All language subtitles for In.Memoriam.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:12,710 {\an8}- On dit rien de ce qui s'est passĂ©, OK ? 2 00:00:12,770 --> 00:00:14,880 {\an8}On l'a entendue crier, puis lĂ , on l'a vue en bas et c'est tout. 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,950 {\an8}- Il faut opĂ©rer Mme Abassi. La vie du bĂ©bĂ© est en danger. 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,950 {\an8}- On va encore mentir ? - On n'est pas obligĂ©s de mentir. 5 00:00:19,010 --> 00:00:21,180 {\an8}On peut dire que Judith l'a cĂąlissĂ©e en bas du balcon. 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,650 {\an8}- J'ai ça en dedans de moi, lĂ . On vient tous de lĂ . 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,550 {\an8}C'est comme si on pouvait pas s'en sauver. 8 00:00:25,620 --> 00:00:28,860 {\an8}- T'as rien pris depuis un mois. - Je dois sortir de ma tĂȘte. 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,730 {\an8}- Je m'excuse d'avoir essayĂ© de t'embrasser. 10 00:00:31,790 --> 00:00:36,060 {\an8}- Tu sais que ça m'arrive souvent de repenser Ă  nous deux. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,900 {\an8}- Bonjour. 12 00:00:37,970 --> 00:00:40,400 {\an8}- On a retrouvĂ© ça dans le fond du terrain. 13 00:00:40,470 --> 00:00:42,570 {\an8}- Qu'est-ce que tu faisais ? Je vais te guĂ©rir. 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,540 {\an8}- Je vais dire que c'est un accident, mais je veux ma part. 15 00:00:45,610 --> 00:00:49,180 {\an8}- Tu vas avoir ton 5 millions. - Je pense que t'as pas compris. 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,450 {\an8}- Je veux qu'on mette au clair que t'es pas une victime, lĂ . 17 00:00:51,510 --> 00:00:55,020 {\an8}- Quand as-tu recommencĂ© Ă  voir ton ostie de loser toxique ? 18 00:00:55,080 --> 00:00:58,020 {\an8}- Il est dans la marde Ă  cause d'une dette de dope. 19 00:00:58,090 --> 00:01:00,420 {\an8}- T'es pas heureux avec mon frĂšre. 20 00:01:00,490 --> 00:01:03,460 {\an8}On s'en va ensemble. - Je peux pas. 21 00:01:03,530 --> 00:01:06,390 {\an8}- Paul-Emile avait pas juste des chums dans la police. 22 00:01:06,460 --> 00:01:09,300 {\an8}Il y a moyen de vous protĂ©ger. 23 00:01:14,470 --> 00:01:16,640 (musique sombre) 24 00:01:41,830 --> 00:01:44,000 -(Paul-Emile) : Depuis que sa mĂšre est morte, 25 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 elle ne mange plus, elle s'isole. 26 00:01:46,130 --> 00:01:49,770 MĂȘme son frĂšre jumeau arrive pas Ă  lui parler. 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,280 - C'est bon. 28 00:01:57,810 --> 00:01:59,950 (raclement de gorge) 29 00:02:00,010 --> 00:02:04,250 Avez-vous remarquĂ© des symptĂŽmes physiques inhabituels ? 30 00:02:04,320 --> 00:02:07,390 Tremblements, fiĂšvre ? - Les deux. 31 00:02:07,460 --> 00:02:12,060 RĂ©cemment, aussi, elle a des crises nocturnes, 32 00:02:12,130 --> 00:02:14,700 des cauchemars, des sueurs froides. 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 - Je vais la rĂ©fĂ©rer en psychiatrie. 34 00:02:17,070 --> 00:02:20,140 A votre place, je me prĂ©parerais 35 00:02:20,200 --> 00:02:22,540 Ă  l'Ă©ventualitĂ© d'une hospitalisation. 36 00:02:22,600 --> 00:02:25,810 - Est-ce qu'elle pourrait ĂȘtre soignĂ©e Ă  domicile ? 37 00:02:25,870 --> 00:02:27,880 - C'est prĂ©cisĂ©ment d'ĂȘtre dans le lieu 38 00:02:27,940 --> 00:02:31,050 ou sa mĂšre s'est suicidĂ©e qui est un enjeu. 39 00:02:31,110 --> 00:02:33,950 Judith souffre d'un trouble de stress post-traumatique. 40 00:02:34,020 --> 00:02:37,750 Si elle est pas soignĂ©e, sa condition va empirer. 41 00:02:37,820 --> 00:02:40,790 - Je vous remercie de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©. 42 00:02:45,660 --> 00:02:49,530 - Je vous laisse quand mĂȘme la rĂ©fĂ©rence, au cas ou. 43 00:03:00,280 --> 00:03:03,240 (indicatif musical) 44 00:03:17,790 --> 00:03:19,990 (fortes respirations) 45 00:03:21,930 --> 00:03:24,600 - Retourne jouer dehors. 46 00:03:24,670 --> 00:03:27,040 - Mais qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 47 00:03:29,600 --> 00:03:32,370 - Je pense qu'il faut que tu quittes le manoir. 48 00:03:32,440 --> 00:03:34,380 - Tu penses que tu peux juste rentrer dans ma chambre de mĂȘme 49 00:03:34,440 --> 00:03:36,180 puis me dire de crisser mon camp ? 50 00:03:36,240 --> 00:03:39,280 - Va-t'en. C'est mieux pour toi. 51 00:03:39,350 --> 00:03:41,350 - Tu sais-tu qu'est-ce qui serait mieux pour moi ? 52 00:03:41,420 --> 00:03:44,620 Que tout cet ostie de jeu-lĂ , il ait jamais existĂ©. 53 00:03:44,690 --> 00:03:46,960 OK ? 54 00:03:48,190 --> 00:03:50,860 - La prochaine Ă©preuve est... 55 00:03:52,460 --> 00:03:54,430 - Est quoi ? 56 00:03:54,500 --> 00:03:56,900 - Ca va se passer en forĂȘt. 57 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 Tu vas ĂȘtre toute seule 58 00:04:00,870 --> 00:04:03,240 en forĂȘt. 59 00:04:08,940 --> 00:04:12,680 â™Șâ™Șâ™Ș 60 00:04:38,210 --> 00:04:41,380 â™Șâ™Șâ™Ș 61 00:04:49,750 --> 00:04:52,520 - Mmm ! C'a l'air bon. 62 00:04:52,590 --> 00:04:55,420 - Oui. Tiens. 63 00:04:55,490 --> 00:04:57,930 Ca va te prendre des forces, hein ? 64 00:04:57,990 --> 00:04:59,960 Un petit coup Ă  donner. (rires) 65 00:05:00,030 --> 00:05:02,760 AprĂšs ça, tu vas pouvoir lĂącher ta job, penser Ă  toi. 66 00:05:02,830 --> 00:05:04,670 (rires) 67 00:05:04,730 --> 00:05:07,670 C'est juste du bon. 68 00:05:09,070 --> 00:05:11,870 - AllĂŽ. - HĂ© ! Salut. 