințesă pe Alfa Centauri...
9
00:02:35,313 --> 00:02:36,583
Când dintr-o dată...
10
00:02:36,607 --> 00:02:38,453
O prințesă, într-adevăr ?
11
00:02:38,483 --> 00:02:40,387
Grăbeşte-te. O sticlă
de lapte Uranus.
12
00:02:40,411 --> 00:02:42,954
Cât de nepoliticos !
Fiu de cățea venusiană !
13
00:02:42,988 --> 00:02:45,241
Îmi pare rău, ei mă
așteaptă la masă.
14
00:02:45,265 --> 00:02:47,802
Îmi pare rău, prietene,
dar nimeni nu te așteaptă !
15
00:02:47,867 --> 00:02:50,313
O sticlă de lapte de Uranus, am spus !
16
00:02:50,345 --> 00:02:52,916
Atâtea bastioane frumoase
pe această planetă !
17
00:02:58,545 --> 00:03:03,409
- Care e numele tău, viziune cerească ?
- Eu sunt Şondra, dar tu ?
18
00:03:03,433 --> 00:03:05,777
Numele meu este Juan.
19
00:03:05,802 --> 00:03:09,944
Și, după cum îţi poți da seama,
sunt membru al asociației comerciale.
20
00:03:11,466 --> 00:03:15,243
La asociația comercială
suntem experți
21
00:03:15,267 --> 00:03:17,712
în judecarea femeilor.
22
00:03:17,747 --> 00:03:21,854
Ai ceva special. Eşti fabuloasă !
23
00:03:21,893 --> 00:03:24,227
Pot să-ți cumpăr o
băutură, omule spațial ?
24
00:03:24,251 --> 00:03:25,898
Nu-mi sparge asteroizii !
25
00:03:25,922 --> 00:03:27,900
Cele drăguțe se lasă întotdeauna greu !
26
00:03:27,924 --> 00:03:29,953
Ești pe cale să descoperi
noi limite ale cerurilor,
27
00:03:29,977 --> 00:03:31,753
pentru că un
localnic din Alfa Centauri
28
00:03:31,777 --> 00:03:34,592
m-a învățat câteva
tehnici de dragoste care...
29
00:03:34,622 --> 00:03:36,898
- Îmi pare rău pentru tine.
- De ce ?
30
00:03:36,933 --> 00:03:38,173
Pentru că eu am văzut-o primul.
31
00:03:52,565 --> 00:03:55,489
- Ce tip hotărât !
- Nu suport oamenii din comerț.
32
00:03:55,513 --> 00:03:58,026
Acela a fost un adevărat necinstit.
33
00:03:58,050 --> 00:04:00,584
Nu era suficient de bun pentru tine.
34
00:04:00,623 --> 00:04:02,694
Și tu ? Crezi că tu ești ?
35
00:04:02,742 --> 00:04:03,828
Desigur.
36
00:04:03,852 --> 00:04:08,767
Un om care reușește să se întoarcă
de pe Rutilus e capabil de orice sarcină.
37
00:04:08,798 --> 00:04:11,109
Rutilus ? Nu cunosc această planetă.
38
00:04:11,133 --> 00:04:13,213
Ce este atât de special la asta ?
39
00:04:13,253 --> 00:04:17,007
Nu este o planetă !
Este un asteroid pustiu înroșit.
40
00:04:17,031 --> 00:04:19,375
Ai văzut vreodată fundul unui mandrin ?
41
00:04:19,426 --> 00:04:23,067
Într-adevăr ? Ei bine, îți dă o idee.
42
00:04:23,096 --> 00:04:25,519
Când mă gândesc la
timpul petrecut în acel iad...
43
00:04:25,543 --> 00:04:28,709
... încă nu știu cum am făcut-o !
44
00:04:28,733 --> 00:04:30,285
Ai stat mult acolo ?
45
00:04:30,320 --> 00:04:33,267
- Din păcate, am stat.
- Mai bine tu decât eu.
46
00:04:33,298 --> 00:04:37,361
- De ce te-ai dus acolo ?
- Să caut blestematul de Antalium.
47
00:04:37,385 --> 00:04:40,855
- Antalium ? Ce este ?
- Este un metal foarte rar.
48
00:04:40,889 --> 00:04:44,393
Dar nu știu pentru ce le
trebuie, este un secret militar.
49
00:04:45,894 --> 00:04:47,100
Asta este de necrezut !
50
00:04:47,145 --> 00:04:51,116
Ai mers până acolo după
niște metal și nici nu știi de ce ?
51
00:04:51,149 --> 00:04:53,819
Am devenit obsedat de o idee.
52
00:04:53,843 --> 00:04:57,154
Eram un grup de șase
cercetători, toți bărbați.
53
00:04:57,180 --> 00:05:01,094
Nici măcar nu am putut fi
consolaţi de masturbarea mentală.
54
00:05:01,134 --> 00:05:05,605
- Ai încercat să o faci manual ?
- Dacă am încercat să o fac manual ?
55
00:05:05,647 --> 00:05:07,199
Du-te să ţi-o tragi.
56
00:05:07,223 --> 00:05:09,726
Asta a fost intenția mea,
dar nimeni nu s-a oferit !
57
00:05:14,873 --> 00:05:18,343
- Este atât de puternic !
- A mers pe o cale greșită ?
58
00:05:21,880 --> 00:05:24,554
La urma urmei, ești
o persoană drăguță.
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,671
Instinctele îmi
spun că ești soldat.
60
00:05:28,695 --> 00:05:31,335
Exact, sunt căpitanul
unei nave spațiale.
61
00:05:31,364 --> 00:05:34,174
Ce îţi mai spun instinctele ?
62
00:05:35,510 --> 00:05:37,905
Acum că mă gândesc la asta,
63
00:05:37,929 --> 00:05:42,787
acel comerciant mi-a spus că
s-a întors din Lorigon ieri
64
00:05:42,811 --> 00:05:45,330
și a găsit Antalium acolo.
65
00:05:53,862 --> 00:05:56,449
În caz că nu ți-au
spus la școală,
66
00:05:56,473 --> 00:05:58,749
Lorigon este una dintre
cele mai îndepărtate planete,
67
00:05:58,775 --> 00:06:02,086
parte a unui sistem care
nu a fost niciodată explorat.
68
00:06:02,112 --> 00:06:04,112
Dacă asculți oamenii ca el,
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,553
vei ajunge mereu să rămâi
în frig, fără nimic.
70
00:06:07,592 --> 00:06:10,505
Și eu unde aș ajunge
dacă te-aș asculta ?
71
00:06:10,545 --> 00:06:14,584
Sus, la etaj desigur !
Pe un pat confortabil.
72
00:06:14,824 --> 00:06:16,997
Vino aici, o să-ți dau o lecție !
73
00:06:26,319 --> 00:06:28,560
Ce legătură are asta cu tine ?
74
00:06:42,594 --> 00:06:44,403
Nu te mai luptă acum.
75
00:06:44,429 --> 00:06:48,968
Nu este mai bine să-ți păstrezi
forțele pentru ceva mai distractiv ?
76
00:06:48,992 --> 00:06:52,303
Ce vrei să spui prin "mai distractiv" ?
77
00:06:52,328 --> 00:06:54,535
Să faci dragoste, desigur.
78
00:06:54,581 --> 00:06:58,586
Am mereu putere pentru asta.
Vrei să mergi sus ?
79
00:10:09,835 --> 00:10:11,007
Ce se întâmpla ?
80
00:10:13,697 --> 00:10:16,834
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic, nu-ți face griji.
81
00:10:16,858 --> 00:10:18,269
De ce ai țipat ?
82
00:10:20,528 --> 00:10:22,735
Am avut un vis foarte ciudat.
83
00:10:22,797 --> 00:10:24,743
A fost un coșmar ?
84
00:10:25,534 --> 00:10:28,743
Este la fel, aproape în fiecare noapte.
Îmi afectează viața.
85
00:10:30,180 --> 00:10:32,620
De vreme ce m-ai trezit...
86
00:10:32,644 --> 00:10:35,391
de ce nu-mi spui despre asta.
87
00:10:37,746 --> 00:10:40,852
Doar dacă promiți că nu mă iei în râs.
88
00:10:44,169 --> 00:10:48,117
Ei bine... întotdeauna începe cu
mine mergând într-o pădure ciudată.
89
00:10:48,590 --> 00:10:51,901
Nu ca cele de pe planeta asta.
90
00:10:51,927 --> 00:10:54,498
Te plimbi prin pădure și apoi ?
91
00:10:54,546 --> 00:10:58,024
Într-o poiană adâncă în pădure
92
00:10:58,048 --> 00:11:00,553
văd o clădire uriașă,
93
00:11:00,577 --> 00:11:03,448
ca un castel nelocuit de mult,
94
00:11:03,505 --> 00:11:07,408
şi... apoi sunt în
interiorul castelului,
95
00:11:07,432 --> 00:11:09,745
mă plimb prin sali imense
96
00:11:09,769 --> 00:11:12,852
care par pustii şi ameninţătoare.
97
00:11:13,748 --> 00:11:16,963
Dar ascuns în întuneric
98
00:11:16,987 --> 00:11:20,331
trebuie să fie ceva rău,
99
00:11:20,355 --> 00:11:24,218
pentru că simt adânc în mine
100
00:11:24,242 --> 00:11:27,689
privirea înghețată și crudă
a cuiva care se uită la mine.
101
00:11:27,721 --> 00:11:30,169
Apoi scena se schimbă
102
00:11:30,193 --> 00:11:33,786
și deodată sunt la un banchet.
103
00:11:33,810 --> 00:11:37,193
Stau la o masă imensă
care a fost așezată
104
00:11:37,217 --> 00:11:38,987
și nu sunt singura.
