Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,606 --> 00:01:08,565
"Yoksa aşk mı kapıyı çalıyor?"
2
00:01:08,566 --> 00:01:10,765
Ne oldu Sercan? Elektrik yok.
3
00:01:10,766 --> 00:01:12,485
Sakin ol, elektriği kesiyoruz.
4
00:01:12,486 --> 00:01:14,005
Tanrım, oğlum!
5
00:01:22,566 --> 00:01:23,325
Anne!
6
00:01:23,806 --> 00:01:25,085
-Anne!
-Oğul!
7
00:01:25,246 --> 00:01:27,925
Canım, gidelim. Biraz hava alalım.
8
00:01:54,486 --> 00:01:55,885
Baldız
9
00:01:58,326 --> 00:01:59,325
Baldız
10
00:02:00,366 --> 00:02:01,325
Baldız?
11
00:02:03,646 --> 00:02:05,263
Kurtuldun.
12
00:02:35,566 --> 00:02:36,645
Baldız?
13
00:02:38,126 --> 00:02:40,085
Baldızınız Alize nerelidir?
14
00:02:40,086 --> 00:02:43,605
Şimdi açıkla! Düşünmeden!
15
00:02:44,486 --> 00:02:46,765
Elbette yapacağım... Sana söylüyorum.
16
00:02:47,606 --> 00:02:53,885
Şimdi... Ben, Bahatdin, kısaca Bach.
17
00:02:53,886 --> 00:02:58,565
Ben, yani Bach, çok mutlu olduğumda insanlara baldızım derim.
18
00:03:01,406 --> 00:03:03,965
Bu ilginç, garip özelliğim var.
19
00:03:06,286 --> 00:03:09,525
Yengem... Alize Hanım kurtulunca çok sevindim.
20
00:03:09,526 --> 00:03:13,485
Çok mutlu, çok mutlu. Dünyadaki tüm insanlar.
21
00:03:13,486 --> 00:03:18,445
Kadın ya da erkek fark etmez gelinlerim. Bu benim yengem Denise.
22
00:03:19,366 --> 00:03:20,765
Baldızı Sinem Hanım.
23
00:03:21,806 --> 00:03:22,965
Bunun gibi.
24
00:03:24,366 --> 00:03:25,725
Alp'in baldızı.
25
00:03:30,406 --> 00:03:31,525
Tuğçe'nin baldızı.
26
00:03:32,566 --> 00:03:34,245
Ne giyiyorsun?
27
00:03:34,326 --> 00:03:35,725
Yeterli.
28
00:03:37,766 --> 00:03:44,325
Bak, sana sadece bir soru soracağım. Ve bana normal cevap vereceksin, onun gibi değil.
29
00:03:44,926 --> 00:03:47,645
Bu kişi size neden gelinim dedi?
30
00:03:48,286 --> 00:03:54,525
Ve en önemlisi, neden bu usta sürekli bizim ve sizin çevrenizde dönüyor?
31
00:03:56,486 --> 00:03:59,045
Neden bu çarpışan arabaya bindin?
32
00:03:59,286 --> 00:04:01,445
O bölgede ne yapıyordun?
33
00:04:07,326 --> 00:04:09,685
Alize rüzgarları, neler oluyor?
34
00:04:12,366 --> 00:04:16,605
Bizden ne saklıyorsun? şimdiden söyle
35
00:04:30,206 --> 00:04:32,205
Ve daha ne kadar saklanacağız?
36
00:04:41,126 --> 00:04:42,685
Alize ve ben...
37
00:04:46,526 --> 00:04:48,965
Tanıştığımızdan beri ona aşığım.
38
00:05:04,446 --> 00:05:08,085
Bu yüzden sürekli onun etrafında dönüyorum. Görmezsem dayanamam.
39
00:05:09,046 --> 00:05:12,885
Onsuz bir an bile sonsuzluk gibi geliyor.
40
00:05:24,966 --> 00:05:26,765
Bu nasıl oldu ben de anlamadım.
41
00:05:34,686 --> 00:05:36,605
Ben de senin kadar şaşırdım.
42
00:05:38,446 --> 00:05:39,565
Duydun.
43
00:05:41,086 --> 00:05:43,325
İşte merak ettiğiniz sorunun cevabı.
44
00:05:43,566 --> 00:05:45,365
Bahattin de bu sebeple gelinini aradı.
45
00:05:53,486 --> 00:05:54,325
Ticaret rüzgarları.
46
00:05:54,806 --> 00:05:56,525
Bu usta ne diyor?
47
00:05:56,526 --> 00:05:57,525
Şimdi doğruyu mu söylüyor?
48
00:05:58,006 --> 00:05:59,805
Bunu da biliyor muydunuz?
49
00:06:08,526 --> 00:06:10,325
Gideceğim. Yakında görüşürüz.
50
00:06:25,246 --> 00:06:28,565
Çay da çok lezzetli çıktı Kezban teyze ellerinize sağlık.
51
00:06:28,566 --> 00:06:30,285
İyi iştah, ses.
52
00:06:33,886 --> 00:06:37,085
Ben de öyle söylüyorum. Daha iyi bir fikrin varsa, bana haber ver.
53
00:06:42,886 --> 00:06:43,765
Erkek kardeş?
54
00:06:45,166 --> 00:06:46,125
Esma?
55
00:06:48,766 --> 00:06:50,525
Burada ne yapıyorsun?
56
00:06:51,166 --> 00:06:53,365
Burada ne yapıyorsun Esma?
57
00:06:55,006 --> 00:06:57,165
Burada ne yapıyorum?
58
00:07:00,766 --> 00:07:02,325
Sorumu tekrarlamayı bırak.
59
00:07:03,326 --> 00:07:04,485
Burada ne yapıyorsun diye sordum.
60
00:07:10,446 --> 00:07:13,445
Bana öyle bakıyorsan sorumu tekrarlayıp duruyorsun kardeşim.
61
00:07:14,766 --> 00:07:17,405
Burada yaptığın şey benim yaptığım şey, tatlım.
62
00:07:21,486 --> 00:07:24,765
Çöpçatanları ziyaret edemez miyim?
63
00:07:25,006 --> 00:07:26,525
Yapamamak.
64
00:07:27,166 --> 00:07:29,285
Ne ile meşgulsün? Anlamıyorum.
65
00:07:30,966 --> 00:07:31,925
İyi.
66
00:07:32,366 --> 00:07:34,885
Şimdi düzelteceğim, tamam.
67
00:07:34,886 --> 00:07:39,125
Esma, bu... Bunu zaten yapma.
68
00:07:39,326 --> 00:07:41,405
Esma sadece utangaçtır.
69
00:07:44,806 --> 00:07:46,965
Bizim bölgeye geldi.
70
00:07:50,126 --> 00:07:53,685
ben de gördüm Esma bir dakika bekle dedi.
71
00:07:53,686 --> 00:07:58,285
gitmene izin verebilir miyiz Bunca yolu geldin, kahvemizi iç” dedi.
72
00:08:01,246 --> 00:08:04,685
Geçenlerde Eminönü'nden taze kahve getirdim.
73
00:08:06,166 --> 00:08:09,085
Bak, hala lezzetli kokuyor. kokun var mı
74
00:08:09,806 --> 00:08:11,085
Hayır, yapmadı.
75
00:08:14,086 --> 00:08:16,605
Eminönü'ne ne zaman gitmeyi başardınız?
76
00:08:18,486 --> 00:08:20,125
Neden bilmiyordum?
77
00:08:23,366 --> 00:08:26,325
Büyükanne, gidelim. Şimdi bundan mı bahsediyoruz?
78
00:08:26,326 --> 00:08:27,765
O zaman neden bahsediyoruz?
79
00:08:29,326 --> 00:08:33,085
Ah, bu 1926'dan bir olay.
80
00:08:33,566 --> 00:08:34,365
Evet.
81
00:08:34,766 --> 00:08:39,125
Komutanla bu konuyu görüştüm, danıştım, kabul ettim.
82
00:08:39,206 --> 00:08:41,565
Üzülmeyin. Herşey iyi.
83
00:08:47,646 --> 00:08:52,005
Hey büyükbaba, teşekkürler. İlk defa kanalı değiştirmenize yardımcı oldu.
84
00:08:52,246 --> 00:08:53,445
Bir etkinliğiniz var mı?
85
00:09:06,086 --> 00:09:08,045
Ama hala anlamıyorum.
86
00:09:08,046 --> 00:09:10,245
Bu, onu yeni atlattığım anlamına mı geliyor?
87
00:09:10,246 --> 00:09:11,685
Şu cesarete bak!
88
00:09:11,686 --> 00:09:14,765
Sen kimsin ve Alize'ye aşık olmak ne anlama geliyor?
89
00:09:14,766 --> 00:09:17,725
Kime aşık olacağımızı seçebilseydik.
90
00:09:20,486 --> 00:09:23,405
Kime aşık olacağımızı seçebilseydik, bu kime olurdu?
91
00:09:24,246 --> 00:09:25,045
ne?
92
00:09:25,206 --> 00:09:27,325
Şimdi bundan mı bahsediyoruz arkadaşlar?
93
00:09:30,446 --> 00:09:33,365
Daha ilk günden bunun arkasında bir şeyler olduğunu biliyordum.
94
00:09:33,686 --> 00:09:37,325
Ama Alize'nin ne kadar utangaç olduğunu gördün mü? Hemen kaçtı.
95
00:09:38,246 --> 00:09:39,685
Gerçekten, o nerede?
96
00:09:46,686 --> 00:09:48,365
Alize'yi gördün mü Bouquet?
97
00:09:48,726 --> 00:09:49,605
Olumsuz.
98
00:09:49,926 --> 00:09:52,445
Ama görmüş gibisin.
99
00:09:52,646 --> 00:09:54,925
Gördüysem, neden soruyorsun? Anlamadım.
100
00:09:58,846 --> 00:10:00,325
seninki nerede
101
00:10:00,406 --> 00:10:03,325
Bana sorma Serkan. Seçimini yaptın.
102
00:10:16,006 --> 00:10:17,125
Ne yapıyorsun?
103
00:10:17,286 --> 00:10:19,125
Ne yapıyorsun? içeride ne yapıyordun
104
00:10:19,126 --> 00:10:20,085
Ben ne yaptım?
105
00:10:20,086 --> 00:10:23,165
Gözlerimizin önündeki adam aşkını itiraf etti!
106
00:10:23,766 --> 00:10:25,565
Ama iyi bir yöntemdi.
107
00:10:25,566 --> 00:10:29,525
Böylece Alize'yi etkileyecek ve aileyi istila edecektir.
108
00:10:29,526 --> 00:10:31,925
Sadece efendinin planlarına bakın.
109
00:10:32,006 --> 00:10:33,205
Evet bu tamam.
110
00:10:33,206 --> 00:10:37,645
Keşke canlı yayın olsaydı. Ve Alize hayal kırıklığına uğrardı ve bir sürü beğeni alırdım.
111
00:10:38,046 --> 00:10:41,285
Hayır, neden ayıp olsun ki? Bence artardı.
112
00:10:41,406 --> 00:10:43,685
Aramızda kim aşkını böyle itiraf etti?
113
00:10:44,326 --> 00:10:47,085
Onun yerinde olsam mutluluktan uçardım.
114
00:10:50,486 --> 00:10:52,565
Ayaklarım yerden kesiliyor, değil mi?
115
00:10:52,566 --> 00:10:55,445
İşte nasıl? Görünüşe göre delirmişsin. Herkesin önünde kendimi küçük düşürdüm.
116
00:10:55,446 --> 00:10:57,685
O zaman bu hatayı düzeltin, ne dersiniz?
117
00:10:57,686 --> 00:11:00,565
Gidip söyleyelim, sana yalan mı söyledim, gerçekten evli miyiz? Ha?
118
00:11:00,566 --> 00:11:02,645
Konuyu saptırma, başka bir yol bulabilirsin.
119
00:11:02,646 --> 00:11:05,685
Bir skandalı örtbas etmenin tek yolu yeni bir skandal yaratmaktır.
120
00:11:05,686 --> 00:11:09,005
Vay. Serkan'a bakın ne taktiği var.
121
00:11:09,006 --> 00:11:10,445
Adamın entrika kralı olduğu ortaya çıktı.
122
00:11:10,446 --> 00:11:12,405
Konu değil canım, bir inceleme.
123
00:11:12,526 --> 00:11:14,725
Seni zaten 2 kez kurtardım, 2.
124
00:11:14,726 --> 00:11:19,165
Beni kurtarmadın, beni küçük düşürdün. Bunu gerçekten bir fırsata dönüştürdü.
125
00:11:19,166 --> 00:11:21,925
Fırsat? Kendinize bir fırsat mı diyorsunuz?
126
00:11:21,926 --> 00:11:24,245
Anladım, iyi bir dersi hak ediyorsun.
127
00:11:24,326 --> 00:11:25,085
Kalmak.
128
00:11:25,246 --> 00:11:27,485
dayanamıyorum dayanamıyorum!
129
00:11:27,606 --> 00:11:31,005
Bu usta Alize'nin etrafında dönerken ben böyle duramam.
130
00:11:31,046 --> 00:11:34,365
Bir şeyler yapmalıyız arkadaşlar. müdahale etmeliyiz.
131
00:11:34,366 --> 00:11:36,445
Bunu nasıl yapacağız?
132
00:11:37,446 --> 00:11:38,645
Tanrı.
133
00:11:41,926 --> 00:11:43,525
Bu usta benden.
134
00:11:44,766 --> 00:11:46,805
Onu yaptığına pişman edeceğim.
135
00:11:46,806 --> 00:11:50,925
pişman oldum Yemin ederim seni kurtardığıma pişman oldum Alize.
136
00:11:50,926 --> 00:11:53,205
Beni kurtardın çünkü...
137
00:11:53,206 --> 00:11:56,165
Evet, çünkü ne? Ne söyleyeceksin? benim için çok ilginç
138
00:11:56,166 --> 00:11:58,125
Çünkü senin için iyiydi.
139
00:11:58,566 --> 00:12:01,205
Bunun gibi? Açık konuş, hadi.
140
00:12:01,326 --> 00:12:05,485
Bana aşık olduğun için beni kurtardın, değil mi?
141
00:12:10,766 --> 00:12:11,805
Bu yüzden.
142
00:12:13,606 --> 00:12:15,325
Çok dikkat çekici, değil mi?
143
00:12:18,406 --> 00:12:19,125
Bunun gibi?
144
00:12:19,966 --> 00:12:21,565
Demek istediğim, gerçekten benimle ilgileniyorsun...
145
00:12:21,566 --> 00:12:22,525
Evet.
146
00:12:23,686 --> 00:12:25,565
Sana gerçekten aşık oldum.
147
00:12:36,126 --> 00:12:38,765
Bunu söylememi bekliyorsan, uzun süre bekleyeceksin.
148
00:12:38,766 --> 00:12:40,165
Sadece bir rüyada göreceksin.
149
00:12:44,366 --> 00:12:48,205
Kendini dünya markası sanıyorsun ama sana kötü bir haberim var.
150
00:12:48,846 --> 00:12:51,365
Bakın Yozgat dünyanın simgesi olabilir.
151
00:12:51,366 --> 00:12:54,045
Koro can, Kırşehir can.
152
00:12:54,166 --> 00:12:56,085
Ama yine de, o olamazsın, Alize.
153
00:12:57,046 --> 00:12:58,045
Anlam?
154
00:13:00,126 --> 00:13:02,645
Bu sizin için yararlı coğrafi bilgiler olabilir.
155
00:13:02,646 --> 00:13:03,845
Tanışalim.
156
00:13:15,446 --> 00:13:19,605
Serkan'ın çocukluk arkadaşının dükkânına neden gittiler? Ne arıyorlar?
157
00:13:20,646 --> 00:13:23,845
Doğru, Esma'nın karakterinden dolayı kovulmayacağı yer kalmamıştı.
158
00:13:24,326 --> 00:13:27,725
Kuaför tarafından bile reddedilen ilk kişi olabilir.
159
00:13:28,086 --> 00:13:30,125
Belki de öneren Serap'tır? Ne düşünüyorsun?
160
00:13:30,286 --> 00:13:36,485
Yani öyle olsa bile... Daha düne kadar birbirlerini bir kaşık suda boğmaya hazırlanmıyorlar mıydı?
161
00:13:37,046 --> 00:13:40,365
Şimdi ne oldu, ne değişti de bu kadar yakınlaştılar?
162
00:13:44,566 --> 00:13:46,925
- Olumlu davranış!
- Olumlu davranış!
163
00:13:48,486 --> 00:13:50,965
Ne yazık ki, elbette.
164
00:13:51,446 --> 00:13:53,965
Ve ilk olarak Bahar berberine gittiler.
165
00:13:54,966 --> 00:13:58,365
Serap, çocukluğundan beri Serkan ve Bahar'ın birbirlerine uygun olduğuna inanmaktadır.
166
00:13:58,366 --> 00:14:00,085
Demek istediğim, her zaman evlenmek istemiştir.
167
00:14:00,646 --> 00:14:02,205
Peki Serkan bu konuda ne düşündü?
168
00:14:02,206 --> 00:14:05,045
Bir erkek ne düşünmeli? Onu bir arkadaş, bir kardeş olarak görüyordu.
169
00:14:05,046 --> 00:14:06,925
Ancak Serap söylenenleri anlamaz.
170
00:14:08,206 --> 00:14:10,485
O zaman kızına iyi bak kardeşim!
171
00:14:15,566 --> 00:14:16,365
Bu ne anlama geliyor?
172
00:14:16,366 --> 00:14:18,605
Bu ne anlama geliyor, bu ne anlama geliyor! Hala anlamadın mı?
173
00:14:19,046 --> 00:14:20,885
Ellerine sağlık Serap!
174
00:14:20,886 --> 00:14:22,485
Kahve sert mi?
175
00:14:22,726 --> 00:14:24,925
Tanrım, anlamı bu!
176
00:14:24,926 --> 00:14:28,765
Misafir muamelesi gördü, kapıyı açtı, sözlerine bakın!
177
00:14:28,766 --> 00:14:30,685
Yetmez sana, yetmez!
178
00:14:30,686 --> 00:14:32,405
Hiç utanman yok!
179
00:14:32,846 --> 00:14:33,805
Ne oluyor?
180
00:14:33,806 --> 00:14:35,325
Tartışıyorlar!
181
00:14:35,326 --> 00:14:38,645
Bomba patlamak üzere! Bu bir saldırı saldırısıdır! Hadi gidelim!
182
00:14:38,646 --> 00:14:40,445
Nuret'in! Nuret'in
183
00:14:41,606 --> 00:14:44,645
Artık karşında eski Nurettin yok anladın mı?
184
00:14:44,646 --> 00:14:45,885
Ha? Duyulmuş?
185
00:14:46,206 --> 00:14:49,205
Tanrım! Bana bak Nurettin!
186
00:14:49,206 --> 00:14:52,605
Sözlerine dikkat et yoksa kendime kefil olamam!
187
00:14:52,606 --> 00:14:53,965
Yeterli! Sessiz kalır!
188
00:14:54,286 --> 00:14:55,845
Kardeşim, burada neler oluyor?
189
00:14:55,846 --> 00:14:58,605
Baba? Allah aşkına, yazıklar olsun, sesleriniz sokakta duyuluyor.
190
00:14:58,606 --> 00:14:59,605
Neyi paylaşamazsın?
191
00:15:00,046 --> 00:15:00,725
Utanç verici, görüyorsun!
192
00:15:00,846 --> 00:15:03,765
Bu beye ayıptan bahsediyorsunuz.
193
00:15:03,766 --> 00:15:04,805
Bana bak!
194
00:15:04,806 --> 00:15:09,605
Kardeşim, kardeşim, bir dakika. Tanrı aşkına, gerçekten ne için savaşıyorsun?
195
00:15:14,126 --> 00:15:14,805
O başlattı!
196
00:15:14,926 --> 00:15:16,925
Abi sıfırdan mı başladık
197
00:15:16,926 --> 00:15:19,125
İyi. Neler olduğunu anladım.
198
00:15:19,126 --> 00:15:19,845
İyi.
199
00:15:20,086 --> 00:15:20,965
Anlam?
200
00:15:21,166 --> 00:15:23,445
Neden mücadele ettiğini biliyorum.
201
00:15:25,846 --> 00:15:26,445
Neden niçin?
202
00:15:26,566 --> 00:15:28,005
Nereden biliyorsunuz?
203
00:15:29,006 --> 00:15:33,605
Serkan'ı otele yönetici olarak değil bulaşıkçı olarak getirdiğini biliyorum.
204
00:15:37,486 --> 00:15:41,045
Yakışıklı yeğenim bulaşıkçı mı oldu?
205
00:15:41,046 --> 00:15:43,365
Evet, büyükanne, evet.
206
00:15:43,486 --> 00:15:48,445
Yakışıklı yeğeniniz, kayınpederinin otelinde güzel yemekler yapmakla görevlendirilmiştir.
207
00:15:48,446 --> 00:15:50,365
Onun için uygun görüldü.
208
00:15:50,686 --> 00:15:53,565
O! o!