69 00:05:11,940 --> 00:05:14,110 - Elle va ou ? 70 00:05:14,180 --> 00:05:16,110 - Je sais pas. 71 00:05:16,180 --> 00:05:19,080 Se mettre dans la marde, I guess. 72 00:05:22,850 --> 00:05:25,720 - J'ai parlĂ© Ă  ma boss 73 00:05:25,790 --> 00:05:29,260 puis je vais peut-ĂȘtre prendre une sabbatique. 74 00:05:30,830 --> 00:05:34,200 De six mois, pas plus. 75 00:05:34,260 --> 00:05:36,630 - Pourquoi ? 76 00:05:39,270 --> 00:05:42,370 - Pour... pour toi. 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,810 Pour nous. 78 00:05:46,470 --> 00:05:48,640 J'ai... 79 00:05:48,710 --> 00:05:50,780 je veux bien faire ça. 80 00:05:50,850 --> 00:05:53,110 Toi puis moi, lĂ , j'ai... 81 00:05:53,180 --> 00:05:55,450 j'ai le goĂ»t que ça marche, je... 82 00:05:55,520 --> 00:05:57,950 je veux ĂȘtre lĂ  pour nous. 83 00:06:09,460 --> 00:06:11,830 - Je t'aime. 84 00:06:13,300 --> 00:06:15,170 (coups Ă  une porte) 85 00:06:15,240 --> 00:06:16,870 - C'est moi. 86 00:06:16,940 --> 00:06:18,870 (coups Ă  la porte) 87 00:06:18,940 --> 00:06:21,240 - T'as-tu le cash ? - T'as-tu du stock ? 88 00:06:21,310 --> 00:06:23,910 - Je t'en ai donnĂ© hier. - Il t'en reste-tu, oui ou non ? 89 00:06:23,980 --> 00:06:25,680 - Tu dis que t'as le cash, right ? 90 00:06:25,750 --> 00:06:27,520 - Estie, Arnaud, arrĂȘte de me faire chier ! 91 00:06:27,580 --> 00:06:29,750 {\an8}- Jul' vient de me texter, il passe demain matin. 92 00:06:29,820 --> 00:06:31,420 {\an8}... je m'en cĂąlisse. 93 00:06:31,490 --> 00:06:33,220 {\an8}- Si tu m'aides pas Ă  rĂ©gler mon craving, 94 00:06:33,290 --> 00:06:35,090 {\an8}toi aussi, tu vas ĂȘtre dans la marde. 95 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 Je serai pas capable de faire la prochaine Ă©preuve Ă  jeun. 96 00:06:37,230 --> 00:06:38,930 - T'as pas le cash ? - Non ! 97 00:06:38,990 --> 00:06:40,760 Non, je l'ai pas puis si je "choke", 98 00:06:40,830 --> 00:06:42,630 penses-tu qu'ils vont vouloir m'en donner, du cash, 99 00:06:42,700 --> 00:06:44,600 dĂ©jĂ  que je viens de leur coĂ»ter 30 millions, lĂ ... 100 00:06:44,670 --> 00:06:46,470 Il n'y a plus personne qui me parle au manoir. 101 00:06:46,530 --> 00:06:48,400 - Bien fais-le, le cĂąlisse de jeu, Judith ! 102 00:06:48,470 --> 00:06:50,510 - Je peux pas ! Je peux pas le faire ! 103 00:06:50,570 --> 00:06:52,840 Pas Ă  jeun. OK ? 104 00:06:56,340 --> 00:06:59,210 - Qu'est-ce qu'il y a ? 105 00:07:01,850 --> 00:07:04,490 - Quand j'Ă©tais petite, Ă  un moment donnĂ©, j'ai passĂ©, 106 00:07:04,550 --> 00:07:07,160 genre, 14 heures perdue dans ce bois-lĂ , 107 00:07:07,220 --> 00:07:09,990 puis ça m'a fuckĂ©e, puis je suis pas retournĂ©e depuis. 108 00:07:10,060 --> 00:07:12,890 Ca fait que lĂ , il faut que j'y aille. 109 00:07:12,960 --> 00:07:14,600 Il faut que tu m'aides, OK ? 110 00:07:14,660 --> 00:07:17,200 J'ai juste besoin d'un petit quelque chose, c'est tout. 111 00:07:17,270 --> 00:07:19,100 Tu comprends ? 112 00:07:19,170 --> 00:07:21,140 - Oui, mais... 113 00:07:21,200 --> 00:07:23,370 si je t'en donne, lĂ , tu vas parler Ă  ta famille aprĂšs. 114 00:07:23,440 --> 00:07:25,270 - Ouais. Oui, oui. 115 00:07:25,340 --> 00:07:27,140 - Si tu t'arranges pour l'avoir Ă  80 000... 116 00:07:27,210 --> 00:07:29,180 Djou, tu vas l'avoir, right ? - Je sais pas. 117 00:07:29,240 --> 00:07:31,480 Je sais pas, mais au pire, on dĂ©crisse. 118 00:07:31,550 --> 00:07:34,620 Hein ? S'il te plaĂźt. 119 00:07:35,820 --> 00:07:38,290 - Tiens... 120 00:07:43,690 --> 00:07:46,460 {\an8}Je t'en donne juste un peu, puis tu y vas smooth. 121 00:07:46,530 --> 00:07:48,300 {\an8}- Ouais. 122 00:07:48,360 --> 00:07:50,300 - Puis tu vas parler Ă  ta famille aprĂšs. 123 00:07:50,360 --> 00:07:52,100 - Ouais. - OK. 124 00:07:52,170 --> 00:07:55,400 - Ouais, je te jure, promis. - OK. 125 00:07:55,470 --> 00:07:58,940 - Merci. Merci. 126 00:08:00,410 --> 00:08:02,910 - OK, puis c'est quel genre de 5 Ă  7 ? 127 00:08:02,980 --> 00:08:04,950 - Diane a passĂ© trois candidats Ă  l'interne 128 00:08:05,010 --> 00:08:06,710 en entrevue aujourd'hui. 129 00:08:06,780 --> 00:08:08,350 - Pff ! Voyons. DĂ©jĂ  ? 130 00:08:08,420 --> 00:08:10,380 - Ouais, elle part deux semaines demain matin, 131 00:08:10,450 --> 00:08:12,490 puis elle voulait rĂ©gler ça avant de s'en aller. 132 00:08:12,550 --> 00:08:14,260 - Mais lĂ , c'est... 133 00:08:14,320 --> 00:08:16,460 parce que c'est clair que mon CV torche votre monde Ă  l'interne. 134 00:08:16,520 --> 00:08:18,490 - Je m'excuse, lĂ . Je pensais t'aider. 135 00:08:18,560 --> 00:08:20,630 - Non, non, regarde. Tu vas m'aider, OK ? 136 00:08:20,700 --> 00:08:22,230 Tu vas m'amener avec toi 137 00:08:22,300 --> 00:08:24,030 puis tu vas me prĂ©senter Ă  elle, puis mĂȘme si... 138 00:08:24,100 --> 00:08:26,530 - Non, je veux pas gosser la big boss pour rien. 139 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 Elle a d'autres choses Ă  faire. 140 00:08:28,900 --> 00:08:30,810 - 5 min, OK ? 141 00:08:30,870 --> 00:08:33,940 Je te demande juste 5 min avec elle ce soir, s'il te plaĂźt. 142 00:08:34,010 --> 00:08:36,540 Pour ton vieux chum, hum ? 143 00:08:36,610 --> 00:08:39,210 - OK, mais fais-toi pas trop d'attentes. 144 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 - OK. Promis. 