105
00:11:39,040 --> 00:11:42,378
Sunt multe alte persoane
care stau la masă.
106
00:11:42,402 --> 00:11:45,072
Gazda noastră stă în stânga mea.
107
00:11:45,096 --> 00:11:48,237
Este un bărbat fermecător.
108
00:11:48,261 --> 00:11:51,536
Poartă o rochie frumoasă...
109
00:11:51,578 --> 00:11:54,087
Cu broderii minunate.
110
00:11:54,111 --> 00:11:55,321
Și apoi ?
111
00:11:56,216 --> 00:11:59,816
Apoi ieșim afară, suntem în pădure
112
00:11:59,840 --> 00:12:02,916
și el mă duce la niște copaci
113
00:12:02,940 --> 00:12:05,845
unde nimeni nu ne poate vedea.
114
00:12:05,901 --> 00:12:08,054
Începe să mă mângâie
115
00:12:08,078 --> 00:12:11,098
și să mă sărute cu pasiune.
116
00:12:11,122 --> 00:12:13,534
Sunt uluită.
117
00:12:13,575 --> 00:12:17,438
Apoi îmi apucă rochia și
începe să-mi descopere sânii.
118
00:12:17,462 --> 00:12:20,156
De fiecare dată,
chiar în acest moment,
119
00:12:20,180 --> 00:12:22,960
visul se termină și
mă trezesc speriată.
120
00:12:22,984 --> 00:12:25,988
Și nu-mi pot aminti niciodată
ce mă sperie atât de mult.
121
00:12:30,283 --> 00:12:32,627
Ce ar putea însemna totul ?
122
00:12:42,512 --> 00:12:45,686
Speram că mă vei ajuta să înţeleg...
123
00:13:14,052 --> 00:13:15,930
Exact, căpitane Madison,
124
00:13:15,954 --> 00:13:19,092
această fiolă a fost
plină cu Antalium.
125
00:13:19,149 --> 00:13:23,040
Analiza a demonstrat că nu există
nicio posibilitate de eroare ?
126
00:13:23,064 --> 00:13:24,631
Urmați-mă, vă rog.
127
00:13:25,730 --> 00:13:29,473
Acesta este căpitanul Madison, care a
intrat întâmplător în posesia fiolei.
128
00:13:29,518 --> 00:13:32,355
Acesta este colonelul Wilson,
comandantul flotei galactice.
129
00:13:32,379 --> 00:13:34,989
După cum știți, Antalium este rar
130
00:13:35,013 --> 00:13:38,523
și este necesar pentru
a face arme cu neutroni.
131
00:13:39,302 --> 00:13:42,840
Aici era destul pentru
o întreagă armată.
132
00:13:42,864 --> 00:13:45,936
Colonelul ar dori să vă
spună altceva despre asta.
133
00:13:45,976 --> 00:13:50,322
Căpitane, trebuie să descoperim
de unde provine acest metal.
134
00:13:50,347 --> 00:13:53,901
Pentru a stabili acest lucru,
tu, singurul care l-ai întâlnit,
135
00:13:53,925 --> 00:13:56,929
trebuie să-l găsești pe acel comerciant
și să-l aduci la această bază.
136
00:14:08,365 --> 00:14:10,803
Miroşi asta ?
137
00:14:10,827 --> 00:14:14,313
Pute a militari.
138
00:14:14,337 --> 00:14:16,647
Da, devine din ce în
ce mai greu să respiri !
139
00:14:19,709 --> 00:14:22,655
- Bună, iubito !
- Ce ți-ar place să bei ?
140
00:14:22,679 --> 00:14:26,923
- Nu ştiu încă.
- Fă-ți timp, noi nu ne grăbim.
141
00:14:39,462 --> 00:14:42,568
- Hai să mergem, atunci.
- Bine.
142
00:14:45,635 --> 00:14:48,343
- Lapte de Uranus, te rog.
- Bine.
143
00:14:56,930 --> 00:15:01,269
Nu te simți trist când bei singur ?
144
00:15:01,293 --> 00:15:03,374
Ești nouă aici ? Nu te cunosc.
145
00:15:03,398 --> 00:15:05,571
Nu te-am mai văzut niciodată.
146
00:15:05,605 --> 00:15:08,916
Tocmai am aterizat, după o
lună și jumătate de călătorie.
147
00:15:08,942 --> 00:15:10,350
La bord erau doar femei.
148
00:15:10,374 --> 00:15:12,280
Dacă urcăm sus în camera mea,
149
00:15:12,304 --> 00:15:14,409
voi recupera timpul pierdut
150
00:15:14,433 --> 00:15:18,451
și vei avea cea mai tare
partidă sexuală din viața ta.
151
00:15:18,477 --> 00:15:19,751
Eşti interesat ?
152
00:15:19,786 --> 00:15:22,528
Nu pot acum, dar dacă
te întorci mai târziu...
153
00:15:22,572 --> 00:15:25,267
Haide, fă acest act umanitar.
154
00:15:25,291 --> 00:15:28,466
Sunt un om generos...
așa că nu voi refuza,
155
00:15:28,490 --> 00:15:31,493
dar înainte de a-ți îndeplini dorința
trebuie să întâlnesc pe cineva.
156
00:15:31,517 --> 00:15:34,428
După o lună și jumătate,
încă o oră nu mă va ucide.
157
00:15:34,467 --> 00:15:38,279
Îmi pare rău că vă deranjez,
dar avem o problemă de rezolvat.
158
00:15:39,664 --> 00:15:41,601
Lunga ta așteptare se va
termina în curând,
159
00:15:41,625 --> 00:15:44,135
omul pe care trebuie să-l
întâlnesc este chiar aici.
160
00:15:44,169 --> 00:15:46,403
Voi fi tot al tău în curând.
161
00:15:46,427 --> 00:15:48,174
Va dura doar o secundă.
162
00:15:54,379 --> 00:15:55,881
Două secunde.
163
00:15:56,848 --> 00:15:59,671
Nu, două secunde nu
sunt suficiente, prietene.
164
00:15:59,695 --> 00:16:01,354
În seara asta nu sunt beat.
165
00:16:01,378 --> 00:16:05,053
- Cred că te voi răni.
- Am ceva să te întreb.
166
00:16:05,106 --> 00:16:07,609
- Vei răspunde politicos ?
- Încearcă nepoliticos.
167
00:16:07,642 --> 00:16:10,782
Ești foarte lent în seara asta.
Haide, încearcă din nou !
168
00:16:10,821 --> 00:16:13,299
- Se poate ? Într-adevăr ?
- Desigur. De aceea sunt aici.
169
00:16:13,323 --> 00:16:16,998
- Să-ți dau o lecție bună.
- Nu te vei supăra dacă te rănesc ?
170
00:16:17,377 --> 00:16:22,053
- Sărmanul meu nas.
- Ți-am rănit nasul ăla mic ? Sărmanul !
171
00:16:23,133 --> 00:16:25,409
Haide, e rândul tău acum !
172
00:16:26,528 --> 00:16:28,889
- Haide.
- Dar mă voi îndrepta spre ochiul tău.
173
00:16:28,913 --> 00:16:32,122
Îmi pare rău, te-am lovit în falcă.
Ţi-am rupt vreun dinte ?
174
00:16:32,175 --> 00:16:36,521
- Da, aşa ai făcut. Ai trişat.
- Nu, nu am făcut-o intenționat.
175
00:16:38,982 --> 00:16:43,931
- Uite aşa. Meciul s-a terminat.
- Nu, nu cred.
176
00:16:50,860 --> 00:16:53,306
Atunci vrei să lupți pe bune !
177
00:16:56,942 --> 00:16:58,285
Să mergem Marsha.
178
00:16:58,335 --> 00:17:00,815
În caz contrar, cele două secunde
vor deveni două luni. Haide !
179
00:17:03,039 --> 00:17:06,350
Aici erai. Sunt trei clienți
pentru tine, du-i la bază.
180
00:17:07,752 --> 00:17:10,756
O voi interoga pe ea și apoi te
voi ajunge din urmă. Haide !
181
00:17:10,780 --> 00:17:14,922
Stai pe loc ! Ești arestat !
182
00:17:14,959 --> 00:17:19,101
- Deci ești polițist.
- Chiar și așa, oricum aș fi bărbat !
183
00:17:19,130 --> 00:17:23,772
Dar nu sunt polițist, sunt
căpitanul flotei spațiale.
184
00:17:23,801 --> 00:17:28,807
- Deci, Marsha, te-ai răzgândit ?
- Sunt o femeie de cuvânt !
185
00:17:29,532 --> 00:17:31,375
Și eu sunt un om de cuvânt.
186
00:17:35,372 --> 00:17:39,718
Din păcate, agenții nu l-au putut prinde
pe bărbatul care avea fiola cu Antalium.
187
00:17:39,742 --> 00:17:42,104
Tot ce știm este că îl
cheamă Juan Cardosa.
188
00:17:42,128 --> 00:17:44,415
Dar ceea ce am aflat de la ceilalți doi
189
00:17:44,439 --> 00:17:47,441
cu detectorul de minciuni
este destul de interesant.
190
00:17:47,467 --> 00:17:48,896
Ce ai descoperit ?
191
00:17:48,920 --> 00:17:52,063
Sunt membri al
echipajului navei spațiale Uhstar,
192
00:17:52,087 --> 00:17:54,116
care îi aparține lui Juan Cardosa.
193
00:17:54,140 --> 00:17:56,487
Au spus că au găsit
Antalium pe Lorigon,
194
00:17:56,511 --> 00:18:00,257
o planetă pe care credeam că
oamenii nu au pus piciorul niciodată.
