All language subtitles for Hvidsten.Gruppen.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:08,597 Denmark was occupied by Germany on 9 April 1940 2 00:00:08,759 --> 00:00:14,311 The Danish government chose to cooperate 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,785 THIS LIFE 4 00:00:26,944 --> 00:00:31,666 Some must die, so others can live 5 00:00:35,285 --> 00:00:39,631 Based on a true story 6 00:00:42,376 --> 00:00:46,802 Hvidsten Inn The fall of 1942 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,013 You have two arms, Niels. 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,397 I'm conserving my energy. 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,905 The rest will stay cool outside. 10 00:01:06,775 --> 00:01:11,747 It's a good thing for us that Tulle married an employee at Thor Brewery. 11 00:01:15,075 --> 00:01:18,796 Can you get her to fall asleep? 12 00:01:23,000 --> 00:01:28,302 Niels? Put an apron on and whip some cream for the pudding. 13 00:01:28,463 --> 00:01:33,640 - Show us what you've learn. - It's an agricultural school! 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,931 Cream doesn't come from a cow, does it? 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,067 - My turn. - Can you beat that? 16 00:01:40,225 --> 00:01:45,948 You bet. It's a good thing the inn isn't at stake, Marius. 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,156 Take it easy. Now I own a veterinarian's practice. 18 00:01:50,319 --> 00:01:53,869 Christ Almighty! Good luck with that. 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,454 It isn't that hard. 20 00:01:56,617 --> 00:01:59,291 Why study for years - 21 00:01:59,453 --> 00:02:02,707 - just to stick your hand up a cow's ass? 22 00:02:02,873 --> 00:02:05,797 It's not necessary. Just look at the Germans. 23 00:02:05,959 --> 00:02:09,509 They have their hand up the Danish government's ass. 24 00:02:09,671 --> 00:02:15,553 - I do extract my arm now and then. - So it doesn't smell like shit. 25 00:02:20,891 --> 00:02:24,486 - Stop it, Bitten. It'll get dirty. - Sorry. 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,653 Gerda? 27 00:02:33,945 --> 00:02:38,576 I think the coffee is ready. And give us four glasses. 28 00:02:38,742 --> 00:02:42,963 I assume you'd like some aquavit. I thought so. 29 00:02:43,121 --> 00:02:47,092 It's your turn. So you're waiting tables today, Gerda. 30 00:02:47,250 --> 00:02:52,848 - Dad insists on these old outfits. - It's good for business. 31 00:02:57,928 --> 00:03:04,356 That was Sigrid Horne-Rasmussen. Now to the Home Economics Council. 32 00:03:04,518 --> 00:03:09,490 A good wife will take on at least eight different tasks. 33 00:03:09,648 --> 00:03:13,573 Arranging flowers, being a nurse 34 00:03:13,735 --> 00:03:17,660 - What are the man's chores? - Dad doesn't help you much. 35 00:03:17,823 --> 00:03:22,624 - He's the big organizer. - And that's all he does. 36 00:03:22,786 --> 00:03:27,792 - I call it playing cards. - I want my husband to help out. 37 00:03:27,958 --> 00:03:33,260 Your father does. He does it in his own way. In his particular way. 38 00:03:33,422 --> 00:03:38,519 - Are you all set for tomorrow? - We just need a few more chairs. 39 00:03:38,677 --> 00:03:43,433 - So everyone can sit down. - I made a chair for Ebbe Larsen. 40 00:03:43,598 --> 00:03:48,069 - Do you work for Ebbe Larsen? - He sells pigs to the Germans. 41 00:03:48,228 --> 00:03:52,779 Yes, and that chair is on its last legs. 42 00:03:52,941 --> 00:03:59,916 - Is he paying you for it? - Of course. After all my hard work 43 00:04:00,073 --> 00:04:05,375 If Ebbe Larsen falls on his ass, it will be heard for miles around. 44 00:04:05,537 --> 00:04:08,962 - And he will. - The fat slob! 45 00:04:09,124 --> 00:04:13,721 It's 6 o'clock. We'd better hear Prime Minister Buhl's speech to the people. 46 00:04:13,879 --> 00:04:18,601 "To the people"! He doesn't talk to the people, he spits on them. 47 00:04:23,096 --> 00:04:28,523 Sabotage is a criminal offense against a warring nation. 48 00:04:28,685 --> 00:04:33,407 Generally, the penalty for a crime of this nature - 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,785 - is the death penalty. 50 00:04:36,943 --> 00:04:42,621 It is a known fact that even seemingly innocent acts 51 00:04:43,533 --> 00:04:47,208 Aren't you going to listen to the prime minister? 52 00:04:47,370 --> 00:04:51,000 And spoil our fun? He's toadying to the Germans. 53 00:04:51,166 --> 00:04:56,263 Let's hear what he has to say. After all, he is our prime minister. 54 00:04:58,048 --> 00:05:01,803 The fun is already over. The vet is livid. 55 00:05:01,968 --> 00:05:05,643 Let me make it clear, especially to young people - 56 00:05:05,806 --> 00:05:10,107 - that anyone who sabotages or is an accomplice thereof - 57 00:05:10,268 --> 00:05:14,068 - or withholds information or plans of this nature - 58 00:05:14,231 --> 00:05:18,486 - or fails to take part in investigations of sabotage - 59 00:05:18,652 --> 00:05:23,123 - is acting against the interests of the nation. 60 00:05:23,281 --> 00:05:27,787 It is my hope that with our current legislation - 61 00:05:27,953 --> 00:05:32,550 - we can eliminate this evil called sabotage. 62 00:05:32,707 --> 00:05:36,507 Does he want us to cooperate with the Germans? 63 00:05:36,670 --> 00:05:42,177 Everyone who wishes the best for our country should bear this in mind. 64 00:05:43,260 --> 00:05:47,015 If the PM wants us to be informers - 65 00:05:47,180 --> 00:05:50,525 - then to hell with him! 66 00:05:50,684 --> 00:05:55,485 Things aren't looking good, if we are to tell on each other. 67 00:05:55,647 --> 00:05:59,993 - Shame on him. - If only we could do something. 68 00:06:09,494 --> 00:06:14,466 Kirsten, put a bottle of aquavit on the last table. There isn't one. 69 00:06:14,624 --> 00:06:17,878 And then put out the beetroots. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,269 Hello. 71 00:06:28,763 --> 00:06:33,360 I'm glad you could make it. We're offering stale bread and water. 72 00:06:33,518 --> 00:06:38,274 Very funny. We're looking forward to performing. Congratulations. 73 00:06:39,524 --> 00:06:43,199 - Congratulations. - Thank you. 74 00:06:49,200 --> 00:06:52,545 That must be Albert. 75 00:06:52,704 --> 00:06:57,130 - Go and play war somewhere else! - Albert! Calm down. 76 00:06:57,292 --> 00:07:00,512 It's a big day for Marius and Gudrun. 77 00:07:00,670 --> 00:07:04,049 Okay, okay. Just stop strangling me. 78 00:07:04,215 --> 00:07:08,311 - Hello, Marius. Congratulations. - Thank you. 79 00:07:08,470 --> 00:07:13,317 - We're late, aren't we? - No, just the last to arrive. 80 00:07:13,475 --> 00:07:16,570 - The calf and cow are just fine. - Good. 81 00:07:16,728 --> 00:07:20,904 - You must be Helle. - Yes. Come here, Ulla and Tove. 82 00:07:21,066 --> 00:07:24,536 My, you've turned into young ladies! 83 00:07:24,694 --> 00:07:28,415 - Where is Gudrun? - In the kitchen, of course. 84 00:07:33,370 --> 00:07:36,089 - Cheers. - Cheers. 85 00:07:41,753 --> 00:07:44,632 Come and sit, girls. 86 00:07:47,008 --> 00:07:50,512 Dear friends. Before I bid you welcome - 87 00:07:50,679 --> 00:07:54,604 - I have a serious request. 88 00:07:54,766 --> 00:07:58,862 Has anyone seen my wife? 89 00:08:00,313 --> 00:08:04,034 I don't know where she is. Here she comes. 90 00:08:07,445 --> 00:08:10,073 Now we can start. 91 00:08:10,240 --> 00:08:13,665 If Mom wasn't in the kitchen, we'd never eat. 92 00:08:13,827 --> 00:08:17,832 Of course Tulle is right. As usual. 93 00:08:17,998 --> 00:08:22,219 If it weren't for Gudrun, we'd go without many things. 94 00:08:22,377 --> 00:08:27,178 Dear Gudrun. You once told me that you were only six - 95 00:08:27,340 --> 00:08:30,719 - when your father sent you out to milk the cows. 96 00:08:30,885 --> 00:08:36,062 You have been working ever since, but always with a smile - 97 00:08:36,224 --> 00:08:40,274 - that everyone around you finds infectious. 98 00:08:40,437 --> 00:08:44,032 You've always been the light of my life. 99 00:08:44,190 --> 00:08:47,820 You raised our children to believe in good - 100 00:08:47,986 --> 00:08:53,789 - that it will stand you in good stead, and that there is good in everyone. 101 00:08:53,950 --> 00:08:58,421 Thank you, Gudrun. And thank you for saying yes on the phone - 102 00:08:58,580 --> 00:09:02,335 - when I called to propose to you. 103 00:09:02,500 --> 00:09:06,505 Thank you. And especially for such a quick reply - 104 00:09:06,671 --> 00:09:11,893 - since it only cost me three minutes. 105 00:09:13,970 --> 00:09:18,976 Dear Gudrun. Dark clouds have gathered over Denmark. 106 00:09:21,227 --> 00:09:25,198 But you are the sunlight that disperses the dark clouds. 107 00:09:26,566 --> 00:09:29,786 And you have been for 25 years. Thank you. 108 00:09:29,944 --> 00:09:35,201 Thank you. Let us rise and congratulate 109 00:09:36,201 --> 00:09:38,579 - Don't get up. - Right. 110 00:09:40,747 --> 00:09:46,299 Cheers, Gudrun. I thank you from the bottom of my heart. 111 00:09:49,547 --> 00:09:51,595 Cheers. 112 00:10:04,687 --> 00:10:09,067 We have something else to celebrate. 113 00:10:09,234 --> 00:10:13,330 - Another important event. - Dad, she's asleep. 114 00:10:13,488 --> 00:10:17,334 This is the 8th wonder of the world. 115 00:10:19,494 --> 00:10:23,089 Who's this then? Is it Grandpa? 116 00:10:23,248 --> 00:10:28,880 The 8th wonder of the world. Our first grandchild. 117 00:10:29,045 --> 00:10:31,798 But not the only one. 118 00:10:31,965 --> 00:10:35,219 Do I have any takers, girls? 