Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,550
She hasn't come home since yesterday?
3
00:00:04,550 --> 00:00:06,440
Where did Sawa-san go?
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,310
She's on a trip with a friend.
5
00:00:08,310 --> 00:00:09,530
Where?
6
00:00:09,530 --> 00:00:12,410
Um... where was it...
7
00:00:13,910 --> 00:00:17,410
She left you, didn't she?
8
00:00:17,410 --> 00:00:20,420
As if.
9
00:00:20,420 --> 00:00:22,120
Why would Sawa leave?
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,590
Because she fell in love
with somebody else.
11
00:00:27,340 --> 00:00:29,780
Something's wrong with you, Mother.
12
00:00:29,780 --> 00:00:32,560
That is pure imagination.
13
00:00:34,190 --> 00:00:37,440
Then why are you taking off work?
14
00:00:38,500 --> 00:00:41,360
Something terrible must have happened.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,800
Oh wait, now I remember,
she went to Hakone.
16
00:00:44,800 --> 00:00:48,130
She just texted me.
She's relaxing at a hotel by the ocean.
17
00:00:50,610 --> 00:00:53,180
Can't you think of a better lie?
18
00:00:53,180 --> 00:00:56,260
Hakone is not by the ocean,
it's by Ashinoko Lake!
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,940
I heard everything!
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,560
What is going on here?
21
00:01:02,560 --> 00:01:08,210
Forget about you, to think Sawa-san
is cheating, who is the other man!
22
00:01:17,030 --> 00:01:18,090
Hello?
23
00:01:18,780 --> 00:01:22,210
This is Kitano. Is your wife there?
24
00:01:25,240 --> 00:01:28,280
She's not here.
25
00:01:28,280 --> 00:01:29,650
I thought so.
26
00:01:30,500 --> 00:01:32,520
My husband's been gone
since last night too.
27
00:01:32,520 --> 00:01:33,950
Your husband too?
28
00:01:33,950 --> 00:01:35,870
You knew, right?
29
00:01:35,870 --> 00:01:38,540
They were having an affair.
30
00:01:39,500 --> 00:01:42,010
No, I did not.
31
00:01:42,010 --> 00:01:44,850
Forgive me, but this is your fault.
32
00:01:44,850 --> 00:01:49,820
You didn't treat her right,
that's why your wife seduced my husband!
33
00:01:49,820 --> 00:01:52,170
Please find them.
34
00:01:52,170 --> 00:01:54,890
Find them and split them up!
35
00:01:55,830 --> 00:01:58,120
Bring back my husband!
36
00:01:58,120 --> 00:02:00,480
Please leave a message.
37
00:02:01,750 --> 00:02:04,500
Hi. It's Rikako.
38
00:02:05,750 --> 00:02:07,800
I guess you're still on your flight.
39
00:02:09,290 --> 00:02:14,360
I got my salary in advance
and bought a cell phone.
40
00:02:15,580 --> 00:02:18,670
It's the first time in 15 years
that I was paid for my work!
41
00:02:19,690 --> 00:02:23,770
That's why I wanted you
to be the first one I called.
42
00:02:25,520 --> 00:02:28,650
Please call me so I know you
got there safely.
43
00:02:30,050 --> 00:02:31,650
Bye.
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,430
Hi.
45
00:02:43,230 --> 00:02:44,670
It's been a while.
46
00:02:47,830 --> 00:02:49,170
What?
47
00:02:49,170 --> 00:02:51,780
You look different.
48
00:02:51,780 --> 00:02:53,330
I'm in a hurry.
49
00:02:53,330 --> 00:02:56,670
Easy there.
I'm over you now.
50
00:02:56,670 --> 00:02:58,640
To me, you're just a friend.
51
00:02:59,970 --> 00:03:06,150
It's not like me to be friends
with an ex, but whatever.
52
00:03:06,150 --> 00:03:08,040
And what can I do for you?
53
00:03:08,040 --> 00:03:12,210
Do you know what Sawa-chan is doing?
54
00:03:12,210 --> 00:03:15,570
Sawa-chan... did something happen?
55
00:03:17,330 --> 00:03:20,080
They found out at the supermarket
about her thing with the professor.