145 00:08:41,550 --> 00:08:44,190 HĂ© ! Trop smatte. OK ? 146 00:08:44,250 --> 00:08:47,290 - Bye. - Bye. 147 00:09:02,740 --> 00:09:05,010 - Djou ? 148 00:09:10,080 --> 00:09:12,480 Djou, t'es-tu correcte ? 149 00:09:18,450 --> 00:09:20,720 Fuck... 150 00:09:20,790 --> 00:09:22,920 Fuck ! Djou ! 151 00:09:22,990 --> 00:09:24,660 Djou ! 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,690 Djou ! Fuck ! 153 00:09:26,760 --> 00:09:29,160 Fuck ! Djou ! Hum... 154 00:09:29,230 --> 00:09:30,830 Fuck... 155 00:09:30,900 --> 00:09:33,300 Tiens... Tiens-toi. 156 00:09:35,600 --> 00:09:37,340 OK... 157 00:09:37,410 --> 00:09:40,340 (gĂ©missements d'efforts) 158 00:09:42,110 --> 00:09:45,850 Ah ! Ah ! Fuck... Djou ! 159 00:09:52,990 --> 00:09:54,960 - Qu'est-ce que tu fais lĂ , estie ? Hein ? 160 00:09:55,020 --> 00:09:57,020 Qu'est-ce que tu fais... - J'ai pas le choix, man. 161 00:09:57,090 --> 00:09:58,860 - Judith... Judith ! 162 00:09:58,930 --> 00:10:00,530 Vite, ouvre la porte ! Estie, tabarnak. 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 Qu'est-ce que tu lui as fait, estie ?! 164 00:10:02,430 --> 00:10:04,870 - J'ai rien fait. C'est elle ! - LĂąche-la ! HĂ© ! LĂąche-la ! 165 00:10:04,930 --> 00:10:07,030 N'y touche plus. - Judith, tiens-moi, tiens-moi. 166 00:10:07,100 --> 00:10:08,840 Tiens-moi, tiens-moi... 167 00:10:08,900 --> 00:10:10,540 - LĂąche-la, crisse ! 168 00:10:10,610 --> 00:10:12,870 - Tu le sais, je peux pas partir sans mon cash ! 169 00:10:12,940 --> 00:10:14,880 Je peux pas partir sans mon cash ! 170 00:10:14,940 --> 00:10:17,240 - De quoi tu parles, ton cash, estie ? 171 00:10:17,310 --> 00:10:19,750 DĂ©crisse, estie ! 172 00:10:21,620 --> 00:10:24,220 Tu dĂ©crisses ou bien j'appelle la police ! 173 00:10:25,390 --> 00:10:26,750 - Si t'appelles la police, 174 00:10:26,820 --> 00:10:28,620 je leur dis que Judith a failli tuer quelqu'un, 175 00:10:28,690 --> 00:10:30,520 vous allez tous la suivre en prison 176 00:10:30,590 --> 00:10:32,390 parce que vous ĂȘtes complices ! 177 00:10:32,460 --> 00:10:34,760 {\an8}- Fuck you, estie. 178 00:10:34,830 --> 00:10:37,130 {\an8}- Try me, bitch ! 179 00:10:48,510 --> 00:10:51,010 - Ecoute, Paul-Emile, je pense qu'ils ont raison. 180 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 C'est mieux pour elle. 181 00:10:52,750 --> 00:10:56,050 - Tu me feras pas accroire qu'il y a pas d'autres options ? 182 00:10:56,120 --> 00:10:59,020 - Ce serait temporaire. 183 00:11:14,700 --> 00:11:18,070 - Je peux faire venir tous les spĂ©cialistes que je veux. 184 00:11:18,140 --> 00:11:20,270 - Sauf s'ils pensent tous qu'il faut qu'elle sorte de la maison. 185 00:11:20,340 --> 00:11:22,980 - Il y a personne qui va sortir d'ici ! 186 00:11:23,040 --> 00:11:26,050 C'est-tu clair, ça ? Personne ! 187 00:11:30,150 --> 00:11:32,690 Elle est ou, la petite, lĂ  ? 188 00:11:32,750 --> 00:11:35,020 - Judith ? 189 00:11:35,090 --> 00:11:37,190 - Judith ! 190 00:11:37,260 --> 00:11:40,530 - Judith ! - Cherche-la ! 191 00:11:55,110 --> 00:11:57,480 - Checke, envoyez-moi chier si vous voulez, 192 00:11:57,550 --> 00:11:59,750 mais lĂ , j'ai pas le choix de vous demander de m'aider. 193 00:11:59,810 --> 00:12:01,620 - Tu nous demandes pas de t'aider, tu nous menaces. 194 00:12:01,680 --> 00:12:03,580 {\an8}- Je voulais pas by-passer Judith, 195 00:12:03,650 --> 00:12:05,550 {\an8}mais lĂ , checke, elle ne se gĂšre plus... 196 00:12:05,620 --> 00:12:07,420 Si on n'a pas 80 000 pour demain, 197 00:12:07,490 --> 00:12:11,090 on se fait descendre tous les deux, j'ai pas le choix, lĂ . 198 00:12:12,230 --> 00:12:14,260 Come on. 199 00:12:14,330 --> 00:12:17,970 - OK. - OK ? 200 00:12:18,030 --> 00:12:20,430 - On a-tu le choix ? 201 00:12:20,500 --> 00:12:22,770 - A deux conditions. 202 00:12:22,840 --> 00:12:26,010 Un, c'est moi qui donne le cash parce que je te truste pas. 203 00:12:26,070 --> 00:12:27,480 - Estie... 204 00:12:27,540 --> 00:12:31,110 - Puis deux, tu sors de la vie de Judith. 205 00:12:31,880 --> 00:12:35,280 Si elle te texte, t'envoies un mail, tu la "ghostes". 206 00:12:35,350 --> 00:12:38,250 OK ? Tu disparais. 207 00:12:38,320 --> 00:12:40,690 - Checke, je le sais que vous ne m'aimez pas, 208 00:12:40,760 --> 00:12:43,120 mais moi, je l'aime, Judith. 209 00:12:43,190 --> 00:12:46,590 - Ca fait que c'est Ă  prendre ou Ă  laisser. 210 00:12:58,870 --> 00:13:01,510 - Alright. Deal. 211 00:13:03,940 --> 00:13:05,680 Estie de famille de minables... 212 00:13:05,750 --> 00:13:08,550 - C'est beau, retourne dans ton estie de motel de loser. 213 00:13:08,620 --> 00:13:10,180 - Ouais. 214 00:13:10,250 --> 00:13:12,920 Bien, je vais dire salut Ă  ton chum, d'abord. 215 00:13:13,890 --> 00:13:15,590 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? 216 00:13:15,660 --> 00:13:18,860 Eille ! Qu'est-ce que tu viens de dire ? 217 00:13:21,160 --> 00:13:22,860 Pourquoi il a dit ça ? 218 00:13:22,930 --> 00:13:25,470 - Hein ? - Pourquoi il a dit ça ? 219 00:13:25,530 --> 00:13:27,270 - On va commencer l'Ă©preuve. 220 00:13:27,330 --> 00:13:29,370 - Comment ça tu le connais ? 221 00:13:29,440 --> 00:13:31,270 - J'ai... 222 00:13:31,340 --> 00:13:34,040 j'ai dormi au motel. 223 00:13:34,110 --> 00:13:35,980 - T'as quoi ? Depuis quand ? 224 00:13:36,040 --> 00:13:39,350 - Je suis dĂ©solĂ©, on a un horaire Ă  respecter. 