All language subtitles for Hirugao.EP10.720p.HDTV.x264.AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,550 She hasn't come home since yesterday? 3 00:00:04,550 --> 00:00:06,440 Where did Sawa-san go? 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,310 She's on a trip with a friend. 5 00:00:08,310 --> 00:00:09,530 Where? 6 00:00:09,530 --> 00:00:12,410 Um... where was it... 7 00:00:13,910 --> 00:00:17,410 She left you, didn't she? 8 00:00:17,410 --> 00:00:20,420 As if. 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,120 Why would Sawa leave? 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,590 Because she fell in love with somebody else. 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,780 Something's wrong with you, Mother. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,560 That is pure imagination. 13 00:00:34,190 --> 00:00:37,440 Then why are you taking off work? 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,360 Something terrible must have happened. 15 00:00:42,200 --> 00:00:44,800 Oh wait, now I remember, she went to Hakone. 16 00:00:44,800 --> 00:00:48,130 She just texted me. She's relaxing at a hotel by the ocean. 17 00:00:50,610 --> 00:00:53,180 Can't you think of a better lie? 18 00:00:53,180 --> 00:00:56,260 Hakone is not by the ocean, it's by Ashinoko Lake! 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,940 I heard everything! 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,560 What is going on here? 21 00:01:02,560 --> 00:01:08,210 Forget about you, to think Sawa-san is cheating, who is the other man! 22 00:01:17,030 --> 00:01:18,090 Hello? 23 00:01:18,780 --> 00:01:22,210 This is Kitano. Is your wife there? 24 00:01:25,240 --> 00:01:28,280 She's not here. 25 00:01:28,280 --> 00:01:29,650 I thought so. 26 00:01:30,500 --> 00:01:32,520 My husband's been gone since last night too. 27 00:01:32,520 --> 00:01:33,950 Your husband too? 28 00:01:33,950 --> 00:01:35,870 You knew, right? 29 00:01:35,870 --> 00:01:38,540 They were having an affair. 30 00:01:39,500 --> 00:01:42,010 No, I did not. 31 00:01:42,010 --> 00:01:44,850 Forgive me, but this is your fault. 32 00:01:44,850 --> 00:01:49,820 You didn't treat her right, that's why your wife seduced my husband! 33 00:01:49,820 --> 00:01:52,170 Please find them. 34 00:01:52,170 --> 00:01:54,890 Find them and split them up! 35 00:01:55,830 --> 00:01:58,120 Bring back my husband! 36 00:01:58,120 --> 00:02:00,480 Please leave a message. 37 00:02:01,750 --> 00:02:04,500 Hi. It's Rikako. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,800 I guess you're still on your flight. 39 00:02:09,290 --> 00:02:14,360 I got my salary in advance and bought a cell phone. 40 00:02:15,580 --> 00:02:18,670 It's the first time in 15 years that I was paid for my work! 41 00:02:19,690 --> 00:02:23,770 That's why I wanted you to be the first one I called. 42 00:02:25,520 --> 00:02:28,650 Please call me so I know you got there safely. 43 00:02:30,050 --> 00:02:31,650 Bye. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,430 Hi. 45 00:02:43,230 --> 00:02:44,670 It's been a while. 46 00:02:47,830 --> 00:02:49,170 What? 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,780 You look different. 48 00:02:51,780 --> 00:02:53,330 I'm in a hurry. 49 00:02:53,330 --> 00:02:56,670 Easy there. I'm over you now. 50 00:02:56,670 --> 00:02:58,640 To me, you're just a friend. 51 00:02:59,970 --> 00:03:06,150 It's not like me to be friends with an ex, but whatever. 52 00:03:06,150 --> 00:03:08,040 And what can I do for you? 53 00:03:08,040 --> 00:03:12,210 Do you know what Sawa-chan is doing? 54 00:03:12,210 --> 00:03:15,570 Sawa-chan... did something happen? 55 00:03:17,330 --> 00:03:20,080 They found out at the supermarket about her thing with the professor. 56 00:03:20,080 --> 00:03:21,780 She hasn't come to work. 57 00:03:23,320 --> 00:03:27,830 I got worried because she turned off her cell phone. 58 00:03:27,830 --> 00:03:29,100 Has it been a while? 59 00:03:29,100 --> 00:03:33,310 I know I'm probably just being paranoid, but do you think she's all right? 60 00:03:37,540 --> 00:03:41,920 The caller you have dialed 61 00:03:41,940 --> 00:03:46,630 is currently unavailable. 