56
00:03:20,080 --> 00:03:21,780
She hasn't come to work.
57
00:03:23,320 --> 00:03:27,830
I got worried because she
turned off her cell phone.
58
00:03:27,830 --> 00:03:29,100
Has it been a while?
59
00:03:29,100 --> 00:03:33,310
I know I'm probably just being paranoid,
but do you think she's all right?
60
00:03:37,540 --> 00:03:41,920
The caller you have dialed
61
00:03:41,940 --> 00:03:46,630
is currently unavailable.
62
00:03:46,630 --> 00:03:51,710
Please leave a message after the tone.
63
00:04:09,670 --> 00:04:15,910
[Love Affairs in the Afternoon]
64
00:04:33,330 --> 00:04:36,130
The weather's great!
65
00:04:37,100 --> 00:04:39,340
There's not much around
66
00:04:39,340 --> 00:04:45,380
but I lived here for a month
for research in college.
67
00:04:45,380 --> 00:04:48,370
I'm glad you brought me to such
a memorable place for you.
68
00:04:51,620 --> 00:04:53,090
Good morning.
69
00:04:54,860 --> 00:04:56,390
Good morning.
70
00:04:58,220 --> 00:04:59,560
I'm hungry.
71
00:04:59,560 --> 00:05:01,100
Yes, I'm starving.
72
00:05:01,100 --> 00:05:04,190
Good, let me cook something.
73
00:05:04,760 --> 00:05:09,490
Talking about little things,
eating meals together.
74
00:05:10,690 --> 00:05:15,320
I cherished every moment of that
unassuming time we had together.
75
00:05:16,820 --> 00:05:21,880
I know this is not
a sustainable way of life.
76
00:05:22,880 --> 00:05:26,750
This is a fleeting moment of make-believe
77
00:05:26,780 --> 00:05:31,280
we gained by losing
something far too great.
78
00:05:39,720 --> 00:05:41,830
Let's eat.
79
00:05:41,830 --> 00:05:43,840
- I know.
- Hmm?
80
00:05:43,840 --> 00:05:46,950
There's a forest not far from here,
do you want to go on a picnic?
81
00:05:48,240 --> 00:05:49,710
Picnic?
82
00:05:49,710 --> 00:05:51,100
What?
83
00:05:51,100 --> 00:05:52,790
That's not a word I pictured you saying.
84
00:05:53,720 --> 00:05:54,940
Then what should I say?
85
00:05:54,940 --> 00:05:56,950
Hmm, a walk?
86
00:05:57,960 --> 00:05:59,530
That's too normal.
87
00:05:59,530 --> 00:06:01,260
It's a forest, remember?
88
00:06:02,530 --> 00:06:05,300
A stroll? Or a saunter?
89
00:06:05,300 --> 00:06:07,570
Why not just call it an adventure?
90
00:06:07,570 --> 00:06:12,310
If you're going there, I think it sounds
cooler if we're going to wander.
91
00:06:12,310 --> 00:06:15,020
Wander? That's a bit extreme.
92
00:06:15,020 --> 00:06:16,820
Like we wouldn't make it back alive.
93
00:06:23,700 --> 00:06:27,130
Do you think everybody is looking for us?
94
00:06:28,920 --> 00:06:31,610
We can't keep running away forever.
95
00:07:13,190 --> 00:07:15,060
[19 Missed Calls
27 New Messages]
96
00:07:15,060 --> 00:07:18,190
[23 Missed Calls
36 New Messages]
97
00:07:27,770 --> 00:07:29,230
I don't recognize this number.
98
00:07:37,810 --> 00:07:39,450
Sawa-chan?
99
00:07:42,290 --> 00:07:45,080
Hello, Rikako-san?
100
00:07:45,080 --> 00:07:48,550
You dummy!
Where are you?
101
00:07:48,550 --> 00:07:51,570
You're with Professor Kitano, right?
102
00:07:52,560 --> 00:07:53,780
How do you know?
103
00:07:53,780 --> 00:07:57,390
You wouldn't answer your phone,
so I called your home.
104
00:07:57,390 --> 00:08:02,470
Your husband and mother-in-law,
and Noriko-san too
105
00:08:02,470 --> 00:08:05,030
they all know that you two
are with each other.