209
00:15:54,326 --> 00:16:00,845
Kocaman bir otelde damadınıza kapıcı olarak iş verdiniz mi? Hiç utanman yok!
210
00:16:00,846 --> 00:16:03,005
Kapıcı değil, bulaşıkçı!
211
00:16:03,006 --> 00:16:07,325
Hadi! Ne iyi bir adam!
212
00:16:07,606 --> 00:16:10,765
Bunu ben de duydum. Bir utanç!
213
00:16:11,166 --> 00:16:13,165
Ayrıca konuşmaktan da çekinmiyorsunuz.
214
00:16:13,166 --> 00:16:15,685
Esma hadi gidelim, geriliyorum.
215
00:16:16,606 --> 00:16:20,485
Kardeşim, kes şunu, aptal olma. Bu kadar küskün ayrılmak mümkün mü?
216
00:16:20,486 --> 00:16:21,485
Olabilmek!
217
00:16:21,766 --> 00:16:25,685
Oğluna iş veriyoruz, bakın bize nasıl teşekkür ediyor.
218
00:16:25,766 --> 00:16:28,085
Nankör! Nankör!
219
00:16:28,086 --> 00:16:29,285
İle! Nankör olan sensin!
220
00:16:29,286 --> 00:16:29,805
Sessiz kalır!
221
00:16:29,806 --> 00:16:30,365
Hadi!
222
00:16:30,886 --> 00:16:32,325
terbiyesizlik!
223
00:16:33,846 --> 00:16:36,045
Bay Hairi, alabilir miyim? Ayrılıyorum.
224
00:16:36,046 --> 00:16:36,965
Akşam yemeğine kalacaktı.
225
00:16:36,966 --> 00:16:38,085
Ben gidiyorum, efendim.
226
00:16:43,686 --> 00:16:44,445
Serap.
227
00:16:44,806 --> 00:16:47,325
Bana su, kolonya, ne istersen getir kızım.
228
00:16:47,326 --> 00:16:49,365
baba iyi misin Ten rengin değişti.
229
00:16:49,366 --> 00:16:50,805
Tamam değil, tamam değil.
230
00:16:50,806 --> 00:16:52,925
Bu terbiyesizlik yüzünden tansiyonum yükseldi.
231
00:16:52,926 --> 00:16:56,605
Ah, Kadı'r, sakin ol oğlum, lütfen sakin ol.
232
00:16:56,606 --> 00:16:58,845
Sana limonlu su ve kolonya getirdim.
233
00:16:58,846 --> 00:17:00,685
İyi. Tamam anne merak etme geçer.
234
00:17:00,686 --> 00:17:01,965
Topçu yerinde mi?
235
00:17:02,166 --> 00:17:03,485
Yerinde baba, yerinde.
236
00:17:12,086 --> 00:17:15,485
Bir ton incir yeseydim o kadar da kötü olmazdı.
237
00:17:15,486 --> 00:17:17,085
yemeyi tercih ederim
238
00:17:20,166 --> 00:17:22,925
neredesin oğlum her yerde seni arıyorum
239
00:17:26,046 --> 00:17:27,805
Boğulma, boğulma, dikkatli ol.
240
00:17:31,606 --> 00:17:35,085
Adamım, beni şimdi öldürürsen, kıpırdamayacağım bile.
241
00:17:37,446 --> 00:17:40,165
İyi iyi. Olan oldu, bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
242
00:17:40,166 --> 00:17:44,805
Öyle değil mi? Arkadaş, gelinin kendini boynuna atacağını, aşkını itiraf edeceğini nereden bileyim.
243
00:17:44,806 --> 00:17:47,005
Evlat, gelin deyip duruyorsun. Sus, biri duyacak.
244
00:17:47,006 --> 00:17:49,005
Ama bu aşk, dostum.
245
00:17:49,006 --> 00:17:50,805
Görmek? Aşk kapıyı böyle çaldığında.
246
00:17:50,806 --> 00:17:52,645
Kimin geldiğine bakmadan bu kapıyı açabilirsiniz.
247
00:17:52,646 --> 00:17:55,405
Aşk harika bir duygu kardeşim.
248
00:17:56,446 --> 00:17:58,885
Tabii ki, Bach, tabii ki. Bu doğru.
249
00:17:58,886 --> 00:18:04,965
Ama ben anlamıyorum. Herkes her şeyi görüp duyduğuna göre, evli olduğunu neden hâlâ saklıyorsun dostum?
250
00:18:04,966 --> 00:18:08,845
Evlat, sana daha kaç kere anlatacağım? Bir torpido olarak yanlış anlaşılmak istemem.
251
00:18:09,006 --> 00:18:09,605
Torpidolar mı?
252
00:18:09,606 --> 00:18:10,325
Evet.
253
00:18:10,366 --> 00:18:12,245
Bu bir torpido değil Serkan!
254
00:18:12,246 --> 00:18:14,365
Bu bulaşık makinesi dostum, bu bir torpido değil.
255
00:18:14,366 --> 00:18:17,445
Biliyorum Bahattin, biliyorum. Bu bir bulaşık makinesi.
256
00:18:17,446 --> 00:18:20,085
Hadi ama, orada bir ton bulaşık var. Hadi gidelim.
257
00:18:20,126 --> 00:18:22,205
Ağzınızı bırakmayın ama ellerinizin küçük işi yapmasına izin verin.
258
00:18:22,446 --> 00:18:25,125
Bunu bana postala, lütfen.
259
00:18:25,126 --> 00:18:26,165
tabii ki hanımefendi
260
00:18:36,766 --> 00:18:37,645
Alice!
261
00:18:43,366 --> 00:18:45,205
İyi ki tanışmışız.
262
00:18:45,486 --> 00:18:47,365
Ben de seninle konuşmak istedim.
263
00:18:47,526 --> 00:18:49,285
İstersem tahmin et.
264
00:18:49,366 --> 00:18:52,245
Neden Serkan'la evliliğini saklıyorsun Alize?
265
00:18:52,446 --> 00:18:53,725
Bulaşık makinesi olduğu için mi?
266
00:18:54,526 --> 00:18:56,245
Bulaşıkçı değil ustadır.
267
00:18:56,886 --> 00:18:58,405
Bu yüzden mi utangaçsın?
268
00:18:58,566 --> 00:19:01,405
Kız arkadaşım Blue'dan utanması gereken ben değilim.
269
00:19:01,486 --> 00:19:04,125
Aynayı kendine çevirmelisin, anladın mı?
270
00:19:04,126 --> 00:19:07,645
İstediğini reddet, Alize. Seni çok iyi tanıyorum.
271
00:19:08,566 --> 00:19:12,045
Kaldıramayacağın bir yük taşıyorsun.
272
00:19:12,846 --> 00:19:16,525
İnatçılığı yüzünden hiç tanımadığın bir adamla evlendi.
273
00:19:16,926 --> 00:19:18,805
Tamamen farklı bir dünyaya girdim.
274
00:19:19,206 --> 00:19:21,325
Ve senin dünyana girdiğinde...
275
00:19:23,806 --> 00:19:26,285
Zanaatkarlıktan bulaşık makinesine!
276
00:19:26,286 --> 00:19:28,245
Bahattin'in kariyeri
277
00:19:28,766 --> 00:19:31,005
Konuşma. Hadi, çalış.
278
00:19:32,326 --> 00:19:35,525
Kardeşim ben şimdi ne yaşıyorum? Birisi bana bunu açıklayabilir mi?
279
00:19:35,566 --> 00:19:40,525
Artık Cengiz'in rüyasını kendi kabusum gibi yaşıyorum.
280
00:19:41,686 --> 00:19:45,485
Ancak onun hayalini yaşarsam, onun ve benim...
281
00:19:47,806 --> 00:19:49,765
O da benimkini yaşamıyor mu dostum?
282
00:19:51,086 --> 00:19:54,125
Şimdi muhtemelen hayalimin ne olduğunu merak ediyorsunuz. Şimdi sana söylüyorum.
283
00:19:56,246 --> 00:19:59,045
Tahmin edemeyeceğin kadar kirli.
284
00:19:59,126 --> 00:20:04,965
Ama o eşittir. Tuğçe ve ben el ele koşuyoruz. Bu benim rüyam.
285
00:20:05,166 --> 00:20:07,925
Neden çamurda koşuyorsun oğlum? Siz at mısınız?
286
00:20:15,286 --> 00:20:17,605
Kolay iş!
287
00:20:24,486 --> 00:20:28,245
Anlaşılan Serkan'ın çevrenize girmesini beklemiyordunuz.
288
00:20:28,526 --> 00:20:30,125
Onu hesaplamadın.
289
00:20:30,606 --> 00:20:32,925
Yani senin için daha da zor.
290
00:20:35,006 --> 00:20:37,565
Artık benim için zor değil Sinem, merak etme.
291
00:20:37,686 --> 00:20:41,445
Ablam dediğim adam beni sırtımdan bıçaklayınca bu defteri kapattım.
292
00:20:41,526 --> 00:20:46,045
Ticaret rüzgarları. Haklı olduğunuzu düşündüğünüzde daha çok hata yaparsınız.
293
00:20:46,246 --> 00:20:49,765
Serkan'la evliliğinizi bugün değilse yarın öğrenecekler.
294
00:20:50,246 --> 00:20:51,805
Ne kadar saklanacaksın?
295
00:20:51,806 --> 00:20:54,285
Evet. Deneyimin var elbette.
296
00:20:54,366 --> 00:20:57,445
Babanla olan ilişkini ne zamandır saklayabiliyorsun? Ha?
297
00:20:57,486 --> 00:21:00,405
Yıl? İki yıl? Beş yıl?
298
00:21:01,566 --> 00:21:02,805
Apaçık.
299
00:21:03,246 --> 00:21:07,005
Ne söylersem söyleyeyim bir yerimden vurdun.
300
00:21:07,846 --> 00:21:09,325
Yapacağın şey bu.
301
00:21:10,046 --> 00:21:12,765
Ne yapacaksın? Evli olduğumu herkese söyleyecek misin?
302
00:21:12,806 --> 00:21:15,965
Sağ. Her zaman doğru olanı yapıyorsun.
303
00:21:15,966 --> 00:21:17,205
Devam et ve yap.
304
00:21:17,206 --> 00:21:18,125
Alice!
305
00:21:21,286 --> 00:21:23,485
Kimseye söylemem merak etme.
306
00:21:23,966 --> 00:21:25,845
Bu kadar oyun bana fazla geliyor.
307
00:21:26,086 --> 00:21:28,525
Duyduklarımdan bıktım.
308
00:21:28,726 --> 00:21:29,765
Ne duydun?
309
00:21:32,006 --> 00:21:33,125
Ne duydun?
310
00:21:35,366 --> 00:21:39,525
Mavi, sana söylüyorum. Böyle bir şey söyleyip de sessiz kalamazsın.
311
00:21:39,526 --> 00:21:40,845
Ne dediğini duydun mu?
312
00:21:43,126 --> 00:21:46,245
Serkan ve Alize'nin evlilik sebebi ben oldum.
313
00:21:46,446 --> 00:21:48,925
Bunun gibi? Evlenmek istiyor musun?
314
00:21:48,926 --> 00:21:52,485
Hayır, Alize istedi, daha da ileri gitti ve adama para teklif etti.
315
00:21:54,926 --> 00:21:57,245
Mavi, sana söylüyorum! Ne duydun?
316
00:21:57,286 --> 00:21:58,045
Hiç bir şey.
317
00:21:59,526 --> 00:22:02,005
Yani, bilmediğin hiçbir şey yok.
318
00:22:03,086 --> 00:22:05,925
Alize rüzgarları, sizi tekrar uyarıyorum.
319
00:22:06,686 --> 00:22:08,525
İnat yüzünden hayatınızı mahvetmeyin.
320
00:22:11,646 --> 00:22:12,805
Ne inadı?
321
00:22:13,766 --> 00:22:16,805
Böyle düşünmek egonuzu incitebilir ama…
322
00:22:17,766 --> 00:22:25,165
İster inan ister inanma, ben Serkan'ı seviyorum.
323
00:22:32,646 --> 00:22:36,205
Affedersiniz, sabun banyonuzu bölüyorum.
324
00:22:36,406 --> 00:22:39,085
Eğlenceli? Gülmemiz mi gerekiyordu?
325
00:22:39,526 --> 00:22:42,845
Hayır, bu bir şaka değil, bence bir tahmin.
326
00:22:43,526 --> 00:22:47,925
Şimdi bu adamı bu sabunlu suya batıracağız. Konuş dostum.
327
00:22:47,926 --> 00:22:51,245
Olumsuz! Düşündüğün gibi değil.
328
00:22:51,526 --> 00:22:56,805
Ben buradayım... Buraya bunun için geldim.
329
00:23:00,646 --> 00:23:04,845
Ciddiyim. Bugün neler yaşadığımı anladın mı?
330
00:23:05,006 --> 00:23:08,125
Sizinle birlikte Alize'nin hayatını kurtardık.
331
00:23:08,326 --> 00:23:11,885
Artık arkadaş sayılırız, dost.
332
00:23:12,126 --> 00:23:15,805
O sırada yapılması gerekeni yaptım. abartamaz mıyız?
333
00:23:15,846 --> 00:23:17,725
Tebrikler.
334
00:23:17,806 --> 00:23:22,845
Sen cesur, cesur ve doğru bir adamsın.
335
00:23:22,846 --> 00:23:25,085
Bak, ruh halini gerçekten beğendim.
336
00:23:25,086 --> 00:23:30,805
Bakın Alize gibi herkes herkesin önünde aşkını itiraf edemez.
337
00:23:31,366 --> 00:23:35,045
Biz sosyetikler hakkında konuşmaktan bıktınız mı?
338
00:23:39,726 --> 00:23:43,445
Sadece bu gelin çok iyiydi. Bak bu çok hoşuma gitti.
339
00:23:43,446 --> 00:23:47,285
Doğaçlama mıydı? Aniden kendi kendine bunun planlanmadığını söyledin.
340
00:23:47,446 --> 00:23:51,525
Siz iki arkadaş bugün bir gösteri yaptınız, bir gösteri!
341
00:23:52,526 --> 00:23:58,645
Tamam, içeride kalmak istemedim, duyguları, düşünceleri paylaşmak istedim.
342
00:23:58,966 --> 00:24:00,365
Hadi görüşürüz.
343
00:24:12,926 --> 00:24:14,325
Dinliyor musun büyükanne?
344
00:24:14,326 --> 00:24:18,365
Serkan. Oğlum, ne olduğunu biliyor musun?
345
00:24:18,566 --> 00:24:19,725
Hayır, büyükanne, ne oldu?
346
00:24:19,726 --> 00:24:24,405
Serkan, babanla kayınpederin kavga etmiş.
347
00:24:24,486 --> 00:24:28,245
Birbirine çok ağır sözler söylendi. Kayınpederiniz gitti.
348
00:24:28,246 --> 00:24:30,125
Çok kötü şeyler olur oğlum.
349
00:24:30,126 --> 00:24:32,645
Büyükanne, Tanrı aşkına sırayla söyle.
350
00:24:33,286 --> 00:24:36,405
Serkan seni neden bulaşıkçı yaptılar?
351
00:24:36,446 --> 00:24:38,525
Ne güzel bir işin vardı.
352
00:24:38,606 --> 00:24:40,325
Sen harika bir zanaatkârdın.
353
00:24:40,446 --> 00:24:43,925
Nereden öğrendin? dedi Nurettin Bey?
354
00:24:44,846 --> 00:24:45,845
Sayın?
355
00:24:46,446 --> 00:24:49,805
Evlat, bu senin kayınpederin. Ona baba diyeceksin.
356
00:24:50,286 --> 00:24:51,365
dedi kız kardeşin.
357
00:24:51,406 --> 00:24:52,445
Kız kardeş?
358
00:24:52,446 --> 00:24:55,045
Kız kardeşim bulaşıkçı olduğumu nasıl bildi?
359
00:24:55,126 --> 00:24:57,645
Nasıl bileceğim? Bir şekilde biliyordum.
360
00:24:57,646 --> 00:25:02,165
Artık otellerde bulaşıkçı olarak mı çalışacaksın oğlum?
361
00:25:02,166 --> 00:25:04,685
Tamam büyükanne, üzülme. Geçici olacak, tamam.
362
00:25:04,686 --> 00:25:06,045
Seni arayacağım.
363
00:25:06,246 --> 00:25:07,485
Çok iyi.
364
00:25:07,486 --> 00:25:10,405
bir işim var Sonra görüşürüz büyükanne.
365
00:25:10,646 --> 00:25:13,885
Gel buraya, gel. nereye koşuyorsun Bana her şeyi anlatacaksın.
366
00:25:13,886 --> 00:25:18,485
Ahbap, yemin ederim gözlerim dışarı çıkacak, yanlışlıkla bir noktada onları tekmeledim.
367
00:25:18,486 --> 00:25:20,965
Yemin ederim inanmıyorum, gelişigüzel söyledim.
368
00:25:21,526 --> 00:25:23,565
Belki Serap Abla bile beynimi yıkadı.
369
00:25:23,566 --> 00:25:24,725
Kız kardeşim beni yatağa yatırdı.
370
00:25:24,726 --> 00:25:26,125
Kız kardeşine ne dedin oğlum?
371
00:25:26,126 --> 00:25:29,285
Evlat, az önce bulaşıkçısın dedim. Yemin ederim başka bir şey demedim.
372
00:25:29,286 --> 00:25:31,285
söylenecek başka ne vardı
373
00:25:31,286 --> 00:25:33,565
Bilmiyorum. Başka bir şey olduğunu düşündüm ve unuttum.
374
00:25:33,566 --> 00:25:35,245
Unutmasaydım, sen de söylerdin Bahattin.
375
00:25:35,246 --> 00:25:36,445
Nedir?
376
00:25:36,766 --> 00:25:40,405
Bravo Bahattin! Doğru, aferin! Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
377
00:25:40,406 --> 00:25:43,685
Kendini aşıyorsun ve devam ediyorsun.
378
00:25:43,686 --> 00:25:46,965
Bu gidişle dünyanın en güvenilen 10 kişisinden biri olursun kardeşim.
379
00:25:46,966 --> 00:25:48,085
Tebrikler!
380
00:26:02,766 --> 00:26:05,165
Benden nefret ediyorsun, değil mi?
381
00:26:06,166 --> 00:26:08,245
Yüzüme bile bakmak istemiyorsun, değil mi?
382
00:26:13,046 --> 00:26:14,485
Alp'e mi gidiyorsun?
383
00:26:16,206 --> 00:26:17,885
O senin yeni arkadaşın mı olacak?
384
00:26:26,446 --> 00:26:30,685
ona bak Evime geldi ve işaret etti.
385
00:26:31,366 --> 00:26:34,805
O zengin, tükürme zamanının geldiğini düşünüyor.
386
00:26:34,806 --> 00:26:37,365
Ama hayır. O kadar kolay değil.
387
00:26:37,806 --> 00:26:41,285
Her şey, baba. Tanrı aşkına, haklısın ama bunu kendine yapma.
388
00:26:41,286 --> 00:26:42,525
Kan basıncı şimdi yükseliyor.
389
00:26:43,806 --> 00:26:47,005
Ateşkes imzaladın mı? Paragrafları okudu mu?
390
00:26:47,006 --> 00:26:50,765
Kafanıza sığmayan bir şey varsa o zaman masadan kalkarsınız.
391
00:26:50,766 --> 00:26:55,005
Dede, gel gör. Başlamıyor bile. Güzel kokuyorsun, tamam mı?
392
00:26:57,966 --> 00:26:59,800
Esma'dan önce çirkin çıktı.
393
00:27:00,006 --> 00:27:03,485
Onu kucağıma aldım ve eve getirdim, karşılaştığı manzara karşısında şok oldu.
394
00:27:04,166 --> 00:27:05,805
Olumsuz.
395
00:27:05,926 --> 00:27:09,525
Haklıydın. Çok haklısın kızım.
396
00:27:09,526 --> 00:27:11,525
Hiçbir çerçeveye sığmaz.
397
00:27:11,566 --> 00:27:15,125
Bu Esma'yı bir daha görmeyecek ve onunla konuşmayacaksın, hepsi bu.
398
00:27:15,126 --> 00:27:16,565
Mümkün mü baba?
399
00:27:16,566 --> 00:27:21,245
Biz çöpçatanız, bugün kavga ederiz ve yarın birbirimizin yüzüne bakarız.
400
00:27:21,246 --> 00:27:23,005
Hayır hanımefendi, yapmayacağız.
401
00:27:23,126 --> 00:27:26,725
Nurettin benden özür dileyene kadar.
402
00:27:26,726 --> 00:27:28,125
Kimseye bakmayacağız.
403
00:27:28,126 --> 00:27:30,885
Baba, kimse nasıl yapamaz? Zaten iki tane var.
404
00:27:31,206 --> 00:27:32,285
Bu kadar.
405
00:27:32,286 --> 00:27:37,445
Sen bu Esma ile görüşüp iletişim kurmayacaksın, ben de Nurettin ile görüşmeyeceğim. Bu kadar.
406
00:27:39,926 --> 00:27:42,485
Dinle, bu kim?
407
00:27:43,726 --> 00:27:45,885
Tanrım.