119 00:10:35,385 --> 00:10:39,686 - May I take a picture? - Can I have a copy? 120 00:10:39,848 --> 00:10:42,772 For free, mind you. 121 00:10:45,019 --> 00:10:49,069 Let's rise and give three cheers - 122 00:10:49,232 --> 00:10:53,078 - for Marius and Gudrun. Hip, hip, hooray! 123 00:10:53,236 --> 00:10:55,910 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 124 00:10:56,072 --> 00:11:00,828 - Congratulations. Cheers! - Cheers! 125 00:11:07,333 --> 00:11:11,679 So No, don't sit down. Get up. 126 00:11:11,838 --> 00:11:15,843 We have a tradition here. Did you forget? 127 00:11:16,968 --> 00:11:19,391 Go ahead. 128 00:11:23,474 --> 00:11:27,149 Aye, the Jute's a sturdy lad 129 00:11:27,312 --> 00:11:31,112 ready for both good and bad 130 00:11:32,192 --> 00:11:34,286 In whatever 131 00:11:34,444 --> 00:11:36,822 kind of luck 132 00:11:36,988 --> 00:11:40,868 he will never lose his pluck 133 00:11:41,034 --> 00:11:43,253 In whatever 134 00:11:43,411 --> 00:11:46,039 kind of luck 135 00:11:46,206 --> 00:11:50,586 he will never lose his pluck 136 00:11:50,752 --> 00:11:55,474 Congratulations on 25 years. Well done. 137 00:11:55,632 --> 00:11:59,808 Especially your children turned out well. You should be proud. 138 00:11:59,969 --> 00:12:02,768 You helped deliver Gerda and Bitten. 139 00:12:02,931 --> 00:12:05,980 With your help, Gudrun. 140 00:12:07,393 --> 00:12:09,942 Cheers. 141 00:12:15,443 --> 00:12:19,573 - How is business? - We'll manage. 142 00:12:19,739 --> 00:12:25,041 It's not like before the war. Copenhageners don't travel very far. 143 00:12:25,203 --> 00:12:27,797 - How are things in Randers? - Fine. 144 00:12:27,956 --> 00:12:34,384 - The sick keep the place running. - That's good. 145 00:12:40,009 --> 00:12:43,764 I've been in contact with some youth organizations. 146 00:12:43,930 --> 00:12:47,730 It's never too late to be young again. 147 00:12:47,892 --> 00:12:50,520 True 148 00:12:50,687 --> 00:12:55,739 In Randers I'm organizing resistance to the Germans. 149 00:12:55,900 --> 00:13:01,282 Yes. You've always fought against injustice, Thorup. 150 00:13:01,447 --> 00:13:07,625 We've only just started, but Randers will be an important place - 151 00:13:07,787 --> 00:13:12,384 - due to its location, so a lot will be going on. 152 00:13:12,542 --> 00:13:17,639 Some day I might come and ask for your help. 153 00:13:17,797 --> 00:13:23,395 Just say the word. You can count on us, Thorup. 154 00:13:24,929 --> 00:13:27,899 What can we do here? 155 00:13:28,057 --> 00:13:32,654 There's no getting round it, our local Fred Astaire. 156 00:14:10,641 --> 00:14:13,485 Here we go! 157 00:14:38,753 --> 00:14:43,429 The Germans feel they're on vacation. They call us "the dairy front". 158 00:14:44,967 --> 00:14:49,814 They send their most incapable soldiers because we're harmless. 159 00:14:49,972 --> 00:14:54,273 Why wasn't there a referendum? I wouldn't have voted for Buhl. 160 00:14:54,435 --> 00:14:58,941 We act as if we aren't at war, and we complain about trifles. 161 00:14:59,107 --> 00:15:03,658 - The Nazis have conquered us. - Nonsense! 162 00:15:03,820 --> 00:15:06,915 They're here to protect us. 163 00:15:07,073 --> 00:15:11,044 From what? The Colorado beetle? 164 00:15:13,037 --> 00:15:16,507 I'd give up my tobacco ration to get rid of them. 165 00:15:16,666 --> 00:15:22,048 Be careful they don't hear you. You could get into trouble. 166 00:15:22,213 --> 00:15:27,014 I think the saboteurs are heroes. Especially those from Aalborg. 167 00:15:27,176 --> 00:15:29,850 Yes, the Churchill group. 168 00:15:30,012 --> 00:15:32,982 Your girls are courageous. 169 00:15:33,141 --> 00:15:37,317 What do girls know about politics? They're criminals! 170 00:15:37,478 --> 00:15:41,608 - They're ruining it for us. - Schoolboys shouldn't go to jail. 171 00:15:41,774 --> 00:15:46,655 - This is beyond you. - They got what they deserved. 172 00:15:46,821 --> 00:15:50,246 But it's hard on their parents. 173 00:15:51,451 --> 00:15:56,082 What about the Commies in Copenhagen? Inveterate criminals! 174 00:15:56,247 --> 00:16:01,504 Should we send them to holiday camp? No, I agree with the prime minister. 175 00:16:01,669 --> 00:16:06,300 But you make a fortune on the grain you sell to the Germans. 176 00:16:06,466 --> 00:16:12,269 That's easy for you to say. You only support yourself and your brother. 177 00:16:12,430 --> 00:16:16,276 - We have families. - The Germans are decent. 178 00:16:16,434 --> 00:16:21,315 - They pay their bills on time. - With our money. 179 00:16:21,481 --> 00:16:25,702 Let's put sauerkraut on the menu for the poor Germans. 180 00:16:25,860 --> 00:16:30,366 - You can forget that. - You're one to talk, Tulle. 181 00:16:30,531 --> 00:16:35,332 You make money no matter what. What about the rest of us? 182 00:16:35,495 --> 00:16:39,170 Our allies must think we're on the Germans' side. 183 00:16:39,332 --> 00:16:43,257 Who says the allies are better? 184 00:16:43,419 --> 00:16:47,390 - Or that they'll win the war? - You can't be serious! 185 00:16:47,548 --> 00:16:50,768 Are the Germans better, you collaborationist? 186 00:16:50,927 --> 00:16:55,433 - How would you know? - Sit down. 187 00:16:57,975 --> 00:17:02,151 Take it easy. Have a beer. 188 00:17:03,397 --> 00:17:08,494 Listen. We can disagree on many things. Of course we can. 189 00:17:08,653 --> 00:17:12,874 But not about being master of one's own house. 190 00:17:14,158 --> 00:17:20,507 Or that Gudrun is the best wife. It's our silver wedding anniversary. 191 00:17:20,665 --> 00:17:24,044 - So cheers! - Cheers! 192 00:17:24,210 --> 00:17:28,135 - Let's have a dance. - A square dance. 193 00:17:30,675 --> 00:17:34,100 The spring of 1943 194 00:17:34,262 --> 00:17:38,267 Dig in. There's plenty. 195 00:17:39,517 --> 00:17:43,897 - And soda for - Hello, Thorup. 196 00:17:44,063 --> 00:17:46,987 - Hello, Tulle. - Welcome. 197 00:17:47,149 --> 00:17:50,870 Thorup! It's been a long time. 198 00:17:51,028 --> 00:17:55,829 Marius, not everyone can afford to eat out every day. 199 00:17:55,992 --> 00:18:01,465 This is my good friend, Axel Nielsen. He wants to see the sights. 200 00:18:01,622 --> 00:18:05,377 - Marius Fiil. Hello. - Axel Nielsen. 201 00:18:05,543 --> 00:18:08,922 I work for the National Museum. 202 00:18:09,088 --> 00:18:13,468 I asked Thorup here to be my tourist guide. 203 00:18:13,634 --> 00:18:17,639 - You're far from home. - Yes. That's no secret. 204 00:18:19,348 --> 00:18:24,775 - Welcome to the mainland. - We're looking for excavation sites. 205 00:18:26,314 --> 00:18:30,444 Marius, is there somewhere we can talk in private? 206 00:18:34,947 --> 00:18:39,703 So you're looking for good excavation sites in this area? 207 00:18:43,914 --> 00:18:48,715 I admit it. I'm not an archaeologist. 208 00:18:48,878 --> 00:18:53,384 No. The thought had crossed my mind. 209 00:18:58,846 --> 00:19:04,068 I assume that your real name isn't Axel Nielsen. 210 00:19:05,019 --> 00:19:08,444 It's good that there's a doctor in the house. 211 00:19:08,606 --> 00:19:12,907 You should switch to smoking a pipe. 212 00:19:13,986 --> 00:19:18,287 Axel's job is to form a dropping operation in Jutland. 213 00:19:22,161 --> 00:19:26,041 - What's your role in this? - I'm the contact man in Randers. 214 00:19:26,207 --> 00:19:29,802 We consider this area the most suitable. 215 00:19:29,960 --> 00:19:32,679 We? 216 00:19:35,049 --> 00:19:40,226 - England. - What will they be dropping? 217 00:19:40,388 --> 00:19:44,689 Weapons and explosives. We have to find storage space - 218 00:19:44,850 --> 00:19:48,070 - until they can be distributed around the country. 219 00:19:48,229 --> 00:19:51,324 And agents will be coming. 220 00:19:51,482 --> 00:19:54,611 What a lot of activity. 221 00:19:56,195 --> 00:20:00,291 - What will it all be used for? - That's confidential. 222 00:20:05,538 --> 00:20:10,294 It's been decided that sabotage in Denmark is to be stepped up. 223 00:20:14,380 --> 00:20:18,851 You want me to form a group and find a good drop zone? 224 00:20:19,009 --> 00:20:21,728 Something like that. 225 00:20:31,897 --> 00:20:37,529 - It sounds a bit dangerous. - We find the risk negligible. 226 00:20:37,695 --> 00:20:41,370 Another "we". Who is it this time? 227 00:20:41,532 --> 00:20:44,957 England again. 228 00:20:45,119 --> 00:20:47,588 Aren't they clever? 229 00:20:47,747 --> 00:20:52,048 Despite the government's cooperation with Germans - 230 00:20:52,209 --> 00:20:55,713 - it's still in control of the courts. 231 00:20:55,880 --> 00:20:58,975 What do you say, Fiil? 232 00:21:02,511 --> 00:21:06,391 Marius, we really need you. 233 00:21:07,266 --> 00:21:10,611 I have to talk to Gudrun first. 234 00:21:17,026 --> 00:21:21,657 Marius doesn't lift a finger without consulting Gudrun. 235 00:21:21,822 --> 00:21:28,171 Make no mistake. If Marius can't gather a group, no one can. 236 00:21:30,247 --> 00:21:34,548 Are you going to join the Resistance, Marius? 237 00:21:34,710 --> 00:21:37,805 Yes if it's alright with you. 238 00:21:41,759 --> 00:21:44,763 What do you think could go wrong? 239 00:21:44,929 --> 00:21:49,935 It's always dangerous to drive around with things that can blow up. 240 00:21:56,148 --> 00:22:00,028 - How many men will you need? - About 8 or 10. 241 00:22:05,699 --> 00:22:09,420 You could try asking Andreas. 242 00:22:09,578 --> 00:22:12,331 Don't you think so? 243 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 I Will. 244 00:22:25,678 --> 00:22:29,603 - Hello, Marius. - How is your mare doing? 245 00:22:31,100 --> 00:22:34,604 - Fine. The vet came by. - That's good. 246 00:22:34,770 --> 00:22:39,116 Hi, Jens. Well, that's fine. 247 00:22:39,275 --> 00:22:41,869 YES. 248 00:22:42,903 --> 00:22:46,828 Things will soon be dropping out of the sky. 249 00:22:46,991 --> 00:22:51,246 What kind of things? 