All language subtitles for In.Memoriam.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:12,710
{\an8}- On dit rien
de ce qui s'est passé, OK ?
2
00:00:12,770 --> 00:00:14,880
{\an8}On l'a entendue crier, puis lĂ ,
on l'a vue en bas et c'est tout.
3
00:00:14,940 --> 00:00:16,950
{\an8}- Il faut opérer Mme Abassi.
La vie du bébé est en danger.
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,950
{\an8}- On va encore mentir ?
- On n'est pas obligés de mentir.
5
00:00:19,010 --> 00:00:21,180
{\an8}On peut dire que Judith
l'a cùlissée en bas du balcon.
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,650
{\an8}- J'ai ça en dedans de moi, là .
On vient tous de lĂ .
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,550
{\an8}C'est comme si on pouvait pas
s'en sauver.
8
00:00:25,620 --> 00:00:28,860
{\an8}- T'as rien pris depuis un mois.
- Je dois sortir de ma tĂȘte.
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,730
{\an8}- Je m'excuse d'avoir essayé
de t'embrasser.
10
00:00:31,790 --> 00:00:36,060
{\an8}- Tu sais que ça m'arrive souvent
de repenser Ă nous deux.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,900
{\an8}- Bonjour.
12
00:00:37,970 --> 00:00:40,400
{\an8}- On a retrouvé ça
dans le fond du terrain.
13
00:00:40,470 --> 00:00:42,570
{\an8}- Qu'est-ce que tu faisais ?
Je vais te guérir.
14
00:00:42,640 --> 00:00:45,540
{\an8}- Je vais dire que c'est un
accident, mais je veux ma part.
15
00:00:45,610 --> 00:00:49,180
{\an8}- Tu vas avoir ton 5 millions.
- Je pense que t'as pas compris.
16
00:00:49,240 --> 00:00:51,450
{\an8}- Je veux qu'on mette au clair
que t'es pas une victime, lĂ .
17
00:00:51,510 --> 00:00:55,020
{\an8}- Quand as-tu recommencé à voir
ton ostie de loser toxique ?
18
00:00:55,080 --> 00:00:58,020
{\an8}- Il est dans la marde
Ă cause d'une dette de dope.
19
00:00:58,090 --> 00:01:00,420
{\an8}- T'es pas heureux
avec mon frĂšre.
20
00:01:00,490 --> 00:01:03,460
{\an8}On s'en va ensemble.
- Je peux pas.
21
00:01:03,530 --> 00:01:06,390
{\an8}- Paul-Emile avait pas juste
des chums dans la police.
22
00:01:06,460 --> 00:01:09,300
{\an8}Il y a moyen de vous protéger.
23
00:01:14,470 --> 00:01:16,640
(musique sombre)
24
00:01:41,830 --> 00:01:44,000
-(Paul-Emile) : Depuis
que sa mĂšre est morte,
25
00:01:44,070 --> 00:01:46,070
elle ne mange plus,
elle s'isole.
26
00:01:46,130 --> 00:01:49,770
MĂȘme son frĂšre jumeau
arrive pas Ă lui parler.
27
00:01:52,070 --> 00:01:55,280
- C'est bon.
28
00:01:57,810 --> 00:01:59,950
(raclement de gorge)
29
00:02:00,010 --> 00:02:04,250
Avez-vous remarqué des symptÎmes
physiques inhabituels ?
30
00:02:04,320 --> 00:02:07,390
Tremblements, fiĂšvre ?
- Les deux.
31
00:02:07,460 --> 00:02:12,060
Récemment, aussi,
elle a des crises nocturnes,
32
00:02:12,130 --> 00:02:14,700
des cauchemars,
des sueurs froides.
33
00:02:14,760 --> 00:02:17,000
- Je vais la référer
en psychiatrie.
34
00:02:17,070 --> 00:02:20,140
A votre place, je me préparerais
35
00:02:20,200 --> 00:02:22,540
à l'éventualité
d'une hospitalisation.
36
00:02:22,600 --> 00:02:25,810
- Est-ce qu'elle pourrait
ĂȘtre soignĂ©e Ă domicile ?
37
00:02:25,870 --> 00:02:27,880
- C'est précisément
d'ĂȘtre dans le lieu
38
00:02:27,940 --> 00:02:31,050
ou sa mÚre s'est suicidée
qui est un enjeu.
39
00:02:31,110 --> 00:02:33,950
Judith souffre d'un trouble
de stress post-traumatique.
40
00:02:34,020 --> 00:02:37,750
Si elle est pas soignée,
sa condition va empirer.
41
00:02:37,820 --> 00:02:40,790
- Je vous remercie
de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©.
42
00:02:45,660 --> 00:02:49,530
- Je vous laisse quand mĂȘme
la référence, au cas ou.
43
00:03:00,280 --> 00:03:03,240
(indicatif musical)
44
00:03:17,790 --> 00:03:19,990
(fortes respirations)
45
00:03:21,930 --> 00:03:24,600
- Retourne jouer dehors.
46
00:03:24,670 --> 00:03:27,040
- Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
47
00:03:29,600 --> 00:03:32,370
- Je pense qu'il faut
que tu quittes le manoir.
48
00:03:32,440 --> 00:03:34,380
- Tu penses que tu peux juste
rentrer dans ma chambre de mĂȘme
49
00:03:34,440 --> 00:03:36,180
puis me dire
de crisser mon camp ?
50
00:03:36,240 --> 00:03:39,280
- Va-t'en.
C'est mieux pour toi.
51
00:03:39,350 --> 00:03:41,350
- Tu sais-tu qu'est-ce
qui serait mieux pour moi ?
52
00:03:41,420 --> 00:03:44,620
Que tout cet ostie de jeu-lĂ ,
il ait jamais existé.
53
00:03:44,690 --> 00:03:46,960
OK ?
54
00:03:48,190 --> 00:03:50,860
- La prochaine épreuve est...
55
00:03:52,460 --> 00:03:54,430
- Est quoi ?
56
00:03:54,500 --> 00:03:56,900
- Ca va se passer en forĂȘt.
57
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
Tu vas ĂȘtre toute seule
58
00:04:00,870 --> 00:04:03,240
en forĂȘt.
59
00:04:08,940 --> 00:04:12,680
âȘâȘâȘ
60
00:04:38,210 --> 00:04:41,380
âȘâȘâȘ
61
00:04:49,750 --> 00:04:52,520
- Mmm ! C'a l'air bon.
62
00:04:52,590 --> 00:04:55,420
- Oui. Tiens.
63
00:04:55,490 --> 00:04:57,930
Ca va te prendre
des forces, hein ?
64
00:04:57,990 --> 00:04:59,960
Un petit coup Ă donner.
(rires)
65
00:05:00,030 --> 00:05:02,760
AprÚs ça, tu vas pouvoir
lĂącher ta job, penser Ă toi.
66
00:05:02,830 --> 00:05:04,670
(rires)
67
00:05:04,730 --> 00:05:07,670
C'est juste du bon.
68
00:05:09,070 --> 00:05:11,870
- AllĂŽ.
- HĂ© ! Salut.
69
00:05:11,940 --> 00:05:14,110
- Elle va ou ?
70
00:05:14,180 --> 00:05:16,110
- Je sais pas.
71
00:05:16,180 --> 00:05:19,080
Se mettre dans la marde,
I guess.
72
00:05:22,850 --> 00:05:25,720
- J'ai parlé à ma boss
73
00:05:25,790 --> 00:05:29,260
puis je vais peut-ĂȘtre
prendre une sabbatique.