408
00:27:47,446 --> 00:27:48,845
Nurettin kimdir?
409
00:28:06,286 --> 00:28:08,805
Tanıştığımızdan beri ona delicesine aşığım.
410
00:28:11,006 --> 00:28:14,645
Bu nedenle her zaman yanındayım, onu görmemeyi kabul edemiyorum.
411
00:28:14,926 --> 00:28:18,525
Onsuz bir an bir asır gibi geliyor.
412
00:28:19,046 --> 00:28:23,085
Neredesin? her yerde seni arıyorum Ayrıca neden aramalarına cevap vermiyorsun Alize?
413
00:28:23,086 --> 00:28:26,125
Ne oldu? Dünyanın merkezine seyahat etmek ister miydiniz?
414
00:28:26,526 --> 00:28:28,405
Orası dayanılmaz derecede sıcak.
415
00:28:28,406 --> 00:28:31,165
Sen çok komiksin. Neden aradın? Söyle.
416
00:28:31,166 --> 00:28:32,965
Babalarımız tartıştı.
417
00:28:33,126 --> 00:28:34,925
ne? Ciddi misin?
418
00:28:34,926 --> 00:28:38,085
Ben çok ciddiyim, anladığım kadarıyla durum da çok ciddi.
419
00:28:38,086 --> 00:28:39,845
Gerçek bir mücadeleydi.
420
00:28:39,846 --> 00:28:41,725
Neden? Ne oldu?
421
00:28:41,966 --> 00:28:45,285
Kız kardeşim bulaşıkçı olduğumu öğrendi, muhtemelen bu yüzden kavga ettiler.
422
00:28:45,286 --> 00:28:49,925
ne? Kız kardeşin beni canlı canlı yiyor.
423
00:28:49,926 --> 00:28:52,885
Ona çok yalan söyledim, ne yapacağız?
424
00:28:53,558 --> 00:28:54,437
Ticaret rüzgarları.
425
00:28:54,606 --> 00:28:58,205
Hiçbir şey yapılamaz, genellikle sır netleşir.
426
00:28:58,446 --> 00:29:00,285
Kader bize ne verirse onu yaşayacağız, hadi.
427
00:29:00,406 --> 00:29:01,405
Serkan.
428
00:29:02,206 --> 00:29:03,085
Ne oldu?
429
00:29:03,486 --> 00:29:05,325
bu gece burada kalabilir miyiz
430
00:29:05,326 --> 00:29:09,325
Çünkü ablandan almaya ne niyetim ne de cesaretim var.
431
00:29:09,726 --> 00:29:10,925
Dinle, harika fikir.
432
00:29:10,926 --> 00:29:15,405
Ne yapacağımızı biliyor musun? İşte senin bu merdiven. Orada kalacağız. Hoşuna gidecek.
433
00:29:15,406 --> 00:29:17,605
Saçma sapan konuşma, gidelim. izin vermek.
434
00:29:17,606 --> 00:29:18,805
Serkan.
435
00:29:19,646 --> 00:29:22,725
Öleceğim ama kız kardeşin uyuyana kadar o eve girmeyeceğim.
436
00:29:22,926 --> 00:29:25,565
Artık her yer tehlikeli.
437
00:29:25,766 --> 00:29:29,645
En azından, belki daha sonra gidebiliriz?
438
00:29:30,686 --> 00:29:31,725
fikir nasıl
439
00:29:41,886 --> 00:29:45,765
Ne olduğunu gördün mü? Gördüm. çıldıracağım
440
00:29:46,166 --> 00:29:49,645
Beni evden kovmadı, bu kötü bir davranıştı.
441
00:29:51,646 --> 00:29:53,005
terbiyesizlik
442
00:29:53,486 --> 00:29:56,245
Abi ben de oradaydım
443
00:29:56,926 --> 00:29:59,205
Ama öyle bir şey olmadı.
444
00:29:59,206 --> 00:30:01,445
Tamam, doğrudan söylemedi.
445
00:30:01,926 --> 00:30:03,645
Ama buna öncülük etti. ne?
446
00:30:04,406 --> 00:30:06,965
Nasıl dediler? Merhamet ödüllendirilmez.
447
00:30:07,406 --> 00:30:12,005
Oğlunu işe götürüyoruz ve ona nasıl teşekkür ettiğini görüyoruz. Vay
448
00:30:17,366 --> 00:30:18,365
Ve?
449
00:30:20,206 --> 00:30:21,365
Ne olacak şimdi?
450
00:30:21,366 --> 00:30:25,165
Ne olacak? Herşey bitti. Bu ailede başka kimse kimseyle çıkmayacak. Tüm.
451
00:30:25,166 --> 00:30:26,245
Bu yüzden?
452
00:30:26,286 --> 00:30:27,845
Evet çok fazla.
453
00:30:30,046 --> 00:30:31,645
İyi.
454
00:30:31,646 --> 00:30:37,485
Sonuçta, böyle bir skandal. O zaman Alize artık orada yaşamamalı. Eve gelsin, şimdiye kadar orada ne işi var?
455
00:30:37,486 --> 00:30:41,285
İşte o Esma? Bunun bununla ne ilgisi var? Neden oldu?
456
00:30:44,406 --> 00:30:48,165
ne? Ne oldu? Neye bakıyorsun? Ne kadar yaşamam gerekiyor doktor?
457
00:30:48,206 --> 00:30:49,565
Ne kadar ömrüm kaldı?
458
00:30:51,286 --> 00:30:54,005
Dürüst olmak gerekirse, henüz tam bir teşhis koyamadım.
459
00:30:54,126 --> 00:30:56,525
Bu oyunu zaten iyi oynadın.
460
00:30:56,566 --> 00:30:59,445
Ne oldu? Gizli şeker hastası olduğumu mu söylüyorsun?
461
00:30:59,766 --> 00:31:02,045
Şeker hastası mıyım bilmiyorum.
462
00:31:02,806 --> 00:31:04,805
Ama bir nevi sırlar var.
463
00:31:05,726 --> 00:31:07,325
Anlamıyorum.
464
00:31:07,326 --> 00:31:11,485
Kadir Bey kadar sakin birine nasıl bağırırsın?
465
00:31:11,486 --> 00:31:12,765
Ve işte bu?
466
00:31:12,926 --> 00:31:16,965
Ve hepsi bu? Bazen beni kapı dışarı ediyorsun. Sonuç çıkarmak.
467
00:31:36,446 --> 00:31:38,085
Dediğinde
468
00:31:38,806 --> 00:31:39,645
ne?
469
00:31:40,046 --> 00:31:45,085
Her şeyin benim yüzümden olduğunu söylüyor. Olan her şeyin benim yüzümden olduğunu. Hadi, sakin ol.
470
00:31:45,086 --> 00:31:46,685
Hayır, bunu söylemeyeceğim.
471
00:31:47,486 --> 00:31:49,285
Kimseyi suçlamayacağım.
472
00:31:49,286 --> 00:31:52,645
aileme yalan söyledim Sana ihtiyacın olanı ödeyeceğim.
473
00:31:53,286 --> 00:31:55,845
Sen çok dürüst bir insansın, biliyor musun?
474
00:31:58,086 --> 00:32:00,925
Gerçekle yüzleşene kadar hepsi dürüst.
475
00:32:01,446 --> 00:32:04,045
En önemli şey bu noktada sadece yalan söylememek.
476
00:32:04,126 --> 00:32:05,205
İyi.
477
00:32:05,886 --> 00:32:09,245
Herhangi bir sır netleşir, değil mi?
478
00:32:09,486 --> 00:32:10,245
Her zaman.
479
00:32:18,486 --> 00:32:20,045
Ne hakkında düşünüyorsun?
480
00:32:23,086 --> 00:32:24,045
Anne hakkında.
481
00:32:24,806 --> 00:32:26,405
Aklıma burada geldi.
482
00:32:28,166 --> 00:32:30,565
Bana yalan söylediğini mi düşünüyorsun?
483
00:32:31,486 --> 00:32:32,685
Yalan mı söyledi?
484
00:32:33,646 --> 00:32:35,685
Sanırım bu onun ilk ve tek yalandı.
485
00:32:38,406 --> 00:32:46,285
Okulda sınıf arkadaşları hep nasıl dinlenip denize gittiklerinden bahsederdi.
486
00:32:47,286 --> 00:32:49,805
Ben de çocuğum, ben de istiyorum.
487
00:32:50,406 --> 00:32:53,525
Ben de denize gitmek, gazoz içmek istiyordum.
488
00:32:53,766 --> 00:32:56,285
Sete gidip mısır yemek istedim.
489
00:32:56,406 --> 00:32:59,165
Ailemle bir kafeye gidip yemek yemek istedim.
490
00:33:01,166 --> 00:33:04,605
Bir gün eve geldim ve uzun uzun anneme ağladım.
491
00:33:05,126 --> 00:33:07,485
Beni ve kardeşimi denize götürmesini söyledi.
492
00:33:09,766 --> 00:33:15,125
Ve uzun süre düşündü, sonra kendine hakim olamadı, kabul etti.
493
00:33:18,526 --> 00:33:19,725
Gittik.
494
00:33:21,126 --> 00:33:26,045
Annem istediğimiz her şeyi aldı. Beslendi, sulandı.
495
00:33:26,286 --> 00:33:28,565
Kız kardeşim ve ben denizde yüzdük.
496
00:33:30,486 --> 00:33:34,965
Sonra aniden dikkatini onun bileğine çevirdi.
497
00:33:36,006 --> 00:33:38,285
Seninkine benzer bir bileziği vardı.
498
00:33:39,126 --> 00:33:42,205
Annemin üzerinde bir kelebek vardı.
499
00:33:44,326 --> 00:33:45,565
Baktım ama orada değil.
500
00:33:48,006 --> 00:33:50,085
Anneme bileziğinin nerede olduğunu sordum.
501
00:33:51,606 --> 00:33:55,085
Kaçtığını, dikkatimi dağıttığını söyledi.
502
00:33:55,886 --> 00:33:57,245
Satılmış?
503
00:34:02,646 --> 00:34:07,885
Sadece keyfim için sattım.
504
00:34:10,526 --> 00:34:12,965
Ama o hiç konuşmadı, biliyor musun?
505
00:34:15,206 --> 00:34:16,845
Hep kaybettiğini söyledi.
506
00:34:20,086 --> 00:34:22,205
Ama yıllar sonra anladım.
507
00:34:25,446 --> 00:34:28,285
Annemle ilgili sadece birkaç anım var.
508
00:34:28,726 --> 00:34:31,085
Kelebek bileklik de bunlardan biri.
509
00:34:35,206 --> 00:34:38,885
İYİ. Bu konuya nasıl geldim.
510
00:34:41,726 --> 00:34:42,845
Bu olur...
511
00:34:43,846 --> 00:34:47,085
Annemle ilgili en azından birkaç anım vardı.
512
00:34:50,726 --> 00:34:54,005
O anlar değil, yüzünü bile hatırlamıyorum.
513
00:34:55,806 --> 00:34:57,525
anneni hiç görmedin mi
514
00:34:58,886 --> 00:34:59,725
Olumsuz.
515
00:35:03,206 --> 00:35:08,085
Bir kere. Onu sadece bir kez görmek için çok şey verirdim.
516
00:35:10,086 --> 00:35:11,605
Ya yaşasaydı.
517
00:35:12,806 --> 00:35:18,205
Tamam, onu bir daha görmeyecektim ama en azından hayatta olduğunu biliyordum.
518
00:35:20,326 --> 00:35:21,365
Ve olmadı.
519
00:35:31,686 --> 00:35:36,845
Ve annen nerede? Hairi Dede bir şeyler söylüyordu.
520
00:35:40,286 --> 00:35:41,485
Belki de konuşmamalıyız?
521
00:35:44,806 --> 00:35:45,765
İyi.
522
00:35:54,086 --> 00:35:55,845
annem gibi misin
523
00:35:57,566 --> 00:35:58,365
Çok.
524
00:35:59,246 --> 00:36:02,965
Anneme benziyordum ama karakterim babama benziyordu.
525
00:36:03,966 --> 00:36:04,885
Bu fark edilir.
526
00:36:05,886 --> 00:36:07,805
Nurettin amca hala çok çılgın.
527
00:36:09,806 --> 00:36:11,205
Tanrım.
528
00:36:12,006 --> 00:36:15,405
Babamı bunu söyleyecek kadar iyi tanıdığını düşünmemiştim.
529
00:36:17,406 --> 00:36:21,525
İyi bildiklerini kim söyledi. Karakter olarak babana benzediğini söyledin.
530
00:36:22,006 --> 00:36:23,685
Kızıma baktım, nasıl bir baba olduğunu anladım.
531
00:36:24,406 --> 00:36:25,525
Bire bir aynı.
532
00:36:31,966 --> 00:36:33,485
izin vermek.
533
00:36:36,846 --> 00:36:39,405
Eve gitme ve gerçeklerle yüzleşme zamanı.
534
00:37:06,166 --> 00:37:07,565
Dinle Esma.
535
00:37:07,606 --> 00:37:11,725
Serap. Endişeleniyorum. Dayanamayıp aradım.
536
00:37:11,726 --> 00:37:14,245
Ben gittikten sonra Kadir Bey bir şey söyledi mi?
537
00:37:14,326 --> 00:37:16,525
Dedi, nasıl söylemez?
538
00:37:16,686 --> 00:37:21,125
Nurettin af dileyene kadar bizim evde kimse sizden kimseyi görmez dedi.
539
00:37:21,566 --> 00:37:22,685
Ve nasılsın?
540
00:37:22,686 --> 00:37:23,925
Bizde aynısı var.
541
00:37:24,526 --> 00:37:26,645
Kardeşin seni görmemi yasakladı.
542
00:37:26,806 --> 00:37:31,885
Olumsuz. Hiçbir şey yapmadılar ama biz planı uygulamaya koyacakken savaştılar.
543
00:37:32,006 --> 00:37:34,005
Burada yanlış bir şey olduğunu düşünmüyor musun?
544
00:37:34,006 --> 00:37:34,925
Bunun gibi?
545
00:37:34,926 --> 00:37:36,765
İşte nasıl. Dinlemek.
546
00:37:38,846 --> 00:37:40,765
Burada zaten delirdim Kadir. Deli.
547
00:37:41,686 --> 00:37:42,645
Ne oldu?
548
00:37:42,646 --> 00:37:46,485
Esma bana çok baskı yapıyor abi. Dürüst olmak gerekirse ondan hiçbir şey saklayamazsın.
549
00:37:46,606 --> 00:37:50,085
Senin gibi sakin biriyle nasıl tartıştığımı gör. göstermek
550
00:37:50,110 --> 00:37:52,158
Vay
551
00:37:52,486 --> 00:37:54,005
Dinle Nurettin.
552
00:37:54,046 --> 00:37:56,405
Oyunumuz ortaya çıkmadan barışmalıyız.
553
00:37:56,406 --> 00:37:58,005
Hayır, bu işe yaramaz.
554
00:37:58,366 --> 00:38:04,325
Dinle Kadir, bu sinsi ittifakı bozmak için bir şeyler yapmamız gerekiyordu, yapmamız gerekeni yaptık.
555
00:38:04,926 --> 00:38:07,285
Onlar dost olursa biz de düşman oluruz.
556
00:38:07,286 --> 00:38:11,005
Tamam, haklısın, tamam. Ama ya yakalanırsak?
557
00:38:11,006 --> 00:38:14,205
Yakalanmayacaklar. Plana devam ediyoruz.
558
00:38:14,766 --> 00:38:18,445
Artık benim ezeli düşmanımsın sevgili dostum.
559
00:38:23,366 --> 00:38:24,365
Erkek kardeş?
560
00:38:24,646 --> 00:38:27,245
Esma geldi. Esma. Hadi, iyi akşamlar.
561
00:38:27,446 --> 00:38:28,325
Vay
562
00:38:32,766 --> 00:38:34,045
Ne oldu?
563
00:38:37,486 --> 00:38:38,725
Bu saatte kiminle konuşuyorsun?
564
00:38:38,726 --> 00:38:40,045
Su arıtma konusuna gelince.
565
00:38:40,046 --> 00:38:42,125
ne? Böyle bir saatte?
566
00:38:42,126 --> 00:38:45,725
Onlara neden bu kadar geç aradıklarını sor abla. Neden soruyorsun?
567
00:38:46,126 --> 00:38:47,685
Hadi, iyi akşamlar.
568
00:38:49,806 --> 00:38:51,045
Tanrım.
569
00:39:12,526 --> 00:39:13,925
Ticaret rüzgarları.
570
00:39:14,726 --> 00:39:17,725
Şimdi seninle aynı anda mutlu olamayız değil mi?
571
00:39:18,846 --> 00:39:21,045
Bu ip ne zaman koptu?
572
00:39:31,646 --> 00:39:32,765
Bay Mitat?
573
00:39:32,886 --> 00:39:36,085
Sinem, seni aradım, sakıncası yok mu?
574
00:39:36,126 --> 00:39:38,085
hayır sen nesin Lütfen otur.
575
00:39:43,326 --> 00:39:44,605
İyi hissediyor musun?
576
00:39:45,126 --> 00:39:47,685
Tamam, biraz yorgunum.
577
00:39:47,806 --> 00:39:49,085
Haklısın.
578
00:39:49,406 --> 00:39:53,325
Otele geldiğimizden beri bir sürü olay oldu.
579
00:39:53,766 --> 00:39:57,325
Sana teşekkür etmek için uygun bir fırsat bulamadım, o yüzden uğrayayım dedim.
580
00:39:57,326 --> 00:39:58,805
Abartılacak bir şey değil.
581
00:39:58,966 --> 00:40:02,165
Yine de aceleyle alınmış bir karardı.
582
00:40:04,046 --> 00:40:07,365
Nurettin geldiğinden beri gerginsin, fark ediyorum.
583
00:40:08,126 --> 00:40:11,405
Ama endişelenme. Uzun süre burada olmayacak.
584
00:40:11,406 --> 00:40:15,885
Ancak gitmese bile göndermek için her şeyi yapacağım.
585
00:40:17,646 --> 00:40:19,325
Bunu istiyorsun, değil mi?
586
00:40:22,206 --> 00:40:26,125
Gitmem gerek, benden başka bir şey ister misin?
587
00:40:26,606 --> 00:40:27,725
Hayır, Sinem.
588
00:40:28,526 --> 00:40:29,245
Olumsuz.
589
00:40:30,566 --> 00:40:33,565
En azından seni eve götüreceğim. Arabasız geldin.
590
00:40:33,566 --> 00:40:35,525
Hayır, taksiye bineceğim.
591
00:40:35,526 --> 00:40:36,285
İyi.
592
00:40:36,406 --> 00:40:38,845
İyi geceler.
593
00:40:59,006 --> 00:41:01,725
Zaten paket bitti ama ben henüz orada değilim.
594
00:41:03,646 --> 00:41:05,325
nerede sıkıştın?
595
00:41:09,886 --> 00:41:11,285
Bizim arabamıza benziyor.
596
00:41:13,726 --> 00:41:14,525
Tanrı.
597
00:41:14,966 --> 00:41:19,045
Lütfen Serkan yalnız gel Allah aşkına yalnız gel.
598
00:41:19,046 --> 00:41:23,005
Ablana iyilik yap, hadi kardeşim. Lütfen onu bana ver.
599
00:41:33,486 --> 00:41:35,325
Buradan hiçbir şey göremezsiniz.
600
00:41:50,686 --> 00:41:56,045
Daha iyi. Ablam uyumadı, yetmedi, hala pencerede bizi bekliyor.
601
00:42:02,646 --> 00:42:04,725
Sonra yavaş yavaş koşacağım.
602
00:42:04,726 --> 00:42:09,325
Her gece erken yatan kız kardeşin bugün bize sürpriz yapmaya karar verdi.
603
00:42:19,046 --> 00:42:22,645
Eğer evetse. Belki ablamıza da sürpriz yapabiliriz?
604
00:42:23,446 --> 00:42:25,565
- Bunun gibi?
- Beklemek.
605
00:42:41,006 --> 00:42:43,525
yatıştırmak mümkün değil.
606
00:42:43,526 --> 00:42:46,165
Kelimeleri anlamıyor.
607
00:42:46,246 --> 00:42:48,725
Görüyorsun, meydan okumayı seviyor.
608
00:42:48,726 --> 00:42:50,605
Bu durumda kendinizi suçlayın!
609
00:42:50,606 --> 00:42:51,405
Bu nedir?
610
00:42:56,366 --> 00:42:59,485
Hadi, öyle bakma. Elimi tut, arabadan in.
611
00:43:00,566 --> 00:43:03,165
Ablam bize bakıyor.
612
00:43:07,646 --> 00:43:09,325
Bunun hakkında mısın?
613
00:43:10,686 --> 00:43:12,885
Daha iyi.
614
00:43:17,533 --> 00:43:20,085
yatıştırmak mümkün değil.
615
00:43:20,086 --> 00:43:22,685
Kelimeleri anlamıyor.
616
00:43:22,806 --> 00:43:25,205
Görüyorsun, meydan okumayı seviyor.
617
00:43:25,206 --> 00:43:27,845
Bu durumda kendinizi suçlayın!