195
00:18:00,288 --> 00:18:01,896
Dacă Antalium este atât de prețios,
196
00:18:01,920 --> 00:18:04,065
de ce nu trimitem o navă
spațială la Lorigon...
197
00:18:04,100 --> 00:18:05,646
pentru a cuceri planeta ?
198
00:18:05,670 --> 00:18:07,721
Acesta este exact planul nostru,
199
00:18:07,745 --> 00:18:10,749
iar tu vei fi responsabil
pentru a conduce acea navă spațială.
200
00:18:10,798 --> 00:18:14,860
Foarte bine, dar ai putea, te rog,
să-mi spui cum aș stabili
201
00:18:14,884 --> 00:18:18,633
dacă există vreun zăcământ
de Antalium de găsit acolo ?
202
00:18:18,665 --> 00:18:23,944
Nava ta a fost deja echipată
cu un detector de Antalium.
203
00:18:25,696 --> 00:18:27,083
Pot să vă ajut, căpitane ?
204
00:18:27,107 --> 00:18:28,939
Trimite-l pe Tenant Watson chiar acum
205
00:18:28,983 --> 00:18:31,926
cu planul de zbor HZ1224.
206
00:18:31,950 --> 00:18:33,090
Imediat.
207
00:18:35,265 --> 00:18:38,437
În instrucțiunile pe
care vi le voi încredința
208
00:18:38,461 --> 00:18:42,218
veți găsi cel mai bun traseu
calculat de computerul nostru.
209
00:18:42,272 --> 00:18:46,743
În afară de asta, nu
știm altceva despre Lorigon.
210
00:18:46,776 --> 00:18:48,915
- Călătoria obișnuită de plăcere !
- Oh, da.
211
00:18:56,836 --> 00:18:58,873
Aceasta este Camera de Comandă.
212
00:18:59,589 --> 00:19:01,534
Doctor Green, doctorul nostru.
213
00:19:01,558 --> 00:19:05,005
- Bun venit la bord.
- Frida Hanckle, operator radar.
214
00:19:07,347 --> 00:19:09,554
Erika Grant, operator computer.
215
00:19:11,935 --> 00:19:16,928
Şondra Richardson, ofițer de navigaţie.
216
00:19:16,952 --> 00:19:18,079
Evident,
217
00:19:18,108 --> 00:19:20,918
sunt foarte calificați,
pot chiar schimba rolurile între ei.
218
00:19:23,780 --> 00:19:26,386
Asta este bine.
Ne putem începe călătoria.
219
00:19:27,575 --> 00:19:29,145
Începe misiunea !
220
00:19:29,560 --> 00:19:31,188
Ocupaţi-vă cu toții locurile voastre,
221
00:19:31,212 --> 00:19:33,167
de îndată ce suntem
pregătiți vom decola.
222
00:20:09,284 --> 00:20:11,264
Încetiniți motorul principal la 40%.
223
00:20:12,562 --> 00:20:14,439
Motorul din stânga redus la minimum.
224
00:20:15,481 --> 00:20:17,586
Introduceți un girostabilizator.
225
00:20:18,901 --> 00:20:20,881
Impulsul de corectare al motorului drept.
226
00:20:21,437 --> 00:20:22,915
- Să părăsim orbita.
- Recepţionat.
227
00:20:22,939 --> 00:20:26,635
Unghi alfa 37 de grade.
Tangenţă unghiului alfa 12.
228
00:20:26,659 --> 00:20:28,070
Viteza, 6000 de metri pe secundă.
229
00:20:28,111 --> 00:20:29,955
Durata impulsului la putere maximă
230
00:20:29,979 --> 00:20:32,753
pentru a atinge viteza de
croazieră, 80 de secunde.
231
00:20:36,169 --> 00:20:38,410
Gata de accelerare în 80 de secunde.
232
00:20:38,454 --> 00:20:41,060
Verificați temperatura
motorului principal.
233
00:20:41,091 --> 00:20:44,962
Duza principală, valoare normală.
Camera de ardere, valoare normală.
234
00:20:44,986 --> 00:20:46,988
Motorul gata de accelerare.
235
00:20:48,431 --> 00:20:52,277
Programați computerul de zbor la
deconectarea automată la 80 de secunde.
236
00:20:57,473 --> 00:21:01,580
Atenţie !
Urmează să părăsim sectorul Vega.
237
00:21:03,313 --> 00:21:07,090
MK31 va intra în spațiu neexplorat
într-o jumătate de minut.
238
00:21:30,865 --> 00:21:32,310
Bună !
239
00:21:33,701 --> 00:21:35,146
Eşti surprins ?
240
00:21:35,978 --> 00:21:40,376
- Nu pot nega. Tu eşti ?
- Da, desigur.
241
00:21:40,400 --> 00:21:44,439
- Dar nu mai sunt la fel de agitată.
- Agitată...
242
00:21:46,656 --> 00:21:47,964
De ce ?
243
00:21:47,991 --> 00:21:52,406
Ei bine... ai un efect
însuflețitor asupra mea.
244
00:21:53,363 --> 00:21:57,140
De ce nu mi-ai spus
că ești și tu înrolata în flotă ?
245
00:21:57,167 --> 00:22:00,410
Credeam că nu-ți plac
femeile în uniformă.
246
00:22:01,229 --> 00:22:04,803
În plus, după cum îţi
aminteşti, dragul meu Larry,
247
00:22:04,827 --> 00:22:09,713
odată ce am intrat în camera de hotel
eram prea ocupați ca să vorbim.
248
00:22:09,737 --> 00:22:11,554
Ofițerul meu de navigaţie...
249
00:22:11,578 --> 00:22:15,813
pun pariu că te-ai înrolat pentru
a găsi planeta visurilor tale.
250
00:22:15,852 --> 00:22:17,092
Se poate.
251
00:22:18,021 --> 00:22:22,231
- Căpitane Madison, căpitan Madison.
- Am nevoie doar de o secundă.
252
00:22:23,434 --> 00:22:26,244
- Spune-mi, ce este Erika.
- E rândul tău să stai de pază.
253
00:22:26,271 --> 00:22:27,875
În regulă, voi fi acolo într-o clipă.
254
00:22:31,334 --> 00:22:33,905
Du-te și odihnește-te puțin acum.
255
00:22:37,507 --> 00:22:39,851
Peste patru ore va fi rândul tău.
256
00:22:41,870 --> 00:22:43,872
În regulă, aşa voi face.
257
00:25:22,922 --> 00:25:26,233
Locotenent Richardson.
Avem o urgență !
258
00:25:26,259 --> 00:25:29,866
Locotenentul Şondra Richardson
la camera de comandă.
259
00:25:29,904 --> 00:25:33,215
Locotenentul Şondra Richardson la
camera de comandă pentru o urgență 7.
260
00:25:37,378 --> 00:25:38,880
Contactează baza Orio.
261
00:25:38,913 --> 00:25:42,326
- Ce sunt astea ?
- Două nave spaţiale, ce altceva ?
262
00:25:42,358 --> 00:25:45,755
- Sunt aliați ?
- Nu, nu cred.
263
00:25:45,779 --> 00:25:48,817
- Orio ascultă.
- Căpitane Green, te rog. De urgență.
264
00:25:48,864 --> 00:25:53,537
Căpitanul navei spațiale MK31 raportează
căpitanului Green. De urgență.
265
00:25:53,561 --> 00:25:56,290
- Trebuie să fie ceva în neregulă.
- Green ascultă.
266
00:25:56,314 --> 00:25:59,887
Am stabilit contact radar cu
două obiecte neidentificate.
267
00:25:59,934 --> 00:26:01,466
Cred că sunt nave spațiale.
268
00:26:01,490 --> 00:26:03,746
Nave spațiale în
acea zonă a spațiului ?
269
00:26:03,780 --> 00:26:06,158
Ești sigur că nu sunt asteroizi ?
270
00:26:06,449 --> 00:26:10,761
Nu, asteroizii nu îşi pot modifica
viteza așa cum fac aceste obiecte.
271
00:26:10,787 --> 00:26:13,090
- Ce ar trebuii să fac ?
- Încercați să-i contactați.
272
00:26:13,114 --> 00:26:16,891
Acum primesc datele
compilate de computerul nostru.
273
00:26:16,918 --> 00:26:19,177
Navele spațiale au același traseu
274
00:26:19,201 --> 00:26:22,590
și viteza lor este mult
mai mare decât a noastră.
275
00:26:22,624 --> 00:26:25,696
- Destinație presupusă, Planeta Lorigon.
- Lorigon ?
276
00:26:27,011 --> 00:26:29,184
Nimeni nu ar trebui să
ajungă acolo înaintea noastră.
277
00:26:29,239 --> 00:26:31,378
- Doboară-i, Madison.
- Da, domnule.
278
00:26:35,336 --> 00:26:36,644
Şondra, du-te la computer.
279
00:26:36,671 --> 00:26:38,776
Activați vizierele 7 și 8.
280
00:26:38,815 --> 00:26:40,976
Conectați-vă la baza Orio
pe frecvența vizierului 7.
281
00:26:41,000 --> 00:26:43,332
Conexiune realizată.
282
00:26:43,356 --> 00:26:47,042
Gata de acţiune. Viteza de luptă.
283
00:26:47,098 --> 00:26:49,840
Activarea computerului cu arme.
284
00:26:55,206 --> 00:26:56,810
Stabiliți coordonatele.
285
00:26:58,526 --> 00:27:00,870
Introduceți coordonatele țintei.
286
00:27:03,506 --> 00:27:05,486
Coordonatele țintei
au fost introduse, Larry.
287
00:27:05,533 --> 00:27:08,343
- Activați laserul.