62 00:03:46,630 --> 00:03:51,710 Please leave a message after the tone. 63 00:04:09,670 --> 00:04:15,910 [Love Affairs in the Afternoon] 64 00:04:33,330 --> 00:04:36,130 The weather's great! 65 00:04:37,100 --> 00:04:39,340 There's not much around 66 00:04:39,340 --> 00:04:45,380 but I lived here for a month for research in college. 67 00:04:45,380 --> 00:04:48,370 I'm glad you brought me to such a memorable place for you. 68 00:04:51,620 --> 00:04:53,090 Good morning. 69 00:04:54,860 --> 00:04:56,390 Good morning. 70 00:04:58,220 --> 00:04:59,560 I'm hungry. 71 00:04:59,560 --> 00:05:01,100 Yes, I'm starving. 72 00:05:01,100 --> 00:05:04,190 Good, let me cook something. 73 00:05:04,760 --> 00:05:09,490 Talking about little things, eating meals together. 74 00:05:10,690 --> 00:05:15,320 I cherished every moment of that unassuming time we had together. 75 00:05:16,820 --> 00:05:21,880 I know this is not a sustainable way of life. 76 00:05:22,880 --> 00:05:26,750 This is a fleeting moment of make-believe 77 00:05:26,780 --> 00:05:31,280 we gained by losing something far too great. 78 00:05:39,720 --> 00:05:41,830 Let's eat. 79 00:05:41,830 --> 00:05:43,840 - I know. - Hmm? 80 00:05:43,840 --> 00:05:46,950 There's a forest not far from here, do you want to go on a picnic? 81 00:05:48,240 --> 00:05:49,710 Picnic? 82 00:05:49,710 --> 00:05:51,100 What? 83 00:05:51,100 --> 00:05:52,790 That's not a word I pictured you saying. 84 00:05:53,720 --> 00:05:54,940 Then what should I say? 85 00:05:54,940 --> 00:05:56,950 Hmm, a walk? 86 00:05:57,960 --> 00:05:59,530 That's too normal. 87 00:05:59,530 --> 00:06:01,260 It's a forest, remember? 88 00:06:02,530 --> 00:06:05,300 A stroll? Or a saunter? 89 00:06:05,300 --> 00:06:07,570 Why not just call it an adventure? 90 00:06:07,570 --> 00:06:12,310 If you're going there, I think it sounds cooler if we're going to wander. 91 00:06:12,310 --> 00:06:15,020 Wander? That's a bit extreme. 92 00:06:15,020 --> 00:06:16,820 Like we wouldn't make it back alive. 93 00:06:23,700 --> 00:06:27,130 Do you think everybody is looking for us? 94 00:06:28,920 --> 00:06:31,610 We can't keep running away forever. 95 00:07:13,190 --> 00:07:15,060 [19 Missed Calls 27 New Messages] 96 00:07:15,060 --> 00:07:18,190 [23 Missed Calls 36 New Messages] 97 00:07:27,770 --> 00:07:29,230 I don't recognize this number. 98 00:07:37,810 --> 00:07:39,450 Sawa-chan? 99 00:07:42,290 --> 00:07:45,080 Hello, Rikako-san? 100 00:07:45,080 --> 00:07:48,550 You dummy! Where are you? 101 00:07:48,550 --> 00:07:51,570 You're with Professor Kitano, right? 102 00:07:52,560 --> 00:07:53,780 How do you know? 103 00:07:53,780 --> 00:07:57,390 You wouldn't answer your phone, so I called your home. 104 00:07:57,390 --> 00:08:02,470 Your husband and mother-in-law, and Noriko-san too 105 00:08:02,470 --> 00:08:05,030 they all know that you two are with each other. 106 00:08:07,190 --> 00:08:08,870 I'm sorry. 107 00:08:08,870 --> 00:08:14,460 You're so stupid! How did you get so carried away? 108 00:08:15,920 --> 00:08:18,960 What are you planning to do? 109 00:08:19,910 --> 00:08:23,000 I'm not sure yet. 110 00:08:25,820 --> 00:08:29,680 Please, let me stay in this dream for just a little longer. 111 00:08:30,920 --> 00:08:34,100 Your love affair is not a dream, this is your real life. 112 00:08:35,920 --> 00:08:41,470 When you fall in love with someone, sometimes it can change your entire life. 113 00:08:43,010 --> 00:08:45,630 You need to stop and learn to think things through a little more. 114 00:08:46,490 --> 00:08:48,420 I think I've earned my right to tell you that. 115 00:08:49,840 --> 00:08:54,060 If you act on your feelings alone, the end can't be that far off. 116 00:08:55,920 --> 00:09:00,610 At that time, I wasn't able to face reality. 117 00:09:03,050 --> 00:09:09,830 And I don't think Rikako-san was ready either. 118 00:09:19,920 --> 00:09:23,730 The theme is Destruction. 119 00:09:23,730 --> 00:09:30,010 It's very passionate, perfect for this city. 120 00:09:30,010 --> 00:09:37,030 I want a large work that will be the gallery's main attraction. 121 00:09:39,960 --> 00:09:44,340 I'll start work on it as soon as I'm back in Japan. 122 00:09:44,340 --> 00:09:47,090 Let us borrow this for a second. 123 00:09:52,680 --> 00:09:54,420 You look happy. 