618
00:43:27,966 --> 00:43:30,405
yatıştırmak mümkün değil.
619
00:43:30,566 --> 00:43:33,085
Kelimeleri anlamıyor.
620
00:43:33,166 --> 00:43:34,365
Görmek..
621
00:43:34,366 --> 00:43:38,365
Keşke kardeşinin yüzündeki ifadeyi görebilseydin, çok tatlı görünüyor.
622
00:43:38,926 --> 00:43:40,925
göstermek
623
00:43:40,926 --> 00:43:43,365
Bu durumda kendinizi suçlayın!
624
00:43:51,286 --> 00:43:55,045
Ev kaos içinde ve sıkışıp kalmışlar.
625
00:43:58,166 --> 00:43:59,725
Sessizlik.
626
00:44:09,086 --> 00:44:11,045
Ablanın bizi görünce nasıl koştuğunu.
627
00:44:11,046 --> 00:44:12,005
Evet.
628
00:44:24,246 --> 00:44:26,805
Madem kaçtı, uykuya dalacak demektir.
629
00:44:30,766 --> 00:44:35,885
Kız kardeşin beni şaşırtmaya devam ediyor. Bir sorguya gitmek üzereydim.
630
00:44:35,926 --> 00:44:37,645
İYİ. Peki, aşağı.
631
00:44:37,646 --> 00:44:38,485
Evet.
632
00:44:47,886 --> 00:44:49,925
Artık huzur içinde uyuyabilirim.
633
00:44:50,326 --> 00:44:52,885
Sen inanmıyorsun. Aslında ablam iyidir.
634
00:44:53,046 --> 00:44:58,485
Bilmiyorum. Mutluluğu kendi içinde değil, dışında arar.
635
00:44:58,686 --> 00:45:00,645
Ve onu bulamayınca çıldırdım.
636
00:45:01,526 --> 00:45:04,365
Mutluluk senin dışında bulunabilir mi?
637
00:45:04,846 --> 00:45:06,165
Bence.
638
00:45:11,326 --> 00:45:13,245
Mutluluk insanın içindedir.
639
00:45:13,846 --> 00:45:16,725
Kalpte ve kafada.
640
00:45:19,646 --> 00:45:22,285
Orada bulabilirsen al.
641
00:45:24,126 --> 00:45:25,485
Huzur içinde olacaksın.
642
00:45:28,486 --> 00:45:31,685
Ve eğer huzurluysanız, o zaman mutlusunuzdur.
643
00:45:36,166 --> 00:45:40,005
Haklısın. Bunun hakkında düşüneceğim.
644
00:45:40,006 --> 00:45:41,125
İyi.
645
00:45:41,806 --> 00:45:43,765
İyi geceler o zaman.
646
00:45:44,926 --> 00:45:46,005
Peki sen.
647
00:46:18,766 --> 00:46:19,725
Serkan.
648
00:46:20,886 --> 00:46:22,885
Ne zaman geldin oğlum? Ben görmedim.
649
00:46:22,886 --> 00:46:24,725
Az önce geldim, Alize çoktan uyuyor.
650
00:46:24,726 --> 00:46:26,045
Oh iyi.
651
00:46:26,206 --> 00:46:27,165
Baba.
652
00:46:27,726 --> 00:46:30,445
Nurettin amcayla neden kavga ettin? Ne oldu?
653
00:46:36,366 --> 00:46:38,925
Bekle oğlum.
654
00:46:45,206 --> 00:46:50,245
Ablanız ve Esma sizi ayırmak için birlik oldular.
655
00:46:50,406 --> 00:46:56,165
Evet, onların dostluklarını ancak bizim düşmanlığımızın bozabileceğine karar verdim.
656
00:46:56,326 --> 00:47:01,565
Ve tartışıyormuş gibi yaptılar, sonra iletişim kurmalarını yasakladılar.
657
00:47:01,606 --> 00:47:02,845
Bakmak!
658
00:47:03,686 --> 00:47:06,525
Arkamızdan bir şeyler mi yapmaya başladılar baba?
659
00:47:06,686 --> 00:47:08,325
Gerçekten yeterli değildi.
660
00:47:08,686 --> 00:47:13,325
Tamam, hiçbir şey. Birbirlerini görmedikleri sürece her şey yoluna girecek.
661
00:47:13,326 --> 00:47:14,645
Üzülmeyin.
662
00:47:14,646 --> 00:47:15,725
- İyi?
- Tamam baba.
663
00:47:15,726 --> 00:47:17,085
Peki, iyi geceler.
664
00:47:17,086 --> 00:47:18,245
Sana da teşekkürler.
665
00:47:26,726 --> 00:47:27,605
Tanrım.
666
00:47:34,326 --> 00:47:38,525
lütfen durabilir misin
667
00:47:40,526 --> 00:47:42,845
Yüzünü bir kez görmek istiyorum.
668
00:47:48,446 --> 00:47:49,525
Sen.
669
00:47:56,406 --> 00:47:57,325
Sen.
670
00:48:05,446 --> 00:48:06,445
Serkan.
671
00:48:07,446 --> 00:48:09,005
Bu gerçekten sen misin.
672
00:48:24,766 --> 00:48:26,805
Hayır, hayır.
673
00:48:27,166 --> 00:48:33,045
Bu Serkan değil. Hayır, bu Serkan, olamaz.
674
00:48:37,566 --> 00:48:40,525
Aklını başına topla, Alize.
675
00:48:41,046 --> 00:48:43,645
Bu Serkan değil, kendine gel.
676
00:48:44,846 --> 00:48:46,525
Bu Serkan değil.
677
00:48:49,486 --> 00:48:50,765
Nerede?
678
00:48:56,566 --> 00:48:57,525
Tüm.
679
00:49:04,966 --> 00:49:06,045
Ne yapıyorsun?
680
00:49:07,126 --> 00:49:08,405
Ne düşünüyorsun bacım?
681
00:49:09,966 --> 00:49:11,485
Görmüyorum.
682
00:49:11,806 --> 00:49:13,965
Ama buna inanmadım, bu yüzden sormaya karar verdim.
683
00:49:14,606 --> 00:49:16,925
Karın nerede? hala uyuyor mu
684
00:49:16,966 --> 00:49:19,845
Sana da günaydın abla. Aç mısın?
685
00:49:19,886 --> 00:49:23,285
Bu prensesi uyandırabilirim, bekle.
686
00:49:23,286 --> 00:49:25,085
Dur, karışma abla.
687
00:49:25,086 --> 00:49:27,005
Kahvaltı yapıyorum, sorun ne?
688
00:49:27,126 --> 00:49:28,965
Hayatta her şey birlikte yapılmalıdır.
689
00:49:29,406 --> 00:49:31,205
Tanrım!
690
00:49:31,886 --> 00:49:33,685
Hepsini bir arada yapmak ne kadar sürer?
691
00:49:33,686 --> 00:49:35,085
Bilmiyorum.
692
00:49:35,166 --> 00:49:37,285
Yavaş yavaş öğrenirim.
693
00:49:37,566 --> 00:49:42,285
Vay! Masa konuşabilseydi.
694
00:49:42,726 --> 00:49:45,965
Masayı defalarca kurdum.
695
00:49:46,086 --> 00:49:48,005
Ama bakmadın bile.
696
00:49:48,206 --> 00:49:52,045
Ama kızmıyorum kardeşim, gerçekten.
697
00:49:52,366 --> 00:49:59,245
Senin için her şeyi yapacağım ve sonra bir kız gelip her şeyi değiştirecek.
698
00:50:03,086 --> 00:50:04,525
Hepsi kardeş mi?
699
00:50:05,766 --> 00:50:07,125
Sana su vereceğim.
700
00:50:11,806 --> 00:50:12,445
Kalmak.
701
00:50:18,366 --> 00:50:20,125
Tanrım.
702
00:50:26,566 --> 00:50:27,645
Afiyet olsun.
703
00:50:27,646 --> 00:50:28,645
Teşekkürler canım.
704
00:50:33,345 --> 00:50:34,276
Erkek kardeş
705
00:50:35,846 --> 00:50:37,125
Dün...
706
00:50:37,126 --> 00:50:40,045
Alize burada olsaydı, masada oturuyor olmazdı. Bunu biliyor?
707
00:50:41,006 --> 00:50:41,885
Evet.
708
00:50:42,366 --> 00:50:45,605
Teyze Allah aşkına kaldır şunu, kollarım bacaklarım titriyor.
709
00:50:45,766 --> 00:50:47,565
Her zaman dışarıda yerdik ve ancak o zaman eve giderdik.
710
00:50:47,606 --> 00:50:50,005
Onu eve getirmeme bile izin vermedi.
711
00:50:50,126 --> 00:50:54,125
kırık Kendini sevmiyor ve başkalarını sevmek istemiyor.
712
00:50:54,486 --> 00:51:00,925
Sadece bu olsa iyi olur. Bay Hulka'nın korumasını hatırlıyor musun?
713
00:51:01,046 --> 00:51:05,125
Ona şeftalileri verdiğinde kriz geçirdi.
714
00:51:05,526 --> 00:51:08,885
Kardeşim, neden ısrar ediyorsun? İstemediğini söyledi.
715
00:51:09,046 --> 00:51:10,325
Tanrım.
716
00:51:10,326 --> 00:51:12,205
yardım ettiğini sanıyordu.
717
00:51:14,646 --> 00:51:20,405
Alize Hanım, taze, köyden getirdim! Elimde bu var!
718
00:51:20,526 --> 00:51:25,405
Ve Bay Hulka'nın karısı, Alize'nin doğum günü için pasta yapmakta ısrar etti.
719
00:51:25,406 --> 00:51:28,245
Bekle bir dakika, kek şeftali miydi?
720
00:51:28,246 --> 00:51:29,245
Evet.
721
00:51:29,366 --> 00:51:32,445
Arkadaşlar siz bir şeftali çetesi misiniz? Anlamıyorum.
722
00:51:32,486 --> 00:51:34,885
kızımdan ne istiyorsun
723
00:51:35,406 --> 00:51:37,525
Ve bu doğru.
724
00:51:37,566 --> 00:51:39,245
Sanki bilerek yapmışlar.
725
00:51:39,246 --> 00:51:43,005
Ama ona karşı çok sertti, biliyorsun.
726
00:51:43,366 --> 00:51:46,005
Bu iyi olur kardeşim. Hatırlamıyor musun?
727
00:51:46,006 --> 00:51:47,325
kadını kovmak istedi.
728
00:51:47,326 --> 00:51:49,885
Geceleri yatağının yanına şeftali bırakacaklarını söyledi.
729
00:51:49,886 --> 00:51:51,685
Çığlık attı, onlara deli dedi.
730
00:51:53,326 --> 00:51:55,485
Sonra ben de güldüm.
731
00:51:57,406 --> 00:51:59,725
Ama meğer ağlamış olmam gerekirken kendime gülmüşüm.
732
00:52:00,966 --> 00:52:04,965
Şımarık kızım aylarca kovulması için uğraştı.
733
00:52:05,886 --> 00:52:07,565
Ve hiçbir şey söylemedim.
734
00:52:08,566 --> 00:52:11,285
Belki o zaman, bugün tepki verseydi..
735
00:52:11,286 --> 00:52:12,365
Ne kanka?
736
00:52:12,406 --> 00:52:15,245
O tamirciyle evlenmez miydi? Bunun bununla ne ilgisi var?
737
00:52:15,886 --> 00:52:17,565
Tamam gidiyorum.
738
00:52:17,566 --> 00:52:19,165
Gitmek zorundayım.
739
00:52:19,166 --> 00:52:20,445
Yakında görüşürüz.
740
00:52:24,526 --> 00:52:26,365
Söyle bana neden cevap vermiyorsun?
741
00:52:26,486 --> 00:52:30,645
Bu Serpil, uzun uzun konuşacak, rahatsız etmek istemiyorum.
742
00:52:30,646 --> 00:52:32,565
Neden? Ben nasılsa gidiyorum, diye cevap veriyor.
743
00:52:32,566 --> 00:52:33,325
İyi.
744
00:52:34,526 --> 00:52:35,645
Cevap ver, konuş.
745
00:52:35,646 --> 00:52:36,885
- Cevap?
- Evet.
746
00:52:36,886 --> 00:52:38,005
Şimdi cevap vereceğim.
747
00:52:38,286 --> 00:52:39,125
Cevap vereceğim.
748
00:52:39,166 --> 00:52:40,365
Tanrım.
749
00:52:40,366 --> 00:52:42,325
Serpil, nasılsın?
750
00:52:42,726 --> 00:52:44,325
görüşürüz kardeşim
751
00:52:45,886 --> 00:52:48,605
Serap, iyi misin? Ne oldu?
752
00:52:48,606 --> 00:52:50,405
Pekala, Esma.
753
00:52:50,406 --> 00:52:52,845
Serkan ve Alize de çok iyi gidiyor.
754
00:52:52,846 --> 00:52:56,805
Birlikte eve geç dönerler.
755
00:52:56,806 --> 00:52:59,245
Onu rahatsız etmememi, uyandırmamamı istiyor.
756
00:52:59,246 --> 00:53:01,405
Kendine kahvaltı hazırlar.
757
00:53:01,406 --> 00:53:02,965
Her şey yolunda demek istiyorum!
758
00:53:02,966 --> 00:53:04,885
Tanrım! Hadi?
759
00:53:05,086 --> 00:53:06,285
Ve ne oldu?
760
00:53:07,846 --> 00:53:09,965
O yüzden acilen bir şeyler yapılmalı.
761
00:53:09,966 --> 00:53:13,445
Bu yüzden seni aradım.
762
00:53:14,246 --> 00:53:17,285
İzin verirsen, ona biraz baskı yapmak istiyorum.
763
00:53:17,286 --> 00:53:19,805
Tabii canım!
764
00:53:19,806 --> 00:53:22,485
Et senin ve kemikler benim. planın nedir
765
00:53:22,486 --> 00:53:25,805
Sanırım tek program kullanıyorum.
766
00:53:26,126 --> 00:53:31,605
Ev işleri, tasarruf, misafirlerle toplantılar ve ayrıca kıskançlık.
767
00:53:31,726 --> 00:53:32,525
Sen ne diyorsun?
768
00:53:32,526 --> 00:53:34,885
Korkmuş olmalısın Serap.
769
00:53:34,886 --> 00:53:35,965
Teşekkür ederim.
770
00:53:36,166 --> 00:53:38,045
O zaman bir saat sonra bana gel.
771
00:53:38,046 --> 00:53:39,805
Göndereceğim baba merak etme.
772
00:53:39,806 --> 00:53:41,325
Tamam, bitti.
773
00:53:48,806 --> 00:53:51,405
Ekmeği unuttum. Sizce başka ne eksik?
774
00:53:56,246 --> 00:53:57,445
Şimdi hepsi bu.
775
00:54:04,806 --> 00:54:05,885
Günaydın!
776
00:54:06,886 --> 00:54:08,165
Bu senin için günaydın.
777
00:54:08,486 --> 00:54:11,045
Kendinizi incitmeyin, sabahın erken saatlerinde çok formdasınız.
778
00:54:11,566 --> 00:54:13,445
İyi uyudunuz mu bayan?
779
00:54:17,486 --> 00:54:19,205
Neden soruyorsun?
780
00:54:19,526 --> 00:54:22,845
Kız kardeşin seni kahvaltı için uyandırmak istedi ama izin vermedim.
781
00:54:23,766 --> 00:54:25,965
Gördüğünüz gibi kahvaltı yaptım.
782
00:54:25,966 --> 00:54:30,165
Demek istediğim, benim yüzümden çok uyudun. Bunu bilmeni istiyorum.
783
00:54:30,606 --> 00:54:33,205
Kendine kahvaltı hazırladın.
784
00:54:33,606 --> 00:54:39,405
Kendi zeytinim ve peynirim var. Serkan'a teşekkürler!
785
00:54:39,406 --> 00:54:41,125
sen nankörsün
786
00:54:41,206 --> 00:54:43,605
Gerçekten yardım edemezsin.
787
00:54:43,606 --> 00:54:47,005
Bugün seni neden kurtardığımı bilmiyorsun.
788
00:54:48,126 --> 00:54:50,205
Böyle konuşma kardeşim.
789
00:54:53,926 --> 00:54:55,245
Ne oluyor?
790
00:54:55,566 --> 00:54:56,965
Bugün benim doğum günüm.
791
00:54:57,646 --> 00:55:01,205
Hepsini bir araya getirelim, olur mu?
792
00:55:02,366 --> 00:55:03,965
Senin günün ne anlama geliyor?
793
00:55:11,086 --> 00:55:17,005
Demek istediğim, neden perşembe senin doğum günün, baldızım?
794
00:55:17,286 --> 00:55:18,845
Bu bizim ortak günümüz.
795
00:55:19,366 --> 00:55:21,365
Hiçbir şey bilmiyor, değil mi?
796
00:55:25,006 --> 00:55:30,605
Biz ev hanımları evde günler düzenliyoruz.
797
00:55:30,606 --> 00:55:35,565
Kek, börek yiyoruz, çay içiyoruz, dedikodu yapıyoruz.
798
00:55:36,446 --> 00:55:39,485
Bu çok derin bir konu, gideceğim. Ticaret rüzgarları, kolay iş.
799
00:55:39,486 --> 00:55:40,565
Bekle ben de geliyorum
800
00:55:40,686 --> 00:55:42,165
Korktum, değil mi?
801
00:55:45,046 --> 00:55:47,765
Hayır, sadece benim için değil.
802
00:55:47,806 --> 00:55:50,525
Tamam, o zaman her şeyi hazırlamama yardım et.
803
00:55:50,526 --> 00:55:53,725
Sonra misafirleri görürsün ve gidersin.
804
00:55:55,446 --> 00:55:59,205
Ya da boşver, yine de başaramayacaksın. İşe git, fikrimi değiştirdim.
805
00:56:01,246 --> 00:56:02,845
Ne işe yaramayacak?
806
00:56:03,286 --> 00:56:06,285
Şimdi size mağaza için bir liste vereceğim.
807
00:56:06,366 --> 00:56:10,885
Ve sonra anlamayacaksın.
808
00:56:11,246 --> 00:56:17,885
Alışverişten bahsediyorsan dur, bu benim en popüler aktivitem.
809
00:56:19,006 --> 00:56:20,965
Peki ne satın almalısınız?
810
00:56:49,926 --> 00:56:50,925
Mavi.
811
00:56:52,806 --> 00:56:53,805
Mavi.
812
00:56:55,646 --> 00:56:56,845
Mavi.
813
00:56:58,966 --> 00:57:00,205
Ne yapıyorsun?
814
00:57:00,806 --> 00:57:03,205
Çocuklar gibi oynayalım mı?
815
00:57:03,366 --> 00:57:06,245
Evet, insan gibi davranmaya başlayana kadar.
816
00:57:06,246 --> 00:57:09,205
Sizce de bu kırgınlığa bir son vermemizin zamanı gelmedi mi?
817
00:57:09,206 --> 00:57:11,005
Yemin ederim gençler bunu da yapmıyor.
818
00:57:11,006 --> 00:57:13,165
Kendi adına konuş Nurettin.
819
00:57:13,166 --> 00:57:15,205
Çocuk gibi davranan sensin.
820
00:57:15,206 --> 00:57:16,165
Mavi.
821
00:57:17,886 --> 00:57:19,405
Bu gece planın var mı?
822
00:57:19,406 --> 00:57:21,285
Ben ne diyorum sen ne diyorsun.
823
00:57:21,286 --> 00:57:24,085
Bu gece planın var mı? Neyi anlamadın?
824
00:57:24,166 --> 00:57:26,165
Ne istiyorsun Nurettin?
825
00:57:26,166 --> 00:57:27,845
ne yaptığımı ne umursuyorsun?
826
00:57:28,086 --> 00:57:30,405
Birbirimizle ilişki kurmak zorunda değiliz.
827
00:57:45,326 --> 00:57:47,205
Ve bunu yapmak benim için zor olacak mı?
828
00:57:49,126 --> 00:57:51,005
Henüz işin zor kısmına gelmedik.
829
00:57:51,766 --> 00:57:59,245
Her şeyi satın alın ve tasarruf edin, bir ev hanımı tasarruf etmelidir.
830
00:58:01,326 --> 00:58:04,325
Bu para büyümeli mi?
831
00:58:04,766 --> 00:58:07,005
Sana bunu yapamayacağını söyledim. Her şeyi kendim yapacağım.
832
00:58:07,326 --> 00:58:08,445
Yapacağım.
833
00:58:11,646 --> 00:58:17,885
İlk etapta alışveriş yapmazsanız, fiyatları ve kaliteyi karşılaştırarak paradan tasarruf edebilirsiniz.
834
00:58:18,606 --> 00:58:20,805
Fiyatlar ve kalite?
835
00:58:21,166 --> 00:58:25,085
Görünüşe göre ev hanımı olmak için finans okumak zorundasın.
836
00:58:25,806 --> 00:58:29,285
Bu çalışma birçok alanı birbirine bağlar.
837
00:58:29,606 --> 00:58:35,005
Finans, diplomasi, yasalar, felsefe.