74
00:05:30,830 --> 00:05:34,200
De six mois, pas plus.
75
00:05:34,260 --> 00:05:36,630
- Pourquoi ?
76
00:05:39,270 --> 00:05:42,370
- Pour... pour toi.
77
00:05:42,440 --> 00:05:44,810
Pour nous.
78
00:05:46,470 --> 00:05:48,640
J'ai...
79
00:05:48,710 --> 00:05:50,780
je veux bien faire ça.
80
00:05:50,850 --> 00:05:53,110
Toi puis moi, lĂ , j'ai...
81
00:05:53,180 --> 00:05:55,450
j'ai le goût
que ça marche, je...
82
00:05:55,520 --> 00:05:57,950
je veux ĂȘtre lĂ pour nous.
83
00:06:09,460 --> 00:06:11,830
- Je t'aime.
84
00:06:13,300 --> 00:06:15,170
(coups Ă une porte)
85
00:06:15,240 --> 00:06:16,870
- C'est moi.
86
00:06:16,940 --> 00:06:18,870
(coups Ă la porte)
87
00:06:18,940 --> 00:06:21,240
- T'as-tu le cash ?
- T'as-tu du stock ?
88
00:06:21,310 --> 00:06:23,910
- Je t'en ai donné hier.
- Il t'en reste-tu, oui ou non ?
89
00:06:23,980 --> 00:06:25,680
- Tu dis que t'as le cash, right ?
90
00:06:25,750 --> 00:06:27,520
- Estie, Arnaud,
arrĂȘte de me faire chier !
91
00:06:27,580 --> 00:06:29,750
{\an8}- Jul' vient de me texter,
il passe demain matin.
92
00:06:29,820 --> 00:06:31,420
{\an8}... je m'en cĂąlisse.
93
00:06:31,490 --> 00:06:33,220
{\an8}- Si tu m'aides pas
à régler mon craving,
94
00:06:33,290 --> 00:06:35,090
{\an8}toi aussi, tu vas ĂȘtre
dans la marde.
95
00:06:35,160 --> 00:06:37,160
Je serai pas capable de faire
la prochaine épreuve à jeun.
96
00:06:37,230 --> 00:06:38,930
- T'as pas le cash ?
- Non !
97
00:06:38,990 --> 00:06:40,760
Non, je l'ai pas
puis si je "choke",
98
00:06:40,830 --> 00:06:42,630
penses-tu qu'ils vont vouloir
m'en donner, du cash,
99
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
déjà que je viens de leur coûter
30 millions, lĂ ...
100
00:06:44,670 --> 00:06:46,470
Il n'y a plus personne
qui me parle au manoir.
101
00:06:46,530 --> 00:06:48,400
- Bien fais-le,
le cĂąlisse de jeu, Judith !
102
00:06:48,470 --> 00:06:50,510
- Je peux pas !
Je peux pas le faire !
103
00:06:50,570 --> 00:06:52,840
Pas Ă jeun. OK ?
104
00:06:56,340 --> 00:06:59,210
- Qu'est-ce qu'il y a ?
105
00:07:01,850 --> 00:07:04,490
- Quand j'étais petite,
à un moment donné, j'ai passé,
106
00:07:04,550 --> 00:07:07,160
genre, 14 heures
perdue dans ce bois-lĂ ,
107
00:07:07,220 --> 00:07:09,990
puis ça m'a fuckée, puis
je suis pas retournée depuis.
108
00:07:10,060 --> 00:07:12,890
Ca fait que lĂ ,
il faut que j'y aille.
109
00:07:12,960 --> 00:07:14,600
Il faut que tu m'aides, OK ?
110
00:07:14,660 --> 00:07:17,200
J'ai juste besoin d'un petit
quelque chose, c'est tout.
111
00:07:17,270 --> 00:07:19,100
Tu comprends ?
112
00:07:19,170 --> 00:07:21,140
- Oui, mais...
113
00:07:21,200 --> 00:07:23,370
si je t'en donne, lĂ , tu vas
parler Ă ta famille aprĂšs.
114
00:07:23,440 --> 00:07:25,270
- Ouais. Oui, oui.
115
00:07:25,340 --> 00:07:27,140
- Si tu t'arranges
pour l'avoir Ă 80 000...
116
00:07:27,210 --> 00:07:29,180
Djou, tu vas l'avoir, right ?
- Je sais pas.
117
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
Je sais pas,
mais au pire, on décrisse.
118
00:07:31,550 --> 00:07:34,620
Hein ? S'il te plaĂźt.
119
00:07:35,820 --> 00:07:38,290
- Tiens...
120
00:07:43,690 --> 00:07:46,460
{\an8}Je t'en donne juste un peu,
puis tu y vas smooth.
121
00:07:46,530 --> 00:07:48,300
{\an8}- Ouais.
122
00:07:48,360 --> 00:07:50,300
- Puis tu vas parler
Ă ta famille aprĂšs.
123
00:07:50,360 --> 00:07:52,100
- Ouais.
- OK.
124
00:07:52,170 --> 00:07:55,400
- Ouais, je te jure, promis.
- OK.
125
00:07:55,470 --> 00:07:58,940
- Merci. Merci.
126
00:08:00,410 --> 00:08:02,910
- OK, puis c'est quel genre
de 5 Ă 7 ?
127
00:08:02,980 --> 00:08:04,950
- Diane a passé
trois candidats Ă l'interne
128
00:08:05,010 --> 00:08:06,710
en entrevue aujourd'hui.
129
00:08:06,780 --> 00:08:08,350
- Pff ! Voyons. Déjà ?
130
00:08:08,420 --> 00:08:10,380
- Ouais, elle part
deux semaines demain matin,
131
00:08:10,450 --> 00:08:12,490
puis elle voulait régler ça
avant de s'en aller.
132
00:08:12,550 --> 00:08:14,260
- Mais lĂ , c'est...
133
00:08:14,320 --> 00:08:16,460
parce que c'est clair que mon CV
torche votre monde Ă l'interne.
134
00:08:16,520 --> 00:08:18,490
- Je m'excuse, lĂ .
Je pensais t'aider.
135
00:08:18,560 --> 00:08:20,630
- Non, non, regarde.
Tu vas m'aider, OK ?
136
00:08:20,700 --> 00:08:22,230
Tu vas m'amener avec toi
137
00:08:22,300 --> 00:08:24,030
puis tu vas me présenter à elle,
puis mĂȘme si...
138
00:08:24,100 --> 00:08:26,530
- Non, je veux pas gosser
la big boss pour rien.
139
00:08:26,600 --> 00:08:28,840
Elle a d'autres choses Ă faire.
140
00:08:28,900 --> 00:08:30,810
- 5 min, OK ?
141
00:08:30,870 --> 00:08:33,940
Je te demande juste 5 min avec
elle ce soir, s'il te plaĂźt.
142
00:08:34,010 --> 00:08:36,540
Pour ton vieux chum, hum ?
143
00:08:36,610 --> 00:08:39,210
- OK, mais fais-toi pas
trop d'attentes.
144
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
- OK. Promis.
145
00:08:41,550 --> 00:08:44,190
HĂ© ! Trop smatte. OK ?
146
00:08:44,250 --> 00:08:47,290
- Bye.
- Bye.
147
00:09:02,740 --> 00:09:05,010
- Djou ?
148
00:09:10,080 --> 00:09:12,480
Djou, t'es-tu correcte ?
149
00:09:18,450 --> 00:09:20,720
Fuck...