124 00:09:56,480 --> 00:09:59,800 Let's celebrate. I'll make dinner reservations. 125 00:10:02,840 --> 00:10:06,320 Kato-san? Could you come here please? 126 00:10:10,280 --> 00:10:15,670 For this main work 127 00:10:15,670 --> 00:10:22,030 do you have a theme in mind? 128 00:10:25,820 --> 00:10:28,220 Hi, it's Rikako. 129 00:10:29,990 --> 00:10:31,920 I guess you're still on your flight. 130 00:10:32,920 --> 00:10:34,530 [Delete voicemail?] 131 00:10:34,530 --> 00:10:36,480 [Message deleted.] 132 00:10:47,120 --> 00:10:49,330 Where's the soy sauce? 133 00:10:50,270 --> 00:10:52,390 Oh right, the refrigerator. 134 00:11:00,800 --> 00:11:02,840 It's out. 135 00:11:07,120 --> 00:11:08,170 Where are you? 136 00:11:12,150 --> 00:11:15,460 Damn it. Where are you? 137 00:11:16,820 --> 00:11:18,650 Where did you go? 138 00:11:20,740 --> 00:11:22,030 Mama? 139 00:11:24,670 --> 00:11:27,380 It's you. What is it? 140 00:11:27,380 --> 00:11:31,570 You never take time off work, but you called in sick for a week straight. 141 00:11:31,570 --> 00:11:33,340 I got worried. 142 00:11:34,920 --> 00:11:37,360 - I'm coming in! - Wait... 143 00:11:42,420 --> 00:11:44,510 I see your wife left. 144 00:11:46,500 --> 00:11:47,580 She'll be back. 145 00:11:47,580 --> 00:11:50,770 A lot of things happened after you interrogated her like that. 146 00:11:50,770 --> 00:11:53,040 I think the one who's guilty of something is at fault 147 00:11:53,060 --> 00:11:54,510 not the one asking the questions. 148 00:11:54,510 --> 00:11:56,690 That is... 149 00:11:56,690 --> 00:11:59,330 I feel so sorry for you. 150 00:12:00,250 --> 00:12:05,960 I mean, even now your wife could be happily getting it on with her lover. 151 00:12:12,130 --> 00:12:15,780 - Do you remember this? - Oh, what was it... 152 00:12:15,780 --> 00:12:18,590 Four star something? 153 00:12:18,590 --> 00:12:20,190 No, you have a bad memory. 154 00:12:20,190 --> 00:12:22,350 Four star burrowing beetle. 155 00:12:22,350 --> 00:12:24,320 Who would remember that? 156 00:12:25,710 --> 00:12:27,020 Say it. 157 00:12:29,020 --> 00:12:30,330 Come on, say it. 158 00:12:30,330 --> 00:12:33,610 All right, sir. Four star something beetle. 159 00:12:35,400 --> 00:12:37,900 Hey, you just clicked your tongue at me! 160 00:12:37,900 --> 00:12:40,900 Four star burrowing beetle. Say it. 161 00:12:40,900 --> 00:12:43,040 Four star burrowing beetle. 162 00:12:43,040 --> 00:12:44,550 Good job. 163 00:12:47,660 --> 00:12:52,060 Back then, I never thought we'd be here. 164 00:12:52,060 --> 00:12:53,960 You said this stinks, remember? 165 00:12:53,960 --> 00:12:55,590 It stinks. 166 00:12:55,590 --> 00:12:57,210 Your expression was funny. 167 00:12:58,020 --> 00:12:59,450 Funny and cute. 168 00:13:01,690 --> 00:13:04,200 What? Funny and what? 169 00:13:04,200 --> 00:13:05,490 Nothing. 170 00:13:07,850 --> 00:13:12,410 Me too. I thought you were strange. 171 00:13:13,620 --> 00:13:15,280 But... 172 00:13:25,600 --> 00:13:27,880 I was... 173 00:13:29,040 --> 00:13:30,420 when I first met you... 174 00:13:31,830 --> 00:13:33,440 a thief. 175 00:13:34,340 --> 00:13:35,380 A thief? 176 00:13:35,380 --> 00:13:40,480 I shoplifted lipstick from the supermarket. 177 00:13:44,020 --> 00:13:46,660 I'm sorry. That bothered you, right? 178 00:13:47,660 --> 00:13:51,730 No. Thank you for telling me. 179 00:13:56,220 --> 00:14:00,800 I don't even know why I did that. 180 00:14:02,680 --> 00:14:07,640 My husband is not a bad person. I didn't have any complaints about my life. 181 00:14:09,470 --> 00:14:13,920 To think I would fall in love with a married man. 182 00:14:13,920 --> 00:14:16,260 I never would have imagined it. 183 00:14:17,020 --> 00:14:18,850 I'm finished! 184 00:14:20,250 --> 00:14:22,450 - Sorry for your trouble. - No problem. 185 00:14:22,450 --> 00:14:25,330 I wanted to do something for you, the man I love. 186 00:14:26,210 --> 00:14:28,220 I'll stop by tomorrow too. 187 00:14:28,220 --> 00:14:31,830 - Are you leaving now? - Yes, I snuck out of work. 188 00:14:31,830 --> 00:14:34,490 I see, I'm sorry. 189 00:14:37,990 --> 00:14:39,810 Thank you. 190 00:14:41,290 --> 00:14:44,880 It's the first time you thanked me looking me straight in the face. 191 00:14:48,330 --> 00:14:56,180 Um, why are you... so nice to me? 192 00:14:59,850 --> 00:15:02,360 Well sir, you're special. 