225 00:13:39,410 --> 00:13:42,480 - LĂ©o, c'est parce que Judith va se faire passer pour une dette 226 00:13:42,550 --> 00:13:44,690 de dope si on va pas chercher 40 000 piastres chaque. 227 00:13:44,750 --> 00:13:46,620 Si tu pouvais repousser l'Ă©preuve... 228 00:13:46,690 --> 00:13:48,590 A moins que t'aimes mieux qu'elle finisse 229 00:13:48,660 --> 00:13:51,190 avec une balle dans la tĂȘte comme notre mĂšre. 230 00:13:54,860 --> 00:13:57,200 - Demain matin, 10 h. 231 00:13:57,260 --> 00:14:00,800 - Envoye, grouille. - OK. 232 00:14:09,580 --> 00:14:12,680 - Je pense que c'est Ă  lui Ă  qui elle va donner le poste. 233 00:14:12,750 --> 00:14:14,850 - Je la joue comment avec elle ? 234 00:14:14,920 --> 00:14:17,480 TĂ©teux ? - Non. HonnĂȘte. 235 00:14:17,550 --> 00:14:19,250 HĂ© ! AllĂŽ, Diane. 236 00:14:19,320 --> 00:14:21,660 - Fanny, allĂŽ. - PrĂȘte pour demain ? 237 00:14:21,720 --> 00:14:23,560 - Mes valises sont pas encore prĂȘtes, Ă©videmment. 238 00:14:23,620 --> 00:14:25,360 - C'est un bon classique, ça. (rires) 239 00:14:25,430 --> 00:14:28,260 Votre visage me dit quelque chose. 240 00:14:28,330 --> 00:14:30,330 - Julien de LĂ©ry. 241 00:14:31,530 --> 00:14:33,670 - Donato, enchantĂ©. 242 00:14:33,730 --> 00:14:35,600 - Salut. 243 00:14:35,670 --> 00:14:37,370 - Ca fait que c'est ça, 244 00:14:37,440 --> 00:14:39,540 {\an8}c'est une approche beaucoup plus data driven. 245 00:14:39,610 --> 00:14:41,580 {\an8}Avec l'analyse technique, on se fie pas "sur" le sell side 246 00:14:41,640 --> 00:14:43,710 {\an8}ou de l'humeur de Powell, c'est le modĂšle qui parle. 247 00:14:43,780 --> 00:14:46,250 Au final, c'est juste empirique. 248 00:14:46,310 --> 00:14:48,020 Ca va ? 249 00:14:48,080 --> 00:14:49,420 - Oui. 250 00:14:49,480 --> 00:14:52,350 - Je sais pas... - Non, j'Ă©coute. 251 00:14:52,420 --> 00:14:54,490 - Ouais, mais c'est une conversation de job, 252 00:14:54,560 --> 00:14:56,820 puis tu travailles pas ici. - Je comprends. 253 00:14:56,890 --> 00:14:59,660 Bien, je vais aller me prendre un autre martini. 254 00:14:59,730 --> 00:15:02,100 Bonne soirĂ©e. - Merci. 255 00:15:02,160 --> 00:15:05,130 - On se parle plus tard ? - Oui. 256 00:15:31,030 --> 00:15:33,090 - Avez-vous rĂ©ussi Ă  retirer l'argent ? 257 00:15:33,160 --> 00:15:35,300 - Ouais. 258 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 - OK. 259 00:15:39,770 --> 00:15:43,470 Regarde, je veux juste commencer par te dire que je t'aime 260 00:15:43,540 --> 00:15:47,270 puis que je te trouve forte, puis... 261 00:15:47,340 --> 00:15:51,210 sensible, belle, puis... 262 00:15:51,280 --> 00:15:53,210 Il faut pas que tu voies ça comme ça, OK ? 263 00:15:53,280 --> 00:15:55,050 - Comment tu veux que je le voie ? 264 00:15:55,120 --> 00:15:56,920 Mon chum me ment en pleine face 265 00:15:56,980 --> 00:15:59,620 puis s'en va dormir au motel, estie, pour m'espionner. 266 00:15:59,690 --> 00:16:01,690 - Bien non ! Non, je t'espionnais pas. 267 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 - Tu m'as menti pareil ! 268 00:16:03,390 --> 00:16:06,490 Moi, j'ai passĂ© les 18 premiĂšres annĂ©es de ma vie, 269 00:16:06,560 --> 00:16:08,330 OK, 270 00:16:08,400 --> 00:16:11,730 Ă  pas savoir sur qui me fier. 271 00:16:12,930 --> 00:16:15,440 Avec une mĂšre qui Ă©tait pas lĂ  pour me protĂ©ger 272 00:16:15,500 --> 00:16:17,540 puis un pĂšre paranoiaque 273 00:16:17,600 --> 00:16:19,470 qui me jouait dans le dos puis qui s'arrangeait 274 00:16:19,540 --> 00:16:21,640 pour qu'on se joue dans le dos nous autres avec. 275 00:16:21,710 --> 00:16:24,410 - C'est pas ça que je fais lĂ ... - Laisse-moi finir ! 276 00:16:24,480 --> 00:16:26,780 Victor... 277 00:16:28,050 --> 00:16:30,250 T'es mon premier chum. 278 00:16:33,190 --> 00:16:35,120 J'ai 39 ans 279 00:16:35,190 --> 00:16:38,930 puis t'es le premier gars Ă  qui je fais confiance dans la vie. 280 00:16:41,360 --> 00:16:43,630 - Regarde, je m'inquiĂ©tais. 281 00:16:44,870 --> 00:16:47,130 OK, le monde me disait plein de choses 282 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 puis toi, bien, tu me parlais pas, lĂ . 283 00:16:51,840 --> 00:16:54,580 Quand j'ai appris que tu t'Ă©tais fait interner en psychiatrie... 284 00:16:54,640 --> 00:16:56,940 - Qui t'a dit ça ? 285 00:16:57,950 --> 00:16:59,880 - La fleuriste. 286 00:16:59,950 --> 00:17:02,320 - La fleuriste ? - C'est pas ça, le point. 287 00:17:02,380 --> 00:17:05,050 Le point, c'est que j'avais peur qu'il t'arrive quelque chose, 288 00:17:05,120 --> 00:17:06,920 puis mĂȘme ta tante Kilda m'a dit 289 00:17:06,990 --> 00:17:08,990 que ta mĂšre s'est peut-ĂȘtre fait tuer par ton pĂšre... 290 00:17:09,060 --> 00:17:10,760 - T'as parlĂ© Ă  ma tante, lĂ  ? - Non, regarde... 291 00:17:10,820 --> 00:17:12,630 Ecoute-moi, je suis en train de te dire 292 00:17:12,690 --> 00:17:14,460 que ton pĂšre a peut-ĂȘtre assassinĂ© ta mĂšre ! 293 00:17:14,530 --> 00:17:16,630 - T'es qui, toi ? Tu rentres dans ma vie puis... 294 00:17:16,700 --> 00:17:19,630 - Je peux pas rester ici jusqu'Ă  ce que tu te fasses rĂ©interner ! 295 00:17:19,700 --> 00:17:22,100 - C'est Djou qui s'est fait interner, estie ! 296 00:17:22,870 --> 00:17:25,970 Parce qu'elle a fucking vu ma mĂšre se tuer ! 297 00:17:26,040 --> 00:17:28,110 Puis toi, tu t'en vas croire 298 00:17:28,180 --> 00:17:30,640 une vieille fleuriste sĂ©nile puis ma tante complotiste. 