838
00:58:36,046 --> 00:58:38,565
Herkes başaramayacak.
839
00:58:38,686 --> 00:58:40,685
Beni henüz görmedin.
840
00:58:46,966 --> 00:58:48,285
Sadece bir dakika, sadece bir dakika.
841
00:58:48,286 --> 00:58:51,845
Serkan'a arkadaş olduğunuzu söylediniz ve o da kabul etti mi?
842
00:58:51,846 --> 00:58:55,525
Evet, bu saf aslında barışmak istediğime karar verdi.
843
00:58:55,526 --> 00:58:58,325
Ama bundan ne çıkaracaksın?
844
00:58:59,126 --> 00:59:02,805
Dostlarımı yakın, düşmanlarımı daha yakın tutarım Buket.
845
00:59:03,286 --> 00:59:06,165
Mantıklı, ben de aynısını yapardım.
846
00:59:06,166 --> 00:59:09,205
Ayrıca Serkan ile neden düşmanlık içindesiniz?
847
00:59:09,846 --> 00:59:11,445
Alize'ye aşık olduğu için mi?
848
00:59:11,766 --> 00:59:14,525
Aşka karşı mısın?
849
00:59:14,526 --> 00:59:16,965
Böyle mi çalışıyor?
850
00:59:16,966 --> 00:59:18,485
Bunun bununla ne ilgisi var?
851
00:59:18,606 --> 00:59:20,245
Hepimize yalan söyledi.
852
00:59:20,246 --> 00:59:22,085
O zaman neden savaşmıyoruz?
853
00:59:22,086 --> 00:59:23,245
Ona katılıyorum.
854
00:59:23,366 --> 00:59:25,485
Tatlım, ben de Alp'e katılıyorum.
855
00:59:26,126 --> 00:59:27,525
Bu bulaşık makinesi benim düşmanım.
856
00:59:28,686 --> 00:59:32,805
Çünkü biz Alize'ye aşık değiliz.
857
00:59:32,806 --> 00:59:33,605
Tuğçe.
858
00:59:33,606 --> 00:59:37,885
Hiçbir şey söylemez. Denise haklı, ben de bu tamirciyi sevmiyorum.
859
00:59:37,886 --> 00:59:40,645
Ama ona karşı değilim.
860
00:59:42,446 --> 00:59:44,925
Sana söylediğim için benim hatam.
861
00:59:45,046 --> 00:59:47,005
Ne kadar güzel!
862
00:59:47,366 --> 00:59:49,885
Görünüşe göre bu hiç bitmeyen bir mola. Afiyet olsun.
863
00:59:49,886 --> 00:59:53,085
Kalkmak üzereydik Mitat Bey. Evet kızlar?
864
00:59:53,646 --> 00:59:54,965
Alp, hadi.
865
00:59:55,206 --> 00:59:55,925
Kesinlikle.
866
01:00:03,006 --> 01:00:04,045
kızım neredesin
867
01:00:04,526 --> 01:00:07,485
Serap ablaya misafir gelecek, ben markete gideceğim.
868
01:00:08,046 --> 01:00:11,085
Duydum, duydum.
869
01:00:11,486 --> 01:00:13,885
Yiyecek alacak mısın? Elbette?
870
01:00:14,206 --> 01:00:17,765
Kızma Kadir Baba! Bütün oteli ben yönetiyorum.
871
01:00:17,926 --> 01:00:19,365
Evet tabi.
872
01:00:19,846 --> 01:00:22,165
Ama istersen satın alabilirim.
873
01:00:22,166 --> 01:00:26,725
Tüm parayı harcayacağımdan korkuyorsan endişelenme.
874
01:00:27,166 --> 01:00:28,965
Elbette.
875
01:00:41,486 --> 01:00:43,925
Ne yapmak istediğini biliyorum Serap.
876
01:00:44,526 --> 01:00:48,325
Ama Alize halleder, merak etme.
877
01:00:48,366 --> 01:00:51,365
Alize hikayelerini dinleyemiyorum baba.
878
01:00:51,366 --> 01:00:52,565
Ayrılıyor musun
879
01:00:53,766 --> 01:00:54,525
Nerede?
880
01:00:54,526 --> 01:00:55,885
Misafirler bana gelecek baba.
881
01:00:55,886 --> 01:00:59,765
Ne istiyorum kızım? Bahçede oturacağım.
882
01:00:59,766 --> 01:01:02,725
Garip olacağız, baba. Git biraz temiz hava al.
883
01:01:02,726 --> 01:01:04,605
Tanrım, kızım. Rahatsız olacaksın ne demek?
884
01:01:04,606 --> 01:01:07,245
Nereye gitmeliyim? Ben gitmek istemiyorum.
885
01:01:07,366 --> 01:01:08,805
Üzerine koy.
886
01:01:09,446 --> 01:01:11,805
Beni hiç dinlemiyor. Nereye gideceğim
887
01:01:11,806 --> 01:01:13,365
Rahat ol, kendine geleceksin.
888
01:01:13,366 --> 01:01:14,405
Hadi baba.
889
01:01:16,766 --> 01:01:17,965
- Tanrım!
- Hoşçakal! Hoşçakal!
890
01:01:18,006 --> 01:01:19,925
Beni sen gönder kızım.
891
01:01:21,326 --> 01:01:25,845
İşte bu kadar.
892
01:01:33,246 --> 01:01:36,005
Bu yıl mezun oluyorsun.
893
01:01:36,046 --> 01:01:39,525
Mezuniyet hediyesi hazırlamak istiyorum.
894
01:01:41,166 --> 01:01:44,885
Buna değmez, baba. Ve ne satın alacaksın?
895
01:01:44,886 --> 01:01:49,485
Bir babanın oğluna alabileceği en iyi şey onun geleceğidir.
896
01:01:50,086 --> 01:01:56,925
Bir sanayi firmasında yeni müdür yardımcısı olacaksınız.
897
01:01:57,006 --> 01:01:58,125
Bunun gibi?
898
01:01:58,126 --> 01:02:00,365
Tanınmış bir sanayi şirketi mi?
899
01:02:00,486 --> 01:02:03,925
Bu şirket dünyanın neredeyse yarısını tedarik ediyor.
900
01:02:03,926 --> 01:02:09,845
Evet. Biliyorsunuz CEO Mehmet benim yakın arkadaşım. Onun sayesinde.
901
01:02:09,846 --> 01:02:13,405
Senin çok iyi bir öğrenci olduğunu biliyor.
902
01:02:13,406 --> 01:02:17,005
Ama yapacak bir işim daha var baba.
903
01:02:17,006 --> 01:02:18,045
İyi.
904
01:02:18,686 --> 01:02:22,565
Çalışacak ve görevinizi yerine getireceksiniz.
905
01:02:24,646 --> 01:02:27,045
Alp nedir? Bir problem var?
906
01:02:27,086 --> 01:02:30,285
Sınavlarında başarılı olduğunu söylemiştin. Mezun olacak mısın?
907
01:02:30,366 --> 01:02:31,365
Olumsuz...
908
01:02:31,646 --> 01:02:35,845
Her şey yolunda gitti, bir şekilde beklenmedik bir şekilde oldu.
909
01:02:35,846 --> 01:02:38,365
Hayatın boyunca burada çalışmayı planlamadın, değil mi?
910
01:02:38,366 --> 01:02:40,645
En azından eğitimimi bitirmeme izin ver, baba.
911
01:02:41,646 --> 01:02:46,525
Onları ikna etmek için ne kadar uğraştığımı anlıyor musun?
912
01:02:46,526 --> 01:02:48,685
bana sorardı!
913
01:02:48,686 --> 01:02:49,805
Ne dedin?
914
01:02:51,526 --> 01:02:53,645
Yani bana teşekkür ediyor musun?
915
01:02:54,606 --> 01:02:56,125
Teşekkürler baba.
916
01:03:00,366 --> 01:03:03,605
Esma, yeğenini görmelisin.
917
01:03:03,726 --> 01:03:07,725
Kendinden çok emin.
918
01:03:07,846 --> 01:03:12,005
Yine de alışverişe gitti.
919
01:03:13,206 --> 01:03:17,165
O böyle. Ona bir şey yaptırmak istiyorsan, yapamayacağını söyle.
920
01:03:17,166 --> 01:03:18,445
Sonra yapar.
921
01:03:18,726 --> 01:03:21,845
Bu doğru, onu zaten iyi tanıyorum.
922
01:03:21,846 --> 01:03:23,005
gelmiyor musun
923
01:03:23,086 --> 01:03:27,805
Geleceğim ama Kadir Bey'in evde olmayacağından emin misin?
924
01:03:28,206 --> 01:03:31,125
Babamı gönderdim, merak etme.
925
01:03:31,126 --> 01:03:33,165
Ve konuk bizi davet etti.
926
01:03:34,046 --> 01:03:34,845
Bu kim?
927
01:03:34,846 --> 01:03:36,805
Bahar, başka kim var?
928
01:03:36,806 --> 01:03:38,765
Bunu ben mi uyduruyorum?
929
01:03:44,166 --> 01:03:48,885
Mısır nişastası. Muhtemelen uyacaktır.
930
01:03:50,046 --> 01:03:52,445
Alize, çok akıllısın.
931
01:03:53,766 --> 01:03:57,365
Şimdi...
932
01:04:02,846 --> 01:04:04,605
Bu nedir?
933
01:04:09,686 --> 01:04:11,285
Her şey burada.
934
01:04:11,766 --> 01:04:13,645
O zaman bu kadar.
935
01:04:18,006 --> 01:04:19,325
Inanılmaz.
936
01:05:09,486 --> 01:05:10,805
Bravo Alize.
937
01:05:19,606 --> 01:05:22,005
O nerede
938
01:05:28,966 --> 01:05:30,045
Merhaba!
939
01:05:30,046 --> 01:05:31,445
uzun zamandır neredeydin
940
01:05:31,886 --> 01:05:34,405
Doğru ürünleri satın almak kolay değildir.
941
01:05:35,406 --> 01:05:37,045
Her şeyi satın aldın mı?
942
01:05:37,846 --> 01:05:39,245
Hatta daha fazla.
943
01:05:40,046 --> 01:05:40,845
Bu nedir?
944
01:05:41,286 --> 01:05:45,685
Yumurta zamanlayıcısı. Büyükbaba Hairi için aldım.
945
01:05:47,326 --> 01:05:51,805
150'ye kadar sayı ve hepsi bu! buna neden ihtiyacımız var?
946
01:05:51,806 --> 01:05:55,205
Yapamazsın, insanlar her şeyi düşünmüş, inanılmaz!
947
01:05:55,206 --> 01:05:56,405
Bakmak.
948
01:05:56,566 --> 01:05:57,765
Burası ne!
949
01:05:57,846 --> 01:05:58,765
Bu nedir?
950
01:05:59,166 --> 01:06:02,285
Bu... Kezban Nine'nin atkısına görünmez.
951
01:06:02,726 --> 01:06:05,525
Mendilleri iğnelerle yakalayınca iğneler boğazına girdi.
952
01:06:05,526 --> 01:06:08,805
Ben de aldım. Daha kolay delinirler.
953
01:06:13,206 --> 01:06:15,085
Tanrı...
954
01:06:15,366 --> 01:06:18,685
Hemen üzülmeyin! Tabii ben de seni düşündüm.
955
01:06:18,846 --> 01:06:22,605
Şimdi bunun içinde kefir pişireceksin.
956
01:06:22,926 --> 01:06:25,285
Bu hamurlu kefir için özel bir çanta.
957
01:06:25,486 --> 01:06:26,565
Ne için?
958
01:06:27,086 --> 01:06:30,165
Bir masa örtüsü veya battaniyenin nesi var?
959
01:06:30,886 --> 01:06:33,525
Geçen sefer bir masa örtüsüne ihtiyacım vardı.
960
01:06:33,526 --> 01:06:38,045
Kefiri sardığın bezi almam gerekiyordu.
961
01:06:38,086 --> 01:06:40,725
Kefirim böyle mi çıktı?!
962
01:06:40,726 --> 01:06:43,485
Ve kendimi suçluyorum! Ve bana söyleme!
963
01:06:43,486 --> 01:06:45,725
Ama artık böyle sorunlarımız olmayacak!
964
01:06:45,726 --> 01:06:49,365
Bu çantaya kefir koyacaksınız ve o kadar.
965
01:06:50,326 --> 01:06:51,565
Bu nedir?!
966
01:06:51,806 --> 01:06:54,605
Bu nedir? Kimin için? Kimin için?!
967
01:06:54,606 --> 01:06:57,485
O kadar güzel renkleri var ki. Gerçekten beğendim.
968
01:06:58,086 --> 01:07:00,445
Elek dükkanı mı açıyoruz?
969
01:07:00,806 --> 01:07:04,205
Tüm renkleri beğendim, bu yüzden tüm renkleri aldım.
970
01:07:04,206 --> 01:07:08,005
Ve pazarlamacı, ütünün daha güvenilir olduğunu söyledi.
971
01:07:08,006 --> 01:07:11,645
Ve demir almaya zorlandım. Sağlık önemli değil mi?
972
01:07:11,646 --> 01:07:13,965
O zaman plastiği bırakın!
973
01:07:13,966 --> 01:07:16,365
Ama bak ne kadar güzeller!
974
01:07:17,006 --> 01:07:19,965
Kral! Kral!
975
01:07:22,326 --> 01:07:27,565
İyi. Bir site seçerken kasıtlı olmayabilirim, katılıyorum.
976
01:07:27,566 --> 01:07:29,045
Ama karşı koyamadım.
977
01:07:29,046 --> 01:07:34,485
Doğru doğru. Bir süzgeçe ihtiyacı yoktu ama diğer her şeye ihtiyacı vardı!
978
01:07:36,526 --> 01:07:41,765
Sizi tekrar alışverişe gönderirsek, bizi iflas ettirirsiniz!
979
01:07:41,766 --> 01:07:46,445
Senden soda almanı istedim ve gördüğün tüm özellikleri aldın!
980
01:07:47,086 --> 01:07:52,165
Ama bugün benim için bir geçiş oldu. Bundan sonra hayatım ikiye ayrılıyor.
981
01:07:52,246 --> 01:07:55,485
Önce ve sonra.
982
01:07:55,846 --> 01:07:58,405
Gözünüzün önünden kaldırın!
983
01:07:58,766 --> 01:08:00,085
Ama çok havalılar!
984
01:08:08,206 --> 01:08:10,245
Nereden geldi?
985
01:08:19,686 --> 01:08:20,845
Ne yapıyorsun?
986
01:08:21,926 --> 01:08:22,965
Hiç bir şey.
987
01:08:26,566 --> 01:08:28,565
Hidromekanik değil mi?
988
01:08:29,886 --> 01:08:33,405
Evet. Bazen roman gibi okurum.
989
01:08:34,606 --> 01:08:38,605
Son yılında mısın? Bu konuyu 3. yılda geçmek zorundaydınız.
990
01:08:39,046 --> 01:08:43,125
Üzgünüm öğretmenim, bu yüzden müfredatı size sormadan yaptılar!
991
01:08:44,086 --> 01:08:47,005
Borcunuz olduğu için mi bu kadar üzgünsünüz?
992
01:08:50,086 --> 01:08:54,445
Neden bunu düşünüyorsun? Öğrenci borcum olduğunu sana kim söyledi?
993
01:08:54,446 --> 01:08:58,685
Dün sana dostça el uzattım diye her şeye burnunu sokabileceğini mi sanıyorsun?
994
01:08:58,686 --> 01:09:01,125
Evlat, senin için deli değilim.
995
01:09:01,326 --> 01:09:04,485
Dün bana dostça el uzattın ve ben de yardımcı olup olamayacağımı sormaya karar verdim.
996
01:09:04,486 --> 01:09:07,925
Hayır dostum, hayır teşekkürler. Sen kendi işine bak.
997
01:09:16,086 --> 01:09:17,965
Afiyet olsun!
998
01:09:18,086 --> 01:09:22,285
Serap, elmalı kurabiyeler çok lezzetli!
999
01:09:22,926 --> 01:09:24,445
baldızın hazır mı
1000
01:09:25,246 --> 01:09:28,685
Gelin? Gelinimiz mi? Elma kurabiyeleri?
1001
01:09:28,686 --> 01:09:34,245
Evet, nerede! Bir tepsiden bir tabağa koyarsa, onu öveceğim!
1002
01:09:37,686 --> 01:09:42,045
Rica ederim kusura bakmayın üstümü değiştirdim... Üstümü değiştiriyordum...
1003
01:09:45,806 --> 01:09:49,725
Hadi, otur! Ben de tam senden bahsediyordum!
1004
01:09:50,886 --> 01:09:53,885
Geline elmalı bisküvi yapıp yapmadığını sordular.
1005
01:09:53,886 --> 01:09:56,885
Ben de "Emine! Emine!" dedim.
1006
01:09:56,886 --> 01:10:00,885
Elmalı kurabiye nerede ve yengemiz nerede?
1007
01:10:04,486 --> 01:10:10,325
Bugün onu meyve suyu ve salata sosları için gönderdim.
1008
01:10:10,366 --> 01:10:11,805
Gitti...
1009
01:10:12,846 --> 01:10:15,525
Ve bazı siteler satın aldım!
1010
01:10:17,846 --> 01:10:22,365
Anlamı: "Alize'ye bir şeyler yapmasını söyle ve düşünmeyi bırak!"
1011
01:10:23,726 --> 01:10:25,205
Öyle söyleme Serap.
1012
01:10:25,206 --> 01:10:29,445
Kahvaltı için lezzetli kekler yapıyor. Heyecanlıyım.
1013
01:10:29,966 --> 01:10:32,485
Kahvaltıda kek yapar mısın?
1014
01:10:34,366 --> 01:10:35,325
Krep.
1015
01:10:36,166 --> 01:10:37,645
Krepler pişiyor!
1016
01:10:45,566 --> 01:10:48,285
Güzelim işe mi gidiyorsun?
1017
01:10:48,806 --> 01:10:51,885
İşe gitmek istiyordum ama sana izin verdim.
1018
01:10:52,326 --> 01:10:57,965
Peki, Serap Hanım arkadan sakince konuşsun diye ben gidiyorum.
1019
01:10:57,966 --> 01:10:59,605
Hayır, bekle, bekle!
1020
01:10:59,606 --> 01:11:02,925
Seninle kişisel olarak konuşuyorum! Bu şekilde daha iyi!
1021
01:11:03,126 --> 01:11:07,645
Serap, haksızlık ediyorsun! Gelinin çok güzel, yalan söylemem.
1022
01:11:16,526 --> 01:11:17,965
O zaman tanışalım.
1023
01:11:18,366 --> 01:11:22,405
Evet Alize, Serkana'nın eşi.
1024
01:11:22,726 --> 01:11:24,645
Ben onu kandırmazdım, sen de yapmazdın.
1025
01:11:25,166 --> 01:11:26,525
Kendine zarar verme kızım.
1026
01:11:48,406 --> 01:11:51,245
Yani buradan mutlu ayrılırsan biz daha da mutlu olacağız.
1027
01:11:51,246 --> 01:11:54,725
Sadece İstanbul'a geldiğimde burada kalacağımdan emin olabilirsiniz.
1028
01:11:54,726 --> 01:11:56,365
Her şey için teşekkürler.
1029
01:11:56,606 --> 01:11:58,125
İyi yolculuklar!
1030
01:12:06,326 --> 01:12:08,205
Kiminle konuşuyorsun? Bu kadın kim?
1031
01:12:08,206 --> 01:12:12,805
Hatırladığım kadarıyla bu sabah bundan sonra birbirimize rapor vermek zorunda olmadığımızı söylemiştin.
1032
01:12:13,126 --> 01:12:16,405
Haklısın. Sadece sordum.
1033
01:12:21,406 --> 01:12:23,485
beni kıskanıyor musun?
1034
01:12:26,126 --> 01:12:27,165
Evet?
1035
01:12:27,446 --> 01:12:28,925
Peki ya yarış pistleri?
1036
01:12:31,206 --> 01:12:32,285
Saç Amca?
1037
01:12:32,286 --> 01:12:34,605
duymadın mı Peki ya yarış pistleri?
1038
01:12:34,606 --> 01:12:36,485
Hipodromlar kapatıldı, kapatıldı!
1039
01:12:36,886 --> 01:12:39,165
Hadi? İyi.
1040
01:12:39,326 --> 01:12:40,445
Aşama başına gelir.
1041
01:12:41,126 --> 01:12:44,005
Stadyumlar da kapandı Hairi Amca!
1042
01:12:44,126 --> 01:12:46,845
O halde kalabalık bir yer bulun! Gürültülü olsun!
1043
01:12:46,886 --> 01:12:48,765
Dikkat çekemiyoruz!
1044
01:12:48,766 --> 01:12:51,405
Konular çok gizli.
1045
01:12:51,406 --> 01:12:56,245
Hairi amca herşey yolunda görüşürüz diyorsun ama bu türk hanımı nereden bulacağız?
1046
01:12:56,366 --> 01:12:59,215
Yaşıyor mu bilmiyoruz? Yoksa öldü mü? Hiçbir şey bilmiyoruz.