193 00:15:04,610 --> 00:15:06,230 I'm not special. 194 00:15:06,230 --> 00:15:08,870 I know. 195 00:15:10,630 --> 00:15:12,350 Is that right? 196 00:15:13,750 --> 00:15:15,760 You're great at your job. 197 00:15:16,520 --> 00:15:21,480 But once you're off you don't put on airs. You show your humble side. 198 00:15:21,480 --> 00:15:23,590 I think that's special. 199 00:15:30,030 --> 00:15:31,790 Sir? 200 00:15:31,790 --> 00:15:33,930 Sorry. 201 00:15:35,620 --> 00:15:38,230 Could you tell me I'm special again? 202 00:15:41,620 --> 00:15:44,190 You're special. 203 00:15:51,310 --> 00:15:54,500 You're hurting me! 204 00:15:59,020 --> 00:16:01,920 I didn't have complaints about my wife, either. 205 00:16:01,920 --> 00:16:05,550 I married her because I thought she would be a good partner. 206 00:16:08,460 --> 00:16:09,850 But... 207 00:16:11,690 --> 00:16:15,580 I started thinking that she didn't really need me. 208 00:16:19,900 --> 00:16:27,750 That she became associate professor, but I had to leave the lab. 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,760 It might still be bothering me. 210 00:16:32,990 --> 00:16:34,550 How small of me. 211 00:16:34,550 --> 00:16:36,430 No. 212 00:16:38,170 --> 00:16:42,510 Thank you, for telling me. 213 00:16:53,020 --> 00:16:54,360 Can I say it? 214 00:16:57,520 --> 00:16:59,170 I could never tell you before. 215 00:17:01,570 --> 00:17:03,340 I thought it was forbidden to. 216 00:17:07,020 --> 00:17:08,870 I love you. 217 00:17:11,710 --> 00:17:13,800 Everything about you. 218 00:17:17,520 --> 00:17:18,960 I love you so much. 219 00:17:24,170 --> 00:17:26,230 I love you... 220 00:17:31,820 --> 00:17:33,160 Me too. 221 00:17:41,520 --> 00:17:42,730 What's wrong? 222 00:17:44,520 --> 00:17:45,850 Your ring. 223 00:17:49,840 --> 00:17:51,030 Oh, I'll take it off. 224 00:17:51,030 --> 00:17:52,190 No, you shouldn't. 225 00:17:54,610 --> 00:17:56,950 You haven't divorced yet. 226 00:18:00,310 --> 00:18:02,580 You're not going to tell me you love me until then? 227 00:18:03,890 --> 00:18:08,090 Sorry. I don't want to feel any shame when I say it. 228 00:18:10,020 --> 00:18:13,020 I know how you feel, but I told you. 229 00:18:14,660 --> 00:18:17,920 I'm sorry. I know there'll be... 230 00:18:17,920 --> 00:18:19,350 Tell me now. 231 00:18:22,010 --> 00:18:26,560 If you tell me now, you don't have to tell me forever. 232 00:18:38,680 --> 00:18:40,600 Whatever. 233 00:18:41,550 --> 00:18:44,560 Wait. Are words that important to you? 234 00:18:44,560 --> 00:18:46,220 Of course. Words are all we have. 235 00:18:46,220 --> 00:18:48,590 'Words are all we have'? That's a bit insulting. 236 00:18:49,400 --> 00:18:54,330 This relationship could dissolve any moment if we don't express our emotions. 237 00:18:58,520 --> 00:19:00,440 Are you going to let me leave? 238 00:19:00,440 --> 00:19:01,770 Go ahead. 239 00:19:01,770 --> 00:19:04,180 You're going to disappear any moment anyway, right? 240 00:19:04,180 --> 00:19:08,480 Fine. Then we should just break up! 241 00:19:08,480 --> 00:19:12,530 I'm relieved. Goodbye! 242 00:19:23,510 --> 00:19:25,390 I hate you! 243 00:19:35,520 --> 00:19:37,390 Ouch. 244 00:19:43,520 --> 00:19:45,060 You're tenacious. 245 00:19:45,060 --> 00:19:46,300 You're stubborn. 246 00:19:52,790 --> 00:19:56,150 Ow! 247 00:20:02,020 --> 00:20:03,860 Do you know about the piggyback grasshopper? 248 00:20:04,960 --> 00:20:09,100 That insect not only carries its partner while mating 249 00:20:09,100 --> 00:20:13,300 but at all times in their lives, even when moving and eating. 250 00:20:31,340 --> 00:20:34,740 Why does the piggyback grasshopper always carry its partner? 251 00:20:34,740 --> 00:20:37,260 We don't know yet. 252 00:20:38,560 --> 00:20:41,400 But it's probably so the partner isn't taken by other males or females. 253 00:20:42,890 --> 00:20:47,470 I see... Insects are honest. 254 00:20:50,020 --> 00:20:53,790 - Sawa-chan. - Yes? 255 00:20:56,780 --> 00:20:59,170 Let's be together. 256 00:21:02,100 --> 00:21:07,950 I can't think of anything special to say, but I want to stay with you. 257 00:21:15,100 --> 00:21:16,790 Thank you. 258 00:21:21,020 --> 00:21:23,080 Please find him no matter what it takes. 