250 00:22:51,412 --> 00:22:56,168 Things that the Germans mustn't get their hands on. 251 00:22:56,333 --> 00:23:01,214 I thought you could store them for a while. You have plenty of room. 252 00:23:01,380 --> 00:23:05,430 - Just until they can be moved. - What do you think, Jens? 253 00:23:07,469 --> 00:23:09,267 Fine. 254 00:23:10,723 --> 00:23:14,353 - They won't like it, if they find out. - Probably not. 255 00:23:14,518 --> 00:23:16,987 No, but there it is. 256 00:23:17,146 --> 00:23:21,117 We can help you pick it up. 257 00:23:22,610 --> 00:23:24,908 Alright. 258 00:23:27,531 --> 00:23:30,080 - Hi, Niels. - Hi, Marius. 259 00:23:30,242 --> 00:23:33,837 - How's the peat cutting going? - Alright. 260 00:23:33,996 --> 00:23:37,000 - It's a bit annoying. - What is? 261 00:23:37,166 --> 00:23:41,922 The migrant workers are annoying. They keep falling into the bog. 262 00:23:42,087 --> 00:23:47,184 Idiots. Luckily, Svend knows the terrain, so he can pull them out. 263 00:23:47,343 --> 00:23:52,645 Right. I'm glad that the heath isn't only good for peat and sheep. 264 00:23:59,396 --> 00:24:03,026 Really? For that? 265 00:24:12,451 --> 00:24:15,955 - You can use my land, Marius. - Thank you. 266 00:24:16,121 --> 00:24:20,467 - But I won't be a part of it. - I will. 267 00:24:21,585 --> 00:24:24,464 I know the bog inside out. 268 00:24:30,010 --> 00:24:35,983 - Thank you, Niels. - Your mother won't like it. 269 00:24:36,141 --> 00:24:40,362 - I wasn't going that fast. - Did you fall out of the car? 270 00:24:41,522 --> 00:24:44,901 - You have to hold on. - Albert. 271 00:24:45,067 --> 00:24:48,492 Hi, Marius. What brings you to Spentrup? 272 00:24:48,654 --> 00:24:51,658 - Hello, girls. - Hello. 273 00:24:51,824 --> 00:24:56,330 - They say I drive too fast. - You do. 274 00:24:57,788 --> 00:25:01,463 - I have something to ask you. - Go on in. 275 00:25:01,625 --> 00:25:05,380 Tell your mother to make some coffee. 276 00:25:07,840 --> 00:25:10,764 - What? - I need a vet. 277 00:25:10,926 --> 00:25:13,645 - Yes. - With a car. 278 00:25:13,804 --> 00:25:17,729 Of course. When? 279 00:25:20,310 --> 00:25:24,065 I'm not sure, but I'll let you know. 280 00:25:27,026 --> 00:25:31,827 What about Venning? He's in the haulage business. What about him? 281 00:25:31,989 --> 00:25:35,539 He also agreed. 282 00:25:40,831 --> 00:25:44,381 - Who else is in on it? - The Stenz brothers. 283 00:25:44,543 --> 00:25:48,673 The mechanic, the coach builder, the miller and his brother. 284 00:25:48,839 --> 00:25:52,810 - Apart from them, I don't know. - That's plenty. 285 00:25:52,968 --> 00:25:57,394 - Those people have families. - Not the Stenz brothers. 286 00:25:57,556 --> 00:26:03,404 And the miller's brother doesn't. And the radio dealer is also in it. 287 00:26:03,562 --> 00:26:08,113 - He doesn't have a family. - No, but the others do. 288 00:26:09,860 --> 00:26:13,785 - What do their wives say? - I assume they agree. 289 00:26:13,947 --> 00:26:17,247 Do they? 290 00:26:18,327 --> 00:26:20,125 Gusta 291 00:26:20,287 --> 00:26:26,044 I won't be a saboteur. I'll just drive for them once in a while. 292 00:26:31,215 --> 00:26:33,889 I don't trust Marius. 293 00:26:34,760 --> 00:26:38,060 Sometimes he lives in his own world. 294 00:26:38,222 --> 00:26:44,195 - This sounds crazy. - But it's necessary, Gusta. 295 00:26:50,484 --> 00:26:53,112 Niels! 296 00:26:54,279 --> 00:26:58,250 Well, if it isn't my favorite sister! 297 00:26:58,408 --> 00:27:03,255 I've missed you very much. I've been looking forward to this. 298 00:27:03,413 --> 00:27:06,667 - Was it a long bike ride? - I left this morning. 299 00:27:08,544 --> 00:27:11,673 Shall I remove your milk mustache? 300 00:27:15,717 --> 00:27:18,436 Mine is nicer. 301 00:27:18,595 --> 00:27:22,816 You should see Copenhageners milk cows. They're hopeless. 302 00:27:22,975 --> 00:27:27,947 - They flog the poor things - It's nice to have you home. 303 00:27:28,105 --> 00:27:31,700 I hope you've learn something. Are you ready for work? 304 00:27:31,859 --> 00:27:35,489 - You bet. - Easy now. He just got here. 305 00:27:35,654 --> 00:27:38,749 Show me your hand. 306 00:27:44,037 --> 00:27:50,090 Hello. We haven't seen you for ages. Would you like a cup of coffee? 307 00:27:50,252 --> 00:27:55,053 - That's not why we're here. - Let's go into the dining room. 308 00:27:55,215 --> 00:27:58,389 No. Your family should hear - 309 00:27:58,552 --> 00:28:01,431 - what Thorvald has to say. 310 00:28:03,098 --> 00:28:07,444 I can't be a part of it. I'm sorry, Marius. 311 00:28:07,603 --> 00:28:11,528 - I understand, Thorvald. - Marius. 312 00:28:11,690 --> 00:28:15,285 Do you know what you're getting into? 313 00:28:15,444 --> 00:28:19,824 We're talking about our son. Our future. 314 00:28:21,825 --> 00:28:25,830 - What if something happens to him? - I realize that, Erna. 315 00:28:25,996 --> 00:28:31,218 - Let's go. Marius understands. - No, I don't think he does. 316 00:28:32,711 --> 00:28:37,808 Think of what could happen to our community. It's irresponsible. 317 00:28:39,259 --> 00:28:41,682 - Have you considered that? - Yes. 318 00:28:41,845 --> 00:28:46,942 We talked about this. It's Marius' choice. Let it go. 319 00:28:47,100 --> 00:28:51,276 I think you should stop for your children's - 320 00:28:51,438 --> 00:28:53,941 - and your grandchild's sake. 321 00:28:54,107 --> 00:28:58,032 - Goodbye, Marius. - Goodbye. Goodbye, Erna. 322 00:28:58,195 --> 00:29:01,916 Thorvald, thank you for considering it. 323 00:29:08,830 --> 00:29:12,630 Do you have something to tell us, Dad? 324 00:29:12,793 --> 00:29:15,262 Sit down, Tulle. 325 00:29:26,265 --> 00:29:29,109 Gudrun and I thought - 326 00:29:29,268 --> 00:29:33,569 - it would be best to wait till you came home. It concerns all of us. 327 00:29:33,730 --> 00:29:39,203 - What if someone betrays us? - Who would do that? Peter 328 00:29:39,361 --> 00:29:43,741 - People make money off the Germans. - But we don't. 329 00:29:43,907 --> 00:29:47,002 No No. 330 00:29:51,415 --> 00:29:55,090 You heard my father say how important it is. 331 00:29:56,295 --> 00:30:00,050 I just can't see us as members of the Resistance. 332 00:30:01,633 --> 00:30:05,683 Can you see Gulle growing up in Nazi Denmark? 333 00:30:07,514 --> 00:30:11,189 No. Of course you're right. 334 00:30:12,477 --> 00:30:18,155 Nothing bad will happen. I promise you that nothing bad will happen. 335 00:31:08,575 --> 00:31:13,331 I can see why you need more time to think about it. 336 00:31:14,873 --> 00:31:19,003 Peter hasn't made up his mind yet. 337 00:31:19,169 --> 00:31:24,801 - Tulle said yes, so Peter will too. - You have a point there. 338 00:31:24,966 --> 00:31:29,767 At agricultural school I was asked if I'd take part in sabotage. 339 00:31:29,930 --> 00:31:34,151 Many of us wanted to, and we don't have wives or children. 340 00:31:38,897 --> 00:31:44,119 Dad, how would you feel if Gulle lost her parents? 341 00:31:51,034 --> 00:31:54,334 It would cause so much sorrow that 342 00:31:55,205 --> 00:32:00,462 - No one can answer that question. - But is it worth it? Is it? 343 00:32:02,546 --> 00:32:05,470 We're not going to blow things up. 344 00:32:05,632 --> 00:32:10,138 You make it sound like a picnic. 345 00:32:10,303 --> 00:32:13,182 I know it might be dangerous - 346 00:32:13,348 --> 00:32:17,444 - but we have an opportunity to do something. 347 00:32:17,602 --> 00:32:22,233 A whole town in Norway was wiped out because of a few man's sabotage. 348 00:32:22,399 --> 00:32:26,779 The men were sent to concentration camps. Even 16-year-old boys! 349 00:32:26,945 --> 00:32:33,078 We don't have capital punishment. That won't happen to us. 350 00:32:36,663 --> 00:32:39,257 How can you be so sure? 351 00:32:41,460 --> 00:32:45,636 I would never do this if any of you could be harmed. 352 00:32:48,008 --> 00:32:51,387 You have my word, Niels. 353 00:32:56,975 --> 00:33:00,320 I hope you're right. 354 00:33:07,277 --> 00:33:11,373 - Any word? - We haven't found the frequency. 355 00:33:11,531 --> 00:33:15,707 - Where have you been? - Looking at pigs in Mariager. 356 00:33:15,869 --> 00:33:19,544 - Any good ones? - Some were excellent. 357 00:33:19,706 --> 00:33:23,085 - And cheap. - Stop it. This is important. 358 00:33:26,963 --> 00:33:32,265 A demonstration for democracy against the Nazi dictatorship. 359 00:33:32,427 --> 00:33:36,898 The deputy prime minister of England states: 360 00:33:37,057 --> 00:33:41,483 "Witnessing a demonstration in favor of democracy - 361 00:33:41,645 --> 00:33:46,276 - confirms my belief that the Danes are waiting - 362 00:33:46,441 --> 00:33:51,618 - to join us presently. " 363 00:33:51,780 --> 00:33:54,659 Till next time. Tune in. 364 00:33:57,035 --> 00:34:00,881 "Till next time. Tune in." Those are the code words. 365 00:34:01,039 --> 00:34:05,010 - So it's tonight. - Let's hope everyone else heard it. 366 00:34:05,168 --> 00:34:08,763 If they didn't, you'll need an extra. 367 00:34:08,922 --> 00:34:11,971 - Can I come? - No, Gerda! 368 00:34:12,133 --> 00:34:17,264 Niels is right. It's not the sort of thing for girls. 369 00:34:27,857 --> 00:34:30,781 I'm glad you're here, Niels. 370 00:34:37,367 --> 00:34:40,246 Here he comes. 371 00:34:43,540 --> 00:34:47,590 - Should we wait for the others? - We don't want to attract attention. 372 00:34:47,752 --> 00:34:50,380 - Good luck. - Thanks. 373 00:34:50,547 --> 00:34:54,848 I hope we won't need it. 374 00:34:55,594 --> 00:34:57,562 Niels! 