150
00:09:20,790 --> 00:09:22,920
Fuck ! Djou !
151
00:09:22,990 --> 00:09:24,660
Djou !
152
00:09:24,730 --> 00:09:26,690
Djou ! Fuck !
153
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
Fuck ! Djou ! Hum...
154
00:09:29,230 --> 00:09:30,830
Fuck...
155
00:09:30,900 --> 00:09:33,300
Tiens... Tiens-toi.
156
00:09:35,600 --> 00:09:37,340
OK...
157
00:09:37,410 --> 00:09:40,340
(gémissements d'efforts)
158
00:09:42,110 --> 00:09:45,850
Ah ! Ah ! Fuck... Djou !
159
00:09:52,990 --> 00:09:54,960
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ,
estie ? Hein ?
160
00:09:55,020 --> 00:09:57,020
Qu'est-ce que tu fais...
- J'ai pas le choix, man.
161
00:09:57,090 --> 00:09:58,860
- Judith... Judith !
162
00:09:58,930 --> 00:10:00,530
Vite, ouvre la porte !
Estie, tabarnak.
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
Qu'est-ce que
tu lui as fait, estie ?!
164
00:10:02,430 --> 00:10:04,870
- J'ai rien fait. C'est elle !
- LĂąche-la ! HĂ© ! LĂąche-la !
165
00:10:04,930 --> 00:10:07,030
N'y touche plus.
- Judith, tiens-moi, tiens-moi.
166
00:10:07,100 --> 00:10:08,840
Tiens-moi, tiens-moi...
167
00:10:08,900 --> 00:10:10,540
- LĂąche-la, crisse !
168
00:10:10,610 --> 00:10:12,870
- Tu le sais, je peux pas partir
sans mon cash !
169
00:10:12,940 --> 00:10:14,880
Je peux pas partir
sans mon cash !
170
00:10:14,940 --> 00:10:17,240
- De quoi tu parles,
ton cash, estie ?
171
00:10:17,310 --> 00:10:19,750
Décrisse, estie !
172
00:10:21,620 --> 00:10:24,220
Tu décrisses
ou bien j'appelle la police !
173
00:10:25,390 --> 00:10:26,750
- Si t'appelles la police,
174
00:10:26,820 --> 00:10:28,620
je leur dis que Judith
a failli tuer quelqu'un,
175
00:10:28,690 --> 00:10:30,520
vous allez tous
la suivre en prison
176
00:10:30,590 --> 00:10:32,390
parce que vous ĂȘtes complices !
177
00:10:32,460 --> 00:10:34,760
{\an8}- Fuck you, estie.
178
00:10:34,830 --> 00:10:37,130
{\an8}- Try me, bitch !
179
00:10:48,510 --> 00:10:51,010
- Ecoute, Paul-Emile,
je pense qu'ils ont raison.
180
00:10:51,080 --> 00:10:52,680
C'est mieux pour elle.
181
00:10:52,750 --> 00:10:56,050
- Tu me feras pas accroire
qu'il y a pas d'autres options ?
182
00:10:56,120 --> 00:10:59,020
- Ce serait temporaire.
183
00:11:14,700 --> 00:11:18,070
- Je peux faire venir tous
les spécialistes que je veux.
184
00:11:18,140 --> 00:11:20,270
- Sauf s'ils pensent tous qu'il
faut qu'elle sorte de la maison.
185
00:11:20,340 --> 00:11:22,980
- Il y a personne
qui va sortir d'ici !
186
00:11:23,040 --> 00:11:26,050
C'est-tu clair, ça ? Personne !
187
00:11:30,150 --> 00:11:32,690
Elle est ou, la petite, lĂ ?
188
00:11:32,750 --> 00:11:35,020
- Judith ?
189
00:11:35,090 --> 00:11:37,190
- Judith !
190
00:11:37,260 --> 00:11:40,530
- Judith !
- Cherche-la !
191
00:11:55,110 --> 00:11:57,480
- Checke, envoyez-moi chier
si vous voulez,
192
00:11:57,550 --> 00:11:59,750
mais lĂ , j'ai pas le choix
de vous demander de m'aider.
193
00:11:59,810 --> 00:12:01,620
- Tu nous demandes pas
de t'aider, tu nous menaces.
194
00:12:01,680 --> 00:12:03,580
{\an8}- Je voulais pas
by-passer Judith,
195
00:12:03,650 --> 00:12:05,550
{\an8}mais lĂ , checke,
elle ne se gĂšre plus...
196
00:12:05,620 --> 00:12:07,420
Si on n'a pas 80 000
pour demain,
197
00:12:07,490 --> 00:12:11,090
on se fait descendre tous
les deux, j'ai pas le choix, lĂ .
198
00:12:12,230 --> 00:12:14,260
Come on.
199
00:12:14,330 --> 00:12:17,970
- OK.
- OK ?
200
00:12:18,030 --> 00:12:20,430
- On a-tu le choix ?
201
00:12:20,500 --> 00:12:22,770
- A deux conditions.
202
00:12:22,840 --> 00:12:26,010
Un, c'est moi qui donne le cash
parce que je te truste pas.
203
00:12:26,070 --> 00:12:27,480
- Estie...
204
00:12:27,540 --> 00:12:31,110
- Puis deux, tu sors
de la vie de Judith.
205
00:12:31,880 --> 00:12:35,280
Si elle te texte, t'envoies
un mail, tu la "ghostes".
206
00:12:35,350 --> 00:12:38,250
OK ? Tu disparais.
207
00:12:38,320 --> 00:12:40,690
- Checke, je le sais
que vous ne m'aimez pas,
208
00:12:40,760 --> 00:12:43,120
mais moi, je l'aime, Judith.
209
00:12:43,190 --> 00:12:46,590
- Ca fait que c'est Ă prendre
ou Ă laisser.
210
00:12:58,870 --> 00:13:01,510
- Alright. Deal.
211
00:13:03,940 --> 00:13:05,680
Estie de famille de minables...
212
00:13:05,750 --> 00:13:08,550
- C'est beau, retourne dans
ton estie de motel de loser.
213
00:13:08,620 --> 00:13:10,180
- Ouais.
214
00:13:10,250 --> 00:13:12,920
Bien, je vais dire salut
Ă ton chum, d'abord.
215
00:13:13,890 --> 00:13:15,590
- Qu'est-ce que tu viens de dire ?
216
00:13:15,660 --> 00:13:18,860
Eille !
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
217
00:13:21,160 --> 00:13:22,860
Pourquoi il a dit ça ?
218
00:13:22,930 --> 00:13:25,470
- Hein ?
- Pourquoi il a dit ça ?
219
00:13:25,530 --> 00:13:27,270
- On va commencer l'épreuve.
220
00:13:27,330 --> 00:13:29,370
- Comment ça tu le connais ?
221
00:13:29,440 --> 00:13:31,270
- J'ai...
222
00:13:31,340 --> 00:13:34,040
j'ai dormi au motel.
223
00:13:34,110 --> 00:13:35,980
- T'as quoi ? Depuis quand ?
224
00:13:36,040 --> 00:13:39,350
- Je suis désolé,
on a un horaire Ă respecter.
225
00:13:39,410 --> 00:13:42,480
- Léo, c'est parce que Judith va
se faire passer pour une dette
226
00:13:42,550 --> 00:13:44,690
de dope si on va pas chercher
40 000 piastres chaque.
227
00:13:44,750 --> 00:13:46,620
Si tu pouvais
repousser l'épreuve...