- Laser activat.
288
00:27:08,369 --> 00:27:12,708
Distanța efectivă, 50 mile.
Viteză relativă, 07.
289
00:27:12,732 --> 00:27:15,212
20 de secunde până la
distanța efectivă de tragere.
290
00:27:16,736 --> 00:27:19,657
Îmi pare rău să-ți
spun, fiule de cățea,
291
00:27:19,681 --> 00:27:22,812
că nu vei primi niciodată
Antalium înaintea mea !
292
00:27:22,859 --> 00:27:23,997
Nouă...
293
00:27:24,410 --> 00:27:25,510
Opt...
294
00:27:25,940 --> 00:27:26,940
Șapte...
295
00:27:26,964 --> 00:27:28,114
Îmi pare rău pentru Şondra.
296
00:27:28,138 --> 00:27:31,517
Este păcat să o dezintegrăm, dar nu
vă voi lăsa să aterizați pe Lorigon.
297
00:27:33,194 --> 00:27:34,294
Patru...
298
00:27:35,313 --> 00:27:36,690
Trei...
299
00:27:36,981 --> 00:27:38,401
Doi...
300
00:27:38,425 --> 00:27:39,529
Unu...
301
00:27:40,209 --> 00:27:41,309
Foc !
302
00:27:46,015 --> 00:27:47,115
La revedere !
303
00:27:47,383 --> 00:27:50,387
Atenţie baza Orio !
Am fost loviţi.
304
00:27:50,411 --> 00:27:52,357
Nu pot controla nava.
305
00:27:52,389 --> 00:27:56,064
Am început să ne învârtim,
stabilizatorul giroscopic este blocat.
306
00:28:08,596 --> 00:28:10,266
Localizați sectorul avariat.
Acum !
307
00:28:10,290 --> 00:28:13,999
Sectorul doi avariat.
Nenorocitul ăla a lovit modulul.
308
00:28:14,035 --> 00:28:17,482
- Activați circuitul de urgență.
- Nu mai suport învârtirea asta.
309
00:28:17,522 --> 00:28:18,622
Mi-e rău.
310
00:28:19,457 --> 00:28:20,517
Ce se întâmplă ?
311
00:28:20,541 --> 00:28:23,647
- Reactivați conexiunea.
- Conexiunea a fost întreruptă.
312
00:28:23,686 --> 00:28:27,725
- Nu mai putem ajunge în raza lor.
- Încercați frecvența radio.
313
00:28:27,757 --> 00:28:30,286
Trebuie să luăm contact din nou.
314
00:28:30,310 --> 00:28:32,688
Prin orice mijloace posibile !
315
00:28:39,210 --> 00:28:42,020
Grăbiţi-vă !
Pregătiți-vă să porniți motoarele.
316
00:28:43,381 --> 00:28:47,693
Propulsia ar trebui să ne stabilizeze
și să oprească rotirea.
317
00:28:50,246 --> 00:28:51,418
Două secunde.
318
00:28:52,782 --> 00:28:53,882
Una.
319
00:28:54,142 --> 00:28:56,213
Porniți motorul principal.
320
00:29:04,561 --> 00:29:09,943
Temperatura camerei de presiune
atomică atinge un nivel critic !
321
00:29:43,541 --> 00:29:47,079
- Opriți propulsia motorului principal.
- Terminat.
322
00:29:48,354 --> 00:29:52,302
- Ah, am reușit !
- Nu încă.
323
00:29:52,333 --> 00:29:54,335
Camera de fisiune ar
putea exploda în orice moment.
324
00:29:54,360 --> 00:29:55,564
Este într-un stadiu critic.
325
00:29:55,588 --> 00:29:57,603
Reacția în lanț este
pe cale să înceapă.
326
00:29:57,647 --> 00:29:59,708
Verificarea de deteriorare introdusă.
327
00:29:59,732 --> 00:30:04,044
Generatorul principal a fost
lovit la masa de transformare.
328
00:30:04,070 --> 00:30:07,279
- Pierdem cursul ?
- Încă nu pot spune.
329
00:30:07,323 --> 00:30:10,848
Computerul adună datele,
dar pot estima deja
330
00:30:10,872 --> 00:30:13,648
că mergem considerabil în derivă.
331
00:30:13,688 --> 00:30:15,258
Computerul a răspuns.
332
00:30:15,298 --> 00:30:17,891
"Suntem supuși forței
gravitaționale a unei planete
333
00:30:17,915 --> 00:30:19,769
despre care se crede că este Lorigon".
334
00:30:19,802 --> 00:30:23,443
Căpitane, este imposibil
să contactezi din nou baza.
335
00:30:23,473 --> 00:30:25,715
Generatorul auxiliar
este supraîncărcat,
336
00:30:25,739 --> 00:30:27,845
energia disponibilă
nu este suficientă.
337
00:30:27,869 --> 00:30:29,109
Aceasta este Lorigon !
338
00:30:29,404 --> 00:30:31,213
Forța gravitațională
în creștere rapidă.
339
00:30:31,239 --> 00:30:34,584
Unghiul de deriva
coincide cu axa planetei.
340
00:30:37,929 --> 00:30:40,375
Ne atrage din ce în ce mai puternic.
341
00:30:46,354 --> 00:30:49,224
Dacă nu putem încetini,
ne vom dezintegra.
342
00:30:49,248 --> 00:30:51,488
Repede, dă-mi datele
pentru a accesa intrarea pe orbită !
343
00:30:51,512 --> 00:30:55,180
Pentru a accesa orbita din jurul
ecuatorului planetei avem nevoie
344
00:30:55,204 --> 00:30:58,425
de opt secunde de forță
maximă de frânare a motorului.
345
00:30:58,449 --> 00:31:01,259
Temperatura camerei de fisiune
este încă peste nivelul de siguranță.
346
00:31:01,286 --> 00:31:03,892
Viteza de cădere în creștere.
347
00:31:03,916 --> 00:31:07,202
Forța de frânare necesară, 9 secunde.
348
00:31:10,411 --> 00:31:12,306
Suntem pe cale să intrăm
în centura atmosferică.
349
00:31:12,330 --> 00:31:13,365
Ne vom evapora...
350
00:31:13,389 --> 00:31:15,367
pe măsură ce intrăm
în straturile mai groase.
351
00:31:15,391 --> 00:31:18,668
În patru minute ajungem
la primul strat ionizat.
352
00:31:18,703 --> 00:31:22,207
Deconectați securitatea
automată a camerei de fisiune.
353
00:31:22,231 --> 00:31:25,940
- Dar ne vom dezintegra.
- Fă-o, Erika !
354
00:31:37,130 --> 00:31:40,077
- Forța maximă de frânare.
- Asta e o nebunie !
355
00:31:40,108 --> 00:31:42,349
Camera de fisiune nu suportă efortul.
356
00:31:42,385 --> 00:31:45,832
- Porniți motorul. Cu toată puterea !
- Da, domnule.
357
00:31:49,951 --> 00:31:53,091
Viteza de cădere scade rapid.
358
00:31:53,121 --> 00:31:57,433
În opt secunde vom putea intra pe orbită
de parcare în jurul ecuatorului planetei.
359
00:31:57,458 --> 00:31:58,801
Opriți motoarele !
360
00:32:07,443 --> 00:32:09,446
Acum putem ateriza pe planetă.
361
00:32:09,470 --> 00:32:12,149
Glen, motoarele
modulului sunt operative ?
362
00:32:12,173 --> 00:32:14,439
Motoarele sunt în
stare perfectă, căpitane.
363
00:32:14,463 --> 00:32:15,477
Bine.
364
00:32:15,501 --> 00:32:19,472
Mi-ar fi mai ușor să repar
generatorul odată ce am aterizat.
365
00:32:19,505 --> 00:32:23,317
Gata pentru detașare de modul.
Stabilizați orbita navei principale.
366
00:32:53,314 --> 00:32:55,316
Porniți vizorul numărul 2.
367
00:32:55,349 --> 00:32:57,544
Analiza mediul extern.
368
00:32:57,568 --> 00:33:00,139
Oxigen, 13%.
369
00:33:00,163 --> 00:33:02,540
Azot, 70%.
370
00:33:02,582 --> 00:33:05,825
Atmosfera și forța gravitațională
compatibile cu ființele umane.
371
00:33:05,869 --> 00:33:08,873
Glen și Frank, voi sunteți
responsabil cu repararea navei.
372
00:33:08,897 --> 00:33:11,241
Toți ceilalți se pregătesc
să părăsească modulul.
373
00:33:28,449 --> 00:33:32,397
- Ai luat detectorul de Antalium ?
- Da, l-am luat Larry.
374
00:33:32,428 --> 00:33:35,058
Nimeni nu trebuie să
se despartă din grup.
375
00:33:35,082 --> 00:33:36,968
Trebuie să rămânem împreună.
376
00:33:37,016 --> 00:33:41,580
- Semnal pozitiv slab detectat.
- Bine.
377
00:33:41,604 --> 00:33:43,413
Să urmăm semnalul.
378
00:33:51,523 --> 00:33:54,527
Vom face o recunoaștere,
dar nu prea departe.
379
00:34:18,583 --> 00:34:20,529
Să ne întoarcem înăuntru ! Repede !
380
00:34:31,846 --> 00:34:33,257
El este !
381
00:34:39,237 --> 00:34:41,640
Şondra ! Du-te înăuntru !
382
00:34:41,664 --> 00:34:42,768
Repede !
383
00:34:43,166 --> 00:34:44,372
Reveniți la modul !
384
00:34:46,995 --> 00:34:48,338
Grăbește-te, Şondra !
385
00:34:56,029 --> 00:34:59,067
Nava spațială a căpitanului
Madison a fost grav lovită.