299 00:17:30,710 --> 00:17:32,250 Pour vrai, lĂ  ? 300 00:17:32,310 --> 00:17:35,680 Moi... j'ai besoin de temps, Victor ! 301 00:17:35,750 --> 00:17:37,420 J'ai besoin de temps ! 302 00:17:37,480 --> 00:17:39,220 Puis si tu peux pas respecter ça, 303 00:17:39,290 --> 00:17:41,420 bien, sors de ma vie, estie, dĂ©cĂąlisse... 304 00:17:41,490 --> 00:17:44,660 - Lucile... - Va-t'en ! 305 00:17:45,730 --> 00:17:48,230 Va-t'en. 306 00:17:53,970 --> 00:17:56,140 â™Șâ™Șâ™Ș 307 00:17:58,670 --> 00:18:01,510 - Pas sĂ»r que j'aurais utilisĂ© "empirique" 308 00:18:01,580 --> 00:18:04,110 pour dĂ©crire l'analyse technique. 309 00:18:04,180 --> 00:18:07,110 - Vous auriez utilisĂ© quel mot ? 310 00:18:07,180 --> 00:18:09,180 -"SpĂ©culatif". 311 00:18:09,250 --> 00:18:11,290 "EsotĂ©rique". (rires) 312 00:18:11,350 --> 00:18:13,790 J'espĂšre qu'il fait pas partie des candidats pour le poste. 313 00:18:13,850 --> 00:18:16,320 - Je devais prendre ma dĂ©cision demain avant de partir, 314 00:18:16,390 --> 00:18:18,360 mais j'ai peut-ĂȘtre prĂ©cipitĂ© le processus. 315 00:18:18,430 --> 00:18:20,660 - Vous auriez passĂ© Ă  cĂŽtĂ© de moi, imaginez. 316 00:18:20,730 --> 00:18:24,260 (rires) 317 00:18:26,170 --> 00:18:28,640 Est-ce que j'ai dit quelque chose ? 318 00:18:28,700 --> 00:18:32,270 - Votre pĂšre Ă©tait un homme d'affaires exĂ©crable, 319 00:18:32,340 --> 00:18:34,270 rancunier, dĂ©loyal. 320 00:18:34,340 --> 00:18:36,740 Je vous cacherai pas que je le porte pas dans mon coeur. 321 00:18:36,810 --> 00:18:39,180 - Comme plusieurs, dont ses enfants. 322 00:18:39,250 --> 00:18:41,120 - Ah ? 323 00:18:41,180 --> 00:18:43,150 - Son testament est plus cruel que toutes ses dĂ©cisions 324 00:18:43,220 --> 00:18:44,820 de business mises ensemble. 325 00:18:44,890 --> 00:18:46,620 - Vous m'en voyez dĂ©solĂ©e. 326 00:18:46,690 --> 00:18:49,090 - Si ça peut faire de moi une meilleure personne, tant mieux. 327 00:18:49,160 --> 00:18:51,390 - C'est vrai que le trading, 328 00:18:51,460 --> 00:18:53,830 c'est vraiment parfait pour aider son prochain. 329 00:18:53,890 --> 00:18:55,760 (rires) - Ca dĂ©pend. 330 00:18:55,830 --> 00:18:57,600 Quand je vais chercher des fonds pour mes clients, 331 00:18:57,660 --> 00:18:59,530 bien, je leur permets de s'acheter une maison, 332 00:18:59,600 --> 00:19:01,070 de sĂ©curiser leur futur. 333 00:19:01,140 --> 00:19:03,370 J'injecte de l'argent dans l'Ă©conomie, aussi. 334 00:19:03,440 --> 00:19:05,270 Ca peut ĂȘtre romantique, l'argent, 335 00:19:05,340 --> 00:19:07,370 quand on le voit sous le bon oeil. 336 00:19:07,440 --> 00:19:09,580 Je pense qu'on peut enrichir le monde sans le dĂ©crisser. 337 00:19:09,640 --> 00:19:12,550 Puis, comme Fanny a toujours admirĂ© votre Ă©thique, 338 00:19:12,610 --> 00:19:14,920 j'ai voulu saisir ma chance. 339 00:19:14,980 --> 00:19:18,590 MĂȘme si ça impliquait de "crasher" votre beau 5 Ă  7. 340 00:19:18,650 --> 00:19:20,490 (rires) 341 00:19:21,590 --> 00:19:24,320 - 8 h 30 Ă  mon bureau demain. 342 00:19:24,390 --> 00:19:26,430 - Je vais vous donner l'entrevue de ma vie. 343 00:19:26,490 --> 00:19:28,300 - Vous ĂȘtes bien parti. 344 00:19:28,360 --> 00:19:32,130 â™Șâ™Șâ™Ș 345 00:19:43,840 --> 00:19:46,480 - Judith, Ă©coute-moi, OK ? 346 00:19:46,550 --> 00:19:49,720 Arnaud, il a... il a menacĂ© 347 00:19:49,780 --> 00:19:52,450 de nous dĂ©noncer Ă  la police si on le sauvait pas. 348 00:19:52,520 --> 00:19:54,820 - Mais de quoi tu parles ? 349 00:19:54,890 --> 00:19:56,960 - Il a menacĂ© de te dĂ©noncer toi, pour Farah. 350 00:19:57,020 --> 00:20:00,630 - Il nous a demandĂ© de l'argent. Il profite de toi, lĂ . 351 00:20:02,800 --> 00:20:05,530 - Bien non, mais... ça se peut pas, lĂ . 352 00:20:05,600 --> 00:20:07,940 On s'aime, il m'aime... 353 00:20:08,000 --> 00:20:10,670 Il ferait pas ça, lĂ . 354 00:20:11,970 --> 00:20:15,180 - Bien non. Non. Il t'aime pas. 355 00:20:15,240 --> 00:20:17,610 - De toute façon, regarde, c'est rĂ©glĂ©. 356 00:20:17,680 --> 00:20:20,350 Tu vas avoir ta part Ă  la fin du jeu. 357 00:20:20,410 --> 00:20:25,250 LĂ , tu prends tes affaires puis tu retournes en dĂ©sintox. 358 00:20:25,320 --> 00:20:27,350 - OK, mais je veux vous aider... 359 00:20:27,420 --> 00:20:29,890 - Non, c'est pas une nĂ©gociation. - Je peux vous aider. 360 00:20:29,960 --> 00:20:32,230 - C'est le temps que tu t'aides, toi, OK ? 361 00:20:32,290 --> 00:20:34,230 - Je sais c'est quoi, la prochaine Ă©preuve. 362 00:20:34,290 --> 00:20:37,700 Je vais me sacrifier pour que vous passiez Ă  la prochaine. 363 00:20:57,750 --> 00:21:00,550 {\an8}- Never trust a junkie, comme on dit. 364 00:21:00,620 --> 00:21:02,560 {\an8}- Si t'avais rien Ă  te reprocher, 365 00:21:02,620 --> 00:21:04,490 {\an8}on n'aurait pas cette discussion-lĂ . 366 00:21:04,560 --> 00:21:06,690 - HĂ©, regarde, j'avais peur pour ma blonde, OK ? 367 00:21:06,760 --> 00:21:08,700 - Moi... aussi ! OK ? 368 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 S'ils nous avaient donnĂ© le cash avant, 369 00:21:10,830 --> 00:21:12,530 on n'en serait pas lĂ . 370 00:21:12,600 --> 00:21:14,670 - Ah, fuck it. 371 00:21:14,740 --> 00:21:18,040 - C'est pas de mĂȘme que je voulais que ça se passe ! 372 00:21:37,820 --> 00:21:40,490 - Ouais ? 373 00:21:40,560 --> 00:21:44,360 - AllĂŽ... T'es ou ? 374 00:21:44,430 --> 00:21:46,270 - Condo. 