228
00:13:46,690 --> 00:13:48,590
A moins que t'aimes mieux
qu'elle finisse
229
00:13:48,660 --> 00:13:51,190
avec une balle dans la tĂȘte
comme notre mĂšre.
230
00:13:54,860 --> 00:13:57,200
- Demain matin, 10 h.
231
00:13:57,260 --> 00:14:00,800
- Envoye, grouille.
- OK.
232
00:14:09,580 --> 00:14:12,680
- Je pense que c'est Ă lui
Ă qui elle va donner le poste.
233
00:14:12,750 --> 00:14:14,850
- Je la joue comment avec elle ?
234
00:14:14,920 --> 00:14:17,480
Téteux ?
- Non. HonnĂȘte.
235
00:14:17,550 --> 00:14:19,250
HĂ© ! AllĂŽ, Diane.
236
00:14:19,320 --> 00:14:21,660
- Fanny, allĂŽ.
- PrĂȘte pour demain ?
237
00:14:21,720 --> 00:14:23,560
- Mes valises sont pas encore
prĂȘtes, Ă©videmment.
238
00:14:23,620 --> 00:14:25,360
- C'est un bon classique, ça.
(rires)
239
00:14:25,430 --> 00:14:28,260
Votre visage me dit
quelque chose.
240
00:14:28,330 --> 00:14:30,330
- Julien de Léry.
241
00:14:31,530 --> 00:14:33,670
- Donato, enchanté.
242
00:14:33,730 --> 00:14:35,600
- Salut.
243
00:14:35,670 --> 00:14:37,370
- Ca fait que c'est ça,
244
00:14:37,440 --> 00:14:39,540
{\an8}c'est une approche beaucoup
plus data driven.
245
00:14:39,610 --> 00:14:41,580
{\an8}Avec l'analyse technique,
on se fie pas "sur" le sell side
246
00:14:41,640 --> 00:14:43,710
{\an8}ou de l'humeur de Powell,
c'est le modĂšle qui parle.
247
00:14:43,780 --> 00:14:46,250
Au final, c'est juste empirique.
248
00:14:46,310 --> 00:14:48,020
Ca va ?
249
00:14:48,080 --> 00:14:49,420
- Oui.
250
00:14:49,480 --> 00:14:52,350
- Je sais pas...
- Non, j'écoute.
251
00:14:52,420 --> 00:14:54,490
- Ouais, mais c'est
une conversation de job,
252
00:14:54,560 --> 00:14:56,820
puis tu travailles pas ici.
- Je comprends.
253
00:14:56,890 --> 00:14:59,660
Bien, je vais aller me prendre
un autre martini.
254
00:14:59,730 --> 00:15:02,100
Bonne soirée.
- Merci.
255
00:15:02,160 --> 00:15:05,130
- On se parle plus tard ?
- Oui.
256
00:15:31,030 --> 00:15:33,090
- Avez-vous réussi
Ă retirer l'argent ?
257
00:15:33,160 --> 00:15:35,300
- Ouais.
258
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
- OK.
259
00:15:39,770 --> 00:15:43,470
Regarde, je veux juste commencer
par te dire que je t'aime
260
00:15:43,540 --> 00:15:47,270
puis que je te trouve
forte, puis...
261
00:15:47,340 --> 00:15:51,210
sensible, belle, puis...
262
00:15:51,280 --> 00:15:53,210
Il faut pas que tu voies ça
comme ça, OK ?
263
00:15:53,280 --> 00:15:55,050
- Comment tu veux
que je le voie ?
264
00:15:55,120 --> 00:15:56,920
Mon chum me ment en pleine face
265
00:15:56,980 --> 00:15:59,620
puis s'en va dormir au motel,
estie, pour m'espionner.
266
00:15:59,690 --> 00:16:01,690
- Bien non !
Non, je t'espionnais pas.
267
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
- Tu m'as menti pareil !
268
00:16:03,390 --> 00:16:06,490
Moi, j'ai passé les
18 premiÚres années de ma vie,
269
00:16:06,560 --> 00:16:08,330
OK,
270
00:16:08,400 --> 00:16:11,730
Ă pas savoir sur qui me fier.
271
00:16:12,930 --> 00:16:15,440
Avec une mĂšre qui Ă©tait pas lĂ
pour me protéger
272
00:16:15,500 --> 00:16:17,540
puis un pĂšre paranoiaque
273
00:16:17,600 --> 00:16:19,470
qui me jouait dans le dos
puis qui s'arrangeait
274
00:16:19,540 --> 00:16:21,640
pour qu'on se joue dans le dos
nous autres avec.
275
00:16:21,710 --> 00:16:24,410
- C'est pas ça que je fais là ...
- Laisse-moi finir !
276
00:16:24,480 --> 00:16:26,780
Victor...
277
00:16:28,050 --> 00:16:30,250
T'es mon premier chum.
278
00:16:33,190 --> 00:16:35,120
J'ai 39 ans
279
00:16:35,190 --> 00:16:38,930
puis t'es le premier gars Ă qui
je fais confiance dans la vie.
280
00:16:41,360 --> 00:16:43,630
- Regarde, je m'inquiétais.
281
00:16:44,870 --> 00:16:47,130
OK, le monde me disait
plein de choses
282
00:16:47,200 --> 00:16:50,600
puis toi, bien,
tu me parlais pas, lĂ .
283
00:16:51,840 --> 00:16:54,580
Quand j'ai appris que tu t'étais
fait interner en psychiatrie...
284
00:16:54,640 --> 00:16:56,940
- Qui t'a dit ça ?
285
00:16:57,950 --> 00:16:59,880
- La fleuriste.
286
00:16:59,950 --> 00:17:02,320
- La fleuriste ?
- C'est pas ça, le point.
287
00:17:02,380 --> 00:17:05,050
Le point, c'est que j'avais peur
qu'il t'arrive quelque chose,
288
00:17:05,120 --> 00:17:06,920
puis mĂȘme ta tante Kilda m'a dit
289
00:17:06,990 --> 00:17:08,990
que ta mĂšre s'est peut-ĂȘtre fait
tuer par ton pĂšre...
290
00:17:09,060 --> 00:17:10,760
- T'as parlé à ma tante, là ?
- Non, regarde...
291
00:17:10,820 --> 00:17:12,630
Ecoute-moi,
je suis en train de te dire
292
00:17:12,690 --> 00:17:14,460
que ton pĂšre a peut-ĂȘtre
assassiné ta mÚre !
293
00:17:14,530 --> 00:17:16,630
- T'es qui, toi ?
Tu rentres dans ma vie puis...
294
00:17:16,700 --> 00:17:19,630
- Je peux pas rester ici jusqu'Ă
ce que tu te fasses réinterner !
295
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
- C'est Djou qui s'est fait
interner, estie !
296
00:17:22,870 --> 00:17:25,970
Parce qu'elle a fucking vu
ma mĂšre se tuer !
297
00:17:26,040 --> 00:17:28,110
Puis toi, tu t'en vas croire
298
00:17:28,180 --> 00:17:30,640
une vieille fleuriste sénile
puis ma tante complotiste.
299
00:17:30,710 --> 00:17:32,250
Pour vrai, lĂ ?
300
00:17:32,310 --> 00:17:35,680
Moi...
j'ai besoin de temps, Victor !
301
00:17:35,750 --> 00:17:37,420
J'ai besoin de temps !
302
00:17:37,480 --> 00:17:39,220
Puis si tu peux pas
respecter ça,
303
00:17:39,290 --> 00:17:41,420
bien, sors de ma vie,
estie, décùlisse...