259 00:21:23,080 --> 00:21:26,180 I'll bring you the retainer fee and pictures right now. 260 00:21:26,180 --> 00:21:28,610 Thank you. 261 00:21:44,320 --> 00:21:45,790 Yes. 262 00:21:45,790 --> 00:21:48,020 You two... 263 00:21:48,020 --> 00:21:49,320 We're coming in. 264 00:21:49,320 --> 00:21:52,810 What? Wait! What is it? 265 00:21:52,810 --> 00:21:54,200 Where are you? 266 00:21:54,200 --> 00:21:55,660 My husband quit teaching. 267 00:21:56,670 --> 00:21:58,920 We haven't heard anything. 268 00:22:00,170 --> 00:22:01,370 Why would he do that? 269 00:22:01,370 --> 00:22:06,790 He said he's tired. You guys were a handful anyway. 270 00:22:06,790 --> 00:22:08,940 What? 271 00:22:08,940 --> 00:22:12,010 It'll be fine, there will be a replacement soon enough. 272 00:22:12,010 --> 00:22:13,180 I don't want one! 273 00:22:14,420 --> 00:22:16,300 I'm not letting him get away with this. 274 00:22:17,660 --> 00:22:20,440 He promised he would be with us! 275 00:22:20,440 --> 00:22:23,350 Kei-kun, stop! 276 00:22:23,350 --> 00:22:25,330 Why does everyone throw me away! 277 00:22:25,330 --> 00:22:26,490 So what is this going to do! 278 00:22:26,490 --> 00:22:27,740 You shut up! 279 00:22:27,740 --> 00:22:29,510 Stop giving me your crap! 280 00:22:29,510 --> 00:22:31,890 Don't, not that. 281 00:22:31,890 --> 00:22:33,240 Please stop! 282 00:22:34,600 --> 00:22:36,470 Ow! 283 00:22:44,820 --> 00:22:46,410 I'll go home tomorrow. 284 00:22:49,530 --> 00:22:54,580 What we're doing is unforgivable. 285 00:22:57,020 --> 00:22:59,240 That's why I want to sort things out properly. 286 00:23:01,600 --> 00:23:07,160 I'll go with you. I'll talk to my husband. 287 00:23:07,160 --> 00:23:13,940 No. I'll meet with him first. You should wait here. 288 00:23:13,940 --> 00:23:17,740 I don't know what my husband and his mother will say to you. 289 00:23:17,740 --> 00:23:20,500 That's why I want to meet with them. 290 00:23:24,780 --> 00:23:26,830 You're my hero, aren't you? 291 00:23:26,830 --> 00:23:31,120 Not bad, I'd like to think. 292 00:23:33,450 --> 00:23:37,440 I never knew being so happy was so frightening at the same time. 293 00:23:37,440 --> 00:23:46,460 Being selfish, I wished that the world would end in this perfect moment. 294 00:23:54,920 --> 00:23:56,020 Bye. 295 00:23:56,020 --> 00:23:58,300 I packed rice balls. 296 00:23:58,300 --> 00:24:00,320 I'll be going. 297 00:24:02,130 --> 00:24:03,390 Wait! 298 00:24:10,780 --> 00:24:14,190 It might rain. 299 00:24:21,540 --> 00:24:24,400 Don't forget to lock up. 300 00:24:24,400 --> 00:24:27,910 Yes. 301 00:24:27,910 --> 00:24:29,630 Don't look so sad. 302 00:24:31,040 --> 00:24:32,080 It's nothing. 303 00:24:32,160 --> 00:24:34,600 I promise I'll be back by the weekend. 304 00:24:43,320 --> 00:24:44,580 I promise. 305 00:24:47,320 --> 00:24:48,760 A hostage? 306 00:24:51,910 --> 00:24:54,050 It won't affect my daily activities. 307 00:24:55,370 --> 00:24:56,390 Ow! 308 00:24:56,390 --> 00:24:59,740 - Are you all right? - I'm fine! I was just kidding. 309 00:25:02,550 --> 00:25:08,550 Bye. Really this time. Bye. 310 00:25:22,820 --> 00:25:23,870 Sawa-chan! 311 00:25:26,310 --> 00:25:27,920 Please wait for me. 312 00:25:31,160 --> 00:25:33,870 Yes. 313 00:25:41,620 --> 00:25:47,330 I have to wait by myself until he comes back to me. 314 00:25:49,110 --> 00:25:51,060 Just three days. 315 00:25:51,060 --> 00:25:55,760 The longest three days I will ever have to endure. 316 00:26:26,910 --> 00:26:28,080 Sawa-chan! 317 00:26:30,180 --> 00:26:31,470 Rikako-san. 318 00:26:31,470 --> 00:26:34,830 I couldn't help but to come see you. My friend was worried too. 319 00:26:36,270 --> 00:26:38,000 What in the hell are you doing? 320 00:26:38,000 --> 00:26:40,460 Sorry. 321 00:26:40,460 --> 00:26:42,100 Where is he? 322 00:26:49,010 --> 00:26:50,900 What is this? Shunsuke? 323 00:26:50,900 --> 00:26:54,390 Um, Mother, this is... 324 00:26:54,390 --> 00:26:56,000 Stop with your excuses. 325 00:26:56,730 --> 00:27:01,480 I can't believe you would be so foolish at a time like this! 326 00:27:04,190 --> 00:27:06,590 You too! To take advantage of his wife being away! 327 00:27:06,590 --> 00:27:08,240 She doesn't have anything to do with this. 328 00:27:08,240 --> 00:27:09,290 Of course she does! 329 00:27:09,290 --> 00:27:13,370 - Where is your head at? - Leave me alone! 