386
00:34:59,115 --> 00:35:02,221
Mă tem că nu au nicio
șansă de supraviețuire.
387
00:35:02,260 --> 00:35:04,570
Poate nava spațială a rezistat.
388
00:35:04,595 --> 00:35:07,933
Poate că acum MK31
e deteriorat şi plutește în spațiu.
389
00:35:07,957 --> 00:35:09,709
Echipajul ar fi putut supraviețui.
390
00:35:09,733 --> 00:35:11,268
Dacă sunt încă în viață,
391
00:35:11,294 --> 00:35:13,210
dacă reușim să localizăm epava,
392
00:35:13,234 --> 00:35:15,732
dacă comandantul este
de acord să trimită
393
00:35:15,756 --> 00:35:18,219
una dintre prețioasele
lor nave spațiale...
394
00:35:18,276 --> 00:35:20,756
Sunt prea multe incertitudini, căpitane.
395
00:35:23,639 --> 00:35:27,369
Este inutil. Nu există nicio
modalitate de a contacta baza.
396
00:35:27,393 --> 00:35:29,771
Va trebui să ne
descurcăm singuri, Şondra.
397
00:35:29,813 --> 00:35:33,695
Este mai probabil ca baza să
acorde o medalie în memoria noastră
398
00:35:33,719 --> 00:35:35,957
decât să trimită o navă de salvare.
399
00:35:35,985 --> 00:35:38,431
Dar vom reuși.
Ceva noutăţi despre generator ?
400
00:35:38,463 --> 00:35:42,885
Am localizat deteriorarea,
ar trebui să o putem remedia.
401
00:35:42,909 --> 00:35:45,212
Ne-au trimis aici
pentru o misiune anume
402
00:35:45,236 --> 00:35:48,866
și nu voi părăsi această
planetă înainte de a o îndeplini.
403
00:35:48,890 --> 00:35:51,469
Să începem căutarea
zăcământului de Antalium.
404
00:35:51,493 --> 00:35:53,600
Voi doi veți rămâne
aici pe modul.
405
00:35:53,644 --> 00:35:56,507
Utilizați dezintegratorul la
cel mai mic semn de pericol.
406
00:35:56,531 --> 00:35:58,943
Vom fi contactaţi prin radio.
407
00:35:58,983 --> 00:36:02,328
În caz de urgență, ne
puteți contacta cu Aero spider.
408
00:36:02,762 --> 00:36:03,862
Să mergem !
409
00:36:38,522 --> 00:36:41,360
Detectorul spune că e
Antalium în acea direcție.
410
00:36:41,384 --> 00:36:43,022
Să mergem.
411
00:36:43,052 --> 00:36:46,363
Semnalul este foarte puternic acum.
Trebuie să fie în acea peșteră.
412
00:37:23,785 --> 00:37:27,130
- Şondra, ce semnalează detectorul tău ?
- Semnal pozitiv.
413
00:37:29,015 --> 00:37:31,996
Trebuie să fim foarte
aproape de o mină de Antalium.
414
00:37:32,602 --> 00:37:34,939
Semnalul devine din ce
în ce mai puternic, dar...
415
00:37:34,963 --> 00:37:38,035
dacă schimb direcţia scade abrupt.
416
00:37:38,083 --> 00:37:40,324
Să urmărim detectorul, atunci.
417
00:37:43,947 --> 00:37:46,052
Să rămânem împreună, vă rog.
418
00:38:16,988 --> 00:38:18,088
Urmați-mă.
419
00:38:25,388 --> 00:38:26,488
Atenție.
420
00:39:01,616 --> 00:39:04,893
Şondra, în ce direcție
indică detectorul ?
421
00:39:04,928 --> 00:39:07,499
- Direct înainte.
- Haide să mergem, atunci !
422
00:39:09,266 --> 00:39:10,366
Repede.
423
00:39:46,761 --> 00:39:48,213
Sună că pașii monstrului.
424
00:39:48,237 --> 00:39:50,641
Poate este ecoul unei
alunecări de teren.
425
00:40:00,149 --> 00:40:01,685
Ascultă asta.
426
00:40:09,434 --> 00:40:12,108
Am simțit o adiere ușoară pe față.
427
00:40:12,987 --> 00:40:15,490
Ar trebui să existe o
ieşire în acea direcție.
428
00:40:17,350 --> 00:40:18,454
Haide, să verificăm.
429
00:41:18,561 --> 00:41:21,804
- Acesta este peisajul din visul meu.
- Destul acum.
430
00:41:21,848 --> 00:41:24,658
Acesta nu este momentul
potrivit pentru a-ți urma fantezia.
431
00:41:26,519 --> 00:41:28,442
Frida, ce spune detectorul ?
432
00:41:28,466 --> 00:41:31,750
Îmi pare rău, eram
la kilometri depărtare.
433
00:41:31,774 --> 00:41:35,847
- Poţi să spui din nou, te rog ?
- Ce semnalează detectorul ?
434
00:41:35,887 --> 00:41:39,266
De când am intrat în peșteră,
nu există niciun semnal.
435
00:41:53,930 --> 00:41:57,540
Nu înțeleg ce este
în neregulă cu mine,
436
00:41:57,564 --> 00:41:59,380
mă simt brusc furios.
437
00:41:59,410 --> 00:42:03,187
- Îmi vine să sparg totul.
- Mă gândeam la fel.
438
00:42:03,223 --> 00:42:06,067
Şi eu mă simt ciudat.
439
00:42:08,895 --> 00:42:13,105
Ciudat... simt o toropeală în mine.
440
00:42:16,569 --> 00:42:19,124
Poate ar trebui să plecăm.
441
00:42:19,148 --> 00:42:21,541
Să ne întoarcem, repede !
442
00:42:44,314 --> 00:42:45,414
Uită-te la asta !
443
00:44:40,405 --> 00:44:42,885
Situația devine critică.
444
00:44:44,550 --> 00:44:48,726
- Trebuie să găsim acel pasaj subteran.
- Cred că ne îndepărtăm de el.
445
00:44:51,441 --> 00:44:54,422
Trebuie să fim în centrul
unui câmp magnetic.
446
00:44:56,037 --> 00:44:57,744
Nici radioul nu merge.
447
00:44:59,541 --> 00:45:02,044
Să încercăm să
urmăm această direcție.
448
00:45:11,736 --> 00:45:13,579
Nu-mi place acest loc.
449
00:45:14,956 --> 00:45:16,958
Simt că cineva ne urmărește.
450
00:45:19,077 --> 00:45:23,140
Simt prezența cuiva.
Chiar dacă nu-l putem vedea.
451
00:45:23,164 --> 00:45:25,405
Şi eu simt la fel.
452
00:45:32,423 --> 00:45:35,029
Uite, acesta este castelul din visul meu !
453
00:45:35,676 --> 00:45:39,556
Totul se întâmplă
exact ca în visul meu.
454
00:45:39,597 --> 00:45:42,650
Da... doar că cerul nu este roșu
455
00:45:42,674 --> 00:45:45,206
și copacii nu au tentacule.
456
00:45:45,244 --> 00:45:48,248
Nu m-aș fi așteptat
niciodată să găsesc așa ceva.
457
00:45:48,272 --> 00:45:50,047
Să mergem să aruncăm o privire.
458
00:46:00,768 --> 00:46:03,939
Larry, detectorul de
Antalium funcționează din nou.
459
00:46:03,963 --> 00:46:06,212
Nu există nicio îndoială
că semnalul este mai puternic
460
00:46:06,236 --> 00:46:07,775
atunci când îl îndrept spre clădire.
461
00:46:07,801 --> 00:46:09,935
Vezi ? Indică spre intrare.
462
00:46:09,959 --> 00:46:13,474
Încă un motiv pentru
a arunca o privire.
463
00:46:13,498 --> 00:46:15,200
Haide, să mergem !
464
00:46:15,224 --> 00:46:18,762
Poate chiar îl vom găsi pe prietenul
tău cu acea rochie frumoasă.
465
00:46:33,176 --> 00:46:34,450
Este exact la fel !
466
00:46:36,012 --> 00:46:37,923
- Ce se întâmplă ?
- Ne-au închis aici.
467
00:46:37,964 --> 00:46:40,205
Vezi dacă există un
buton pentru a deschide.
468
00:46:41,075 --> 00:46:42,418
Să continuăm, atunci.
469
00:46:55,982 --> 00:46:57,120
Stați împreună !
470
00:47:07,235 --> 00:47:09,340
Haide, pe aici.
471
00:47:40,935 --> 00:47:45,350
- Aerul este greu și viciat.
- Atmosfera e deprimantă.
472
00:47:45,390 --> 00:47:48,030
Vă sugerez să căutăm o ieșire.
473
00:47:52,705 --> 00:47:54,375
- Mă simt prins.
- La fel și eu.
474
00:47:54,399 --> 00:47:56,068
Vreau să plec. Sunt speriată !
475
00:47:56,092 --> 00:47:57,662
Păstraţi-vă calmul !
476
00:48:00,430 --> 00:48:03,206
Am văzut o umbră umană pe acel perete.
477
00:48:03,241 --> 00:48:04,745
Nu vă faceți griji, fetelor,
478
00:48:04,769 --> 00:48:07,212
dacă există cineva,
evident că ne spionează.
479
00:48:08,555 --> 00:48:09,763
La naiba !
480
00:48:09,787 --> 00:48:13,752
Deodată văd totul deformat.
481
00:48:13,776 --> 00:48:16,985
Da, parcă ochii mei nu pot focaliza.
482
00:48:18,089 --> 00:48:23,061
- Şi tu ? Cum te simţi ?