375 00:35:07,147 --> 00:35:10,902 - Will you be out here all night? - No. 376 00:35:18,283 --> 00:35:20,877 You can go to bed. 377 00:35:21,036 --> 00:35:25,132 I can't sleep with Niels and everyone out there. 378 00:35:25,999 --> 00:35:28,047 True. 379 00:35:32,839 --> 00:35:37,390 Go over to Tulle's. She's probably worried too. 380 00:35:37,552 --> 00:35:40,897 - Yes, of course. - Yes. 381 00:35:41,056 --> 00:35:45,027 - Have you seen Gerda? - No. 382 00:35:49,230 --> 00:35:53,155 I wonder how low those contraptions can fly. 383 00:35:53,318 --> 00:35:56,948 - I'll go see Tulle. - Yes, do. 384 00:35:57,113 --> 00:35:59,411 One more time. 385 00:35:59,574 --> 00:36:03,750 Form four groups in a straight line on the field. 386 00:36:03,912 --> 00:36:07,041 On my signal, group 1 turns on their flashlights. 387 00:36:07,207 --> 00:36:12,589 That's Svend and Henning Andersen. Group 2 is Niels and Johan Kjaer. 388 00:36:12,754 --> 00:36:17,385 Then group 3 turns on theirs. Anders Venning, Soren Kristensen. 389 00:36:17,550 --> 00:36:22,306 The Stenz brothers have a red light to indicate the wind direction. 390 00:36:22,472 --> 00:36:27,194 Put out your lanterns and take your positions after a final check. 391 00:36:27,352 --> 00:36:30,652 Group 1. Good. Group 2. 392 00:36:30,814 --> 00:36:34,535 Group 3. And group 4. 393 00:36:34,693 --> 00:36:38,163 Niels and Peter, come with me. 394 00:36:38,321 --> 00:36:41,825 What if there are English agents? I don't speak English. 395 00:36:41,991 --> 00:36:46,622 - You never listened in English class. - There are only Danes. 396 00:36:46,788 --> 00:36:49,962 - Anything else? - Can I take a picture? 397 00:36:50,125 --> 00:36:53,174 Jesus! This isn't a fishing trip. 398 00:36:58,007 --> 00:37:00,726 Let's get a move on. 399 00:37:01,886 --> 00:37:04,560 - Let's go see Tulle. - No. 400 00:37:04,723 --> 00:37:08,899 - Why not? - I want to fight the Germans too. 401 00:37:09,060 --> 00:37:12,064 - You can't. - It's my decision. 402 00:37:12,230 --> 00:37:17,407 - Lie or tell them the truth. - Gerda! Have you lost your mind? 403 00:37:17,569 --> 00:37:21,995 Red flashlight against the wind. Everyone else in line. 404 00:37:23,283 --> 00:37:26,583 Group 1! Note the wind direction. Fall in! 405 00:37:28,788 --> 00:37:30,961 Good. 406 00:37:51,644 --> 00:37:55,274 If they don't answer soon, we'll have to call it off. 407 00:37:55,440 --> 00:37:59,866 A German plane might intercept our signal. 408 00:38:08,870 --> 00:38:11,669 - What are you doing here? - I want in. 409 00:38:11,831 --> 00:38:15,586 - This isn't a game! - I know that. 410 00:38:15,752 --> 00:38:19,222 Take this. The miller's brother is up by the road. 411 00:38:19,380 --> 00:38:22,725 - Help him keep a lookout. - Thank you. 412 00:38:22,884 --> 00:38:25,478 Jesus! What the heck? 413 00:38:26,846 --> 00:38:30,100 I have contact. Contact! 414 00:38:30,266 --> 00:38:33,611 Get ready to turn on your flashlights. 415 00:38:43,655 --> 00:38:47,660 Marius! Gerda is down at the drop zone. 416 00:38:47,826 --> 00:38:51,421 It's too late to do anything. Niels will watch out for her. 417 00:38:51,579 --> 00:38:55,425 - That girl is so stubborn! - Yes. Look! 418 00:39:21,150 --> 00:39:23,903 Group 2! Group 3! 419 00:39:25,071 --> 00:39:27,324 - Turn it on. - It won't. 420 00:39:27,490 --> 00:39:30,039 - 3! - Yes. 421 00:39:30,201 --> 00:39:32,249 And 4! 422 00:39:39,669 --> 00:39:43,765 If we can see the parachutes, so can the Germans. 423 00:39:49,429 --> 00:39:52,683 - Jesus Christ! - It's absolutely beautiful. 424 00:40:01,441 --> 00:40:03,864 Move it! 425 00:40:04,027 --> 00:40:07,327 Follow my footsteps. Mind the bog holes! 426 00:40:07,488 --> 00:40:11,243 Tell him to stand still. 427 00:40:17,874 --> 00:40:20,593 Welcome to Denmark. 428 00:40:22,420 --> 00:40:25,970 - My name is Jacob. - Alright? 429 00:40:26,132 --> 00:40:33,061 I'm fine. Just a little dizzy. It's horrible. 430 00:40:33,222 --> 00:40:37,022 We can't find the last damn container. 431 00:40:37,185 --> 00:40:40,189 Damn! Did anyone see where it landed? 432 00:40:40,355 --> 00:40:42,949 No, we were watching him. 433 00:40:46,861 --> 00:40:52,709 - He isn't feeling well - Get him out of here. 434 00:40:54,327 --> 00:40:58,377 - Come along. - This was in his suit. 435 00:41:05,630 --> 00:41:08,804 Is the man an idiot? 436 00:41:08,967 --> 00:41:12,141 How can he forget 50,000 kroner? 437 00:41:12,303 --> 00:41:16,399 - 50,000? - For the Resistance. 438 00:41:16,557 --> 00:41:20,232 Thank goodness I found it before I chucked the suit. 439 00:41:22,313 --> 00:41:24,862 Let's see. 440 00:41:25,024 --> 00:41:28,403 - Cigarettes! - They're American. 441 00:41:28,569 --> 00:41:31,948 - That's a sight for sore eyes. - It must be a gift. 442 00:41:32,115 --> 00:41:35,915 - What's this? - A sub machine gun. 443 00:41:36,077 --> 00:41:39,377 - Do you have a sack? - Is the sight telescopic? 444 00:41:39,539 --> 00:41:42,258 These are magazines. 445 00:41:43,376 --> 00:41:46,550 - It's empty. I've got it. - They're heavy. 446 00:41:55,847 --> 00:42:00,102 How does Marius feel about you being out here? Does he know? 447 00:42:00,268 --> 00:42:04,364 - I don't think so. - Now you'll get it. 448 00:42:04,522 --> 00:42:08,243 This is Jacob. He's coming. Gerda, let's go. 449 00:42:08,401 --> 00:42:12,998 - Did it go alright? - We can't find the last container. 450 00:42:13,156 --> 00:42:16,751 You have to go now. 451 00:42:16,909 --> 00:42:21,585 Damn! A German patrol. Let's go! 452 00:42:23,499 --> 00:42:25,877 Go, 90, go! 453 00:43:18,554 --> 00:43:23,902 We're alright. Put that away. You're scaring the girl. 454 00:43:24,060 --> 00:43:27,906 - I'm sorry. - Gerda. It's alright. 455 00:43:28,064 --> 00:43:32,570 Roll it up. There isn't room for it. 456 00:43:37,573 --> 00:43:39,917 - Is it in? - Yes. 457 00:43:46,332 --> 00:43:50,553 - This is damn heavy. - Let's get a move on. 458 00:43:50,711 --> 00:43:58,437 - It wasn't over there either. - East. We haven't been there. 459 00:44:15,945 --> 00:44:19,074 What's parachuting like? 460 00:44:19,240 --> 00:44:23,086 It's It was okay. 461 00:44:27,206 --> 00:44:30,585 I didn't count on meeting a girl here. 462 00:44:30,751 --> 00:44:34,756 The others don't think I should be here. 463 00:44:38,926 --> 00:44:43,397 - Are you a real soldier? - I'm a sailor. 464 00:44:43,556 --> 00:44:46,901 Our ship was in port in England when the war broke out. 465 00:44:47,059 --> 00:44:51,735 - Then we volunteered. - What are you doing here? 466 00:44:51,898 --> 00:44:55,027 - You ask too many questions, Gerda. - Sorry. 467 00:44:56,068 --> 00:45:02,246 I've learn enough about explosives to help the Danish Resistance. 468 00:45:02,408 --> 00:45:06,083 - I wish I could help. - You're helping me. 469 00:45:06,245 --> 00:45:11,251 Now we can call you an official Resistance girl. 470 00:45:21,010 --> 00:45:22,887 Hello. 471 00:45:26,390 --> 00:45:31,066 Gerda! We've been so worried. 472 00:45:31,229 --> 00:45:36,781 - That girl is a live wire, Fiil. - We'll talk tomorrow, young lady. 473 00:45:38,986 --> 00:45:42,411 But we can still welcome our guests. 474 00:45:42,573 --> 00:45:46,077 - Hello. Marius Fiil. Welcome. - Thank you. 475 00:45:46,244 --> 00:45:48,838 - Gudrun Fiil. - Jacob. 476 00:45:48,996 --> 00:45:52,796 - I'm Bitten Fiil. - Set the table. 477 00:45:54,961 --> 00:45:57,760 Gerda! What were you thinking? 478 00:45:57,922 --> 00:46:03,099 Quiet, Tulle. Save it for later. Come meet our guest from England. 479 00:46:03,261 --> 00:46:07,016 - His name is Jacob. - Sorry. Hello. 480 00:46:07,181 --> 00:46:11,106 Tulle Fiil. You'll be staying with us. 481 00:46:11,269 --> 00:46:14,318 - So? - A container couldn't be found. 482 00:46:14,480 --> 00:46:18,280 And a German patrol came by. 483 00:46:19,485 --> 00:46:24,207 That's true. Damn! That plane came in low. 484 00:46:24,365 --> 00:46:29,212 Right over our heads. Come and have a bite to eat. 485 00:46:29,370 --> 00:46:32,670 We have cold cuts, so help yourself. 486 00:46:32,832 --> 00:46:35,711 - Are you staying, Albert? - Sorry. 487 00:46:35,876 --> 00:46:40,473 I have a lot to do. And Gusta is waiting. 488 00:46:40,631 --> 00:46:45,808 - You must be hungry. - I love rolled meat sausage! 489 00:46:45,970 --> 00:46:49,144 Help yourself. 490 00:46:56,522 --> 00:46:59,366 Peter! 491 00:47:00,443 --> 00:47:05,825 - We couldn't find it. - We didn't dare stay any longer. 492 00:47:05,990 --> 00:47:09,335 I'll look again tomorrow. 493 00:47:09,493 --> 00:47:14,966 Let's hope we find it first. So how about that money? 494 00:47:15,124 --> 00:47:17,923 God damn it! It's in the suit. 495 00:47:18,085 --> 00:47:22,932 - Not any more. - Thank God. 496 00:47:23,090 --> 00:47:26,640 Speak Danish, for Christ's sake! That's lesson number one. 497 00:47:28,763 --> 00:47:30,515 JESUS! 498 00:47:35,227 --> 00:47:39,903 - We have rolled meat sausage. - Sit down and eat. 499 00:47:40,066 --> 00:47:44,367 Gudrun made it herself. It doesn't get any better. 500 00:47:44,528 --> 00:47:47,702 - Have some. - Axel 501 00:47:52,703 --> 00:47:57,584 Shall we? Now everyone has a dram. 502 00:47:57,750 --> 00:48:02,802 Let's drink to our first successful drop. 503 00:48:02,963 --> 00:48:07,218 Congratulations. And let's hope we can find the last container. 504 00:48:07,385 --> 00:48:13,438 If the weather holds, we'll have more drops in a few days. 505 00:48:13,599 --> 00:48:16,819 We're ready. Cheers! 506 00:48:30,074 --> 00:48:34,955 Gerda? I couldn't help telling them where you were. 507 00:48:35,121 --> 00:48:38,751 It's alright, Bitten. It's wrong to lie. 508 00:48:38,916 --> 00:48:42,511 Except when we steal cookies in the pantry. 