375 00:21:46,330 --> 00:21:48,300 - Ca va ? 376 00:21:48,370 --> 00:21:51,270 - Ouais, je viens de trouver une job. 377 00:21:51,340 --> 00:21:53,810 - Ah, c'est nice. 378 00:21:55,410 --> 00:21:58,310 HĂ©, je voulais juste te dire que... 379 00:22:01,210 --> 00:22:03,850 je veux vraiment arrĂȘter d'ĂȘtre un poids pour vous, 380 00:22:03,920 --> 00:22:05,690 ça fait que... 381 00:22:05,750 --> 00:22:08,390 Ca fait que je vais retourner en dĂ©sintox demain 382 00:22:08,460 --> 00:22:10,460 aprĂšs l'Ă©preuve. 383 00:22:11,730 --> 00:22:14,830 Puis j'aimerais ça que ça soit toi qui m'amĂšnes. 384 00:22:18,130 --> 00:22:20,070 AllĂŽ ? 385 00:22:20,130 --> 00:22:22,540 - Oui, je t'ai entendue. 386 00:22:23,600 --> 00:22:26,370 - C'est juste que t'as l'air de t'en crisser. 387 00:22:27,370 --> 00:22:30,480 - Vas-tu encore sortir du centre aprĂšs une heure ? 388 00:22:34,250 --> 00:22:37,320 - Je vais m'arranger. On se parlera plus tard. 389 00:22:37,380 --> 00:22:39,690 - Non, non, non, on se parle, lĂ , hein ? 390 00:22:39,750 --> 00:22:42,820 On se parle, on va se parler. - Ju, laisse faire, lĂ . 391 00:22:42,890 --> 00:22:44,930 - Tu veux que je te croie ? T'aimerais ça ? 392 00:22:44,990 --> 00:22:48,260 Comme Mathieu, il voudrait que je vous croie, 393 00:22:48,330 --> 00:22:50,260 les petits menteurs. 394 00:22:50,330 --> 00:22:52,330 Vous ĂȘtes drĂŽles, vous autres. 395 00:22:52,400 --> 00:22:54,370 (pleurs de Judith) 396 00:22:54,430 --> 00:22:56,870 - J'aurais pas dĂ» t'appeler. 397 00:22:56,940 --> 00:22:59,240 Excuse. 398 00:23:30,700 --> 00:23:32,670 - Oh non... 399 00:23:32,740 --> 00:23:35,980 Oh non, non, non. Fuck ! 400 00:24:00,000 --> 00:24:02,040 Bonjour. - Bonjour. 401 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 - J'avais rendez-vous avec Diane Cartier 402 00:24:04,170 --> 00:24:06,670 voilĂ  cinq minutes. 403 00:24:06,740 --> 00:24:08,810 Julien de LĂ©ry. 404 00:24:10,380 --> 00:24:12,280 - Vous ĂȘtes pas dans le registre. 405 00:24:12,350 --> 00:24:13,780 - Appelez-la. 406 00:24:13,850 --> 00:24:15,780 - Elle est sur le point de quitter pour l'aĂ©roport. 407 00:24:15,850 --> 00:24:18,320 - Ecoutez, pouvez-vous juste l'appeler ? Je suis attendu. 408 00:24:23,490 --> 00:24:25,390 - Excusez-moi de vous dĂ©ranger, 409 00:24:25,460 --> 00:24:27,960 j'ai M. Julien de LĂ©ry Ă  la rĂ©ception 410 00:24:28,030 --> 00:24:30,060 qui dit que vous... 411 00:24:30,130 --> 00:24:32,830 Sans problĂšme. Merci. 412 00:24:34,500 --> 00:24:36,770 Elle veut pas vous voir. 413 00:24:36,840 --> 00:24:39,370 - C'est une joke ? Je suis en retard de 5 minutes. 414 00:24:39,440 --> 00:24:42,280 - DĂ©solĂ©e. 415 00:24:46,510 --> 00:24:49,150 Eille ! 416 00:25:04,970 --> 00:25:06,600 - On se parle tantĂŽt. 417 00:25:06,670 --> 00:25:08,600 - Pour une fille qui aime pas le monde fake, 418 00:25:08,670 --> 00:25:10,500 ta boss, c'est une estie de visage Ă  deux faces ! 419 00:25:10,570 --> 00:25:12,640 Hier soir, elle m'a quasiment donnĂ© une job. 420 00:25:12,710 --> 00:25:14,440 Qu'est-ce qui se passe ce matin ? 421 00:25:14,510 --> 00:25:16,840 - Je sais pas ce qui m'Ă©tonne le plus, que t'aies fraudĂ© du monde 422 00:25:16,910 --> 00:25:19,050 ou que tu sois assez cave pour penser que ça se saurait pas. 423 00:25:19,110 --> 00:25:21,580 {\an8}Tu penses qu'on fait pas de background check ? 424 00:25:21,650 --> 00:25:23,720 {\an8}- Il y a rien de prouvĂ©. Ca s'en va en procĂšs. 425 00:25:23,780 --> 00:25:27,820 - Si j'Ă©tais toi, je penserais Ă  changer de carriĂšre, mon gars. 426 00:25:30,320 --> 00:25:32,460 T'es pareil comme ton pĂšre, Julien. 427 00:25:32,530 --> 00:25:36,000 C'est juste que lui, il assumait que c'Ă©tait un trou-de-cul. 428 00:25:43,300 --> 00:25:45,610 - HĂ© ! Regarde, c'est beau. 429 00:25:54,210 --> 00:25:57,350 (carillon) 430 00:25:59,120 --> 00:26:01,050 (toussotement) 431 00:26:02,790 --> 00:26:05,160 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 432 00:26:06,160 --> 00:26:09,130 - Je viens pour l'Ă©preuve. - Pff ! 433 00:26:09,200 --> 00:26:11,500 - T'es venu pour le cash. 434 00:26:11,570 --> 00:26:13,730 - Ouais. 435 00:26:17,570 --> 00:26:20,140 - Vous pouvez me suivre. 436 00:26:41,630 --> 00:26:43,560 - Je voulais pas que ça se passe comme ça. 437 00:26:43,630 --> 00:26:45,430 - Je m'en fous. - Tu sais que Mathieu... 438 00:26:45,500 --> 00:26:47,900 - Andrew, je m'en fous ! 439 00:27:07,390 --> 00:27:10,560 â™Șâ™Șâ™Ș 440 00:27:32,580 --> 00:27:35,020 - L'Ă©preuve va comme suit : 441 00:27:35,080 --> 00:27:38,250 vous serez dĂ©posĂ©s Ă  quatre endroits diffĂ©rents, 442 00:27:38,320 --> 00:27:41,450 tous Ă  Ă©gale distance du manoir. 443 00:27:42,390 --> 00:27:44,490 A chaque 5 min, 444 00:27:44,560 --> 00:27:47,060 vous entendrez une corne de brume. 445 00:27:47,130 --> 00:27:50,300 Ce sera la seule façon de vous diriger. 446 00:27:51,830 --> 00:27:54,570 Vous portez un bracelet GPS, 447 00:27:54,630 --> 00:27:57,740 donc si vous partez avant mon signal, 448 00:27:57,800 --> 00:27:59,470 je serai avisĂ© 449 00:27:59,540 --> 00:28:02,840 et vous serez automatiquement Ă©liminĂ©. 450 00:28:05,680 --> 00:28:07,880 Si vous vous perdez, 451 00:28:07,950 --> 00:28:11,180 personne ira vous chercher. 452 00:28:11,250 --> 00:28:13,850 C'est Ă  vos risques et pĂ©rils. 453 00:28:15,490 --> 00:28:19,190 Le dernier ou la derniĂšre arrivĂ©e Ă  la balançoire 454 00:28:19,260 --> 00:28:21,960 sera Ă©liminĂ©. 