330 00:27:14,920 --> 00:27:16,200 I don't care anymore. 331 00:27:17,640 --> 00:27:20,360 I feel stupid for caring all this time. 332 00:27:20,360 --> 00:27:23,990 I don't give a damn about work and I'll sleep with a girl I don't care about. 333 00:27:23,990 --> 00:27:25,750 Unbelievable. 334 00:27:25,750 --> 00:27:29,650 Why? You seduced me. It's not my fault. 335 00:27:29,650 --> 00:27:33,250 It's all Sawa's fault. Bring your complaints to her! 336 00:27:33,250 --> 00:27:35,450 You are disgusting. 337 00:27:38,070 --> 00:27:39,820 You couldn't even get it up! 338 00:27:47,510 --> 00:27:51,820 I feel refreshed. 339 00:27:52,730 --> 00:27:56,620 It's healthy to say what you want, and to do what you want. 340 00:27:59,440 --> 00:28:03,260 Shunsuke. You still don't get it. 341 00:28:05,080 --> 00:28:07,950 This is why your wife betrayed you. 342 00:28:07,950 --> 00:28:09,210 Shut up you old hag! 343 00:28:11,340 --> 00:28:14,760 I'm just a lowlife whose wife ran away with another man. 344 00:28:16,730 --> 00:28:21,360 I can't help it, I'm the son of your husband, who cheated on you. 345 00:28:21,360 --> 00:28:24,010 Aren't we just the perfect family! 346 00:28:33,930 --> 00:28:36,220 Hello? 347 00:28:37,400 --> 00:28:40,670 So Kitano-san is going to talk with them? 348 00:28:40,670 --> 00:28:43,560 I know it won't be easy. 349 00:28:45,820 --> 00:28:47,760 Divorce is horribly complicated. 350 00:28:47,760 --> 00:28:50,640 I'm not even officially divorced yet. 351 00:28:52,390 --> 00:28:54,540 What are you going to do if he doesn't come back? 352 00:28:55,600 --> 00:29:02,880 If things don't go as planned, he's not going to be able to face you. 353 00:29:05,220 --> 00:29:12,460 Maybe. But I've told myself that things probably won't go as planned anyway. 354 00:29:15,190 --> 00:29:19,900 But, he went, for me. 355 00:29:19,900 --> 00:29:22,360 That's all I could ever ask for. 356 00:29:23,890 --> 00:29:27,480 I even thought I wouldn't mind dying. 357 00:29:28,820 --> 00:29:33,260 If you've gone this far, you need to have faith in him. 358 00:29:34,860 --> 00:29:38,660 You need to believe until you know for certain that this is over. 359 00:29:38,660 --> 00:29:42,820 I knew my ex-girlfriend would know what to say. 360 00:29:42,820 --> 00:29:44,470 Hey. 361 00:29:50,210 --> 00:29:55,600 I am telling myself too, to have faith and wait. 362 00:29:58,390 --> 00:30:03,130 Kato is overseas right now. 363 00:30:04,840 --> 00:30:06,360 With his ex-wife. 364 00:30:06,360 --> 00:30:08,360 What? 365 00:30:12,300 --> 00:30:15,240 He'll be back. 366 00:30:17,450 --> 00:30:19,990 Look at us, wives who thought we could get away with affairs. 367 00:30:19,990 --> 00:30:22,550 Pitying and encouraging each other. 368 00:30:28,840 --> 00:30:31,820 I'm going to have faith. 369 00:30:34,210 --> 00:30:36,170 Have faith in him, and wait. 370 00:30:36,170 --> 00:30:37,680 Me too. 371 00:30:40,470 --> 00:30:48,210 I'll clean things up with Takigawa. Go see my kids too. 372 00:30:56,180 --> 00:31:00,950 I'm truly sorry. 373 00:31:00,950 --> 00:31:03,650 You think an apology is going to suffice for what you have done? 374 00:31:06,160 --> 00:31:10,700 Sawa-san said she wanted to apologize to her husband herself. 375 00:31:12,150 --> 00:31:16,660 But I... I thought it would be appropriate to come meet with you first. 376 00:31:16,660 --> 00:31:18,540 - I'm not talking about... - Mother, be quiet. 377 00:31:19,810 --> 00:31:21,780 Where is Sawa? 378 00:31:24,100 --> 00:31:28,060 I'm not sure I'm understanding what you're telling me. 379 00:31:29,010 --> 00:31:31,060 Will you please break up with Sawa-san? 380 00:31:32,060 --> 00:31:33,120 What? 381 00:31:33,120 --> 00:31:35,720 I know this is out of my place to say. 382 00:31:37,380 --> 00:31:41,460 But please, please let me be with Sawa-san. 383 00:31:42,340 --> 00:31:45,040 How dare you say something like that! 384 00:31:45,040 --> 00:31:49,200 You ruined my son's marriage! 385 00:31:50,580 --> 00:31:56,320 No grandchildren yet, but these two got along as happy as can be. 386 00:31:56,320 --> 00:32:03,830 I can't bear to think how my son is suffering! 387 00:32:03,830 --> 00:32:10,510 I like to think I took much better care of my daughter-in-law than normal mothers. 