509 00:48:46,132 --> 00:48:48,976 - Gerda. - Yes? 510 00:48:49,135 --> 00:48:55,108 - Wasn't it wonderful? - Yes. I almost peed my pants. 511 00:48:58,394 --> 00:49:00,988 - Isn't he nice? - Jacob? 512 00:49:02,606 --> 00:49:06,031 Yes. And he's handsome. Don't you think so? 513 00:49:17,329 --> 00:49:22,586 - Are you ready to go? - Yes. Gerda has been hard on me. 514 00:49:22,751 --> 00:49:26,301 Jacob, have a seat next to Gulle. 515 00:49:31,177 --> 00:49:34,727 - Let's examine your pupil. - Okay. 516 00:49:34,889 --> 00:49:39,770 - Who won the soccer championship? - B93 of course. They're the best. 517 00:49:39,935 --> 00:49:43,940 Yes, according to Copenhageners. 518 00:49:45,983 --> 00:49:50,329 - What must you never say? - Never speak English. Say hello. 519 00:49:50,488 --> 00:49:53,958 And if you say too bad 520 00:49:55,868 --> 00:49:59,122 - What should you say? - Tough luck. 521 00:50:00,748 --> 00:50:03,752 - What do you think? - He's ready. 522 00:50:03,918 --> 00:50:07,968 Brrrrr... Here comes the plane from England. 523 00:50:08,130 --> 00:50:12,385 - You're good with children. - I have younger siblings. 524 00:50:12,551 --> 00:50:15,350 Do you miss them? 525 00:50:16,597 --> 00:50:20,852 Three years is a long time to be without your family. 526 00:50:22,436 --> 00:50:26,157 - Do you miss your girlfriend? - I don't have one. 527 00:50:26,315 --> 00:50:30,195 So who gave you that necklace? 528 00:50:30,361 --> 00:50:34,332 It contains poison. 529 00:50:37,660 --> 00:50:42,416 - What's it for? - If I get captured. 530 00:50:43,499 --> 00:50:46,799 So I don't give myself away. 531 00:50:50,214 --> 00:50:53,184 Could you give her this 532 00:50:58,264 --> 00:51:03,361 - We'll miss you at the drops. - I'm glad I could help. 533 00:51:03,519 --> 00:51:07,615 - Thanks. Will I see you after the war? - Yes. 534 00:51:09,024 --> 00:51:12,198 It's a list of Danish words. Particles and the like. 535 00:51:12,361 --> 00:51:16,366 - I'll enjoy reading it. - We have to go now. 536 00:51:16,532 --> 00:51:20,082 - Goodbye, Jacob. - See you. 537 00:51:24,081 --> 00:51:28,006 - Goodbye. Take care. - I will. 538 00:51:28,168 --> 00:51:31,923 - We hope to read good headlines. - I'll do my best. 539 00:51:32,089 --> 00:51:34,217 This is your spot. 540 00:51:34,383 --> 00:51:39,014 Axel will have your papers, so we can get to Aarhus. 541 00:51:39,179 --> 00:51:42,683 Do you really have to go? 542 00:51:42,850 --> 00:51:46,354 Somebody has to help unload things. 543 00:51:47,896 --> 00:51:51,275 Tell Gudrun that I'm looking forward to her omelet. 544 00:51:51,442 --> 00:51:54,491 Come back any time. 545 00:51:56,280 --> 00:52:01,958 - I'll take good care of them. - Safe journey, Knud Christensen. 546 00:52:02,119 --> 00:52:08,047 - Or it'll blow you to kingdom come. - Lovely. I've never been there. 547 00:52:16,550 --> 00:52:18,973 I enjoyed having him here. 548 00:52:19,136 --> 00:52:25,064 Imagine missing a Copenhagener. How about you, Gerda? 549 00:52:40,908 --> 00:52:43,411 Do the Germans know you? 550 00:52:43,577 --> 00:52:47,377 I've been driving around with stoves, so they know me. 551 00:52:47,539 --> 00:52:51,214 Thank goodness. We have 300 kilos of explosives. 552 00:52:51,377 --> 00:52:53,550 And then some! 553 00:52:53,712 --> 00:52:56,966 What the hell? 554 00:52:57,132 --> 00:52:59,931 - This isn't good. - Damn! 555 00:53:00,094 --> 00:53:06,101 We have a problem. A German roadblock. What? Get down! 556 00:53:29,581 --> 00:53:31,800 Go! 557 00:53:31,959 --> 00:53:33,927 Next! 558 00:53:42,136 --> 00:53:45,515 There's a pistol under the seat. 559 00:53:46,849 --> 00:53:49,568 I don't know how to shoot. 560 00:53:54,481 --> 00:53:59,533 Damn it! I don't know any of them. 561 00:54:01,822 --> 00:54:04,871 Papers, please. 562 00:54:08,704 --> 00:54:11,127 Where are you from? 563 00:54:11,290 --> 00:54:15,011 I picked up old stoves that need to be repaired. 564 00:54:15,169 --> 00:54:18,298 Are you deaf? Papers! 565 00:54:25,429 --> 00:54:29,809 Peter Bergenhammer Sorensen. What is he doing with you? 566 00:54:29,975 --> 00:54:35,152 He works at the Thor Brewery in Randers. I'm giving him a lift. 567 00:54:35,314 --> 00:54:38,238 Check the truck. 568 00:54:38,400 --> 00:54:41,904 Please put the ovens back. 569 00:54:42,070 --> 00:54:45,574 What do we do? If they find him, we're finished. 570 00:54:45,741 --> 00:54:49,666 I'll shoot the soldier and hit the accelerator. 571 00:55:03,050 --> 00:55:06,270 Heil Hitler, Otto. Is there a war on or what? 572 00:55:06,428 --> 00:55:11,855 Very droll. No, we found a weapon container nearby. 573 00:55:12,017 --> 00:55:16,363 - Made of iron? I'd like to buy it. - I'm sure you would. 574 00:55:16,480 --> 00:55:20,530 For fuck's sake! The war will be over before you've finished! 575 00:55:20,692 --> 00:55:24,413 Gunther, let him through. It's just a bunch of old iron 576 00:55:24,571 --> 00:55:28,496 Yes, sir. Call off the search. 577 00:55:34,498 --> 00:55:37,047 - Thank you. - Go ahead. 578 00:55:38,126 --> 00:55:41,221 We thank the Third Reich for its help. 579 00:55:59,898 --> 00:56:04,779 Knud said one of our bombs blew up a German minelayer. 580 00:56:04,945 --> 00:56:09,872 Yes, the Linz. It was a magnet bomb. Knud Christensen heard about it. 581 00:56:10,033 --> 00:56:15,631 - We make a difference! - There's an uprising because of us. 582 00:56:15,789 --> 00:56:19,259 I've been to the drop zone seven times now. 583 00:56:29,636 --> 00:56:34,688 You have bad news. Isn't that right, Axel Nielsen? 584 00:56:34,850 --> 00:56:39,572 We heard that the government will resign tomorrow - 585 00:56:39,730 --> 00:56:43,451 - as a protest against the Wehrmacht's demands. 586 00:56:43,609 --> 00:56:46,203 What do they demand? 587 00:56:48,196 --> 00:56:54,078 To introduce the death penalty for hostile acts against the Wehrmacht. 588 00:56:55,162 --> 00:57:00,214 It also applies to the receipt of weapons and explosives - 589 00:57:00,375 --> 00:57:03,345 - and to harboring agents. 590 00:57:04,338 --> 00:57:06,887 What about women? 591 00:57:07,049 --> 00:57:12,476 In other occupied countries, the Germans are said to be ruthless. 592 00:57:14,973 --> 00:57:18,694 - Gerda, you're not going any more. - No. 593 00:57:21,855 --> 00:57:25,029 - God damn it! - That doesn't mean we're giving up. 594 00:57:25,192 --> 00:57:27,320 Does it? 595 00:57:31,156 --> 00:57:35,536 Is there something called participant's remorse? 596 00:57:38,205 --> 00:57:42,176 If you're caught, it could cost all of you your lives. 597 00:57:45,337 --> 00:57:50,468 So many people depend on us. We can't stop now. 598 00:57:52,594 --> 00:57:56,064 Peter, what do you think? 599 00:57:56,223 --> 00:57:58,851 I agree. 600 00:58:01,687 --> 00:58:05,032 - Niels? - I guess 601 00:58:07,317 --> 00:58:10,287 Mom is right. 602 00:58:31,633 --> 00:58:34,352 But death, Gudrun 603 00:58:38,098 --> 00:58:42,103 I can't tell you if it's worth it or not. 604 00:58:42,269 --> 00:58:45,899 No one can, Marius. 605 00:58:46,940 --> 00:58:52,197 But we're a family. We have a lot to fight for. 606 00:59:05,834 --> 00:59:08,303 YES ... 607 00:59:11,673 --> 00:59:16,474 - Axel says a new man is coming. - We just got rid of the last one. 608 00:59:16,636 --> 00:59:21,016 - He ate us out of house and home. - That's impossible with your cooking. 609 00:59:21,183 --> 00:59:23,936 Don't forget to wash under the tables. 610 00:59:26,313 --> 00:59:30,193 I don't like them being out there tonight. 611 00:59:33,361 --> 00:59:37,161 They'll be fine. You know how careful they are. 612 00:59:37,324 --> 00:59:40,794 But what if ...? 613 00:59:55,634 --> 00:59:59,855 - What's wrong, Gerda? - The Germans are out front! 614 01:00:08,688 --> 01:00:12,534 - What do we do? - Fire up the stove. 615 01:00:12,692 --> 01:00:16,322 I'll go talk to them. 616 01:00:19,574 --> 01:00:22,077 - Good evening. - Good evening. 617 01:00:22,244 --> 01:00:25,589 - Is this your inn? - Yes, it is. 618 01:00:25,747 --> 01:00:28,967 Pardon me Marius Fiil. 619 01:00:29,126 --> 01:00:32,175 Sergeant Hans Muller. 620 01:00:38,301 --> 01:00:42,181 What are you doing on my land? 621 01:00:42,347 --> 01:00:45,351 Night maneuvers. 622 01:00:45,517 --> 01:00:50,364 There's been a rise in the number of Allied planes. 623 01:00:54,442 --> 01:00:57,286 Have you seen anything, Mr. Fiil? 624 01:01:00,282 --> 01:01:05,709 If you're lucky, you might see an owl flying. 625 01:01:07,998 --> 01:01:10,842 But I'm sure it's Danish. 626 01:01:11,001 --> 01:01:15,723 Yes. It will be a long night. 627 01:01:18,175 --> 01:01:23,557 Standing out here waiting gives you an appetite, doesn't it? 628 01:01:27,350 --> 01:01:30,945 Excellent idea! Thank you very much. 629 01:01:31,980 --> 01:01:34,529 You're welcome. 630 01:01:34,691 --> 01:01:38,946 - Cheers! - Cheers, gentlemen. 631 01:01:41,990 --> 01:01:45,961 Bring that in, Tulle. Don't forget the chives. 632 01:01:50,916 --> 01:01:55,922 - Dad says to bring more beer. - They're on the tray over there. 633 01:02:15,273 --> 01:02:19,574 Group 12 3 4! 634 01:02:25,450 --> 01:02:29,705 What the hell? Turn off the lights! 635 01:02:29,871 --> 01:02:33,546 Down! It's a German plane. Hit the deck! 636 01:02:42,717 --> 01:02:46,267 - Get out of here, you bastard! - What are you doing? 637 01:02:47,931 --> 01:02:51,856 What's wrong with you? You're going to get us all killed! 638 01:02:52,018 --> 01:02:56,273 Why are you doing this? At least I don't have a wife and child. 639 01:02:56,439 --> 01:02:59,318 Hit the deck! Down! 640 01:03:10,495 --> 01:03:14,090 - That was close. - Jesus! 