304
00:17:41,490 --> 00:17:44,660
- Lucile...
- Va-t'en !
305
00:17:45,730 --> 00:17:48,230
Va-t'en.
306
00:17:53,970 --> 00:17:56,140
âȘâȘâȘ
307
00:17:58,670 --> 00:18:01,510
- Pas sûr que j'aurais
utilisé "empirique"
308
00:18:01,580 --> 00:18:04,110
pour décrire
l'analyse technique.
309
00:18:04,180 --> 00:18:07,110
- Vous auriez utilisé
quel mot ?
310
00:18:07,180 --> 00:18:09,180
-"Spéculatif".
311
00:18:09,250 --> 00:18:11,290
"Esotérique".
(rires)
312
00:18:11,350 --> 00:18:13,790
J'espĂšre qu'il fait pas partie
des candidats pour le poste.
313
00:18:13,850 --> 00:18:16,320
- Je devais prendre ma décision
demain avant de partir,
314
00:18:16,390 --> 00:18:18,360
mais j'ai peut-ĂȘtre
précipité le processus.
315
00:18:18,430 --> 00:18:20,660
- Vous auriez passé à cÎté
de moi, imaginez.
316
00:18:20,730 --> 00:18:24,260
(rires)
317
00:18:26,170 --> 00:18:28,640
Est-ce que j'ai dit
quelque chose ?
318
00:18:28,700 --> 00:18:32,270
- Votre pÚre était un homme
d'affaires exécrable,
319
00:18:32,340 --> 00:18:34,270
rancunier, déloyal.
320
00:18:34,340 --> 00:18:36,740
Je vous cacherai pas que
je le porte pas dans mon coeur.
321
00:18:36,810 --> 00:18:39,180
- Comme plusieurs,
dont ses enfants.
322
00:18:39,250 --> 00:18:41,120
- Ah ?
323
00:18:41,180 --> 00:18:43,150
- Son testament est plus cruel
que toutes ses décisions
324
00:18:43,220 --> 00:18:44,820
de business mises ensemble.
325
00:18:44,890 --> 00:18:46,620
- Vous m'en voyez désolée.
326
00:18:46,690 --> 00:18:49,090
- Si ça peut faire de moi une
meilleure personne, tant mieux.
327
00:18:49,160 --> 00:18:51,390
- C'est vrai que le trading,
328
00:18:51,460 --> 00:18:53,830
c'est vraiment parfait
pour aider son prochain.
329
00:18:53,890 --> 00:18:55,760
(rires)
- Ca dépend.
330
00:18:55,830 --> 00:18:57,600
Quand je vais chercher
des fonds pour mes clients,
331
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
bien, je leur permets
de s'acheter une maison,
332
00:18:59,600 --> 00:19:01,070
de sécuriser leur futur.
333
00:19:01,140 --> 00:19:03,370
J'injecte de l'argent
dans l'économie, aussi.
334
00:19:03,440 --> 00:19:05,270
Ca peut ĂȘtre romantique,
l'argent,
335
00:19:05,340 --> 00:19:07,370
quand on le voit
sous le bon oeil.
336
00:19:07,440 --> 00:19:09,580
Je pense qu'on peut enrichir
le monde sans le décrisser.
337
00:19:09,640 --> 00:19:12,550
Puis, comme Fanny a toujours
admiré votre éthique,
338
00:19:12,610 --> 00:19:14,920
j'ai voulu saisir ma chance.
339
00:19:14,980 --> 00:19:18,590
MĂȘme si ça impliquait
de "crasher" votre beau 5 Ă 7.
340
00:19:18,650 --> 00:19:20,490
(rires)
341
00:19:21,590 --> 00:19:24,320
- 8 h 30 Ă mon bureau demain.
342
00:19:24,390 --> 00:19:26,430
- Je vais vous donner
l'entrevue de ma vie.
343
00:19:26,490 --> 00:19:28,300
- Vous ĂȘtes bien parti.
344
00:19:28,360 --> 00:19:32,130
âȘâȘâȘ
345
00:19:43,840 --> 00:19:46,480
- Judith, écoute-moi, OK ?
346
00:19:46,550 --> 00:19:49,720
Arnaud, il a... il a menacé
347
00:19:49,780 --> 00:19:52,450
de nous dénoncer à la police
si on le sauvait pas.
348
00:19:52,520 --> 00:19:54,820
- Mais de quoi tu parles ?
349
00:19:54,890 --> 00:19:56,960
- Il a menacé de te dénoncer toi,
pour Farah.
350
00:19:57,020 --> 00:20:00,630
- Il nous a demandé de l'argent.
Il profite de toi, lĂ .
351
00:20:02,800 --> 00:20:05,530
- Bien non, mais...
ça se peut pas, là .
352
00:20:05,600 --> 00:20:07,940
On s'aime, il m'aime...
353
00:20:08,000 --> 00:20:10,670
Il ferait pas ça, là .
354
00:20:11,970 --> 00:20:15,180
- Bien non.
Non. Il t'aime pas.
355
00:20:15,240 --> 00:20:17,610
- De toute façon,
regarde, c'est réglé.
356
00:20:17,680 --> 00:20:20,350
Tu vas avoir ta part
Ă la fin du jeu.
357
00:20:20,410 --> 00:20:25,250
LĂ , tu prends tes affaires
puis tu retournes en désintox.
358
00:20:25,320 --> 00:20:27,350
- OK, mais je veux vous aider...
359
00:20:27,420 --> 00:20:29,890
- Non, c'est pas une négociation.
- Je peux vous aider.
360
00:20:29,960 --> 00:20:32,230
- C'est le temps
que tu t'aides, toi, OK ?
361
00:20:32,290 --> 00:20:34,230
- Je sais c'est quoi,
la prochaine épreuve.
362
00:20:34,290 --> 00:20:37,700
Je vais me sacrifier pour
que vous passiez Ă la prochaine.
363
00:20:57,750 --> 00:21:00,550
{\an8}- Never trust a junkie,
comme on dit.
364
00:21:00,620 --> 00:21:02,560
{\an8}- Si t'avais rien Ă te reprocher,
365
00:21:02,620 --> 00:21:04,490
{\an8}on n'aurait pas
cette discussion-lĂ .
366
00:21:04,560 --> 00:21:06,690
- HĂ©, regarde, j'avais peur
pour ma blonde, OK ?
367
00:21:06,760 --> 00:21:08,700
- Moi... aussi ! OK ?
368
00:21:08,760 --> 00:21:10,760
S'ils nous avaient donné
le cash avant,
369
00:21:10,830 --> 00:21:12,530
on n'en serait pas lĂ .
370
00:21:12,600 --> 00:21:14,670
- Ah, fuck it.
371
00:21:14,740 --> 00:21:18,040
- C'est pas de mĂȘme
que je voulais que ça se passe !
372
00:21:37,820 --> 00:21:40,490
- Ouais ?
373
00:21:40,560 --> 00:21:44,360
- AllĂŽ... T'es ou ?
374
00:21:44,430 --> 00:21:46,270
- Condo.
375
00:21:46,330 --> 00:21:48,300
- Ca va ?
376
00:21:48,370 --> 00:21:51,270
- Ouais,
je viens de trouver une job.
377
00:21:51,340 --> 00:21:53,810
- Ah, c'est nice.
378
00:21:55,410 --> 00:21:58,310
HĂ©, je voulais juste
te dire que...
379
00:22:01,210 --> 00:22:03,850
je veux vraiment arrĂȘter
d'ĂȘtre un poids pour vous,
380
00:22:03,920 --> 00:22:05,690
ça fait que...