455 00:28:35,380 --> 00:28:37,880 - Lucile ! 456 00:28:40,950 --> 00:28:43,320 Lucile ! T'es ou ? 457 00:28:46,920 --> 00:28:51,220 - Judith ! Judith ! 458 00:28:51,290 --> 00:28:54,330 Ecoute ma voix ! Est-ce que tu m'entends ? 459 00:28:56,160 --> 00:28:58,830 - T'es sĂ»r qu'il y a 80 000, hein ? 460 00:28:58,900 --> 00:29:00,570 T'as-tu comptĂ© ? 461 00:29:00,630 --> 00:29:02,900 - Si tu veux, je peux partir avec aussi. 462 00:29:02,970 --> 00:29:05,870 - Non, c'est bon. Je m'excuse. 463 00:29:11,180 --> 00:29:14,310 Merci de faire ça. - C'est correct. 464 00:29:15,080 --> 00:29:17,750 On fait ce que n'importe quelle famille de minables ferait. 465 00:29:17,820 --> 00:29:19,950 - C'est pas ça que je voulais dire. 466 00:29:20,020 --> 00:29:22,190 - C'est pas grave. 467 00:29:24,960 --> 00:29:27,460 Je peux-tu te poser une question, Arnaud ? 468 00:29:27,530 --> 00:29:29,830 - Ouais. 469 00:29:31,300 --> 00:29:33,630 - Judith, lĂ , 470 00:29:33,700 --> 00:29:37,200 elle parle-tu de moi, des fois ? 471 00:29:38,070 --> 00:29:39,810 - C'est arrivĂ©. 472 00:29:39,870 --> 00:29:42,110 - Elle t'a-tu dĂ©jĂ  parlĂ© de la fois ou... 473 00:29:42,180 --> 00:29:44,940 notre mĂšre est partie avec nous autres ? 474 00:29:47,950 --> 00:29:49,850 - Ouais. 475 00:29:49,920 --> 00:29:52,050 - Elle a dit quoi ? 476 00:29:52,120 --> 00:29:54,220 - Elle a dit que... 477 00:29:54,290 --> 00:29:57,160 que ta mĂšre s'est fait arrĂȘter parce que... 478 00:29:57,220 --> 00:29:58,990 - Parce que quoi ? 479 00:29:59,060 --> 00:30:02,460 - Parce que t'as dit Ă  quelqu'un d'appeler la police. 480 00:30:07,300 --> 00:30:10,300 - Je me demandais ce qu'elle disait. 481 00:30:12,210 --> 00:30:14,840 Le pire, c'est que c'est Julien qui a dit que j'ai fait ça, 482 00:30:14,910 --> 00:30:16,910 mais c'est pas vrai. 483 00:30:16,980 --> 00:30:19,480 J'ai jamais fait ça. 484 00:30:21,280 --> 00:30:23,750 Tu vois, c'est ça qui est fou, chez nous. 485 00:30:24,920 --> 00:30:27,890 Quand tu dis la vĂ©ritĂ©, il y a personne qui te croit, 486 00:30:27,950 --> 00:30:31,320 et quand tu meurs, il y a personne qui voit rien aller. 487 00:30:34,030 --> 00:30:36,330 Comme en ce moment. 488 00:30:40,630 --> 00:30:44,170 Ils pensent tous que je suis de leur bord, mais Ă  la fin... 489 00:30:45,170 --> 00:30:48,140 il va juste rester moi puis mon chum. 490 00:30:49,140 --> 00:30:51,980 Eux autres, ils auront rien. 491 00:30:52,050 --> 00:30:54,510 MĂȘme pas Judith. 492 00:31:02,460 --> 00:31:05,560 Ca te fait-tu de quoi que je te dise ça ? 493 00:31:05,630 --> 00:31:07,660 Come on... 494 00:31:07,730 --> 00:31:09,660 Tu l'aimes pour vrai ? 495 00:31:09,730 --> 00:31:11,930 - Oui... 496 00:31:25,710 --> 00:31:29,150 Fuck ! C'est lui, man ! C'est lui ! 497 00:31:29,220 --> 00:31:32,520 -(chuchotant) : C'est correct. Je m'en occupe. 498 00:31:32,590 --> 00:31:36,490 HĂ©, ça va bien aller. - Ouais. 499 00:31:49,240 --> 00:31:51,970 - Je peux-tu savoir t'es qui ? 500 00:31:52,040 --> 00:31:55,010 - Je suis le frĂšre de Judith de LĂ©ry. 501 00:31:56,240 --> 00:31:58,880 Tiens. 502 00:32:01,850 --> 00:32:03,850 C'est mieux de payer en mains propres 503 00:32:03,920 --> 00:32:06,150 parce que je truste pas les junkies. 504 00:32:06,950 --> 00:32:09,360 - Vite de mĂȘme, il y a pas 80 000 lĂ -dedans. 505 00:32:09,420 --> 00:32:11,190 - Il y a 40 000. 506 00:32:11,260 --> 00:32:13,730 - C'Ă©tait 40 par personne. - Je sais. 507 00:32:13,790 --> 00:32:16,700 Je paye juste pour ma soeur. 508 00:32:20,170 --> 00:32:22,440 - Il paye-tu sa cote ? 509 00:32:25,000 --> 00:32:27,310 Il est-tu dans la chambre ? 510 00:32:29,540 --> 00:32:32,180 Tu sais ce que ça veut dire pour lui ? 511 00:32:33,750 --> 00:32:35,650 - Oui. 512 00:32:35,720 --> 00:32:38,220 Attends un peu, attends un peu... 513 00:32:39,990 --> 00:32:42,690 Tu me laisses-tu juste lui parler ? 514 00:32:51,430 --> 00:32:54,030 C'est correct. - Oui ? C'est correct ? 515 00:32:54,100 --> 00:32:56,270 - Assis-toi. 516 00:33:01,340 --> 00:33:03,740 Oh... 517 00:33:13,350 --> 00:33:16,460 - Tu sais, mettons que c'Ă©tait Ă  refaire, lĂ ... 518 00:33:18,160 --> 00:33:21,230 toi, tu me traiterais-tu encore de minable ? 519 00:33:25,830 --> 00:33:28,300 - Mon estie ! 520 00:33:28,370 --> 00:33:31,840 Tu dis Ă  Judith que je l'aime, OK ? 521 00:33:31,900 --> 00:33:35,110 - Judith dit le contraire. 522 00:34:13,610 --> 00:34:16,680 (corne de brume) 523 00:34:16,750 --> 00:34:20,720 (musique stressante) 524 00:34:53,050 --> 00:34:55,760 (corne de brume) 525 00:34:58,290 --> 00:35:00,760 - Lucile ! 526 00:35:04,230 --> 00:35:06,470 Lucile ! T'es ou ? 527 00:35:06,530 --> 00:35:08,470 (Ă©cho) 528 00:35:08,530 --> 00:35:10,240 - Judith ! 529 00:35:10,300 --> 00:35:13,470 -(Judith) : T'es ou ? - OK, je suis lĂ  ! 530 00:35:13,540 --> 00:35:16,080 OK, bouge pas ! Bouge pas ! Je m'en viens ! OK ? 531 00:35:16,140 --> 00:35:17,980 Je marche vers toi ! 532 00:35:18,040 --> 00:35:20,280 - OK ! 533 00:35:22,220 --> 00:35:25,490 â™Șâ™Șâ™Ș 534 00:35:26,520 --> 00:35:28,860 (corne de brume) 535 00:35:29,790 --> 00:35:32,490 (dĂ©tonations) 536 00:35:36,300 --> 00:35:40,300 (dĂ©tonations) 537 00:35:44,540 --> 00:35:47,310 Ah ! 538 00:35:47,370 --> 00:35:50,140 (dĂ©tonations) 539 00:35:51,810 --> 00:35:53,580 - Ah ! 