641 01:03:14,249 --> 01:03:18,049 - We're alright! - Sorry. 642 01:03:18,211 --> 01:03:21,215 I'm sorry. 643 01:03:21,381 --> 01:03:24,510 We'll call it quits. 644 01:03:24,676 --> 01:03:27,680 The German plane called it in. We'll abort. 645 01:03:27,846 --> 01:03:33,068 The English plane might come. We can't stop now. 646 01:03:35,270 --> 01:03:37,398 Back to your positions! 647 01:04:04,799 --> 01:04:07,097 Group 1! 648 01:04:08,845 --> 01:04:11,564 23... Let's go 4! 649 01:04:11,723 --> 01:04:15,318 - The red glass is broken! - Find something red! 650 01:04:15,477 --> 01:04:18,822 Did you bring your knife? Give it to me. 651 01:04:20,982 --> 01:04:23,952 - Christ, Andreas! - Ready? 652 01:04:24,110 --> 01:04:25,953 Ready! 653 01:04:36,122 --> 01:04:39,547 The German barracks in Randers 654 01:04:48,718 --> 01:04:53,394 The German battalion in Mariager 655 01:05:07,070 --> 01:05:12,668 - Hi. My name is Jan. - A German fighter just attacked us. 656 01:05:12,826 --> 01:05:18,708 - Move it! Now! - These are plastic explosives. 657 01:05:25,797 --> 01:05:30,018 - Let's go. Got everything? - Get in the truck. Go! 658 01:05:50,780 --> 01:05:55,331 - What do you say if they stop you? - That I sneaked off to the movies. 659 01:05:55,493 --> 01:05:59,794 I took a shortcut across the field and got lost in the dark. 660 01:05:59,956 --> 01:06:03,051 - Which movie did you see? - "Theater Crazy". 661 01:06:03,209 --> 01:06:07,931 - I don't like this - We have to warn them. 662 01:06:08,089 --> 01:06:10,968 Go. Run! 663 01:06:26,858 --> 01:06:30,829 - Albert! - What? 664 01:06:32,655 --> 01:06:35,784 - A German fighter saw us. - Damn! 665 01:06:37,035 --> 01:06:41,211 Gerda, what the hell? Are you crazy? 666 01:06:41,372 --> 01:06:46,253 - Catch your breath. - More Germans are heading this way. 667 01:06:46,419 --> 01:06:51,926 - More Germans? What do you mean? - There's a group of them at the inn. 668 01:06:52,091 --> 01:06:56,767 - What the hell is going on? - The ones at the inn are harmless. 669 01:06:56,930 --> 01:07:00,309 - We've plied them with aquavit. - What about the others? 670 01:07:00,475 --> 01:07:04,150 Tulle saw a patrol. Dad is sure they're from Randers. 671 01:07:04,312 --> 01:07:09,364 - They'll come from Mariager too. - We can't take our usual routes home. 672 01:07:09,526 --> 01:07:12,496 Go around Hald. That's your best bet. 673 01:07:12,654 --> 01:07:15,533 I'll take Jan home. 674 01:07:15,698 --> 01:07:19,202 Thanks, Gerda. You just won't stay home, will you? 675 01:07:19,369 --> 01:07:24,921 - The Germans are on their way. - Gerda, you come with me. 676 01:07:31,339 --> 01:07:35,469 - Why didn't we go with Peter? - Crossing the heath is better. 677 01:07:35,635 --> 01:07:39,890 We're sure not to meet any German patrols. 678 01:07:40,056 --> 01:07:42,559 Down, down! 679 01:07:44,185 --> 01:07:48,440 - Niels, don't leave me! - I'll be right back. 680 01:07:48,606 --> 01:07:51,359 I promise. 681 01:08:23,308 --> 01:08:25,310 Niels 682 01:08:29,647 --> 01:08:33,197 Don't look back. Run. 683 01:08:53,212 --> 01:08:55,010 Down! 684 01:09:28,331 --> 01:09:32,677 We have to run through the bog, so the dogs lose our scent. 685 01:09:50,186 --> 01:09:53,986 The dogs lost their scent! 686 01:09:59,195 --> 01:10:01,698 We lost their scent! 687 01:10:03,282 --> 01:10:07,207 Call off the search! Come back. 688 01:10:09,747 --> 01:10:11,966 Drive on! 689 01:10:20,717 --> 01:10:27,316 Right. I urge you to keep a low profile for a while. 690 01:10:28,891 --> 01:10:33,067 Once I've dropped off Jan in Aarhus, I'll disappear to Copenhagen. 691 01:10:33,229 --> 01:10:36,199 Then we'll have to see. 692 01:10:37,608 --> 01:10:43,661 - Isn't there anything we can do? - We were very, very lucky today. 693 01:10:48,494 --> 01:10:51,213 Cheers! 694 01:10:53,249 --> 01:10:57,129 - I'll miss you. - Likewise. 695 01:10:57,295 --> 01:11:02,517 - To a free Denmark. - Free Denmark. 696 01:11:11,392 --> 01:11:15,317 What's the matter with us? We only have one life. 697 01:11:15,480 --> 01:11:18,609 Aren't we meant to live it? 698 01:11:23,738 --> 01:11:28,915 Dance with me! The only fun we have is what we make for ourselves. 699 01:11:29,076 --> 01:11:33,081 - Come here, Bitten. - Dance with your father. 700 01:12:50,908 --> 01:12:54,082 Axel Nielsen, what a surprise. 701 01:12:54,245 --> 01:12:56,418 Hello. 702 01:12:56,581 --> 01:12:59,551 - Hello. - Hello. 703 01:13:03,379 --> 01:13:07,304 - A cup of coffee? - No thanks. 704 01:13:08,968 --> 01:13:12,472 We didn't expect to see you here. 705 01:13:14,056 --> 01:13:18,527 We thought you were in Copenhagen. 706 01:13:18,686 --> 01:13:22,566 Something terrible has happened. Jacob was captured. 707 01:13:22,732 --> 01:13:26,487 He was with Jan, who swallowed the capsule. 708 01:13:26,652 --> 01:13:28,450 Poor boy. 709 01:13:30,072 --> 01:13:33,747 - What about Jacob? - Most likely the Gestapo have him. 710 01:13:35,369 --> 01:13:39,545 Here are fake passports, Swedish money and the name of a contact. 711 01:13:39,707 --> 01:13:44,429 There's a boat in Randers harbor, and a car is coming in an hour. 712 01:13:44,587 --> 01:13:50,310 We only have room for your family. Your position is the worst. 713 01:13:50,468 --> 01:13:55,850 Can you guarantee that nothing will happen to those we leave behind? 714 01:13:56,015 --> 01:13:58,359 No, I can't. 715 01:14:10,279 --> 01:14:13,453 No thank you. 716 01:14:28,172 --> 01:14:30,550 Right. 717 01:14:40,351 --> 01:14:43,355 - Gudrun. - Goodbye. 718 01:14:48,526 --> 01:14:51,826 God be with you. 719 01:15:01,330 --> 01:15:04,334 We can't leave now. 720 01:15:47,960 --> 01:15:51,305 They're here, Marius. 721 01:15:51,464 --> 01:15:55,094 Really? Are they now? 722 01:16:10,232 --> 01:16:13,031 It will be alright. 723 01:16:35,466 --> 01:16:37,969 Welcome to Hvidsten Inn. 724 01:16:58,823 --> 01:17:01,793 - What will happen now? - I don't know. 725 01:17:01,951 --> 01:17:05,330 Eyes front, I said! 726 01:17:10,167 --> 01:17:13,011 Go sit with the others. 727 01:17:17,925 --> 01:17:21,099 Handcuff the whole family. 728 01:17:21,262 --> 01:17:23,936 Yes, sir! 729 01:17:31,230 --> 01:17:33,949 What about Gulle? 730 01:17:34,108 --> 01:17:37,783 I'm sure they'll let you bring her. 731 01:17:57,965 --> 01:18:00,889 Sit down. 732 01:18:01,051 --> 01:18:03,975 No! No, not Bitten! 733 01:18:04,138 --> 01:18:07,438 Are you waging war against children now? 734 01:18:14,523 --> 01:18:17,276 Well, little one. 735 01:18:23,866 --> 01:18:28,372 The girl stays. Handcuff the other two. 736 01:18:31,165 --> 01:18:35,716 You'll be back home soon, little Gerda. 737 01:18:35,878 --> 01:18:38,757 Take the child. Now! 738 01:18:38,923 --> 01:18:44,020 - Mom, I can't. - She'll be better off with Gudrun. 739 01:18:44,178 --> 01:18:47,273 - No - Come now. I'll take care of her. 740 01:18:47,431 --> 01:18:49,650 I can't! 741 01:18:57,942 --> 01:19:00,286 No, Mom 742 01:19:00,444 --> 01:19:04,119 Take them out to the truck. 743 01:19:10,829 --> 01:19:13,799 I can walk on my own! 744 01:19:13,958 --> 01:19:18,805 Don't be upset. You haven't done anything wrong. 745 01:19:19,838 --> 01:19:22,432 Goodbye, Mom! 746 01:19:25,719 --> 01:19:28,063 There, there, Bitten. 747 01:19:30,182 --> 01:19:33,527 Who's that then? Is it Bitten? 748 01:20:00,754 --> 01:20:04,133 Andreas managed to get away. 749 01:20:04,300 --> 01:20:06,894 What about Svend Andersen? 750 01:20:07,052 --> 01:20:10,181 He's at a friend's in Randers. 751 01:20:10,347 --> 01:20:14,068 I hope someone warned him. 752 01:20:14,226 --> 01:20:16,979 - Did they find your stockpile? - No. 753 01:20:17,146 --> 01:20:21,492 That's good to know before the interrogation. 754 01:20:28,782 --> 01:20:31,786 Vestre Alle Prison in Aarhus 755 01:21:09,698 --> 01:21:11,996 Tulle! 756 01:21:14,370 --> 01:21:17,465 You can't keep me from coming. 757 01:21:17,623 --> 01:21:21,218 Hi. Let me look at you. 758 01:21:21,377 --> 01:21:26,053 - It's lovely to see you. - I've missed you terribly. 759 01:21:31,303 --> 01:21:35,353 - Have you been interrogated? - Yes, twice. 760 01:21:35,516 --> 01:21:39,362 - What did you tell them? - That I didn't know anything. 761 01:21:39,520 --> 01:21:44,276 - They said everyone had confessed. - They said the same thing to me. 762 01:21:44,441 --> 01:21:48,537 And they knew that I knew Jacob. 763 01:21:48,695 --> 01:21:52,120 Gerda, did you tell them anything about him? 764 01:21:52,282 --> 01:21:58,164 No. I played dumb. I said he was there to learn about farming. 765 01:22:03,252 --> 01:22:08,053 - You know that - Yes. I know he did it. 766 01:22:09,466 --> 01:22:11,889 Gerda 767 01:22:12,052 --> 01:22:14,805 I'm so afraid. 768 01:22:17,349 --> 01:22:20,148 I'll take care of you. 769 01:22:24,690 --> 01:22:28,536 You know what? I completely forgot 770 01:22:31,280 --> 01:22:33,829 From Mom. 771 01:22:35,617 --> 01:22:38,496 Open it. 772 01:22:59,349 --> 01:23:02,649 - The mail is here. - Thank you. 773 01:23:23,332 --> 01:23:25,551 My dearest Gudrun. 774 01:23:25,709 --> 01:23:30,340 I hope you get this letter. Please don't be alarmed - 775 01:23:30,506 --> 01:23:35,182 - but yesterday a transport came from Aarhus with Tulle and Gerda. 776 01:23:35,344 --> 01:23:41,442 They didn't stay here. They say they were sent to a Copenhagen prison. 777 01:23:41,600 --> 01:23:44,900 I hope it isn't true. Rumor has it - 778 01:23:45,062 --> 01:23:49,158 - that prisoners are court-martialed and sentenced to death there. 779 01:23:49,316 --> 01:23:52,911 It's very hard for Peter, and he refuses to believe it. 780 01:23:53,070 --> 01:23:57,621 I'm sure it's just a rumor. We might be sent there as well - 781 01:23:57,783 --> 01:24:01,413 - but we don't know. Your Marius. 