381
00:22:05,750 --> 00:22:08,390
Ca fait que je vais retourner
en désintox demain
382
00:22:08,460 --> 00:22:10,460
aprÚs l'épreuve.
383
00:22:11,730 --> 00:22:14,830
Puis j'aimerais ça que ça soit
toi qui m'amĂšnes.
384
00:22:18,130 --> 00:22:20,070
AllĂŽ ?
385
00:22:20,130 --> 00:22:22,540
- Oui, je t'ai entendue.
386
00:22:23,600 --> 00:22:26,370
- C'est juste que t'as l'air
de t'en crisser.
387
00:22:27,370 --> 00:22:30,480
- Vas-tu encore sortir du centre
aprĂšs une heure ?
388
00:22:34,250 --> 00:22:37,320
- Je vais m'arranger.
On se parlera plus tard.
389
00:22:37,380 --> 00:22:39,690
- Non, non, non,
on se parle, lĂ , hein ?
390
00:22:39,750 --> 00:22:42,820
On se parle, on va se parler.
- Ju, laisse faire, lĂ .
391
00:22:42,890 --> 00:22:44,930
- Tu veux que je te croie ?
T'aimerais ça ?
392
00:22:44,990 --> 00:22:48,260
Comme Mathieu, il voudrait
que je vous croie,
393
00:22:48,330 --> 00:22:50,260
les petits menteurs.
394
00:22:50,330 --> 00:22:52,330
Vous ĂȘtes drĂŽles, vous autres.
395
00:22:52,400 --> 00:22:54,370
(pleurs de Judith)
396
00:22:54,430 --> 00:22:56,870
- J'aurais pas dĂ» t'appeler.
397
00:22:56,940 --> 00:22:59,240
Excuse.
398
00:23:30,700 --> 00:23:32,670
- Oh non...
399
00:23:32,740 --> 00:23:35,980
Oh non, non, non. Fuck !
400
00:24:00,000 --> 00:24:02,040
Bonjour.
- Bonjour.
401
00:24:02,100 --> 00:24:04,100
- J'avais rendez-vous
avec Diane Cartier
402
00:24:04,170 --> 00:24:06,670
voilĂ cinq minutes.
403
00:24:06,740 --> 00:24:08,810
Julien de Léry.
404
00:24:10,380 --> 00:24:12,280
- Vous ĂȘtes pas dans le registre.
405
00:24:12,350 --> 00:24:13,780
- Appelez-la.
406
00:24:13,850 --> 00:24:15,780
- Elle est sur le point
de quitter pour l'aéroport.
407
00:24:15,850 --> 00:24:18,320
- Ecoutez, pouvez-vous juste
l'appeler ? Je suis attendu.
408
00:24:23,490 --> 00:24:25,390
- Excusez-moi de vous déranger,
409
00:24:25,460 --> 00:24:27,960
j'ai M. Julien de Léry
à la réception
410
00:24:28,030 --> 00:24:30,060
qui dit que vous...
411
00:24:30,130 --> 00:24:32,830
Sans problĂšme. Merci.
412
00:24:34,500 --> 00:24:36,770
Elle veut pas vous voir.
413
00:24:36,840 --> 00:24:39,370
- C'est une joke ?
Je suis en retard de 5 minutes.
414
00:24:39,440 --> 00:24:42,280
- Désolée.
415
00:24:46,510 --> 00:24:49,150
Eille !
416
00:25:04,970 --> 00:25:06,600
- On se parle tantĂŽt.
417
00:25:06,670 --> 00:25:08,600
- Pour une fille
qui aime pas le monde fake,
418
00:25:08,670 --> 00:25:10,500
ta boss, c'est une estie
de visage Ă deux faces !
419
00:25:10,570 --> 00:25:12,640
Hier soir, elle m'a quasiment
donné une job.
420
00:25:12,710 --> 00:25:14,440
Qu'est-ce qui se passe ce matin ?
421
00:25:14,510 --> 00:25:16,840
- Je sais pas ce qui m'étonne le
plus, que t'aies fraudé du monde
422
00:25:16,910 --> 00:25:19,050
ou que tu sois assez cave pour
penser que ça se saurait pas.
423
00:25:19,110 --> 00:25:21,580
{\an8}Tu penses qu'on fait pas
de background check ?
424
00:25:21,650 --> 00:25:23,720
{\an8}- Il y a rien de prouvé.
Ca s'en va en procĂšs.
425
00:25:23,780 --> 00:25:27,820
- Si j'étais toi, je penserais
Ă changer de carriĂšre, mon gars.
426
00:25:30,320 --> 00:25:32,460
T'es pareil
comme ton pĂšre, Julien.
427
00:25:32,530 --> 00:25:36,000
C'est juste que lui, il assumait
que c'était un trou-de-cul.
428
00:25:43,300 --> 00:25:45,610
- HĂ© ! Regarde, c'est beau.
429
00:25:54,210 --> 00:25:57,350
(carillon)
430
00:25:59,120 --> 00:26:01,050
(toussotement)
431
00:26:02,790 --> 00:26:05,160
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
432
00:26:06,160 --> 00:26:09,130
- Je viens pour l'épreuve.
- Pff !
433
00:26:09,200 --> 00:26:11,500
- T'es venu pour le cash.
434
00:26:11,570 --> 00:26:13,730
- Ouais.
435
00:26:17,570 --> 00:26:20,140
- Vous pouvez me suivre.
436
00:26:41,630 --> 00:26:43,560
- Je voulais pas
que ça se passe comme ça.
437
00:26:43,630 --> 00:26:45,430
- Je m'en fous.
- Tu sais que Mathieu...
438
00:26:45,500 --> 00:26:47,900
- Andrew, je m'en fous !
439
00:27:07,390 --> 00:27:10,560
âȘâȘâȘ
440
00:27:32,580 --> 00:27:35,020
- L'épreuve va comme suit :
441
00:27:35,080 --> 00:27:38,250
vous serez déposés
à quatre endroits différents,
442
00:27:38,320 --> 00:27:41,450
tous à égale distance du manoir.
443
00:27:42,390 --> 00:27:44,490
A chaque 5 min,
444
00:27:44,560 --> 00:27:47,060
vous entendrez
une corne de brume.
445
00:27:47,130 --> 00:27:50,300
Ce sera la seule façon
de vous diriger.
446
00:27:51,830 --> 00:27:54,570
Vous portez un bracelet GPS,
447
00:27:54,630 --> 00:27:57,740
donc si vous partez
avant mon signal,
448
00:27:57,800 --> 00:27:59,470
je serai avisé
449
00:27:59,540 --> 00:28:02,840
et vous serez
automatiquement éliminé.
450
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
Si vous vous perdez,
451
00:28:07,950 --> 00:28:11,180
personne ira vous chercher.
452
00:28:11,250 --> 00:28:13,850
C'est à vos risques et périls.
453
00:28:15,490 --> 00:28:19,190
Le dernier ou la derniĂšre
arrivée à la balançoire
454
00:28:19,260 --> 00:28:21,960
sera éliminé.
455
00:28:35,380 --> 00:28:37,880
- Lucile !
456
00:28:40,950 --> 00:28:43,320
Lucile ! T'es ou ?
457
00:28:46,920 --> 00:28:51,220
- Judith ! Judith !
458
00:28:51,290 --> 00:28:54,330
Ecoute ma voix !
Est-ce que tu m'entends ?