- Mă simt ușor amețita.
483
00:48:23,094 --> 00:48:24,869
Dar nu este neplăcut.
484
00:48:24,904 --> 00:48:29,876
Este ca și cum aş simți
vibrații continue în corpul meu.
485
00:48:29,909 --> 00:48:32,271
- Şi tu simţi la fel ?
- Da, în stomacul meu.
486
00:48:32,295 --> 00:48:36,221
Nu pot înțelege ce
se întâmplă cu noi.
487
00:48:36,245 --> 00:48:37,501
Dar detectorul ?
488
00:48:37,525 --> 00:48:39,937
A încetat să funcționeze
când am intrat în peșteră.
489
00:48:41,588 --> 00:48:44,432
Să găsim o cale de ieșire
și să ne întoarcem la navă.
490
00:48:44,974 --> 00:48:46,112
Haide !
491
00:48:59,164 --> 00:49:00,768
Nimeni nu rămâne în urmă.
492
00:49:04,861 --> 00:49:09,071
Având în vedere dimensiunea clădirii,
cred că este populată de umanoizi.
493
00:49:09,565 --> 00:49:10,873
Poate.
494
00:49:12,460 --> 00:49:15,737
- Şondra, ține pasul cu noi.
- Da, vin.
495
00:49:17,039 --> 00:49:18,541
E o uşă aici.
496
00:49:39,395 --> 00:49:42,933
Ne-am pierdut.
Ne-am învârtit în cerc.
497
00:49:44,734 --> 00:49:48,375
- Nu e niciun semn de ieșire.
- Ce vom face ?
498
00:49:49,572 --> 00:49:53,645
- Larry, Şondra a dispărut.
- Ce ?
499
00:49:53,693 --> 00:49:56,299
- Poate că a rămas în urmă...
- Să o găsim !
500
00:49:56,721 --> 00:49:59,224
Şondra ! Şondra !
501
00:50:03,720 --> 00:50:05,631
Ultima dată când am văzut-o, era aici.
502
00:50:07,507 --> 00:50:11,871
- Ești sigură, Erika ?
- Da, cu siguranţă.
503
00:50:11,895 --> 00:50:15,433
Se uita la ceva.
I-am spus să țină pasul cu noi.
504
00:50:17,125 --> 00:50:18,225
Ce se întâmplă ?
505
00:50:20,045 --> 00:50:21,524
Să mergem ! Repede !
506
00:51:36,129 --> 00:51:40,077
Mă bucur să te revăd,
căpitane Larry Madison !
507
00:51:46,589 --> 00:51:48,292
Bărbatul în rochie !
508
00:51:48,316 --> 00:51:49,985
Apare mereu ca soiul cel rău !
509
00:51:50,009 --> 00:51:52,179
Haide să stăm la masă, fetelor !
510
00:51:52,203 --> 00:51:55,380
Nu vă faceți griji, vă
veți simți confortabil aici.
511
00:51:55,404 --> 00:51:56,413
Fără resentimente ?
512
00:51:56,466 --> 00:51:58,686
Juan Cardosa !
513
00:51:58,710 --> 00:52:01,884
Ce obraznic !
514
00:52:01,938 --> 00:52:04,808
Dacă supraviețuiesc, îți vei
încheia zilele într-o mină de cobalt.
515
00:52:04,832 --> 00:52:07,503
Nu ai vrut să mergi la Lorigon ?
516
00:52:07,527 --> 00:52:09,268
Poftim !
517
00:52:09,312 --> 00:52:12,589
Sufletul meu este curat,
nu mă poți acuza de nimic !
518
00:52:12,616 --> 00:52:14,878
Dar torpila spațială ?
519
00:52:14,902 --> 00:52:16,987
A fost din cauza mea ?
520
00:52:17,011 --> 00:52:20,117
- Păi... nu...
- Pot să mă prezint ?
521
00:52:20,157 --> 00:52:21,873
Numele meu este Onaph,
522
00:52:21,897 --> 00:52:26,163
sunt conducătorul și
proprietarul acestei planete...
523
00:52:26,187 --> 00:52:28,235
... și a tot ceea ce conține.
524
00:52:28,259 --> 00:52:29,308
Într-adevăr ?
525
00:52:29,332 --> 00:52:30,951
Dacă a trebuit să aterizezi aici,
526
00:52:30,975 --> 00:52:33,554
nu a fost din cauza pagubelor
provocate de armele tale.
527
00:52:33,578 --> 00:52:37,253
A fost voința puternică și de neoprit
528
00:52:37,277 --> 00:52:39,494
a marelui nostru Zocor.
529
00:52:39,534 --> 00:52:41,536
Cine este Zocor ?
530
00:52:41,561 --> 00:52:44,695
Un computer vechi ale
cărui circuite de control
531
00:52:44,719 --> 00:52:47,102
au fost deteriorate acum 20 de secole.
532
00:52:47,150 --> 00:52:49,712
Un produs de calitate de pe vremuri !
533
00:52:49,736 --> 00:52:52,336
Dar pagubele nu l-au
împiedicat să conducă
534
00:52:52,360 --> 00:52:54,810
fiecare ființă vie
de pe planeta noastră.
535
00:52:54,837 --> 00:52:55,957
E atașat de tronul lui, nu ?
536
00:52:55,981 --> 00:52:58,519
Este suficient de puternic
537
00:52:58,543 --> 00:53:02,810
pentru a muta planeta
în jurul cosmosului.
538
00:53:03,366 --> 00:53:06,805
El își derivă puterea
titanică din Antalium,
539
00:53:06,829 --> 00:53:10,643
în care această planetă
a fost întotdeauna bogată.
540
00:53:10,673 --> 00:53:12,375
El nu conduce doar planeta,
541
00:53:12,399 --> 00:53:16,656
ci și mințile oamenilor responsabili
de propria lui siguranță,
542
00:53:16,680 --> 00:53:17,765
"oamenii de aur".
543
00:53:17,789 --> 00:53:20,973
Pentru noi aici, timpul nu are sens,
544
00:53:20,997 --> 00:53:23,111
datorită Antalium-ului,
545
00:53:23,135 --> 00:53:25,653
a cărui radiație afectează
546
00:53:25,677 --> 00:53:28,917
structura atomică a corpului nostru,
547
00:53:28,941 --> 00:53:30,978
oprind procesul de îmbătrânire.
548
00:53:31,027 --> 00:53:34,423
- Momentan am 800 de ani.
- Felicitări.
549
00:53:34,447 --> 00:53:37,451
Și voi continua să trăiesc atâta
timp cât Zocor mai funcționează.
550
00:53:37,475 --> 00:53:40,044
L-ai cunoscut deja pe Juan ?
551
00:53:40,068 --> 00:53:42,390
Nu, nu am avut plăcerea
552
00:53:42,430 --> 00:53:44,137
de a-l întâlni pe acest domn înainte.
553
00:53:45,099 --> 00:53:48,270
- Ai fost deja aici, totuși ?
- Da, am fost.
554
00:53:48,294 --> 00:53:50,672
Eram eu și alți doi tipi.
555
00:53:50,714 --> 00:53:53,841
Dar cred că dacă suntem
astăzi aici, în viață,
556
00:53:53,865 --> 00:53:56,160
este pentru că amabila noastră gazdă
557
00:53:56,184 --> 00:53:59,214
a fost dornică să îţi
cunoască echipajul frumos.
558
00:54:01,141 --> 00:54:03,172
Trebuie să recunosc că ipoteza
559
00:54:03,196 --> 00:54:06,147
prietenului nostru Juan
este absolut corectă.
560
00:54:06,171 --> 00:54:10,881
Când am văzut florile frumoase
și rare de care erai înconjurat.
561
00:54:10,934 --> 00:54:13,574
Te-am făcut să vii aici...
562
00:54:13,602 --> 00:54:14,655
astfel încât să le miros.
563
00:54:14,679 --> 00:54:17,159
Îți dai seama că ai profitat de noi ?
564
00:54:18,241 --> 00:54:20,721
Vă rog, luați loc.
565
00:54:31,863 --> 00:54:33,585
Mă bucur să vă am aici.
566
00:54:33,609 --> 00:54:38,075
Viața pe această veche planetă
este atât de plictisitoare...
567
00:54:39,462 --> 00:54:45,185
Eram sigur că după debarcarea
prietenului meu Juan, acum câțiva ani,
568
00:54:45,209 --> 00:54:47,120
Zocor ar fi distrus
orice altă navă spațială
569
00:54:47,161 --> 00:54:50,404
care ar încerca să se
apropie de Lorigon.
570
00:54:50,439 --> 00:54:54,080
Când Juan a luat acea
mică mostra de Antalium
571
00:54:54,110 --> 00:54:56,505
Zocor a ordonat oamenilor
săi să-l omoare.
572
00:54:56,529 --> 00:54:58,953
A avut norocul să
părăsească planeta repede,
573
00:54:58,977 --> 00:55:00,773
neștiind pericolul în care se afla.
574
00:55:00,817 --> 00:55:03,178
De atunci, Zocor i-a
fost întotdeauna frică
575
00:55:03,202 --> 00:55:05,562
de oamenii care vin în
căutare de Antalium.
576
00:55:06,848 --> 00:55:10,711
Acesta este motivul pentru care a
extras tot minereul de pe planetă.
577
00:55:10,735 --> 00:55:12,268
Există 30 kg de Antalium pur
578
00:55:12,292 --> 00:55:14,791
pe care acum le păstrează
în interiorul sau
579
00:55:14,815 --> 00:55:16,906
pentru a-l apăra de eventuale atacuri.
580
00:55:16,930 --> 00:55:21,379
Cu doar un kilogram de Antalium, el poate
furniza energie timp de un milion de ani.