540 00:35:53,650 --> 00:35:56,250 - Lucile ! 541 00:36:20,710 --> 00:36:23,840 â™Șâ™Șâ™Ș 542 00:36:26,950 --> 00:36:30,050 (craquement) - Julien ? 543 00:36:33,250 --> 00:36:35,250 Julien, c'est toi ? 544 00:36:35,320 --> 00:36:38,190 (gĂ©missements) 545 00:36:42,130 --> 00:36:43,830 (corne de brume) 546 00:36:43,900 --> 00:36:46,130 (toussotements) 547 00:36:46,200 --> 00:36:48,530 - Je vois rien ! 548 00:36:48,600 --> 00:36:51,300 (toussotements) (voix entremĂȘlĂ©es) 549 00:36:52,810 --> 00:36:56,310 (gĂ©missements de peur) 550 00:37:24,200 --> 00:37:26,670 Maman ? 551 00:37:38,050 --> 00:37:41,220 - Ah ! Ah ! 552 00:37:45,390 --> 00:37:47,930 -(Lucile) : Djou, je ne t'entends plus ! 553 00:37:51,960 --> 00:37:53,830 Djou... - Ah ! Ah ! 554 00:37:53,900 --> 00:37:56,300 - C'est beau, c'est beau... Djou ! Chut ! 555 00:37:56,370 --> 00:37:59,310 Regarde-moi, regarde-moi. C'est moi. Chut. 556 00:37:59,370 --> 00:38:02,070 (vomissements) 557 00:38:02,140 --> 00:38:04,640 Chut... chut... 558 00:38:04,710 --> 00:38:06,850 (respiration saccadĂ©e) 559 00:38:06,910 --> 00:38:09,880 Regarde, c'est moi. C'est moi. OK ? 560 00:38:09,950 --> 00:38:11,880 OK, c'est beau, je suis lĂ . 561 00:38:11,950 --> 00:38:14,490 -(LĂ©o) : Judith ? - T'es correcte. 562 00:38:14,550 --> 00:38:17,890 - Judith... 563 00:38:17,960 --> 00:38:21,060 Ca va ? Ah ! Ah... 564 00:38:21,130 --> 00:38:24,160 A quoi t'as pensĂ© ? 565 00:38:25,900 --> 00:38:27,930 Qu'est-ce que t'as fait lĂ  ? 566 00:38:28,000 --> 00:38:30,300 - J'Ă©tais allĂ©e rejoindre maman. - Non ! 567 00:38:30,370 --> 00:38:32,200 Il faut pas. 568 00:38:32,270 --> 00:38:35,710 - C'est Ă  cause de moi. - Non. Non, non, non. 569 00:38:35,780 --> 00:38:37,580 C'est pas de ta faute. 570 00:38:37,640 --> 00:38:39,550 - C'est de ma faute. 571 00:38:39,610 --> 00:38:41,680 - C'est pas de ta faute. 572 00:38:41,750 --> 00:38:44,980 (gĂ©missements) 573 00:39:09,680 --> 00:39:12,410 - Andrew ! 574 00:39:12,480 --> 00:39:17,120 Andrew ! 575 00:39:18,550 --> 00:39:21,320 Andrew ! 576 00:39:29,060 --> 00:39:31,930 (corne de brume) 577 00:39:36,070 --> 00:39:37,670 Go, go, go ! 578 00:39:37,740 --> 00:39:40,140 Viens, viens, viens ! Viens-t'en ! Viens-t'en ! 579 00:39:40,210 --> 00:39:42,540 Go ! 580 00:39:44,140 --> 00:39:46,050 C'est beau, c'est beau, c'est beau. 581 00:39:46,110 --> 00:39:48,850 {\an8}HĂ©, regarde-moi, regarde-moi. Qu'est-ce qui se passe ? 582 00:39:49,950 --> 00:39:52,050 {\an8}- Pour vrai ? Tu veux jouer Ă  ça, toi, mon estie de... 583 00:39:52,120 --> 00:39:54,790 - Woh ! - Fuck you ! 584 00:39:54,850 --> 00:39:57,120 - Venez m'aider ! 585 00:39:59,730 --> 00:40:02,290 - Go, go, go, va les aider. 586 00:40:02,360 --> 00:40:04,860 (gĂ©missements) 587 00:40:06,730 --> 00:40:09,170 (toussotements) 588 00:40:09,940 --> 00:40:12,570 - Qu'est-ce qu'elle a ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 589 00:40:12,640 --> 00:40:14,940 - Je pense qu'elle s'est cognĂ© la tĂȘte. 590 00:40:15,010 --> 00:40:17,410 - OK, viens-t'en. Viens, viens, viens. 591 00:40:17,480 --> 00:40:19,910 T'es capable de marcher ? 592 00:40:19,980 --> 00:40:22,280 OK. 593 00:40:29,790 --> 00:40:32,390 On la dĂ©pose ici. 594 00:40:32,460 --> 00:40:34,760 OK... 595 00:40:37,630 --> 00:40:40,000 T'es-tu correcte ? Qu'est-ce qui se passe ? 596 00:40:40,070 --> 00:40:43,540 Qu'est-ce que t'as ? - Touche-moi pas, crisse ! 597 00:40:45,000 --> 00:40:47,710 - C'est quand la prochaine Ă©preuve ? 598 00:40:47,770 --> 00:40:50,040 - Julien, Andrew, 599 00:40:50,110 --> 00:40:53,650 et Judith doivent ĂȘtre au manoir demain Ă  13 h. 600 00:40:53,710 --> 00:40:55,820 - Comment ça, Judith ? 601 00:40:55,880 --> 00:40:59,320 - C'est toi qui es arrivĂ©e en dernier. 602 00:40:59,390 --> 00:41:02,290 - Moi, je suis Ă©liminĂ©e 603 00:41:02,350 --> 00:41:04,960 parce que j'ai aidĂ© ma soeur ? 604 00:41:05,020 --> 00:41:08,360 C'est moi qui l'ai traĂźnĂ©e jusqu'ici, estie ! 605 00:41:08,430 --> 00:41:10,900 C'a pas de sens 606 00:41:10,960 --> 00:41:13,600 de la forcer Ă  continuer. 607 00:41:14,700 --> 00:41:17,070 - C'est comme ça. 608 00:41:20,670 --> 00:41:23,980 -(Lucile) : Voyons, crisse. 609 00:41:25,780 --> 00:41:29,110 - Bon, vous m'appellerez s'il y a de quoi. 610 00:41:29,180 --> 00:41:31,580 Moi, je dors pas icitte. 611 00:41:38,060 --> 00:41:41,230 â™Șâ™Șâ™Ș 612 00:42:17,960 --> 00:42:20,770 -(Paul-Emile) : Je t'avais demandĂ© de la ramener ! 613 00:42:20,830 --> 00:42:23,370 Tu l'as fait interner ! 614 00:42:23,440 --> 00:42:26,970 Toi, lĂ , j'ai un appel Ă  faire... 615 00:42:27,040 --> 00:42:29,980 puis tu te ramasses en dedans. 616 00:42:31,110 --> 00:42:33,210 - Mais Paul-Emile, 617 00:42:33,280 --> 00:42:37,280 personne va croire Judith si on pense qu'elle est folle. 618 00:42:55,670 --> 00:42:57,570 {\an8}- Qu'est-ce que vous avez fait Ă  Arnaud ? 619 00:42:57,640 --> 00:42:59,910 {\an8}Il y a des gens qui l'ont entendu se faire tirer au motel ! 620 00:42:59,970 --> 00:43:02,270 {\an8}- Hein ? - T'es un estie de menteur ! 621 00:43:02,340 --> 00:43:04,540 {\an8}- Je viens de te sortir de la marde, OK ?! 622 00:43:04,610 --> 00:43:06,550 {\an8}J'ai pris le cash, je lui ai donnĂ© puis je suis parti ! 623 00:43:06,610 --> 00:43:11,950 {\an8}Sous-titrage : Epilogue Services Techniques Inc. 42742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.