1047
01:12:59,526 --> 01:13:02,565
Ben deli miyim neyim?
1048
01:13:03,166 --> 01:13:07,525
Bir şey biliyorum, çünkü söylüyorum! Gördüm diyorum! O yaşıyor! Hayatta!
1049
01:13:07,526 --> 01:13:08,525
Nerede gördün?
1050
01:13:08,566 --> 01:13:10,285
Beni telefonda konuşturma.
1051
01:13:10,286 --> 01:13:13,005
Sana bir mesaj göndereceğim. Oraya gel, tamam mı?
1052
01:13:13,126 --> 01:13:14,005
Yapma!
1053
01:13:16,246 --> 01:13:18,085
çıldıracağım
1054
01:13:18,446 --> 01:13:19,845
O çılgın.
1055
01:13:29,166 --> 01:13:33,045
Kadın menüde peynirli turta ayarladı, bu yüzden onu almalısın.
1056
01:13:33,046 --> 01:13:35,765
Aşçı gitti. Sadece benim.
1057
01:13:36,006 --> 01:13:38,325
Ben yemek yapamam dersem tecrübem biter.
1058
01:13:38,326 --> 01:13:39,485
Ne yaptın?
1059
01:13:39,526 --> 01:13:42,045
Ne yapabilirdi? Belki de utanç verici!
1060
01:13:44,246 --> 01:13:51,085
Adım Alize ve yapacağım dedim. Mutfağa gittim, internetten bir tarif buldum ve pişirdim.
1061
01:13:51,246 --> 01:13:55,765
Sen? İnce hamur açıp peynirli turta mı yaptı? Beni güldürme!
1062
01:13:56,606 --> 01:13:59,005
Ne hamuru? Ben makarna ile yaptım.
1063
01:13:59,046 --> 01:14:01,845
Normal paketlenmiş makarna ile cheesecake yaptınız mı?
1064
01:14:01,846 --> 01:14:05,165
Evet. Bire bir aynı.
1065
01:14:05,166 --> 01:14:07,765
Çok basit ve lezzetli.
1066
01:14:07,766 --> 01:14:11,045
Müşteri memnun oldu. Her hafta bu peynirli turtayı yemeye geldim.
1067
01:14:11,366 --> 01:14:14,005
İsterseniz tarifini vereyim.
1068
01:14:14,966 --> 01:14:16,645
Yapmaya çalışacağım.
1069
01:14:17,046 --> 01:14:23,885
Ona ne bakıyorsun? Düne kadar kahve ısmarlayan baldızdan şimdi reçete mi alacağız?
1070
01:14:23,886 --> 01:14:30,885
Bildiğiniz gibi. Bu tarifi bir kez pişirirseniz, daha sonra boşuna sadece elinizle hamur yuvarladığınızı söyleyeceksiniz.
1071
01:14:30,886 --> 01:14:32,245
Abartmayın, abartmayın!
1072
01:14:32,246 --> 01:14:35,525
El yufkası ile aynısı olabilir mi? İhtiyacım yok.
1073
01:14:35,526 --> 01:14:37,405
Hayır, alacağız.
1074
01:14:37,446 --> 01:14:41,205
Hamuru açtıktan sonra iki gün sırtımı doğrultamıyorum.
1075
01:14:41,206 --> 01:14:42,405
Yapmaya çalışacağım.
1076
01:14:42,406 --> 01:14:46,799
Ve ben de deneyeceğim, sorun ne?
1077
01:14:54,726 --> 01:14:55,765
Bu nedir?
1078
01:15:00,446 --> 01:15:04,365
Denise, bahsettiğim adamı hatırlıyor musun? İnternette kiminle yazıştığım.
1079
01:15:04,366 --> 01:15:10,485
Onunla zaten tanıştık. Çok endişeliyim! Seni her şeyden haberdar edeceğim, bizi izlemeye devam et aşkım! Hoşçakal!
1080
01:15:18,166 --> 01:15:20,565
Aboneler mevcut değil.
1081
01:15:26,446 --> 01:15:30,765
Bir kişi kaç bardak çay içebilir?
1082
01:15:30,886 --> 01:15:32,485
Bu saat kaç?
1083
01:15:40,086 --> 01:15:41,205
Evet, Denise?
1084
01:15:41,206 --> 01:15:43,365
Alize, neredesin? Çabuk otele gelin! Durum acil!
1085
01:15:43,366 --> 01:15:44,805
Ne demek istiyorsun? Ne oluyor?
1086
01:15:44,806 --> 01:15:47,165
Otele gel diyorum! Bu çok acil!
1087
01:15:54,366 --> 01:15:56,965
Ne oldu? Su mu bitti?
1088
01:15:57,006 --> 01:15:57,805
ne?
1089
01:15:58,046 --> 01:16:02,445
Gidip bize çay koymadın mı?
1090
01:16:03,726 --> 01:16:07,485
Acil bir işim var, gitmem gerek! Yakında görüşürüz!
1091
01:16:10,246 --> 01:16:11,325
o nereye gidiyor
1092
01:16:11,366 --> 01:16:12,605
Gördüm değil mi?
1093
01:16:12,646 --> 01:16:17,205
İşte yapabilecekleri! Ben biraz çay alacağım.
1094
01:16:17,406 --> 01:16:18,925
Rahibe, kızın bir işi var.
1095
01:16:18,926 --> 01:16:22,085
Bırak. Bu kadar uzun kalacağını beklemiyordum.
1096
01:16:22,126 --> 01:16:24,645
Bir konuğum daha var.
1097
01:16:24,886 --> 01:16:26,445
Ne zaman geldiğini görün.
1098
01:16:26,446 --> 01:16:27,645
Bu kim?
1099
01:16:29,086 --> 01:16:30,205
Bilmiyorum!
1100
01:16:32,166 --> 01:16:36,005
Denise, hakkında konuştuğum ve internette yazıştığım bir adam vardı.
1101
01:16:36,006 --> 01:16:42,125
Onunla zaten tanıştık. Çok endişeliyim, sana her şeyi anlatacağım. İletişimde kalmak için! Hoşçakal!
1102
01:16:42,526 --> 01:16:44,285
Üzgünüm! Üzgünüm!
1103
01:16:44,326 --> 01:16:47,965
Ben mi yanlış duydum yoksa Hazal bana söylemeden biriyle mi tanıştı?
1104
01:16:48,246 --> 01:16:51,725
Biriyle değil, internetten tanıştığım biriyle.
1105
01:16:52,046 --> 01:16:57,525
Ama Hazal'ın bunu hiçbirimize söylemeden yapması sence de tuhaf değil mi?
1106
01:17:00,246 --> 01:17:03,125
Adamın beni görmekte ısrar ettiğini söyledi.
1107
01:17:03,126 --> 01:17:04,845
Ve onu durdurmadın, değil mi?
1108
01:17:04,846 --> 01:17:08,005
Tabii ki değil! Seni böyle görmek istiyorsa gelsin gelsin, burada görüşürüz dedim!
1109
01:17:08,006 --> 01:17:08,885
Ve?
1110
01:17:10,766 --> 01:17:15,725
Ama sonra bana kızdı ve ben de ona...
1111
01:17:15,726 --> 01:17:16,605
ne?
1112
01:17:17,886 --> 01:17:19,485
Onunla nerede istersen tanış!
1113
01:17:19,486 --> 01:17:20,805
Aferin Denise.
1114
01:17:20,806 --> 01:17:24,965
Hazal seni bu kadar kızdıracak ne diyebilir ve ne yapabilir?
1115
01:17:27,686 --> 01:17:28,725
Tuğçe'den mesaj!
1116
01:17:28,726 --> 01:17:29,325
O ne diyor?
1117
01:17:29,526 --> 01:17:31,085
Parti iptal edildi.
1118
01:17:31,526 --> 01:17:34,485
Alize ve tamirci arasında garip bir şeyler var.
1119
01:17:35,886 --> 01:17:38,325
Bekle, Alp'i arayıp daha fazlasını öğreneceğim.
1120
01:17:40,086 --> 01:17:42,205
Daha fazla bilgi için.
1121
01:17:42,326 --> 01:17:44,285
Ve sesini duymamak?
1122
01:17:44,406 --> 01:17:46,205
Ne alakası var Hazal?
1123
01:17:46,486 --> 01:17:51,205
Biz çocukluk arkadaşıyız! Hiçbir yerde bundan bahsetme!
1124
01:17:52,446 --> 01:17:55,645
Dinle, neden bu kadar panikledin?
1125
01:17:55,646 --> 01:17:56,845
Mutluluklar dilerim Hazal!
1126
01:17:56,846 --> 01:17:58,285
Denise, bir dakika bekle!
1127
01:17:59,406 --> 01:18:01,845
Bu adamla nerede tanışabilirim?
1128
01:18:01,846 --> 01:18:03,565
Hiçbir şey söylemedin!
1129
01:18:03,806 --> 01:18:06,365
Onunla nerede istersen buluş, tamam mı?!
1130
01:18:09,566 --> 01:18:11,725
Evet, Denise? Seni bekliyoruz!
1131
01:18:11,726 --> 01:18:14,565
Hazal seni bu kadar kızdıracak ne yaptı?
1132
01:18:20,366 --> 01:18:23,605
Tamam, artık önemi yok.
1133
01:18:25,206 --> 01:18:26,805
Alize nerede?
1134
01:18:43,726 --> 01:18:47,645
Böyle bir zevkle yapamazsın! Senin de hayalin miydi Cengiz?
1135
01:18:48,486 --> 01:18:51,645
Cengiz senin kapıda olman gerekmiyor mu abi?
1136
01:18:51,646 --> 01:18:53,925
Kovulmaktan zar zor kurtuldun.
1137
01:18:53,966 --> 01:18:57,125
Araba gelirse hemen evime gideceğim.
1138
01:19:00,366 --> 01:19:04,805
Kardeşim bu patatesler nereden geliyor sanıyorsun? Nevşehir'den mi?
1139
01:19:04,806 --> 01:19:08,285
Bunun için neye ihtiyacın var? Onun hemşehriniz olacağını mı sanıyorsunuz?! Serkan!
1140
01:19:08,286 --> 01:19:10,245
arkadaşımı görmek istiyorum!
1141
01:19:11,286 --> 01:19:12,605
İşinin özü, dostum!
1142
01:19:12,606 --> 01:19:14,965
Bahattin işini yap hadi.
1143
01:19:14,966 --> 01:19:18,205
İşimi yapıyorum kardeşim ama göremiyorum. Cengiz, Serkan.
1144
01:19:18,206 --> 01:19:22,685
İnsanlar rütbeleri tırmanır, bizim gibi düşmezler!
1145
01:19:22,686 --> 01:19:24,645
Sanırım bir yerde yanılıyoruz.
1146
01:19:29,726 --> 01:19:30,965
Bu Alize mi?
1147
01:19:31,686 --> 01:19:33,765
Bana bugün gelmeyeceğini söyledi.
1148
01:19:39,446 --> 01:19:40,925
Bekle Cengiz.
1149
01:19:40,926 --> 01:19:42,565
Devam et, geleceğim.
1150
01:19:49,446 --> 01:19:51,685
Ne oldu? Bugün sizin için güneş ufkun altında mı battı?
1151
01:19:51,686 --> 01:19:54,325
Denise aradı ve acil olduğunu söyledi. Ve geldim.
1152
01:19:54,326 --> 01:19:55,365
Neden? Ne oldu?
1153
01:19:55,366 --> 01:19:57,125
Ne oluyor? Ne oluyor? Yoksa Tuğçe'me bir şey mi oldu?
1154
01:19:57,126 --> 01:19:58,565
Bilmiyorum!
1155
01:19:59,006 --> 01:20:00,125
Sadece bir dakika, sadece bir dakika!
1156
01:20:00,126 --> 01:20:03,725
Sende Hazal şifre var ama bende yok. Bunun gibi?
1157
01:20:03,726 --> 01:20:05,565
Tug, gerçekten tek sorunun bu mu?
1158
01:20:08,966 --> 01:20:10,325
Ne oldu Denise?
1159
01:20:11,166 --> 01:20:14,885
Hazal, sosyal medyadan tanıştığı bir adamla tanıştı.
1160
01:20:15,686 --> 01:20:16,405
Ve?
1161
01:20:16,406 --> 01:20:19,765
Bana bir sesli mesaj bıraktı ama ona ulaşamıyoruz.
1162
01:20:19,766 --> 01:20:22,445
Başına bir şey gelmesinden korkuyoruz.
1163
01:20:22,806 --> 01:20:23,685
ne?
1164
01:20:23,766 --> 01:20:28,245
Nedir bu ölü Vtfith oyunları sevdası arkadaşlar?
1165
01:20:28,246 --> 01:20:30,965
Ne ölümü? Ne demek istiyorsun? Allah korusun.
1166
01:20:30,966 --> 01:20:33,125
O zaman beni dikkatlice dinle.
1167
01:20:33,126 --> 01:20:36,805
Mahallede bir amcamız var. Ve beni çok seven bir oğlu var.
1168
01:20:36,806 --> 01:20:39,685
Bu adam internetten tanıştığı bir kızla tanışmış.
1169
01:20:39,686 --> 01:20:40,525
Ve?
1170
01:20:40,526 --> 01:20:42,805
Adamın neredeyse organları çalınıyordu.
1171
01:20:43,086 --> 01:20:43,645
ne?
1172
01:20:43,646 --> 01:20:45,805
Son anda, zaten her şeyi anlıyor ve beni arıyor.
1173
01:20:45,806 --> 01:20:49,005
Tabii ki akıllı bir adam. Onu sadece benim kurtarabileceğimi biliyor.
1174
01:20:49,166 --> 01:20:50,885
Ve kurtarmayı başardın mı?
1175
01:20:52,806 --> 01:20:55,045
Ne yazık ki tek böbrekle yaşamaya devam etmek zorunda kaldı.
1176
01:20:59,566 --> 01:21:02,725
Adamın böbreğini diş çeker gibi çıkardılar Tuğçe Hanım!
1177
01:21:03,806 --> 01:21:06,325
Bu olumlu bilgi için teşekkürler kardeşim!
1178
01:21:07,006 --> 01:21:11,125
sana bir şey soracağım Hazal'ın telefonu kapalı diye bu kadar mı endişeleniyorsun?
1179
01:21:11,126 --> 01:21:17,605
Ama Hazal'ın telefonu hiç kapanmaz. Hatta telefonuyla MR çekti ve hatta makine onun yüzünden bozuldu.
1180
01:21:17,606 --> 01:21:23,445
Doğru konuşuyor. Uçakta bile telefonunu kapatmayan Hazal'dan bahsediyoruz.
1181
01:21:24,766 --> 01:21:26,965
Hayır, kesinlikle bir şey oldu! Bire bir aynı!
1182
01:21:26,966 --> 01:21:28,765
Bir şeyler yapmalıyız!
1183
01:21:28,766 --> 01:21:29,685
Bire bir aynı!
1184
01:21:51,966 --> 01:21:54,085
Alize Teyze misin?
1185
01:21:55,406 --> 01:21:58,485
Ne oldu? Aynı değil miyiz?
1186
01:21:58,486 --> 01:22:00,525
Sadece yeşil gözleri var.
1187
01:22:01,606 --> 01:22:05,125
Hayır, o yüzden söylemedim. Sadece şaşırdım.
1188
01:22:05,846 --> 01:22:07,685
Bu bizim ikinci randevumuz, değil mi?
1189
01:22:07,686 --> 01:22:12,125
Bütün arkadaşların yeğenin Esma'yı övdü!
1190
01:22:12,406 --> 01:22:15,365
Emmek... evet...
1191
01:22:15,686 --> 01:22:18,565
Seninle eşleşmek için çok uğraşıyor.
1192
01:22:19,886 --> 01:22:22,205
Kocasını çok sevdiği belli.
1193
01:22:24,886 --> 01:22:26,485
Gideceğim.
1194
01:22:26,846 --> 01:22:29,925
Nereye gidiyorsun Bahar? Hala oturuyordum.
1195
01:22:30,086 --> 01:22:33,085
Yağmur'daki mağazadan ayrıldım. Gitmek zorundayım.
1196
01:22:33,406 --> 01:22:34,645
Güle güle!
1197
01:22:41,846 --> 01:22:44,245
Bu, Hazal'ın tanıştığı adamın profili mi?
1198
01:22:45,046 --> 01:22:45,965
Evet.
1199
01:22:46,046 --> 01:22:50,205
Garip kelime? Hazal gerçekten bu adamı cezbetti mi?
1200
01:22:50,406 --> 01:22:53,685
Şimdi Hazal'ın tercihlerini tartışmayacağız, değil mi?
1201
01:22:53,846 --> 01:22:56,765
İşe yarar bir şey var mı görelim.
1202
01:22:58,286 --> 01:22:59,845
Bir dakika, bir dakika bekle.
1203
01:23:02,126 --> 01:23:04,445
Muhtemelen bu iki yerde çok oluyor.
1204
01:23:05,326 --> 01:23:06,005
Bir dakika bekle.
1205
01:23:06,526 --> 01:23:08,085
Bu yeri biliyorum.
1206
01:23:08,966 --> 01:23:11,565
O kadar lezzetli profiterolleri var ki! Parmaklarını yala!
1207
01:23:11,566 --> 01:23:12,565
Gerçekten mi?
1208
01:23:12,646 --> 01:23:14,045
Ben de istedim!
1209
01:23:16,606 --> 01:23:20,085
İçimden bir ses onun o iki birlikten birinde olduğunu söylüyor ama...
1210
01:23:20,086 --> 01:23:21,965
Ama ne içinde?
1211
01:23:22,566 --> 01:23:25,205
Arkadaşlar bu gezegen Hazal değil mi?
1212
01:23:25,206 --> 01:23:26,365
Evet.
1213
01:23:26,406 --> 01:23:27,445
İyi.
1214
01:23:27,846 --> 01:23:32,965
Hazal tablete gidiyoruz. Telefonumu Bul uygulamasını açın.
1215
01:23:32,966 --> 01:23:37,165
Ve Hazal'ın nerede olduğunu öğreneceğiz. O nerede
1216
01:23:38,006 --> 01:23:39,245
Etiler'de.
1217
01:23:40,326 --> 01:23:45,565
Etiler'deki kafelerden hangisi? Tamamlanmış iş.
1218
01:23:45,606 --> 01:23:46,845
Kurmak!
1219
01:23:46,926 --> 01:23:48,165
Sadece bir dakika, sadece bir dakika.
1220
01:23:48,206 --> 01:23:49,685
Bu fotoğrafı tekrar açabilir misin?
1221
01:23:49,686 --> 01:23:51,125
Biz de bulduk.
1222
01:23:54,886 --> 01:23:59,005
Hazal'ın sesli mesajında motosiklet sesi duyuldu.
1223
01:23:59,006 --> 01:24:05,365
Ne yapmaya çalışıyorsun? Hazal'ın telefonunu buldum. Şimdi de gidip Hazal'ın kendisini bulacağız.
1224
01:24:06,526 --> 01:24:08,885
Denise, sesini yükselt.
1225
01:24:10,126 --> 01:24:14,005
Denise, hakkında konuştuğum ve internette yazıştığım bir adam vardı.
1226
01:24:14,006 --> 01:24:20,165
Onunla zaten tanıştık. Çok endişeliyim. Şimdilik iletişimde kalın!
1227
01:24:22,046 --> 01:24:23,125
Duydun?
1228
01:24:23,166 --> 01:24:28,725
Pekala... gürültü çok uzak, belki de televizyon açık.
1229
01:24:28,726 --> 01:24:31,765
Veya kafamızı karıştırsın diye telefon o kafede bırakılmış.
1230
01:24:31,766 --> 01:24:34,725
Ne de olsa aklıma gelen ilk şey telefon casusluğu.
1231
01:24:36,046 --> 01:24:41,005
Bir psikopatla karşı karşıya olduğumuzu düşünüyorsun. Çok film izlemiş gibiyim.
1232
01:24:41,006 --> 01:24:45,365
Bence sen de öyle düşünüyorsun, yoksa neden bu kadar endişeleniyorsun?
1233
01:24:46,686 --> 01:24:48,365
Sevgili dostum yine haklı!
1234
01:24:48,566 --> 01:24:51,885
Motosiklet olduğunu da anladım tabi ama hangisi anlamadım.
1235
01:24:51,886 --> 01:24:56,165
Evlat, dinle. Bu, bu fotoğraftaki motosiklet gürültüsü!
1236
01:24:56,166 --> 01:24:59,285
Onunla tanıştık bile, çok endişeliyim!
1237
01:24:59,286 --> 01:25:01,285
Evet kesinlikle!
1238
01:25:01,646 --> 01:25:06,485
Şimdi siz ikiniz motosiklet sesinden sonra Hazal'ın yerini bulacaksınız değil mi?
1239
01:25:06,486 --> 01:25:07,005
Evet.
1240
01:25:07,006 --> 01:25:10,805
Tasarım mühendisleri şimdi ağlıyor.
1241
01:25:11,606 --> 01:25:15,925
Onunla gerçekten tanıştık, çok endişeliyim..
1242
01:25:15,926 --> 01:25:18,405
Haklısın. Haklısın.