388 00:32:11,690 --> 00:32:15,330 To be repaid like this! 389 00:32:17,090 --> 00:32:20,990 I take responsibility for everything. 390 00:32:20,990 --> 00:32:25,240 If that's the case, then we'll sue for damages. 391 00:32:25,240 --> 00:32:27,730 I won't hesitate going to court and waging a full-out war! 392 00:32:27,770 --> 00:32:32,920 I will do whatever it takes, for as many years as necessary. 393 00:32:32,920 --> 00:32:34,700 I think you're doing things out of order. 394 00:32:36,170 --> 00:32:41,770 These things need to be talked about within the marriage first. 395 00:32:46,240 --> 00:32:49,850 I can't believe that you, the lover, had the face to come to me... 396 00:32:52,320 --> 00:32:54,970 you have no common sense. 397 00:32:55,890 --> 00:33:00,760 I'm very sorry. I'll speak with my wife as well. 398 00:33:00,760 --> 00:33:02,410 Is your wife going to understand? 399 00:33:02,410 --> 00:33:09,340 I also have no intention to divorce Sawa. 400 00:33:11,010 --> 00:33:16,140 I don't care how many divorce papers you send me, I'll rip them all to shreds. 401 00:33:17,840 --> 00:33:20,700 I know what I'm asking you is implausible. I know, but.... 402 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 Then stop disrespecting me! 403 00:33:28,570 --> 00:33:30,770 Where did you hide Sawa? 404 00:33:30,770 --> 00:33:35,270 I beg you, please, I need Sawa-san. 405 00:33:35,270 --> 00:33:37,450 Do you know what you're saying? 406 00:33:37,450 --> 00:33:39,670 - Get out! - I beg you! 407 00:33:39,670 --> 00:33:43,360 Get out! Get out! 408 00:33:43,360 --> 00:33:47,180 Please! Please! 409 00:33:47,180 --> 00:33:49,480 Get out now! 410 00:34:08,400 --> 00:34:10,440 Oh no, the screw! 411 00:34:10,440 --> 00:34:14,540 Where did it go? 412 00:34:29,890 --> 00:34:31,160 Mana! 413 00:34:37,490 --> 00:34:40,830 What's wrong? Did something happen? 414 00:34:40,830 --> 00:34:43,100 Hina... 415 00:34:53,740 --> 00:34:56,900 She'll be fine. We'll let her rest. 416 00:35:04,890 --> 00:35:08,710 I'm sorry. For leaving without telling you. 417 00:35:08,710 --> 00:35:11,840 It's worse of you to come back without telling us. 418 00:35:11,840 --> 00:35:13,930 You're right. 419 00:35:15,110 --> 00:35:20,130 But I'll let you stay until Hina gets better. 420 00:35:24,890 --> 00:35:27,060 Mommy. 421 00:35:28,860 --> 00:35:34,810 Hina, how do you feel? You'll get better soon. 422 00:35:34,810 --> 00:35:37,330 You came home. 423 00:35:47,350 --> 00:35:51,140 Mana, can I talk to you? 424 00:35:52,900 --> 00:35:57,760 I'm considering officially divorcing your father. 425 00:35:59,040 --> 00:36:02,820 I came to ask you what you would want to do. 426 00:36:02,820 --> 00:36:07,390 How could I decide? I don't care. 427 00:36:08,930 --> 00:36:10,270 I'm home! 428 00:36:11,310 --> 00:36:15,800 How's Hina feeling? Oh. Welcome home. 429 00:36:23,930 --> 00:36:26,920 I came to talk things over. 430 00:36:26,920 --> 00:36:30,770 I'm glad you're here, they need their mother when they're sick. 431 00:36:30,770 --> 00:36:34,900 It's nice to have you back. 432 00:36:34,900 --> 00:36:37,340 Let's put the past behind us. 433 00:36:37,340 --> 00:36:43,800 Wait. I have no intention of rethinking the divorce. 434 00:36:43,800 --> 00:36:47,170 He won't came back to you. 435 00:36:47,170 --> 00:36:48,850 Are you talking about his ex-wife? 436 00:36:48,850 --> 00:36:54,770 Not only that, but his talents seem to have been of a much bigger value 437 00:36:54,770 --> 00:36:56,690 than I ever expected. He has success now. 438 00:36:56,690 --> 00:37:01,210 Out in the world, he'll have a life surrounded by money and celebrities. 439 00:37:01,210 --> 00:37:05,540 Why would he want a housewife in the middle of a divorce and baggage to boot? 440 00:37:26,150 --> 00:37:28,760 This is a great gallery. Thank you. 441 00:37:35,660 --> 00:37:37,560 What are you doing? 442 00:37:37,560 --> 00:37:40,230 I thought you might have had important calls. 443 00:37:42,160 --> 00:37:43,980 I never asked you to do that. 444 00:37:49,890 --> 00:37:57,320 Are you safe? Or are you not coming back? Please tell me if you're not. 445 00:38:07,210 --> 00:38:08,530 Did she call me before this? 446 00:38:08,530 --> 00:38:11,390 She's just going to get in the way of our work. 447 00:38:13,650 --> 00:38:15,320 Please don't misunderstand. 