782 01:24:13,590 --> 01:24:18,346 Vestre Prison in Copenhagen 783 01:24:22,683 --> 01:24:27,189 Do you think we'll get out of this alive, Dad? 784 01:24:42,494 --> 01:24:44,872 About face! 785 01:24:48,250 --> 01:24:52,505 Don't worry about your things. They'll be sent to your next of kin. 786 01:24:52,671 --> 01:24:56,972 You'll be court-martialed and then executed. 787 01:24:58,594 --> 01:25:02,519 Quiet in the ranks! 788 01:25:02,681 --> 01:25:05,230 - Dad! - Gerda? 789 01:25:06,101 --> 01:25:10,322 - Peter! How are you? - Let her go! 790 01:25:10,480 --> 01:25:14,235 Silence! Keep your damn mouths shut! 791 01:25:15,944 --> 01:25:19,574 Back to your cells! Faster, faster! 792 01:25:19,740 --> 01:25:22,038 Move! 793 01:25:22,200 --> 01:25:25,875 Get a move on! 794 01:25:31,418 --> 01:25:34,718 It was lovely to see them today. 795 01:25:34,880 --> 01:25:36,974 YES. 796 01:25:43,513 --> 01:25:46,767 Why did Peter react that way? 797 01:25:55,192 --> 01:25:58,412 I just want to go home. 798 01:26:03,325 --> 01:26:05,168 YES. 799 01:26:07,412 --> 01:26:11,133 Did you ask him to bring some cards? 800 01:26:11,291 --> 01:26:16,013 Trump! Spades. That's the good suit. 801 01:26:18,632 --> 01:26:21,806 That was fast! 802 01:26:24,304 --> 01:26:28,025 I can't blow them all at once. 803 01:26:34,106 --> 01:26:37,110 Play my hand, will you? 804 01:26:46,576 --> 01:26:49,750 I know how you feel, Peter. 805 01:26:49,913 --> 01:26:54,635 The Germans won't shoot women. And they won't shoot us. 806 01:26:54,793 --> 01:26:57,421 If they're sent to Germany - 807 01:26:57,587 --> 01:27:01,842 - they'll die in a camp, and I won't be able to say goodbye. 808 01:27:02,008 --> 01:27:04,511 Peter 809 01:27:05,554 --> 01:27:07,852 Peter! 810 01:27:08,014 --> 01:27:13,817 Pull yourself together. We'll get through this. They can't break us. 811 01:27:13,979 --> 01:27:18,951 - Alright? - I can't take it any more, Marius. 812 01:27:19,109 --> 01:27:24,036 - Yes, you can. - I don't think so. 813 01:27:28,118 --> 01:27:30,587 There now 814 01:27:36,793 --> 01:27:40,263 I love Tulle and Gulle. 815 01:27:42,966 --> 01:27:45,264 YES. 816 01:27:50,390 --> 01:27:53,985 Pull yourself together, Peter. You can do it. 817 01:27:54,144 --> 01:27:56,988 Good. 818 01:27:58,690 --> 01:28:01,113 Niels 819 01:28:46,196 --> 01:28:49,996 Bitten? What are you doing up? 820 01:28:50,158 --> 01:28:54,629 - I couldn't sleep. - Come and sit down. 821 01:29:02,504 --> 01:29:07,476 - When will they come home? - Oh, dear. I don't know. 822 01:29:10,679 --> 01:29:13,558 I miss them. 823 01:29:13,723 --> 01:29:17,478 Yes, so do I. 824 01:29:24,025 --> 01:29:28,826 I read that eight resisters were shot in Copenhagen. 825 01:29:28,989 --> 01:29:34,462 That's horrible. You shouldn't read things like that. 826 01:29:41,626 --> 01:29:47,850 Do you think they'll shoot Dad, and Niels and Peter 827 01:29:49,384 --> 01:29:52,183 and Tulle and Gerda? 828 01:29:57,183 --> 01:30:01,063 No, I don't think so. 829 01:30:06,067 --> 01:30:09,992 Will you help me count these? 830 01:30:10,155 --> 01:30:13,250 Make piles of ten. 831 01:30:37,182 --> 01:30:40,402 What are you doing? 832 01:30:59,871 --> 01:31:05,799 Fresh air is one kind of freedom. 833 01:31:10,799 --> 01:31:16,272 He's in the Danish wing. I think he wants to tell us something. 834 01:31:19,099 --> 01:31:23,605 What's he doing? Can you get it? 835 01:31:32,445 --> 01:31:35,198 Hurry up, for Christ's sake! 836 01:31:44,457 --> 01:31:49,088 "The Germans executed eight from the Ars group for sabotage.� 837 01:31:49,254 --> 01:31:53,760 "All of Copenhagen is rebelling. There'll be a general strike." 838 01:31:53,925 --> 01:31:56,804 What else does it say? 839 01:31:59,514 --> 01:32:03,815 At 11 p.m. tomorrow we'll receive a pistol from the Danish ward. 840 01:32:03,977 --> 01:32:08,107 Once we get it, we'll make noise, so the German guard will come. 841 01:32:08,273 --> 01:32:12,278 - We overpower him. - There are guards everywhere. 842 01:32:12,444 --> 01:32:15,368 But only one in the evening. 843 01:32:15,530 --> 01:32:19,080 The door to the Danish ward is locked at 9 p.m. 844 01:32:19,242 --> 01:32:23,668 Our Danish friends will unlock it. Once the guard is down - 845 01:32:23,830 --> 01:32:29,587 - we sneak into the Danish ward. A car will be waiting. 846 01:32:31,046 --> 01:32:33,515 Then we sail to Sweden. 847 01:32:33,673 --> 01:32:35,846 Blow out the candle. 848 01:32:49,689 --> 01:32:53,990 I understand your concern, but it's our only chance. 849 01:32:54,152 --> 01:32:57,873 I don't think the Germans will take revenge on our families. 850 01:32:58,031 --> 01:33:01,786 - The situation is too tense. - I agree. 851 01:33:01,951 --> 01:33:04,875 We should take our chances to survive. 852 01:33:05,038 --> 01:33:09,464 What do you say, Dad? Should we just twiddle our thumbs? 853 01:33:10,543 --> 01:33:14,844 - Huh? - Niels states a good argument. 854 01:33:16,674 --> 01:33:20,304 I'm in favor. 855 01:33:26,893 --> 01:33:30,363 We're not some damn lambs to the slaughter. 856 01:33:30,480 --> 01:33:32,778 Hear, hear! 857 01:33:45,245 --> 01:33:48,215 - What's going on? - Easy now. 858 01:34:03,471 --> 01:34:05,894 Damn! 859 01:34:06,057 --> 01:34:08,310 Close it! 860 01:34:09,435 --> 01:34:11,608 Alarm! 861 01:34:11,771 --> 01:34:16,197 - It was so close! - You did what you could, Niels. 862 01:34:16,359 --> 01:34:19,954 Damn it all to hell! 863 01:35:01,196 --> 01:35:04,040 That was a fine party. 864 01:35:04,199 --> 01:35:07,999 Yes, it was. 865 01:35:46,699 --> 01:35:50,624 Who would have thought it would end like this? 866 01:35:50,787 --> 01:35:53,961 No one, Marius. 867 01:35:55,250 --> 01:35:57,628 No. 868 01:36:01,130 --> 01:36:05,556 I should have listened to Niels back then. 869 01:36:08,721 --> 01:36:11,349 But, Albert 870 01:36:11,516 --> 01:36:17,023 You become hard inside. You become hard as stone 871 01:36:18,356 --> 01:36:21,860 so you can't 872 01:36:32,245 --> 01:36:34,543 I --. 873 01:36:38,167 --> 01:36:42,673 - All I can do today is cry. - I know. 874 01:36:51,264 --> 01:36:55,110 Thank you for many good times, Marius. 875 01:36:56,311 --> 01:37:00,032 The same to you, my friend. 876 01:37:05,403 --> 01:37:08,828 - We've had fun. - Yes. 877 01:37:17,165 --> 01:37:19,008 Listen! 878 01:37:19,167 --> 01:37:23,297 I only heard this morning. 879 01:37:26,341 --> 01:37:30,812 Albert writes that everything will be alright. 880 01:37:32,972 --> 01:37:36,101 That there's no danger of that. 881 01:37:37,560 --> 01:37:41,235 Gudrun thinks we should write a petition for mercy - 882 01:37:41,397 --> 01:37:46,403 - to King Christian X and Werner Best, so 883 01:37:50,198 --> 01:37:52,826 For mercy? 884 01:37:54,494 --> 01:37:58,124 Most of the people who are court-martialed - 885 01:37:58,289 --> 01:38:01,509 - are executed. 886 01:38:11,052 --> 01:38:16,525 That's why we should write a petition for mercy. 887 01:38:21,854 --> 01:38:25,654 Considering the damages - 888 01:38:25,817 --> 01:38:29,321 - that the drops in Hvidsten have caused the Wehrmacht - 889 01:38:29,487 --> 01:38:33,492 - I recommend that our honorable judges - 890 01:38:33,658 --> 01:38:38,084 - impose the maximum penalty on the accused. 891 01:38:38,246 --> 01:38:41,045 The death penalty. 892 01:38:44,085 --> 01:38:48,261 - Any comment from the defense? - No, Your Honor. 893 01:38:50,383 --> 01:38:54,354 Do the accused have anything to add? 894 01:39:03,938 --> 01:39:08,284 The Germans have invaded Denmark, and we're at war. 895 01:39:08,443 --> 01:39:12,414 We are not criminals; we are patriots. 896 01:39:12,572 --> 01:39:17,954 Before the war we were ordinary people - 897 01:39:18,119 --> 01:39:21,498 - who wanted to live in peace with our neighbors. 898 01:39:28,045 --> 01:39:30,798 Would you be so kind as to translate? 899 01:39:30,965 --> 01:39:34,344 - Of course. - Thank you. 900 01:39:38,181 --> 01:39:43,529 If sometime in the future, German and Danish youths - 901 01:39:43,686 --> 01:39:47,816 - are not to shake hands in friendship across the border 902 01:39:49,358 --> 01:39:52,487 then our deaths won't make sense. 903 01:39:53,654 --> 01:39:57,409 Therefore I ask you to reprieve the young people. 904 01:39:57,575 --> 01:40:04,800 Mr. Fiil requests that the court reprieve the youths. 905 01:40:12,006 --> 01:40:17,103 I'd like to say that you can execute me instead of the young people. 906 01:40:17,261 --> 01:40:22,734 I am single and have no family that will miss me. 907 01:40:22,892 --> 01:40:27,819 Niels Kjaer thinks he should be executed instead of the youths - 908 01:40:27,980 --> 01:40:32,486 - because he is single and has no family. 909 01:40:34,654 --> 01:40:40,081 Sentencing will be passed later. Take the accused away. 910 01:40:42,328 --> 01:40:45,377 It will be alright. 911 01:40:47,875 --> 01:40:51,220 I can't imagine they'll execute you young people. 912 01:40:51,379 --> 01:40:56,055 And the rest of us can petition for mercy. 913 01:40:59,387 --> 01:41:02,641 Who will win the war? 914 01:41:04,850 --> 01:41:07,854 We will, of course. 915 01:41:10,189 --> 01:41:14,786 Heads, America wins. Tails, Russia wins. 916 01:41:16,279 --> 01:41:19,909 What about Germany? 917 01:41:20,074 --> 01:41:23,874 You win if it lands standing up. 918 01:41:27,748 --> 01:41:30,342 Get back! 919 01:41:30,501 --> 01:41:32,970 Niels. 920 01:41:49,770 --> 01:41:53,149 In the name of the German people 921 01:41:58,988 --> 01:42:02,333 Innkeeper Marius Fiil. 922 01:42:02,491 --> 01:42:04,164 The death penalty. 