459
00:28:56,160 --> 00:28:58,830
- T'es sûr
qu'il y a 80 000, hein ?
460
00:28:58,900 --> 00:29:00,570
T'as-tu compté ?
461
00:29:00,630 --> 00:29:02,900
- Si tu veux,
je peux partir avec aussi.
462
00:29:02,970 --> 00:29:05,870
- Non, c'est bon.
Je m'excuse.
463
00:29:11,180 --> 00:29:14,310
Merci de faire ça.
- C'est correct.
464
00:29:15,080 --> 00:29:17,750
On fait ce que n'importe quelle
famille de minables ferait.
465
00:29:17,820 --> 00:29:19,950
- C'est pas ça
que je voulais dire.
466
00:29:20,020 --> 00:29:22,190
- C'est pas grave.
467
00:29:24,960 --> 00:29:27,460
Je peux-tu te poser
une question, Arnaud ?
468
00:29:27,530 --> 00:29:29,830
- Ouais.
469
00:29:31,300 --> 00:29:33,630
- Judith, lĂ ,
470
00:29:33,700 --> 00:29:37,200
elle parle-tu de moi, des fois ?
471
00:29:38,070 --> 00:29:39,810
- C'est arrivé.
472
00:29:39,870 --> 00:29:42,110
- Elle t'a-tu déjà parlé
de la fois ou...
473
00:29:42,180 --> 00:29:44,940
notre mĂšre est partie
avec nous autres ?
474
00:29:47,950 --> 00:29:49,850
- Ouais.
475
00:29:49,920 --> 00:29:52,050
- Elle a dit quoi ?
476
00:29:52,120 --> 00:29:54,220
- Elle a dit que...
477
00:29:54,290 --> 00:29:57,160
que ta mĂšre s'est fait
arrĂȘter parce que...
478
00:29:57,220 --> 00:29:58,990
- Parce que quoi ?
479
00:29:59,060 --> 00:30:02,460
- Parce que t'as dit Ă quelqu'un
d'appeler la police.
480
00:30:07,300 --> 00:30:10,300
- Je me demandais
ce qu'elle disait.
481
00:30:12,210 --> 00:30:14,840
Le pire, c'est que c'est Julien
qui a dit que j'ai fait ça,
482
00:30:14,910 --> 00:30:16,910
mais c'est pas vrai.
483
00:30:16,980 --> 00:30:19,480
J'ai jamais fait ça.
484
00:30:21,280 --> 00:30:23,750
Tu vois, c'est ça
qui est fou, chez nous.
485
00:30:24,920 --> 00:30:27,890
Quand tu dis la vérité,
il y a personne qui te croit,
486
00:30:27,950 --> 00:30:31,320
et quand tu meurs, il y a
personne qui voit rien aller.
487
00:30:34,030 --> 00:30:36,330
Comme en ce moment.
488
00:30:40,630 --> 00:30:44,170
Ils pensent tous que je suis
de leur bord, mais Ă la fin...
489
00:30:45,170 --> 00:30:48,140
il va juste rester
moi puis mon chum.
490
00:30:49,140 --> 00:30:51,980
Eux autres, ils auront rien.
491
00:30:52,050 --> 00:30:54,510
MĂȘme pas Judith.
492
00:31:02,460 --> 00:31:05,560
Ca te fait-tu de quoi
que je te dise ça ?
493
00:31:05,630 --> 00:31:07,660
Come on...
494
00:31:07,730 --> 00:31:09,660
Tu l'aimes pour vrai ?
495
00:31:09,730 --> 00:31:11,930
- Oui...
496
00:31:25,710 --> 00:31:29,150
Fuck ! C'est lui, man !
C'est lui !
497
00:31:29,220 --> 00:31:32,520
-(chuchotant) : C'est correct.
Je m'en occupe.
498
00:31:32,590 --> 00:31:36,490
Hé, ça va bien aller.
- Ouais.
499
00:31:49,240 --> 00:31:51,970
- Je peux-tu savoir t'es qui ?
500
00:31:52,040 --> 00:31:55,010
- Je suis le frĂšre
de Judith de Léry.
501
00:31:56,240 --> 00:31:58,880
Tiens.
502
00:32:01,850 --> 00:32:03,850
C'est mieux de payer
en mains propres
503
00:32:03,920 --> 00:32:06,150
parce que je truste pas
les junkies.
504
00:32:06,950 --> 00:32:09,360
- Vite de mĂȘme,
il y a pas 80 000 lĂ -dedans.
505
00:32:09,420 --> 00:32:11,190
- Il y a 40 000.
506
00:32:11,260 --> 00:32:13,730
- C'était 40 par personne.
- Je sais.
507
00:32:13,790 --> 00:32:16,700
Je paye juste pour ma soeur.
508
00:32:20,170 --> 00:32:22,440
- Il paye-tu sa cote ?
509
00:32:25,000 --> 00:32:27,310
Il est-tu dans la chambre ?
510
00:32:29,540 --> 00:32:32,180
Tu sais ce que ça veut dire
pour lui ?
511
00:32:33,750 --> 00:32:35,650
- Oui.
512
00:32:35,720 --> 00:32:38,220
Attends un peu,
attends un peu...
513
00:32:39,990 --> 00:32:42,690
Tu me laisses-tu juste
lui parler ?
514
00:32:51,430 --> 00:32:54,030
C'est correct.
- Oui ? C'est correct ?
515
00:32:54,100 --> 00:32:56,270
- Assis-toi.
516
00:33:01,340 --> 00:33:03,740
Oh...
517
00:33:13,350 --> 00:33:16,460
- Tu sais, mettons
que c'était à refaire, là ...
518
00:33:18,160 --> 00:33:21,230
toi, tu me traiterais-tu
encore de minable ?
519
00:33:25,830 --> 00:33:28,300
- Mon estie !
520
00:33:28,370 --> 00:33:31,840
Tu dis Ă Judith
que je l'aime, OK ?
521
00:33:31,900 --> 00:33:35,110
- Judith dit le contraire.
522
00:34:13,610 --> 00:34:16,680
(corne de brume)
523
00:34:16,750 --> 00:34:20,720
(musique stressante)
524
00:34:53,050 --> 00:34:55,760
(corne de brume)
525
00:34:58,290 --> 00:35:00,760
- Lucile !
526
00:35:04,230 --> 00:35:06,470
Lucile ! T'es ou ?
527
00:35:06,530 --> 00:35:08,470
(écho)
528
00:35:08,530 --> 00:35:10,240
- Judith !
529
00:35:10,300 --> 00:35:13,470
-(Judith) : T'es ou ?
- OK, je suis lĂ !
530
00:35:13,540 --> 00:35:16,080
OK, bouge pas ! Bouge pas !
Je m'en viens ! OK ?
531
00:35:16,140 --> 00:35:17,980
Je marche vers toi !
532
00:35:18,040 --> 00:35:20,280
- OK !
533
00:35:22,220 --> 00:35:25,490
âȘâȘâȘ
534
00:35:26,520 --> 00:35:28,860
(corne de brume)
535
00:35:29,790 --> 00:35:32,490
(détonations)
536
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
(détonations)
537
00:35:44,540 --> 00:35:47,310
Ah !
538
00:35:47,370 --> 00:35:50,140
(détonations)
539
00:35:51,810 --> 00:35:53,580
- Ah !
540
00:35:53,650 --> 00:35:56,250
- Lucile !
541
00:36:20,710 --> 00:36:23,840
âȘâȘâȘ
542
00:36:26,950 --> 00:36:30,050
(craquement)
- Julien ?