581
00:55:21,796 --> 00:55:24,637
Vrei să spui că tot
ce ni s-a întâmplat
582
00:55:24,661 --> 00:55:28,696
se datorează voinței ucigașe
a unui computer vechi și nebun ?
583
00:55:28,720 --> 00:55:30,261
Da, căpitane. Aşa este.
584
00:55:30,285 --> 00:55:32,930
Cum ai putut lăsa asta să se întâmple ?
585
00:55:34,684 --> 00:55:36,140
Amintiți-vă că, până acum,
586
00:55:36,164 --> 00:55:38,739
Zocor a acționat întotdeauna
pentru binele planetei.
587
00:55:38,763 --> 00:55:40,868
Lorigon ar fi moartă fără el.
588
00:55:40,907 --> 00:55:43,244
Oricum, el nu poate fi controlat.
589
00:55:43,268 --> 00:55:48,217
În momentul de față nu există
liber arbitru pe această planetă.
590
00:55:48,248 --> 00:55:51,521
Zocor are putere absolută
591
00:55:51,545 --> 00:55:54,460
asupra minții noastre.
592
00:55:55,087 --> 00:55:59,760
- Voi distruge epava aia !
- Nu acordă atenţie cuvintelor lui, Onaph.
593
00:55:59,784 --> 00:56:02,890
Căpitanul este puțin impulsiv, dar
este un om bun sub toate acestea.
594
00:56:02,928 --> 00:56:06,100
Nu ar atinge nici un tranzistor
din computerul tău mare !
595
00:56:06,124 --> 00:56:09,003
Este agresiv pentru că este nesigur.
N-ar răni nicio muscă !
596
00:56:09,044 --> 00:56:12,685
El este un adevărat înger !
Nu-i așa, dragă ?
597
00:56:15,583 --> 00:56:16,683
Foarte bine.
598
00:56:18,586 --> 00:56:19,922
Puteţi pleca acum.
599
00:56:19,946 --> 00:56:22,017
Căpitane, dă-mi paharul, te rog.
600
00:56:51,486 --> 00:56:54,899
Această floare chiar ți se potrivește.
Eşti frumoasă !
601
00:57:03,106 --> 00:57:04,710
Mă simt amețit...
602
00:57:06,276 --> 00:57:08,170
La fel şi eu.
603
00:57:08,194 --> 00:57:10,674
- Acest vin este delicios !
- Da, ai dreptate !
604
00:57:26,329 --> 00:57:28,570
Mă simt ciudat de entuziasmat !
605
00:57:28,606 --> 00:57:31,297
Flota dumneavoastră spațială
are oameni foarte drăguți !
606
00:57:31,321 --> 00:57:32,361
Nu mă aşteptam !
607
00:57:32,385 --> 00:57:34,114
S-ar putea să mă
alătur şi eu, băieţi.
608
00:57:34,138 --> 00:57:35,389
M-am săturat să fiu negustor,
609
00:57:35,446 --> 00:57:39,553
să călătoresc luni la rând cu
câțiva băieți murdari și păroși.
610
00:57:40,810 --> 00:57:44,087
De fapt, am o idee mai bună...
Bea, bea !
611
00:57:44,122 --> 00:57:46,068
De ce nu vii să lucrezi cu mine ?
612
01:13:44,742 --> 01:13:46,119
Căpitane !
613
01:13:48,330 --> 01:13:50,674
Haide, trezește-te, amice !
614
01:13:51,582 --> 01:13:53,118
Ia asta, înghite-o.
615
01:13:53,752 --> 01:13:56,665
Haide, înghite pastila asta,
este pentru binele tău !
616
01:13:59,757 --> 01:14:01,293
Hai, înghite-o !
617
01:14:04,595 --> 01:14:05,903
Dumnezeul meu.
618
01:14:07,014 --> 01:14:08,516
Am avut un vis groaznic !
619
01:14:10,601 --> 01:14:13,605
- Eram un fel de marionetă...
- O păpușă ?
620
01:14:13,629 --> 01:14:15,255
Nenorocitul acela spunea...
621
01:14:15,279 --> 01:14:17,600
"Haide să mâncăm !", iar eu mâncam,
622
01:14:17,633 --> 01:14:19,863
"Haide să bem !", și eu beam.
623
01:14:19,887 --> 01:14:22,663
Și orice altceva...
Este prea mult chiar și pentru un vis !
624
01:14:22,697 --> 01:14:25,675
- Și știi ceva ?
- Ce ?
625
01:14:25,699 --> 01:14:27,178
- În visul meu...
- Da.
626
01:14:28,702 --> 01:14:34,482
... proprietarul acestui
bordel avea picioare de faun
627
01:14:36,686 --> 01:14:40,190
și un membru ca al unui cal.
628
01:14:41,073 --> 01:14:42,950
Copula nebunește cu Şondra.
629
01:14:43,743 --> 01:14:44,843
Și când eu...
630
01:14:45,561 --> 01:14:48,872
- Taci din gura !
- Ce s-a întâmplat ? Te plictisesc ?
631
01:14:48,899 --> 01:14:53,401
Ascultă, dragule, ceea
ce crezi că a fost un vis,
632
01:14:53,425 --> 01:14:55,339
chiar s-a întâmplat !
633
01:14:55,380 --> 01:14:58,575
- Eşti beat ?
- Nu a fost un vis, crede-mă !
634
01:14:58,599 --> 01:15:01,705
Acum mintea ta este limpede pentru
că ți-am dat un gram de Phsycotine.
635
01:15:01,745 --> 01:15:04,658
Până acum mintea ta a fost manipulată.
636
01:15:04,689 --> 01:15:07,668
- Vorbesc serios.
- Aceasta este una dintre glumele tale ?
637
01:15:07,692 --> 01:15:08,788
Uită-te în jurul tău !
638
01:15:08,812 --> 01:15:10,036
În timp ce te distrai,
639
01:15:10,060 --> 01:15:12,299
ţi-am găsit hainele și armele.
640
01:15:12,323 --> 01:15:14,090
Trebuie să plecăm acum !
641
01:15:14,114 --> 01:15:15,206
Și știi ceva ?
642
01:15:15,230 --> 01:15:17,750
Dacă vrem să părăsim planeta,
trebuie să îl distrugem pe Zocor !
643
01:15:30,715 --> 01:15:33,161
Trebuie să scăpăm
de tranzistorul ăla blestemat !
644
01:15:33,609 --> 01:15:37,281
O vom lăsa pe Şondra
aici, ca să-i distragem atenţia.
645
01:15:37,305 --> 01:15:40,684
Eu cred că Ophan
este manifestarea fizică
646
01:15:40,725 --> 01:15:42,864
a acelui computer vechi arterosclerotic !
647
01:15:44,928 --> 01:15:47,841
În primul rând, vom oferi
pastilele prietenilor tăi.
648
01:15:47,866 --> 01:15:50,928
- Să începem cu Erika.
- Uite aici.
649
01:15:50,952 --> 01:15:53,193
- Ai grijă !
- Spune-i să o înghită.
650
01:15:53,646 --> 01:15:57,253
Erika ! Haide, Erika, trezește-te !
651
01:16:29,824 --> 01:16:30,924
Ieşiţi afară ! Grăbiţi-vă !
652
01:16:32,243 --> 01:16:33,950
Oamenii de aur, atenție !
653
01:16:36,663 --> 01:16:37,767
Daţi-vă deoparte !
654
01:16:46,648 --> 01:16:48,025
Haide să mergem !
655
01:17:03,884 --> 01:17:06,421
Ţineţi-vă ochii deschiși
și armele pregătite !
656
01:17:06,470 --> 01:17:08,882
Computerul este acolo.
Să mergem !
657
01:17:09,447 --> 01:17:12,189
Dă-i drumul ! Eu te voi acoperi !
658
01:17:20,907 --> 01:17:22,545
Grăbiţi-vă !
Grăbiţi-vă ! Să fugim !
659
01:17:24,328 --> 01:17:26,365
Așteptaţi un minut !
Pot să aud ceva...
660
01:17:27,807 --> 01:17:29,081
Foc !
661
01:17:29,474 --> 01:17:30,574
Pe aici !
662
01:18:20,910 --> 01:18:22,412
Sunt roboți !
663
01:18:39,403 --> 01:18:40,711
Să mergem !
664
01:18:46,769 --> 01:18:49,579
- Frida !
- Este un ecran de energie.
665
01:18:49,615 --> 01:18:53,452
Și biata Frida a ajuns în mijlocul lui !
Nu a fost aici înainte !
666
01:18:53,476 --> 01:18:55,717
Trebuie să trecem.
Suntem ca șoarecii într-o capcană !
667
01:18:55,752 --> 01:18:58,130
- Trebuie să existe o cale !
- Panoul de control !
668
01:18:59,164 --> 01:19:01,667
Petru ! Erika !
Opriți roboții ăia !
669
01:19:01,725 --> 01:19:02,825
Acum !
670
01:19:32,716 --> 01:19:35,094
- Aici este !
- Acesta este Zocor ?
671
01:19:37,302 --> 01:19:39,864
Știi ceva ? Sunt dezamăgit !
672
01:19:39,888 --> 01:19:42,266
Mă aşteptam la
ceva mai ameninţător !
673
01:19:42,307 --> 01:19:44,685
Nu ar trebui să subestimezi
această mică jucărie !
674
01:19:45,394 --> 01:19:47,305
Haide ! Ce mai aşteptăm ?
675
01:19:48,163 --> 01:19:49,483
- Să mergem !
- Aşteaptă un minut.
676
01:19:49,507 --> 01:19:51,721
Să nu ne grăbim, căpitane !