923 01:42:04,327 --> 01:42:07,581 Worker Niels Fiil. 924 01:42:07,747 --> 01:42:09,966 The death penalty. 925 01:42:10,124 --> 01:42:13,594 Brewery worker Peter Bergenhammer Sorensen. 926 01:42:13,753 --> 01:42:16,427 The death penalty. 927 01:42:16,589 --> 01:42:19,559 Mechanic Johan Kjaer Hansen. 928 01:42:19,717 --> 01:42:23,347 The death penalty. Radio dealer Niels Nielsen Kjaer. 929 01:42:23,512 --> 01:42:27,358 The death penalty. Coach builder Soren Peder Kristensen. 930 01:42:27,516 --> 01:42:30,941 The death penalty. Miller Henning Andersen. 931 01:42:31,103 --> 01:42:35,609 The death penalty. Albert Carlo Iversen. 932 01:42:35,775 --> 01:42:39,871 The death penalty. Housewife Kirstine Sorensen. 933 01:42:43,199 --> 01:42:46,248 The death penalty. 934 01:42:55,711 --> 01:42:58,635 We'll have a 30-minute recess. 935 01:43:17,024 --> 01:43:20,528 First we take Goebbels and hit him on the head 936 01:43:26,075 --> 01:43:30,125 then we beat Goring until he is dead 937 01:43:36,210 --> 01:43:40,135 Then we beat Hitler with a crop 938 01:43:41,507 --> 01:43:45,353 right beside con Ribbentrop 939 01:43:48,389 --> 01:43:51,814 That's how they'll toe the line 940 01:43:51,976 --> 01:43:55,651 the four Nazi swine 941 01:43:58,566 --> 01:44:01,991 Housewife Kirstine Sorensen. 942 01:44:05,322 --> 01:44:08,542 Life imprisonment. 943 01:44:08,701 --> 01:44:13,377 Farmer Jens Stenz. Life imprisonment. 944 01:44:13,539 --> 01:44:16,383 Driver Barner Hyldgaard Andersen. 945 01:44:16,542 --> 01:44:19,136 Life imprisonment. 946 01:44:19,295 --> 01:44:22,674 Anders Stensgaard. Four years. 947 01:44:22,840 --> 01:44:26,435 Grocer Knud Peter Buchhorn Christensen. 948 01:44:26,594 --> 01:44:31,270 Four years' imprisonment. Gerda Fiil. 949 01:44:31,432 --> 01:44:33,275 Two years. 950 01:44:39,064 --> 01:44:42,034 Do you know where you're going? 951 01:44:42,193 --> 01:44:44,867 Germany, I think. 952 01:44:48,491 --> 01:44:53,839 Now chin up. No more tears, Gerda. 953 01:44:53,996 --> 01:44:57,125 - Gudrun. - Marius. 954 01:44:57,291 --> 01:45:00,966 - It's so good to see you. - Dad. 955 01:45:12,890 --> 01:45:18,647 - Tulle. - Bitten sends all her love. 956 01:45:19,688 --> 01:45:23,989 - How is she? - She's holding up. 957 01:45:25,361 --> 01:45:28,581 - We'll be fine, Marius. - Good. 958 01:45:28,739 --> 01:45:32,960 I'm glad she's not here. She would be devastated. 959 01:45:33,118 --> 01:45:36,622 What about Gulle? 960 01:45:36,789 --> 01:45:41,886 She's lovely. She toddles around on her fat little legs. 961 01:45:42,044 --> 01:45:45,844 And she says, "Dad, Dad." 962 01:45:48,884 --> 01:45:53,481 She brings us so much joy. The little thing. 963 01:45:55,224 --> 01:45:59,730 Mom. I miss her terribly. 964 01:46:01,480 --> 01:46:04,575 - Give her a hug from me. - And from me. 965 01:46:04,733 --> 01:46:07,577 I Will. 966 01:46:13,576 --> 01:46:17,171 I wrote a petition for mercy to Werner Best. 967 01:46:18,706 --> 01:46:21,880 Did you get an answer? 968 01:46:23,085 --> 01:46:26,009 No, not yet. 969 01:46:31,010 --> 01:46:34,731 This is part of God's plan. 970 01:46:34,889 --> 01:46:38,189 I can't see what it is. 971 01:46:48,819 --> 01:46:52,665 All my life I've never been so afraid. 972 01:46:56,744 --> 01:46:59,497 Peter. 973 01:47:44,166 --> 01:47:50,173 Remember that the loss is great because we have such fond memories. 974 01:47:59,390 --> 01:48:02,519 Please 975 01:49:02,161 --> 01:49:05,631 Marius Fiil, your execution is in four hours. 976 01:49:05,789 --> 01:49:11,011 You have permission to write a farewell letter to your family. 977 01:49:35,778 --> 01:49:41,581 My dearest Gudrun. It's after 11, almost midnight. 978 01:49:41,742 --> 01:49:45,997 And we are leaving this world. The Lord has called us. 979 01:49:46,163 --> 01:49:50,543 We will be in as good hands as anyone could want. 980 01:49:53,087 --> 01:49:59,436 My dearest Tulle and Gulle. My time has come. 981 01:50:01,136 --> 01:50:07,143 When my darling grows up, tell her she was Daddy's girl. 982 01:50:13,315 --> 01:50:17,786 I will think about you until the last moment. 983 01:50:21,573 --> 01:50:24,952 Dear Gusta, Ulla, Tove and Helle. 984 01:50:26,161 --> 01:50:31,213 Your father is embarking on his final journey. 985 01:50:31,375 --> 01:50:36,302 Do not mourn me. Remember that every war has victims. 986 01:50:40,551 --> 01:50:44,772 Vestre Prison, 28 June 1944. 987 01:50:46,557 --> 01:50:50,107 Dear Rigmor, Henning, Mogens and Jorgen. 988 01:50:50,269 --> 01:50:55,400 Your father will die now. Do not cry for me. I die with honor. 989 01:50:57,901 --> 01:51:01,121 Let Thor take over the wood in storage. 990 01:51:01,280 --> 01:51:04,625 You can rent the workshop out. 991 01:51:04,783 --> 01:51:08,538 Goodbye, my darlings. This is a poor farewell. 992 01:51:08,704 --> 01:51:12,083 But there it is. 993 01:51:13,542 --> 01:51:18,264 We must all die. My time at your side is over - 994 01:51:18,422 --> 01:51:22,472 - but there is life after death, so we'll meet again. 995 01:51:22,634 --> 01:51:25,353 Trust me, my darling. 996 01:51:27,556 --> 01:51:32,027 Before I embark on my final journey, I'd like to thank you - 997 01:51:32,186 --> 01:51:35,065 - for our time together - 998 01:51:35,230 --> 01:51:38,734 - and I bid you farewell. Yours, Niels Kjaer. 999 01:51:38,901 --> 01:51:42,622 Dear Tulle and Gerda. I know you'll contribute to - 1000 01:51:42,779 --> 01:51:46,283 - a brighter and happier future for Denmark - 1001 01:51:46,450 --> 01:51:49,875 - where one can speak, believe and think freely. 1002 01:51:50,037 --> 01:51:52,961 Some of us must die, so that others can live. 1003 01:52:00,005 --> 01:52:05,227 I have nothing against you, and I have nothing against Germans. 1004 01:52:05,385 --> 01:52:08,889 Although you're my enemy, I forgive you 1005 01:52:10,974 --> 01:52:13,693 young man. 1006 01:52:33,372 --> 01:52:38,378 - Albert. - Marius, I know what you're thinking. 1007 01:52:39,753 --> 01:52:43,053 We have chosen this path, and we're proud of it. 1008 01:52:54,226 --> 01:52:58,606 On your way be brave and true 1009 01:52:58,772 --> 01:53:04,074 Should the road seem endless 1010 01:53:04,236 --> 01:53:09,493 walk where God is near and you 1011 01:53:09,658 --> 01:53:15,461 never can be friendless 1012 01:53:15,622 --> 01:53:21,300 Stars above the clouds still shine 1013 01:53:21,461 --> 01:53:26,592 through your darkest hour 1014 01:53:26,758 --> 01:53:31,389 in the Lord's prayer you find 1015 01:53:31,555 --> 01:53:37,562 courage, peace and power 1016 01:53:37,728 --> 01:53:43,235 Fight and live for all you love 1017 01:53:43,400 --> 01:53:48,497 Die for it defend it 1018 01:53:48,655 --> 01:53:53,957 Then you lift your life above 1019 01:53:54,119 --> 01:53:59,091 what may hurt and end it 1020 01:54:09,926 --> 01:54:14,272 Ryvangen, 29 June 1944, 4 a.m. 1021 01:55:05,690 --> 01:55:08,660 Faster! 1022 01:55:31,091 --> 01:55:34,186 Get ready. 1023 01:55:34,344 --> 01:55:37,268 Aim. 1024 01:55:40,976 --> 01:55:44,230 Fire! 1025 01:55:57,784 --> 01:55:59,957 No! 1026 01:56:22,058 --> 01:56:25,528 To the Plenipotentiary of the German Reich, Dr. Best. 1027 01:56:26,897 --> 01:56:30,743 With reference to your execution of eight Danish men - 1028 01:56:30,901 --> 01:56:34,280 - I feel obliged to state my opinion. 1029 01:56:34,446 --> 01:56:38,792 Your Excellency must realize that the sabotage committed in town - 1030 01:56:38,950 --> 01:56:42,921 - and the execution of eight men who had nothing to do with it - 1031 01:56:43,079 --> 01:56:48,381 - won't quash the unrest. On the contrary, it will escalate. 1032 01:56:49,586 --> 01:56:53,216 Our men did not act out of hatred of Germany - 1033 01:56:53,381 --> 01:56:57,352 - but because Denmark is at war. At war is Denmark. 1034 01:56:57,511 --> 01:57:02,108 But I am afraid this could lead to hatred of Germany. 1035 01:57:02,265 --> 01:57:07,362 Not among us prisoners. We have some understanding of the Germans. 1036 01:57:07,521 --> 01:57:12,994 But among the children who lost their fathers. They will grow up. 1037 01:57:13,151 --> 01:57:17,782 What they will think and feel is not difficult to guess. 1038 01:57:17,948 --> 01:57:22,249 I know that they will be raised to be proud of their fathers. 1039 01:57:22,410 --> 01:57:26,916 I have a little girl who has lost her father, grandfather - 1040 01:57:27,082 --> 01:57:31,929 - and uncle. Luckily she doesn't understand. 1041 01:57:32,087 --> 01:57:37,435 But if she could, she would nevertheless be proud of them. 1042 01:57:38,260 --> 01:57:41,764 As my brother said at our last meeting: 1043 01:57:41,930 --> 01:57:45,685 "Mountains can be blasted, rivers can be harnessed -" 1044 01:57:45,850 --> 01:57:50,526 "- but never will a people perish if they haven 't acquiesced. 1045 01:58:21,970 --> 01:58:24,814 Knud Christensen, Anders Venning Stensgaard, Jens Stenz - 1046 01:58:24,973 --> 01:58:28,022 - and Barner Andersen were transferred to a German prison. 1047 01:58:28,184 --> 01:58:30,937 In April 1945 they were rescued to Sweden by the Red Cross. 1048 01:58:31,104 --> 01:58:37,111 Anders Stenz and Svend Andersen fled to Sweden and returned in May 1945 1049 01:58:39,446 --> 01:58:43,326 Gerda was transferred to a German prison with Tulle 1050 01:58:43,491 --> 01:58:47,371 Gerda was pardoned and returned to Denmark on 2 August 1944 1051 01:58:47,537 --> 01:58:53,670 Tulle was rescued by the Red Cross in April 1945 1052 01:58:56,254 --> 01:59:02,261 Denmark was liberated on 5 May 1945 1053 01:59:47,097 --> 01:59:50,192 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst83607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.