543
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
Julien, c'est toi ?
544
00:36:35,320 --> 00:36:38,190
(gémissements)
545
00:36:42,130 --> 00:36:43,830
(corne de brume)
546
00:36:43,900 --> 00:36:46,130
(toussotements)
547
00:36:46,200 --> 00:36:48,530
- Je vois rien !
548
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
(toussotements)
(voix entremĂȘlĂ©es)
549
00:36:52,810 --> 00:36:56,310
(gémissements de peur)
550
00:37:24,200 --> 00:37:26,670
Maman ?
551
00:37:38,050 --> 00:37:41,220
- Ah ! Ah !
552
00:37:45,390 --> 00:37:47,930
-(Lucile) : Djou,
je ne t'entends plus !
553
00:37:51,960 --> 00:37:53,830
Djou...
- Ah ! Ah !
554
00:37:53,900 --> 00:37:56,300
- C'est beau, c'est beau...
Djou ! Chut !
555
00:37:56,370 --> 00:37:59,310
Regarde-moi, regarde-moi.
C'est moi. Chut.
556
00:37:59,370 --> 00:38:02,070
(vomissements)
557
00:38:02,140 --> 00:38:04,640
Chut... chut...
558
00:38:04,710 --> 00:38:06,850
(respiration saccadée)
559
00:38:06,910 --> 00:38:09,880
Regarde, c'est moi.
C'est moi. OK ?
560
00:38:09,950 --> 00:38:11,880
OK, c'est beau, je suis lĂ .
561
00:38:11,950 --> 00:38:14,490
-(Léo) : Judith ?
- T'es correcte.
562
00:38:14,550 --> 00:38:17,890
- Judith...
563
00:38:17,960 --> 00:38:21,060
Ca va ? Ah ! Ah...
564
00:38:21,130 --> 00:38:24,160
A quoi t'as pensé ?
565
00:38:25,900 --> 00:38:27,930
Qu'est-ce que t'as fait lĂ ?
566
00:38:28,000 --> 00:38:30,300
- J'étais allée rejoindre maman.
- Non !
567
00:38:30,370 --> 00:38:32,200
Il faut pas.
568
00:38:32,270 --> 00:38:35,710
- C'est Ă cause de moi.
- Non. Non, non, non.
569
00:38:35,780 --> 00:38:37,580
C'est pas de ta faute.
570
00:38:37,640 --> 00:38:39,550
- C'est de ma faute.
571
00:38:39,610 --> 00:38:41,680
- C'est pas de ta faute.
572
00:38:41,750 --> 00:38:44,980
(gémissements)
573
00:39:09,680 --> 00:39:12,410
- Andrew !
574
00:39:12,480 --> 00:39:17,120
Andrew !
575
00:39:18,550 --> 00:39:21,320
Andrew !
576
00:39:29,060 --> 00:39:31,930
(corne de brume)
577
00:39:36,070 --> 00:39:37,670
Go, go, go !
578
00:39:37,740 --> 00:39:40,140
Viens, viens, viens !
Viens-t'en ! Viens-t'en !
579
00:39:40,210 --> 00:39:42,540
Go !
580
00:39:44,140 --> 00:39:46,050
C'est beau,
c'est beau, c'est beau.
581
00:39:46,110 --> 00:39:48,850
{\an8}HĂ©, regarde-moi, regarde-moi.
Qu'est-ce qui se passe ?
582
00:39:49,950 --> 00:39:52,050
{\an8}- Pour vrai ? Tu veux jouer à ça,
toi, mon estie de...
583
00:39:52,120 --> 00:39:54,790
- Woh !
- Fuck you !
584
00:39:54,850 --> 00:39:57,120
- Venez m'aider !
585
00:39:59,730 --> 00:40:02,290
- Go, go, go, va les aider.
586
00:40:02,360 --> 00:40:04,860
(gémissements)
587
00:40:06,730 --> 00:40:09,170
(toussotements)
588
00:40:09,940 --> 00:40:12,570
- Qu'est-ce qu'elle a ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
589
00:40:12,640 --> 00:40:14,940
- Je pense qu'elle s'est
cognĂ© la tĂȘte.
590
00:40:15,010 --> 00:40:17,410
- OK, viens-t'en.
Viens, viens, viens.
591
00:40:17,480 --> 00:40:19,910
T'es capable de marcher ?
592
00:40:19,980 --> 00:40:22,280
OK.
593
00:40:29,790 --> 00:40:32,390
On la dépose ici.
594
00:40:32,460 --> 00:40:34,760
OK...
595
00:40:37,630 --> 00:40:40,000
T'es-tu correcte ?
Qu'est-ce qui se passe ?
596
00:40:40,070 --> 00:40:43,540
Qu'est-ce que t'as ?
- Touche-moi pas, crisse !
597
00:40:45,000 --> 00:40:47,710
- C'est quand
la prochaine épreuve ?
598
00:40:47,770 --> 00:40:50,040
- Julien, Andrew,
599
00:40:50,110 --> 00:40:53,650
et Judith doivent ĂȘtre au manoir
demain Ă 13 h.
600
00:40:53,710 --> 00:40:55,820
- Comment ça, Judith ?
601
00:40:55,880 --> 00:40:59,320
- C'est toi qui es arrivée
en dernier.
602
00:40:59,390 --> 00:41:02,290
- Moi, je suis éliminée
603
00:41:02,350 --> 00:41:04,960
parce que j'ai aidé ma soeur ?
604
00:41:05,020 --> 00:41:08,360
C'est moi qui l'ai traßnée
jusqu'ici, estie !
605
00:41:08,430 --> 00:41:10,900
C'a pas de sens
606
00:41:10,960 --> 00:41:13,600
de la forcer Ă continuer.
607
00:41:14,700 --> 00:41:17,070
- C'est comme ça.
608
00:41:20,670 --> 00:41:23,980
-(Lucile) : Voyons, crisse.
609
00:41:25,780 --> 00:41:29,110
- Bon, vous m'appellerez
s'il y a de quoi.
610
00:41:29,180 --> 00:41:31,580
Moi, je dors pas icitte.
611
00:41:38,060 --> 00:41:41,230
âȘâȘâȘ
612
00:42:17,960 --> 00:42:20,770
-(Paul-Emile) : Je t'avais
demandé de la ramener !
613
00:42:20,830 --> 00:42:23,370
Tu l'as fait interner !
614
00:42:23,440 --> 00:42:26,970
Toi, lĂ ,
j'ai un appel Ă faire...
615
00:42:27,040 --> 00:42:29,980
puis tu te ramasses en dedans.
616
00:42:31,110 --> 00:42:33,210
- Mais Paul-Emile,
617
00:42:33,280 --> 00:42:37,280
personne va croire Judith
si on pense qu'elle est folle.
618
00:42:55,670 --> 00:42:57,570
{\an8}- Qu'est-ce que vous avez fait
Ă Arnaud ?
619
00:42:57,640 --> 00:42:59,910
{\an8}Il y a des gens qui l'ont
entendu se faire tirer au motel !
620
00:42:59,970 --> 00:43:02,270
{\an8}- Hein ?
- T'es un estie de menteur !
621
00:43:02,340 --> 00:43:04,540
{\an8}- Je viens de te sortir
de la marde, OK ?!
622
00:43:04,610 --> 00:43:06,550
{\an8}J'ai pris le cash, je lui ai
donné puis je suis parti !
623
00:43:06,610 --> 00:43:11,950
{\an8}Sous-titrage : Epilogue
Services Techniques Inc.
42742