1243
01:25:18,406 --> 01:25:20,125
Telefonu bulduktan sonra gidelim.
1244
01:25:20,246 --> 01:25:21,045
Hadi be.
1245
01:25:21,526 --> 01:25:23,045
Sadece bir dakika, sadece bir dakika.
1246
01:25:23,166 --> 01:25:25,325
Az önce benimle aynı fikirde miydin?
1247
01:25:26,366 --> 01:25:30,325
akla saygı duyarım.
1248
01:25:36,086 --> 01:25:38,405
Bahar, mümkün mü?
1249
01:25:38,406 --> 01:25:40,565
Sana gitmem gerektiğini söyledim Serap Abla.
1250
01:25:41,926 --> 01:25:43,565
Bir kez daha, sizinle tanışmak bir zevkti.
1251
01:25:43,566 --> 01:25:46,285
Öyle de Bahar, öyle de canım.
1252
01:25:47,046 --> 01:25:49,365
seni çok iyi tanımıyorum
1253
01:25:49,366 --> 01:25:52,685
Ama Serap bana çok az şey anlattı.
1254
01:25:52,686 --> 01:25:54,205
Ne dedin Serap abla?
1255
01:25:54,206 --> 01:26:02,485
Tatlım bak, bir şeyi düzeltmeye çalışıyorum, Alize ve Serkan'ın evliliği...
1256
01:26:02,486 --> 01:26:04,245
Harika bir evlilik, biliyorum.
1257
01:26:04,246 --> 01:26:06,085
Tanrı onları korusun.
1258
01:26:06,846 --> 01:26:13,765
Hayır tatlım, anlamıyorsun, birbirlerinden nefret etmek için evlendiler.
1259
01:26:16,646 --> 01:26:21,605
Alize ve Serkan'ın evliliği yalan, aşk yok.
1260
01:26:34,806 --> 01:26:36,365
Onlarla git Bahatdin.
1261
01:26:38,646 --> 01:26:41,045
Tabii ki Tuğçe Hanım'a eşlik edeceğim.
1262
01:26:41,046 --> 01:26:46,845
Ben bir gezginim, size tüm yolu göstereceğim çünkü 6. his gelişmiştir.
1263
01:26:47,366 --> 01:26:50,165
Alp arkadaşımla gitmek mantıklı değil mi?
1264
01:26:50,166 --> 01:26:54,045
ne zaman arkadaş oldun
1265
01:26:54,686 --> 01:26:55,925
Çelik, değil mi dostum?
1266
01:26:55,926 --> 01:26:57,005
Hareket.
1267
01:27:04,566 --> 01:27:05,845
biz de gidelim
1268
01:27:07,566 --> 01:27:09,085
Ne için bekliyorsun?
1269
01:27:09,086 --> 01:27:10,165
Seninle gideceğim.
1270
01:27:10,926 --> 01:27:12,685
Aptallaşma kızım, neden birdenbire?
1271
01:27:12,686 --> 01:27:13,445
Hadi gidelim.
1272
01:27:13,446 --> 01:27:16,125
Nasıl? Çok insan var sığmayacağız.
1273
01:27:16,126 --> 01:27:18,045
Hadi, buraya gel.
1274
01:27:18,646 --> 01:27:24,285
Telefonumu mutfakta unuttum, sen git orada buluşuruz tamam mı?
1275
01:27:25,446 --> 01:27:27,725
Alize rüzgarları, gidelim, neyi bekliyoruz?
1276
01:28:06,606 --> 01:28:09,365
Düz sür! Ne biriktiriyorsun?
1277
01:28:10,806 --> 01:28:11,725
Alice mi?
1278
01:28:12,286 --> 01:28:13,165
Serkan?
1279
01:28:19,966 --> 01:28:21,845
Alp'le gitmedin mi?
1280
01:28:22,646 --> 01:28:25,125
Evet, şimdi de egon konuşuyor, gece?
1281
01:28:25,126 --> 01:28:27,325
Neden Alp'le gitmedin Alize?
1282
01:28:33,846 --> 01:28:38,245
Elbette Matematik Olimpiyatını kazanmadım ama aptal gibi mi görünüyorum?
1283
01:28:39,246 --> 01:28:45,965
Hayır, gitmek istediğini anlıyorum ama neden böyle davranıyorsun? Anlamıyorum.
1284
01:28:45,966 --> 01:28:48,565
Sizi riske atmak istemiyorum bayan.
1285
01:28:49,566 --> 01:28:51,885
Evet. Mantıklı.
1286
01:28:51,886 --> 01:28:54,405
Ama riskleri severim bebeğim.
1287
01:28:57,406 --> 01:29:00,125
Ne oldu? Ne haber, git!
1288
01:29:11,726 --> 01:29:16,485
Sorunu tam olarak ne? Bizi bırakıp onunla gitti.
1289
01:29:16,566 --> 01:29:20,405
Ne olmuş? Anlamadığım problemler neler?
1290
01:29:20,566 --> 01:29:27,165
Bir sorun var, Denise, gerçekten böyle miydi? Gözümüzün önünde bambaşka biri oldu.
1291
01:29:31,846 --> 01:29:34,005
Neredeyim? Buket, onları görüyor musun?
1292
01:29:37,886 --> 01:29:41,365
Olumsuz. Bize ayak uyduramayacaklar.
1293
01:29:41,486 --> 01:29:45,405
Alp daha hızlı git, Alize'yi mi bekliyoruz?
1294
01:29:45,526 --> 01:29:48,845
Onu bulup düzenleyeceğim...
1295
01:29:49,246 --> 01:29:51,725
Bu grubun beyni sizsiniz Tuğçe Hanım değil mi?
1296
01:29:53,566 --> 01:29:54,445
Evet?
1297
01:29:54,726 --> 01:30:01,765
Tabii sen konuşunca gözlerim bir şey göremiyor eğer sen akıllıysan…
1298
01:30:02,926 --> 01:30:05,885
Ama sen de güzelsin, ne yapalım?
1299
01:30:07,406 --> 01:30:08,845
Çok teşekkür ederim.
1300
01:30:08,966 --> 01:30:10,405
Memnuniyetle.
1301
01:30:10,406 --> 01:30:13,325
Sadece doğruyu söylüyorum.
1302
01:30:17,046 --> 01:30:19,485
Ateş ediyorum, sana doğru yuvarlanıyor gibi görünüyor.
1303
01:30:19,606 --> 01:30:21,045
Aptal olma kızım.
1304
01:30:24,646 --> 01:30:26,405
Görünüşe göre yoldayız.
1305
01:30:29,606 --> 01:30:30,285
Bakmak?
1306
01:30:31,526 --> 01:30:32,485
Dinlemek?
1307
01:30:33,806 --> 01:30:42,085
Anladığım kadarıyla sen de çok zekisin, etrafımda zeki insanların olması hoşuma gidiyor.
1308
01:30:42,246 --> 01:30:43,325
Bu doğru?
1309
01:30:44,366 --> 01:30:48,405
Ben senin yanında köle olmaya hazırım, sen yeter ki iste.
1310
01:30:51,046 --> 01:30:52,405
Ne yapıyorsun Tuğçe?
1311
01:30:52,726 --> 01:30:54,685
Hadi eğlenelim.
1312
01:30:59,246 --> 01:31:00,405
Ne var Sinem'im?
1313
01:31:00,726 --> 01:31:02,125
Acil durum toplantısı nedir?
1314
01:31:02,126 --> 01:31:04,765
Girin Nurettin bey gelecek konuşacağız.
1315
01:31:13,886 --> 01:31:18,725
Beni görmek istediniz Sinem hanım ama acelem var gitmem gerek...
1316
01:31:18,726 --> 01:31:22,005
İşten daha önemli bir şey var, değil mi?
1317
01:31:22,886 --> 01:31:25,285
Evet, sadakatle.
1318
01:31:25,286 --> 01:31:28,365
Acaba işten daha önemli bir şey var mı, değil mi?
1319
01:31:28,366 --> 01:31:31,165
Seni geri tutmayacağım.
1320
01:31:31,166 --> 01:31:33,765
Hayır, sana birkaç dakika vereceğim.
1321
01:31:33,766 --> 01:31:35,485
acele ederseniz sevinirim
1322
01:31:36,486 --> 01:31:39,565
Senin kadar hızlı olamam ama deneyeceğim.
1323
01:31:41,726 --> 01:31:44,085
Serkan'ı büyütmeyi düşünüyorum.
1324
01:31:49,766 --> 01:31:51,765
Oğlumu döven çamaşır makinesi mi?
1325
01:31:53,526 --> 01:31:54,765
O bir usta.
1326
01:32:01,526 --> 01:32:02,565
Denise, neden bu kadar uzun sürüyor?
1327
01:32:02,846 --> 01:32:03,765
Bilmiyorum.
1328
01:32:06,006 --> 01:32:08,045
Ne olduğunun farkında mısın?
1329
01:32:08,046 --> 01:32:10,405
Kurs sırasında usta bizi kandırdı…
1330
01:32:10,406 --> 01:32:13,085
Sadece o değil, Alize de.
1331
01:32:13,886 --> 01:32:17,685
Tuğçe Hanım, arkadaşım her zaman verdiği sözü tutar ama...
1332
01:32:17,686 --> 01:32:20,925
Tamam, şoktan kurtuldum, değil mi?
1333
01:32:20,926 --> 01:32:22,245
Hadi buradan gidelim...
1334
01:32:38,606 --> 01:32:39,925
Affedersiniz, bir bakabilir misiniz?
1335
01:32:39,926 --> 01:32:40,485
Dinlemek?
1336
01:32:40,486 --> 01:32:44,485
Arkadaş arıyoruz adı Hazal, gördünüz mü?
1337
01:32:44,486 --> 01:32:47,005
Misafirlerimizin isimlerini maalesef sormuyoruz.
1338
01:32:48,006 --> 01:32:50,245
Tamam, tarif edeceğim…
1339
01:32:50,246 --> 01:32:56,485
Mavi bir t-shirt giyiyordu, elinde sürekli telefon...
1340
01:32:56,486 --> 01:32:57,645
Ve kot pantolon, değil mi?
1341
01:32:58,046 --> 01:32:59,285
- Evet.
- Evet.
1342
01:33:00,606 --> 01:33:03,325
Burada oturuyordu, sanırım tuvalete gitti.
1343
01:33:03,566 --> 01:33:05,445
Teşekkür ederim.
1344
01:33:05,446 --> 01:33:07,725
Bu harika.
1345
01:33:08,566 --> 01:33:09,645
Ne yapıyorsun?
1346
01:33:10,206 --> 01:33:13,725
Onu bulmasaydık, suçluluktan ölürdüm.
1347
01:33:13,726 --> 01:33:15,845
Bu mümkün mü Denise?
1348
01:33:15,846 --> 01:33:19,765
Sen Alp'e güvendin o kadar, Serkan ise şov yapıyor...
1349
01:33:28,806 --> 01:33:32,405
Alize asansörde mahsur kaldı ve nedenini bilmiyorum?
1350
01:33:32,406 --> 01:33:35,645
Nurettin Bey, onun babası olduğunuzu bilseniz iyi olur.
1351
01:33:35,646 --> 01:33:39,885
Görmüyorsun? Kızınla konuşmuyor musun?
1352
01:33:43,486 --> 01:33:51,565
Nurettin Alize ile iyi bir ilişkiniz vardı, bana ne zaman Alp'i benzetmeye başladınız?
1353
01:33:57,646 --> 01:34:00,765
Şimdiki gençliği anlamak zor.
1354
01:34:02,006 --> 01:34:08,205
Eminim Nurettin Bey iyi bir babadır, kızıyla arası açıktır, kız da yanındadır değil mi?
1355
01:34:08,566 --> 01:34:10,645
Kızını göremiyor musun?
1356
01:34:14,886 --> 01:34:20,405
Tamam, çamaşır makinesine geri dönersek...
1357
01:34:21,126 --> 01:34:32,165
Asansörü tekrar çalıştırıp çalıştırmaması umurumda değil, ustabaşı değiştirebiliriz ama onu iyileştirmeyeceğiz.
1358
01:34:33,086 --> 01:34:36,765
Hadi bakalım. Bizi yalnız bırak.
1359
01:34:37,006 --> 01:34:38,165
Nasıl? Anlamıyorsun?
1360
01:34:39,286 --> 01:34:40,965
Lütfen dışarı çık Mitat.
1361
01:34:54,886 --> 01:34:56,165
Ve kapıyı kapat.
1362
01:35:02,486 --> 01:35:05,285
Dünden beri Alize ile konuşmadım.
1363
01:35:06,686 --> 01:35:09,725
İnsanlar sadece tercihleri doğrultusunda yaşar Nurettin.
1364
01:35:10,526 --> 01:35:14,445
Dün bir kaza oldu ama bunun seninle bir ilgisi yok.
1365
01:35:16,486 --> 01:35:23,605
Ama oyunu öğrenirse senin için hayal kırıklığına uğrayacak ve güvenini kaybedecek. Bu oyunu sen buldun, devam edecek misin?
1366
01:35:25,286 --> 01:35:27,005
Bu oyunu sen buldun, devam edecek misin?
1367
01:35:27,166 --> 01:35:30,565
Alize'nin hatırı için, onun güvenliği için her şeyi yaptım.
1368
01:35:30,646 --> 01:35:32,885
Seni anlamıyorum Nurettin.
1369
01:35:33,206 --> 01:35:37,445
Doğru, çocuğum yok, anlamıyorum.
1370
01:35:46,126 --> 01:35:47,645
Ne yeri?
1371
01:35:47,646 --> 01:35:51,285
Ne oldu? Genelde gittiğin yere benzemiyor mu?
1372
01:35:54,246 --> 01:35:55,125
Ne oldu?
1373
01:35:55,406 --> 01:35:58,285
Hayır, bu işe yaramaz, arabaya bin ve beni bekle.
1374
01:35:58,286 --> 01:36:01,165
Tabii ki arabaya bin ve beni bekle.
1375
01:36:01,166 --> 01:36:03,125
İşleri karmaşıklaştırma, Alize.
1376
01:36:03,406 --> 01:36:07,725
O zaman sen kendi işini yap, ben de benimkini, ne anlamı var?
1377
01:36:07,726 --> 01:36:09,205
Ne yapacaksın, merak ediyorum?
1378
01:36:09,206 --> 01:36:10,565
Hazal'ı aramaya gidiyorum.
1379
01:36:12,966 --> 01:36:14,165
Abi sen mi arıyorsun
1380
01:36:14,166 --> 01:36:15,045
dinliyor musun kardeşim
1381
01:36:16,246 --> 01:36:17,405
Onu gördün mü?
1382
01:36:21,326 --> 01:36:22,565
Hayır, yapmadım.
1383
01:36:26,086 --> 01:36:28,245
Nasıl? Gerçekten buraya geldin mi?
1384
01:36:29,326 --> 01:36:31,445
Burada olduğundan emindim.
1385
01:36:41,766 --> 01:36:47,445
Tuğçe hanım beklemekten yorulduysanız sizi tedavi edebilirim.
1386
01:36:47,446 --> 01:36:50,245
Şimdi hiçbir şey istemiyorum, teşekkürler.
1387
01:36:50,286 --> 01:36:51,645
Belki sonra.
1388
01:36:52,486 --> 01:36:55,885
Daha sonra? Ne zaman? Ne kadar sonra?
1389
01:36:55,886 --> 01:36:57,045
Ne kadar beklemem gerekiyor?
1390
01:36:57,046 --> 01:37:00,965
Sorun değil ama ne zaman?
1391
01:37:00,966 --> 01:37:04,005
Sana haber vereceğim, tamam mı?
1392
01:37:04,006 --> 01:37:04,805
İyi.
1393
01:37:07,526 --> 01:37:12,045
Alize sen gittin ama ben Hazal'ı buldum.
1394
01:37:14,406 --> 01:37:15,405
Gel.
1395
01:37:16,486 --> 01:37:17,325
Cidden?
1396
01:37:17,326 --> 01:37:18,765
Biz gideriz.
1397
01:37:24,406 --> 01:37:25,245
O ne diyor?
1398
01:37:25,606 --> 01:37:26,605
yoldayım
1399
01:37:30,766 --> 01:37:33,405
Bu sefer olmadı Serkan.
1400
01:37:33,486 --> 01:37:34,405
Gitmek.
1401
01:37:34,406 --> 01:37:36,485
Önemli olan Hazal'ın bulunmuş olması, gerisi önemli değil.
1402
01:37:42,766 --> 01:37:44,525
Arkadaşların seni soruyor…
1403
01:37:45,286 --> 01:37:47,165
değil mi
1404
01:37:51,046 --> 01:37:51,965
Bu kim?
1405
01:37:55,806 --> 01:38:01,285
Anlattım sana Hazal mı? Benzer mi?
1406
01:38:01,566 --> 01:38:02,325
Evet.
1407
01:38:03,326 --> 01:38:09,085
Hayır, hayır, hayır Hazal, hayır, ne yapacağız? Biz ne yapıyoruz?
1408
01:38:09,086 --> 01:38:10,845
Alp, bir şeyler yap!
1409
01:38:34,086 --> 01:38:35,045
Ne oldu?
1410
01:38:44,886 --> 01:38:46,045
Ne oldu?
1411
01:38:46,886 --> 01:38:48,525
Bu Hazal'ın küpesi.
1412
01:38:48,526 --> 01:38:50,365
ne? Emin misin Alize?
1413
01:38:50,366 --> 01:38:52,565
Eminim en sevdiği küpedir.
1414
01:38:52,846 --> 01:38:54,525
Hazal geldi...
1415
01:39:04,566 --> 01:39:08,525
Anahtarları al, arabaya bin, kilitle ve beni bekle.
1416
01:39:10,206 --> 01:39:11,165
İyi?
1417
01:39:11,926 --> 01:39:12,605
İyi.
1418
01:39:39,086 --> 01:39:44,325
Bizi daha fazla rahatsız etmeyin, kodu yazın, biz işimize bakarız.
1419
01:39:45,046 --> 01:39:46,925
O zaman ben kendi yolumdayım ve sen de kendi yolundasın.
1420
01:39:47,686 --> 01:39:49,045
Gelemem...
1421
01:39:55,846 --> 01:39:57,605
Senin kartın değil mi?
1422
01:39:57,646 --> 01:39:58,605
Bu ne anlama geliyor?
1423
01:39:58,606 --> 01:40:00,725
Kodu bilmiyorum.
1424
01:40:00,726 --> 01:40:05,885
Büyükannenin kitabı. Sadece her ayın başında para çekiyorum.
1425
01:40:05,926 --> 01:40:08,325
Neden büyükanne kartına ihtiyacın var?
1426
01:40:09,046 --> 01:40:10,445
Orada para bile yok.
1427
01:40:10,446 --> 01:40:12,405
Yanlış bir şey yok bayan.
1428
01:40:12,846 --> 01:40:18,965
Para büyükannenin kartına gidecek ve sen onu bize getireceksin, her şey çok basit.
1429
01:40:18,966 --> 01:40:21,165
Bunu izinsiz yapamam.
1430
01:40:21,166 --> 01:40:26,445
İyi bir şekilde anlamıyor, farklı konuşacağız gibi görünüyor…
1431
01:40:26,526 --> 01:40:28,646
Birbirimizi ne kadar iyi anladık.
1432
01:40:28,846 --> 01:40:31,205
Birbirimizi uzun yıllardır tanıyormuşuz izlenimine kapıldım.
1433
01:40:32,726 --> 01:40:34,485
Bunu neden yapıyorsun?
1434
01:40:34,486 --> 01:40:36,165
Kızım, hayatında masal okudun mu?
1435
01:40:36,166 --> 01:40:37,045
Okumak.
1436
01:40:37,046 --> 01:40:38,965
Sonra kırmızı başlıklı kız hakkında bir şeyler okudum, değil mi?
1437
01:40:38,966 --> 01:40:39,885
Okumak.
1438
01:40:40,446 --> 01:40:46,565
Hiçbir şey anlamadım.
Yoksa kurtlar görürdün...
1439
01:40:50,766 --> 01:40:52,405
Merhaba! Merhaba!
1440
01:40:52,406 --> 01:40:53,125
Sen kimsin?
1441
01:40:53,126 --> 01:40:54,805
Buluşalım, ben senin derdinim...
1442
01:41:00,606 --> 01:41:01,485
İyi hissediyor musun?
1443
01:41:01,806 --> 01:41:02,685
Her şey bitti, gidelim!
1444
01:41:02,686 --> 01:41:05,805
Alize rüzgarları dışarıda bizi bekliyor, hadi gidelim!
1445
01:41:09,406 --> 01:41:12,245
Evet patron, Tomurdzhuk caddesindeki ilk kafe, acele et lütfen.
1446
01:41:12,246 --> 01:41:13,845
Beni nasıl buldun?
1447
01:41:13,846 --> 01:41:15,885
Uzun lafın kısası, Alize, hadi gidelim diyecek.
1448
01:41:22,646 --> 01:41:23,885
Alize nerede?
1449
01:41:24,526 --> 01:41:26,405
Sana arabadan inme demedim mi?
1450
01:41:26,406 --> 01:41:27,325
Biz ne yapıyoruz?