448 00:38:15,320 --> 00:38:19,240 This job is not for you and I. 449 00:38:21,180 --> 00:38:22,770 Then whom is it for? 450 00:38:25,170 --> 00:38:27,010 For me and Rikako. 451 00:38:41,150 --> 00:38:43,460 Please leave a message. 452 00:38:43,460 --> 00:38:47,330 Hi, sorry to call you so late. 453 00:38:49,540 --> 00:38:51,440 I promise I will be back. 454 00:38:51,440 --> 00:38:53,570 Please wait for me. 455 00:39:01,780 --> 00:39:04,590 Do you know what will happen? 456 00:39:15,250 --> 00:39:19,290 I promise I will be back. Please wait for me. 457 00:39:24,370 --> 00:39:26,740 [Delete message] 458 00:40:02,150 --> 00:40:04,690 To want to be with someone. 459 00:40:04,690 --> 00:40:08,040 To want to love someone. 460 00:40:08,040 --> 00:40:13,230 They may all just be desires. 461 00:40:15,090 --> 00:40:20,470 But people can even throw their whole lives away 462 00:40:20,500 --> 00:40:23,350 just to fulfill their desires. 463 00:40:31,150 --> 00:40:33,500 What happened? To your hand. 464 00:40:33,500 --> 00:40:37,660 Oh, this? Just a little something. 465 00:40:39,820 --> 00:40:42,620 Oh no, I didn't try to kill myself. 466 00:40:42,620 --> 00:40:45,390 I'm going to keep living, together with you. 467 00:40:47,300 --> 00:40:53,500 Nori. I'm sorry. 468 00:40:55,420 --> 00:40:57,030 I can't... 469 00:41:00,150 --> 00:41:02,720 It's all my fault. 470 00:41:02,720 --> 00:41:05,270 - No matter how many years it takes... - Where are your glasses? 471 00:41:16,770 --> 00:41:19,610 Tell me, what is it about her? 472 00:41:19,610 --> 00:41:24,580 Sawa-san isn't especially beautiful. 473 00:41:24,580 --> 00:41:26,760 She doesn't have any special talents. 474 00:41:27,940 --> 00:41:29,590 Tell me so I understand. 475 00:41:44,040 --> 00:41:47,650 I don't know what specifically it is that I'm drawn to. 476 00:41:50,080 --> 00:41:52,150 Then what is it? 477 00:41:52,150 --> 00:41:55,430 Is she an enchantress? 478 00:41:55,430 --> 00:41:58,490 Does she have this power to attract men that other women wouldn't understand? 479 00:41:58,490 --> 00:41:59,890 I'm sorry Nori. 480 00:42:01,690 --> 00:42:03,910 For making you say something so utterly unlike yourself. 481 00:42:08,730 --> 00:42:14,150 When I'm with her, I feel confident. 482 00:42:17,490 --> 00:42:21,000 She needs me, soaks up everything 483 00:42:21,000 --> 00:42:25,610 I have to say with every ounce of her being. 484 00:42:28,500 --> 00:42:33,790 I feel this infinite power within myself 485 00:42:33,790 --> 00:42:38,530 pushing me to be the best I can be. 486 00:42:41,070 --> 00:42:46,740 So you have a complex about having an older research scientist as your wife 487 00:42:46,740 --> 00:42:53,360 but you feel better about yourself next to a boring housewife with a part-time job? 488 00:42:56,130 --> 00:42:59,370 You're pathetic. 489 00:43:07,800 --> 00:43:09,560 I'm sorry. 490 00:43:11,960 --> 00:43:13,970 Oh, what to do. 491 00:43:13,970 --> 00:43:21,540 You may be pathetic, but I can't change who the father is. 492 00:43:24,950 --> 00:43:26,580 Father? 493 00:43:27,500 --> 00:43:31,440 I'm pregnant. 494 00:43:33,790 --> 00:43:35,530 Three months along. 495 00:43:38,330 --> 00:43:44,770 I know you may have things you want to do, but throw them aside and become a father. 496 00:43:46,950 --> 00:43:50,440 This baby hasn't done anything wrong. 497 00:43:58,900 --> 00:44:01,590 We were drunk on the thought of living for love. 498 00:44:01,590 --> 00:44:09,580 But living for love had made us forget. 499 00:44:12,110 --> 00:44:20,030 That fate is never kind to those who have committed a crime. 500 00:44:22,050 --> 00:44:29,050 Subtitles by DramaFever 501 00:45:48,670 --> 00:45:50,670 [Finale next week. Extra 15 minutes.] 502 00:45:51,180 --> 00:45:57,690 [Will the end be for the best or the worst?] 503 00:46:00,500 --> 00:46:02,790 It's easy to die, I just jump off. 504 00:46:02,790 --> 00:46:04,700 No! 505 00:46:04,700 --> 00:46:10,060 You just wanted to cheat because you were bored? 506 00:46:10,060 --> 00:46:12,330 Your face tells me you're not ready to give it up yet. 507 00:46:13,170 --> 00:46:17,370 An affair. An unforgivable crime of passion that destroys everything. 34817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.