677
01:19:51,745 --> 01:19:54,752
O singură greșeală și suntem morți.
678
01:19:54,795 --> 01:19:56,741
- Bine !
- Comportă-te natural.
679
01:19:58,991 --> 01:20:03,164
Vreau să îţi arăt una dintre minunile
planetei Lorigon. Zocor, computerul.
680
01:20:03,188 --> 01:20:04,750
Cel mai incredibil
dispozitiv electronic
681
01:20:04,774 --> 01:20:06,658
realizat vreodată în
această parte a galaxiei !
682
01:20:06,691 --> 01:20:09,865
Este o adevărată operă de artă.
Vrei să arunci o privire mai atentă ?
683
01:20:09,893 --> 01:20:11,031
Da, mi-ar plăcea.
684
01:20:11,062 --> 01:20:14,900
Dezbracă-te. S-ar putea să aibă
tranzistori gay care îi poți distrage !
685
01:20:14,924 --> 01:20:16,351
Încetează.
686
01:20:16,375 --> 01:20:20,602
Sunt speriat ! De aceea glumesc !
687
01:20:20,646 --> 01:20:22,031
De ce îţi este frică ?
688
01:20:22,055 --> 01:20:25,026
Nu-ți dai seama cât
de puternic este Zocor ?
689
01:20:25,593 --> 01:20:29,302
- Este doar o bucată de fier !
- Ai grijă, e sensibil !
690
01:20:29,346 --> 01:20:31,193
O bucată de fier ! Zocor ?
691
01:20:31,217 --> 01:20:33,909
El este o adevărată operă de artă !
692
01:20:33,933 --> 01:20:35,913
Uită-te la profilul lui !
693
01:20:37,104 --> 01:20:39,550
- Haide, să facem ceva.
- Ia-o ușurel !
694
01:20:39,589 --> 01:20:41,034
Stai deoparte !
695
01:20:41,058 --> 01:20:45,734
Nicio ființă de pe altă
planetă nu va lua Antalium !
696
01:20:46,780 --> 01:20:48,282
Aparține lui Zocor !
697
01:20:52,061 --> 01:20:55,440
Nimeni nu trebuie să
știe despre Antalium.
698
01:20:56,858 --> 01:20:58,419
Dacă suntem loviți, vom muri !
699
01:20:58,443 --> 01:21:01,280
E vina ta, nu trebuia
să-i spui "bucată de fier" !
700
01:21:01,304 --> 01:21:03,215
Nu exista cale de scăpare pentru tine !
701
01:21:34,504 --> 01:21:37,144
Cel mai bun lucru de făcut
este să-i dai un tranchilizant bun.
702
01:21:39,425 --> 01:21:41,319
Ce este asta ?
Acesta este cel mai bun !
703
01:21:41,343 --> 01:21:44,347
- Ce este înăuntrul ?
- Nu pot să-ți spun... strict secret !
704
01:21:44,405 --> 01:21:45,505
Așteaptă și ai să vezi.
705
01:21:48,101 --> 01:21:49,201
Gata ?
706
01:21:53,857 --> 01:21:56,235
Alarma automată a centralei electrice.
De urgență !
707
01:21:56,275 --> 01:21:58,414
Deconectați comenzile simbiotice.
708
01:22:11,033 --> 01:22:14,219
Începeți imediat descentralizarea
funcțiilor automate
709
01:22:14,243 --> 01:22:17,957
pentru controlul atmosferei și
al gravitației pe planeta Lorigon.
710
01:22:21,109 --> 01:22:22,213
Antalium. Urmați-mă !
711
01:22:28,283 --> 01:22:31,645
Deconectați dispozitivul de blocare
al detonatorului numărul 4.
712
01:22:31,669 --> 01:22:33,289
Pericol iminent de explozie.
713
01:22:34,112 --> 01:22:38,151
Contactul principal care alimentează
rezervorul de Antalium deconectat.
714
01:22:38,818 --> 01:22:42,459
Ființe din altă lume, nu
veți putea părăsi planeta Lorigon.
715
01:22:42,487 --> 01:22:46,098
Antalium este necesar
pentru mine să funcționez
716
01:22:46,122 --> 01:22:48,665
și pentru supraviețuirea planetei.
717
01:22:49,846 --> 01:22:54,761
Dacă mă opresc, planeta va exploda !
718
01:24:07,289 --> 01:24:09,792
- Calea e liberă, căpitane !
- Unde este Juan ? Nu e cu tine ?
719
01:24:09,817 --> 01:24:12,525
Tocmai l-am văzut fugind !
El ținea o cutie.
720
01:24:12,571 --> 01:24:14,107
La naiba ! Ne-a dus la plimbare !
721
01:24:26,333 --> 01:24:28,711
Grăbiţi-vă !
Totul este pe cale să explodeze !
722
01:24:34,483 --> 01:24:38,522
- Dar Şondra ?
- Să salvăm mai întâi nava spațială.
723
01:26:53,039 --> 01:26:56,711
Am pierdut controlul energetic
al celulelor de Antalium.
724
01:26:56,735 --> 01:26:58,942
Planeta este pe cale să explodeze !
725
01:27:14,486 --> 01:27:16,022
Şondra !
726
01:27:16,653 --> 01:27:19,190
Şondra ! Haide la bord. Repede !
727
01:27:19,231 --> 01:27:22,211
Grăbiţi-vă !
Nu avem timp de pierdut !
728
01:27:22,235 --> 01:27:23,963
Lorigon este pe cale să se dezintegreze !
729
01:27:23,987 --> 01:27:25,322
- Grăbeşte-te !
- Vin.
730
01:27:25,346 --> 01:27:27,155
- Grăbeşte-te !
- Nu înțeleg.
731
01:27:27,180 --> 01:27:28,853
- Grăbeşte-te !
- Vin !
732
01:27:36,799 --> 01:27:39,609
Să decolăm rapid.
Putere maximă la motoare !
733
01:27:49,311 --> 01:27:50,654
Am spus putere maximă, Peter !
734
01:27:51,764 --> 01:27:54,292
E periculos !
Ne-am putea dezintegra !
735
01:27:54,316 --> 01:27:57,889
Ce crezi că se va întâmpla
dacă rămânem aici încă un minut ?
736
01:27:59,939 --> 01:28:04,217
- Şondra decolează suportul de aterizare.
- Da, domnule.
737
01:28:14,654 --> 01:28:17,132
Să decolăm imediat ce
motoarele sunt gata.
738
01:28:17,156 --> 01:28:19,762
Nu avem daune grave.
Ecranele de protecție activate.
739
01:28:22,486 --> 01:28:24,557
Mai devreme sau mai
târziu vor ţinti corect.
740
01:28:30,254 --> 01:28:32,860
Motoarele la temperatură
maximă, căpitane.
741
01:28:32,896 --> 01:28:34,204
Decolare imediată.
742
01:28:39,920 --> 01:28:41,831
Calculați traiectoria pentru cuplare.
743
01:28:42,839 --> 01:28:44,079
Deconectați motorul.
744
01:28:45,009 --> 01:28:46,682
Motoarele de frânare active.
745
01:28:47,095 --> 01:28:48,631
Comutați pilotul automat.
746
01:28:57,105 --> 01:28:58,948
Să plecăm de pe Lorigon !
747
01:28:58,998 --> 01:29:02,694
Senzorii înregistrează începutul unei
reacții în lanț pe planetă, căpitane.
748
01:29:02,718 --> 01:29:05,858
Creștere abruptă a
radioactivității atmosferice.
749
01:29:06,957 --> 01:29:11,064
- Am plecat exact la timp !
- După pielea dinților noștri.
750
01:29:44,042 --> 01:29:46,522
Mă tem că Juan nu a reușit...
751
01:29:46,964 --> 01:29:49,706
Hei ! Vorbești cu mine ?
Sunt în viață și sunt gata de acţiune !
752
01:29:49,748 --> 01:29:53,244
Și sunt, de asemenea,
mult mai bogat decât tine !
753
01:29:53,268 --> 01:29:57,239
Juan ! Ticălos bătrân !
Apari mereu ca soiul cel rău !
754
01:29:58,273 --> 01:30:02,085
Poţi spune asta din nou.
Am un mic suvenir de pe Lorigon.
755
01:30:02,112 --> 01:30:03,259
Aruncă o privire !
756
01:30:03,283 --> 01:30:05,753
Spune-le șefilor tăi că, dacă vor,
757
01:30:05,780 --> 01:30:08,624
vor trebui să plătească
două milioane de credite.
758
01:30:09,518 --> 01:30:14,160
Dacă aranjezi această afacere
pentru mine, îţi voi oferi o cină bună !
759
01:30:15,250 --> 01:30:16,350
Ne mai vedem !
760
01:30:20,796 --> 01:30:23,709
Dă crezare unui negustor și ajungi
să sfârşeşti în frig, fără nimic !
761
01:30:24,693 --> 01:30:27,970
- Ei bine, ceea ce contează e Antalium-ul.
- Ai dreptate, Şondra !
762
01:30:29,672 --> 01:30:31,982
Căpitane !
Am stabilit contactul cu Pământul.
763
01:30:32,367 --> 01:30:34,904
MK31, chiar tu ești ? Spune ceva !
764
01:30:34,953 --> 01:30:37,456
V-am raportat dispariția !
Ce s-a întâmplat ?
765
01:30:37,481 --> 01:30:39,654
Misiune îndeplinită, domnule.
766
01:30:40,125 --> 01:30:41,223
Uită-te la el !
767
01:30:41,247 --> 01:30:43,024
Se întoarce de la capătul lumii
768
01:30:43,048 --> 01:30:45,297
și o spune doar aşa cu câteva cuvinte !
62105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.