1451
01:41:27,326 --> 01:41:28,325
Bilmiyorum.
1452
01:41:29,166 --> 01:41:30,325
Alice!
1453
01:41:31,286 --> 01:41:33,565
Ve Alize kaçırıldı...
1454
01:41:33,886 --> 01:41:34,925
Alice!
1455
01:41:35,926 --> 01:41:38,965
Eğer bunu yaparsan...
1456
01:41:42,566 --> 01:41:44,925
Bitirmedin Serkan Usta!
1457
01:41:47,046 --> 01:41:47,925
Sen...
1458
01:41:49,166 --> 01:41:50,165
Nasıl?
1459
01:41:51,046 --> 01:41:53,765
Beni hafife almamanı söylemiştim!
1460
01:41:54,446 --> 01:41:58,285
Bir arkadaşım yakaladı ve ben buna bir son verdim!
1461
01:42:00,366 --> 01:42:03,165
Ve benim gizli silahım var!
1462
01:42:12,646 --> 01:42:13,645
İyi hissediyor musun?
1463
01:42:23,566 --> 01:42:25,205
Aliza, Serkan'ı sevmiyor mu?
1464
01:42:25,926 --> 01:42:28,285
Hayır, yapmıyor.
1465
01:42:29,366 --> 01:42:31,005
Peki Serkan, Alize'yi seviyor mu?
1466
01:42:31,006 --> 01:42:34,805
Gerçekten böyle bir şey görmedim.
1467
01:42:34,806 --> 01:42:40,645
Düğün oynamadılar, aynı odada yatmadılar, şüphelendim...
1468
01:42:42,406 --> 01:42:43,845
Şimdi ne yapmalı?
1469
01:43:03,366 --> 01:43:04,725
Teşekkür ederim.
1470
01:43:06,566 --> 01:43:08,685
Polis onların bir çete olduğunu söylüyor.
1471
01:43:09,046 --> 01:43:11,405
ne?
1472
01:43:11,886 --> 01:43:14,245
Bacak ağrımaya başladı, zamanı geldi.
1473
01:43:14,877 --> 01:43:19,645
Çocukları kullanıp yetişkinlerin hesaplarına para aktarıyorlar.
1474
01:43:19,646 --> 01:43:24,005
Sonra para kazanıyorlar ve huzur içinde yaşıyorlar.
1475
01:43:24,006 --> 01:43:25,725
yetişkin misin
1476
01:43:25,726 --> 01:43:27,765
Hazal ve büyükannesi.
1477
01:43:27,766 --> 01:43:31,565
Sonra torunlar büyükanne ve büyükbabalara bakacak ve ebeveynler çocuklara bakacak, hepsi bu.
1478
01:43:31,886 --> 01:43:34,325
O zaman sadece Hazal'a bakmalıyız.
1479
01:43:34,446 --> 01:43:38,365
Ona nasıl güvenebilir ve onu tanıyabilirsin?
1480
01:43:38,446 --> 01:43:42,565
Lütfen bana baskı yapma, üzgünüm.
1481
01:43:42,926 --> 01:43:47,805
Bu işe yaramayacak, sosyal medyada tanıştığınız herkese güvenmeyi bırakacaksınız.
1482
01:43:48,046 --> 01:43:49,605
Aferin gelin!
1483
01:43:51,677 --> 01:43:56,445
Dostlar böyledir, alışın, ben ona gelin derim, o kadar.
1484
01:43:58,686 --> 01:43:59,725
Basit!
1485
01:44:22,926 --> 01:44:24,125
Liste, Bahar?
1486
01:44:24,406 --> 01:44:26,245
Merhaba!
1487
01:44:26,366 --> 01:44:27,405
Merhaba! Merhaba!
1488
01:44:27,406 --> 01:44:33,085
Müsaitsen bugün çay bahçesinde konuşabilir miyiz?
1489
01:44:34,166 --> 01:44:36,125
Ne hakkında Bahar?
1490
01:44:36,126 --> 01:44:37,485
telefonda değil...
1491
01:44:38,166 --> 01:44:39,925
Bahar, sonra görüşebilir miyiz?
1492
01:44:39,926 --> 01:44:40,805
Sonrasında...
1493
01:44:41,726 --> 01:44:45,845
Hayır, bugün çok acil lütfen Serkan.
1494
01:44:47,486 --> 01:44:49,805
Tamam, bir saat içinde orada olacağım.
1495
01:44:49,806 --> 01:44:51,565
tamam sonra görüşürüz
1496
01:44:58,766 --> 01:45:00,725
Bugün inanılmaz bir şey yaptın Serkan.
1497
01:45:01,366 --> 01:45:02,005
Cidden?
1498
01:45:02,006 --> 01:45:04,765
Beni övmeye karar verdiniz mi bayan?
1499
01:45:05,686 --> 01:45:10,285
Başka bir yerde kahve içmeye karar verdik, gidiyor musun?
1500
01:45:11,446 --> 01:45:13,085
Acilen ayrılmam gerekiyor.
1501
01:45:13,806 --> 01:45:14,685
Nerede?
1502
01:45:14,886 --> 01:45:18,005
Yoksa birinin hala kurtarılmaya ihtiyacı var mı?
1503
01:45:18,766 --> 01:45:23,085
Bir çocukluk arkadaşımın bana ihtiyacı var, ona gitmeliyim.
1504
01:45:26,406 --> 01:45:27,645
İyi.
1505
01:45:27,766 --> 01:45:29,045
Evde görüşürüz.
1506
01:45:29,366 --> 01:45:30,525
Yakında görüşürüz.
1507
01:45:37,006 --> 01:45:38,205
Afiyet olsun.
1508
01:45:42,046 --> 01:45:43,565
Hairi Amca, şekerli mi?
1509
01:45:44,126 --> 01:45:45,005
Sen kendin Hairi'sin!
1510
01:45:45,006 --> 01:45:46,325
Hayri yok!
1511
01:45:47,126 --> 01:45:49,365
tamam hairi amca nasıl istersin...
1512
01:46:30,646 --> 01:46:31,885
Saç Amca?
1513
01:46:33,126 --> 01:46:34,605
Bu iyi? Bu ne tür?
1514
01:46:34,606 --> 01:46:36,085
seni tanımamalıyım
1515
01:46:36,526 --> 01:46:38,605
Tamam ama ben de öğrenemedim.
1516
01:46:39,286 --> 01:46:41,645
Çok konuşma! Sana oturmanı söyledim mi?
1517
01:46:41,646 --> 01:46:42,525
Olumsuz.
1518
01:46:42,766 --> 01:46:43,845
Otur o zaman!
1519
01:46:46,406 --> 01:46:47,925
Kendimi Kadir'e gösteremiyorum.
1520
01:46:47,926 --> 01:46:50,885
Oh, seni tanımayacağını düşünüyorsun, tanıyor.
1521
01:46:51,526 --> 01:46:56,325
Kadir seninle konuşmamı istemiyor, yasakladı. Bu nedenle ben ben değilim.
1522
01:46:57,926 --> 01:47:02,405
Anlıyorum, anlıyorum ama o zaman neden bu kadar zahmete girmek gerekti? Alanın dışında görüşürüz.
1523
01:47:02,406 --> 01:47:05,605
Yasak! Namaz vakti yaklaşıyor, ben burada kalacağım.
1524
01:47:05,606 --> 01:47:07,445
anlıyorum, anlıyorum.
1525
01:47:08,806 --> 01:47:12,685
Hairi Amca, bana telefonda ne söyleyemezsin? benim için çok ilginç
1526
01:47:17,126 --> 01:47:18,725
Türkan yaşıyor.
1527
01:47:21,286 --> 01:47:25,925
Kendi gözlerimle gördüm. Caminin yanında. Ve iki kez daha.
1528
01:47:25,966 --> 01:47:27,445
Onu takip ettim ama başarısız oldum.
1529
01:47:27,566 --> 01:47:31,565
ciddi misin? Ciddi olduğunuzu anladım.
1530
01:47:31,806 --> 01:47:35,005
İki vakayı da aynı gün aynı saatte gördüm.
1531
01:47:35,366 --> 01:47:37,445
Cuma namazından sonra.
1532
01:47:37,446 --> 01:47:41,365
Bu cuma siz de bu camiye geleceksiniz. Anlam?
1533
01:47:42,686 --> 01:47:43,325
Kesinlikle.
1534
01:47:46,246 --> 01:47:47,485
Bir çay alabilir miyim
1535
01:47:47,486 --> 01:47:48,645
Tamam kardeşim.
1536
01:47:48,726 --> 01:47:49,925
Benim için de sipariş ver.
1537
01:47:49,926 --> 01:47:51,045
Kesinlikle. İki çay.
1538
01:47:51,046 --> 01:47:52,205
İyi.
1539
01:47:52,246 --> 01:47:56,285
Benimki sert olsun şekersiz.
1540
01:47:56,286 --> 01:47:57,165
Kesinlikle.
1541
01:48:26,406 --> 01:48:27,685
Ve Alize geldi.
1542
01:48:29,286 --> 01:48:31,045
Beni mi bekliyorsun?
1543
01:48:31,326 --> 01:48:33,045
Senin için haberlerim var.
1544
01:48:33,446 --> 01:48:35,325
Madam Dean hepinizden memnun kaldı.
1545
01:48:35,526 --> 01:48:37,365
Kin! Müthiş!
1546
01:48:37,646 --> 01:48:42,445
Sadece o, tüm kursiyerlerin diğer işçiler gibi üniforma giymesini önerdi.
1547
01:48:43,046 --> 01:48:46,005
Ben de mantıklı olduğunu düşündüm. Sonuçta bu bir kurumsal iş.
1548
01:48:46,006 --> 01:48:49,685
Bunun gibi? Tamam, ama tüm yaz kıyafetlerimi hazırladım.
1549
01:48:49,806 --> 01:48:53,365
Yazlık kıyafetlerini iş dışında giy Tuğçe.
1550
01:48:54,086 --> 01:48:55,405
Bana uyar.
1551
01:48:55,406 --> 01:48:57,925
Her sabah uyan, kıyafet seç falan.
1552
01:48:57,926 --> 01:48:59,125
O zordu.
1553
01:48:59,126 --> 01:49:03,085
Bugün aynı şeyi yaşadım, sorun değil.
1554
01:49:04,166 --> 01:49:07,525
O zaman birbirimizi anladığımızda, iyi günler!
1555
01:49:08,566 --> 01:49:09,845
Ticaret rüzgarları, kal.
1556
01:49:13,806 --> 01:49:17,525
Formalar uyumlu. Herkes evet demek zorunda mı?
1557
01:49:17,526 --> 01:49:19,525
Serkan'ı gördünüz mü diye sormak istedim.
1558
01:49:19,926 --> 01:49:21,325
Yeni çıktı.
1559
01:49:21,326 --> 01:49:23,965
Ona önemli bir şey söylemeliyim.
1560
01:49:24,126 --> 01:49:27,445
Yine ne izliyorsun Sinem? Ona ne söyleyeceksin?
1561
01:49:27,766 --> 01:49:29,245
Tek bir karar verdim.
1562
01:49:29,406 --> 01:49:30,285
Sen kimsin?
1563
01:49:30,286 --> 01:49:34,125
Baban, ben ve Mitat Bey. Serkan'ı terfi ettirmeye karar verdik.
1564
01:49:36,926 --> 01:49:39,605
Ne için? Artık ondan utanmamak için mi?
1565
01:49:40,006 --> 01:49:42,965
Her zamanki gibi yine çok iyisin Sinem.
1566
01:49:43,046 --> 01:49:44,525
Bu seninle ilgili değil.
1567
01:49:44,606 --> 01:49:48,765
Asansör olayından sonra bir teknisyene ihtiyacımız olduğunu fark ettik.
1568
01:49:48,846 --> 01:49:52,365
Bu otelin Serkan gibi iyi bir teknolojiye ihtiyacı var.
1569
01:50:07,606 --> 01:50:09,565
Yemin ederim neden gittiğini bilmiyorum.
1570
01:50:09,566 --> 01:50:14,285
Onu aradım ve nerede olduğunu sordum. Abi ben bizim bahçeye gidiyorum dedi.
1571
01:50:15,326 --> 01:50:20,285
Ayrıca bana bir çocukluk arkadaşıyla buluşacağını söyledi ama sonra bana cevap vermedi.
1572
01:50:20,406 --> 01:50:21,765
Tanrım.
1573
01:50:22,206 --> 01:50:24,245
bana cevap verdi.
1574
01:50:25,246 --> 01:50:28,125
Belki de nereye gittiğini bilmeni istemedi.
1575
01:50:28,726 --> 01:50:29,965
Ve işte burada?
1576
01:50:29,966 --> 01:50:31,405
Yemin ederim bilmiyorum.
1577
01:50:31,646 --> 01:50:35,485
Bahçemizde Serkan. Gerçekten ilgileniyorsanız, gidin ve sorun.
1578
01:50:38,326 --> 01:50:41,525
Bu odalar modası geçmiş, ama...
1579
01:50:42,126 --> 01:50:45,725
Sana da yakışıyor o yüzden bir şey diyemem.
1580
01:50:46,686 --> 01:50:50,885
İYİ. Serkan'a müjdeyi vereceğim.
1581
01:50:53,646 --> 01:50:56,285
Geri geleceğiz, akşama kadar kalmayacağız.
1582
01:51:00,686 --> 01:51:05,405
Bakalım kim kime haber veriyor. Hoş olmayan!
1583
01:51:09,206 --> 01:51:12,245
Henüz Serap'ı tanımadın, tanımadın.
1584
01:51:21,286 --> 01:51:22,445
Bah!
1585
01:51:25,246 --> 01:51:26,365
Bah!
1586
01:51:26,846 --> 01:51:28,005
Tekrar söyle!
1587
01:51:28,006 --> 01:51:29,605
Ama Bach!
1588
01:51:33,726 --> 01:51:35,125
Bu doğru?
1589
01:51:37,766 --> 01:51:38,565
Bu bir tatil.
1590
01:51:41,246 --> 01:51:42,485
Seni duyuyorum.
1591
01:51:42,486 --> 01:51:44,405
Bir şeyler içmek istediğimizi mi söyledin?
1592
01:51:44,406 --> 01:51:45,525
Evet konuştu.
1593
01:51:45,606 --> 01:51:47,205
Teklifiniz hala geçerli mi?
1594
01:51:47,206 --> 01:51:50,885
Tabii ki deli misin? Elbette.
1595
01:51:50,926 --> 01:51:53,845
Bu dünyada hiçbir şeyi bu kadar çok istememiştim.
1596
01:51:54,526 --> 01:51:56,445
Tamam, o zaman kafeye gidelim.
1597
01:51:56,446 --> 01:51:57,965
Tabii ki evet.
1598
01:52:03,406 --> 01:52:04,405
Teşekkür ederim.
1599
01:52:21,486 --> 01:52:24,125
Ne oldu Bahar? Bu kadar acil olan ne?
1600
01:52:24,406 --> 01:52:29,805
Otur, konuşalım. içecek bir şeyimiz var mı Meyve suyu ısmarlayacağım, beğendin.
1601
01:52:29,806 --> 01:52:35,485
Bahar, acil bir şey mi var? Çay ve çorbaya geçtiğiniz gerçeğine bakılırsa.
1602
01:52:36,126 --> 01:52:39,365
Anladım, kısa tut. İyi.
1603
01:52:41,086 --> 01:52:42,365
oturabilir miyiz
1604
01:52:48,726 --> 01:52:49,765
Dinliyorum.
1605
01:52:50,686 --> 01:52:53,005
Bunu nasıl yaparsın Serkan?
1606
01:52:53,566 --> 01:52:54,285
ne?
1607
01:52:54,286 --> 01:52:58,405
Herkesin yapacağını düşünürdüm ama senin gibi biri için anlamıyorum.
1608
01:53:02,046 --> 01:53:04,685
Alize'nin babasını kızdırmak için seninle evlendiğini biliyorum.
1609
01:53:07,886 --> 01:53:08,765
ne? Ne dedin?
1610
01:53:08,766 --> 01:53:12,125
Bunun senin kadar gururlu biri için ne anlama geldiğini biliyorum.
1611
01:53:13,966 --> 01:53:15,685
Ama benimle paylaşabilirsin.
1612
01:53:15,766 --> 01:53:18,325
Nereden duydun?
1613
01:53:18,646 --> 01:53:20,605
- İyi misin?
- Evet, dedi Alize.
1614
01:53:20,726 --> 01:53:23,165
Ve birbirinizi hiç sevmediğinizi söyledi.
1615
01:53:30,726 --> 01:53:33,445
İnat yüzünden evlendiler.
1616
01:53:35,086 --> 01:53:41,485
Yani Alize ve Serkan da evli ve aşk yalandır.
1617
01:53:44,406 --> 01:53:45,965
Başka ne dedi?
1618
01:53:46,486 --> 01:53:48,925
Neden kabul ettin Serkan?
1619
01:53:49,206 --> 01:53:50,525
Zengin bir aileden geldiği için mi?
1620
01:54:00,326 --> 01:54:02,125
Hangisi, merak ediyorum?
1621
01:54:06,926 --> 01:54:10,565
Alize bunu sana ne zaman söyledi? Kız kardeşimin doğum günü için mi?
1622
01:54:11,086 --> 01:54:13,045
Yani söylediklerim doğru mu?
1623
01:54:13,526 --> 01:54:18,325
İnkar etme. Hayır demezsin biz aşık olduk o yüzden evlendik Serkan.
1624
01:54:47,806 --> 01:54:51,485
Cevap ver Serkan. Alize'yi seviyor musun?
1625
01:55:17,646 --> 01:55:22,565
Ticaret rüzgarları? Sen deli misin Bahar? Alize rüzgarları beni hiç rahatsız etmiyor.
1626
01:55:25,966 --> 01:55:30,965
O benim için önemli bile değil. Alize ve ben sadece sözleşme nedeniyle evlendik.
1627
01:55:35,366 --> 01:55:37,925
Yoksa Alize beni rahatsız bile etmez.
1628
01:56:41,766 --> 01:56:43,925
Bir çay daha içelim mi?
1629
01:56:43,926 --> 01:56:45,365
Nasıl cevap verdiğine bağlı.
1630
01:56:45,366 --> 01:56:47,685
Şimdi cevap vereceğim. Ne sorusu?
1631
01:56:47,886 --> 01:56:49,925
Senin bu gelinle ne işin var?
1632
01:56:51,486 --> 01:56:56,325
Ama bunun hakkında konuştuk. Ben kayınvalidem diyorum, öyle bir özelliğim var.
1633
01:56:56,326 --> 01:57:00,325
Bach. Neden Alize'ye gelinim diyorsun?
1634
01:57:01,326 --> 01:57:02,565
Başka bir soru sorun.
1635
01:57:05,766 --> 01:57:07,245
Ben söyleyemem.
1636
01:57:08,606 --> 01:57:09,965
Ben bile?
1637
01:57:17,126 --> 01:57:20,085
Ve bir şeylerin peşinde olduğumuzu sanıyordum.
1638
01:57:20,086 --> 01:57:21,565
Ama yanılmışım.
1639
01:57:21,566 --> 01:57:22,485
Nereye gidiyorsun?
1640
01:57:22,486 --> 01:57:23,245
Hoşçakal Bach.
1641
01:57:23,246 --> 01:57:26,005
Olumsuz! Olumsuz! Çek, çek, çek.
1642
01:57:29,446 --> 01:57:31,685
Tamam, sana söylüyorum ama aramızda kalacak.
1643
01:57:32,126 --> 01:57:33,525
Ne kadar utanç verici.
1644
01:57:35,366 --> 01:57:36,365
İşe yarayacağını düşünüyor musun?
1645
01:57:36,366 --> 01:57:38,285
Neden?
1646
01:57:43,246 --> 01:57:47,125
Baldızım Alize diyorum, baldızım çünkü o gerçekten gelinim.
1647
01:57:49,166 --> 01:57:51,245
Arkadaşım Serkan'ın eşidir.
1648
01:57:51,606 --> 01:57:52,805
ne?
1649
01:58:10,006 --> 01:58:11,845
Herkese iyi geceler!
1650
01:58:11,846 --> 01:58:13,565
İyi geceler oğlum!
1651
01:58:14,126 --> 01:58:15,645
Alize nerede?
1652
01:58:25,166 --> 01:58:28,445
Nasıl bilebiliriz? Karını mı soruyorsun?
1653
01:59:52,646 --> 01:59:53,885
Ticaret rüzgarları.
1654
01:59:57,526 --> 01:59:59,205
benim güzel kızım
1655
02:00:03,006 --> 02:00:06,245
Seni çok özledim, seni çok özledim.
1656
02:00:09,246 --> 02:00:11,525
Ben de seni ziyarete gelecektim, biliyor musun?
1657
02:00:12,926 --> 02:00:14,405
Ben vazgeçtim Serkan.
1658
02:00:32,846 --> 02:00:36,565
Erkek kardeş? Bir şey mi oldu?
1659
02:00:47,606 --> 02:00:48,525
Baba.
1660
02:00:48,646 --> 02:00:49,525
Masraflı.
1661
02:00:50,766 --> 02:00:52,485
Eve döndüm.
127449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.