106
00:08:07,190 --> 00:08:08,870
I'm sorry.
107
00:08:08,870 --> 00:08:14,460
You're so stupid!
How did you get so carried away?
108
00:08:15,920 --> 00:08:18,960
What are you planning to do?
109
00:08:19,910 --> 00:08:23,000
I'm not sure yet.
110
00:08:25,820 --> 00:08:29,680
Please, let me stay in this dream
for just a little longer.
111
00:08:30,920 --> 00:08:34,100
Your love affair is not a dream,
this is your real life.
112
00:08:35,920 --> 00:08:41,470
When you fall in love with someone,
sometimes it can change your entire life.
113
00:08:43,010 --> 00:08:45,630
You need to stop and learn to
think things through a little more.
114
00:08:46,490 --> 00:08:48,420
I think I've earned my right
to tell you that.
115
00:08:49,840 --> 00:08:54,060
If you act on your feelings alone,
the end can't be that far off.
116
00:08:55,920 --> 00:09:00,610
At that time,
I wasn't able to face reality.
117
00:09:03,050 --> 00:09:09,830
And I don't think
Rikako-san was ready either.
118
00:09:19,920 --> 00:09:23,730
The theme is Destruction.
119
00:09:23,730 --> 00:09:30,010
It's very passionate,
perfect for this city.
120
00:09:30,010 --> 00:09:37,030
I want a large work that will be
the gallery's main attraction.
121
00:09:39,960 --> 00:09:44,340
I'll start work on it as soon as
I'm back in Japan.
122
00:09:44,340 --> 00:09:47,090
Let us borrow this for a second.
123
00:09:52,680 --> 00:09:54,420
You look happy.
124
00:09:56,480 --> 00:09:59,800
Let's celebrate.
I'll make dinner reservations.
125
00:10:02,840 --> 00:10:06,320
Kato-san? Could you come here please?
126
00:10:10,280 --> 00:10:15,670
For this main work
127
00:10:15,670 --> 00:10:22,030
do you have a theme in mind?
128
00:10:25,820 --> 00:10:28,220
Hi, it's Rikako.
129
00:10:29,990 --> 00:10:31,920
I guess you're still on your flight.
130
00:10:32,920 --> 00:10:34,530
[Delete voicemail?]
131
00:10:34,530 --> 00:10:36,480
[Message deleted.]
132
00:10:47,120 --> 00:10:49,330
Where's the soy sauce?
133
00:10:50,270 --> 00:10:52,390
Oh right, the refrigerator.
134
00:11:00,800 --> 00:11:02,840
It's out.
135
00:11:07,120 --> 00:11:08,170
Where are you?
136
00:11:12,150 --> 00:11:15,460
Damn it. Where are you?
137
00:11:16,820 --> 00:11:18,650
Where did you go?
138
00:11:20,740 --> 00:11:22,030
Mama?
139
00:11:24,670 --> 00:11:27,380
It's you. What is it?
140
00:11:27,380 --> 00:11:31,570
You never take time off work, but you
called in sick for a week straight.
141
00:11:31,570 --> 00:11:33,340
I got worried.
142
00:11:34,920 --> 00:11:37,360
- I'm coming in!
- Wait...
143
00:11:42,420 --> 00:11:44,510
I see your wife left.
144
00:11:46,500 --> 00:11:47,580
She'll be back.
145
00:11:47,580 --> 00:11:50,770
A lot of things happened after
you interrogated her like that.
146
00:11:50,770 --> 00:11:53,040
I think the one who's guilty
of something is at fault
147
00:11:53,060 --> 00:11:54,510
not the one asking
the questions.
148
00:11:54,510 --> 00:11:56,690
That is...
149
00:11:56,690 --> 00:11:59,330
I feel so sorry for you.
150
00:12:00,250 --> 00:12:05,960
I mean, even now your wife could be
happily getting it on with her lover.
151
00:12:12,130 --> 00:12:15,780
- Do you remember this?
- Oh, what was it...
152
00:12:15,780 --> 00:12:18,590
Four star something?
153
00:12:18,590 --> 00:12:20,190
No, you have a bad memory.
154
00:12:20,190 --> 00:12:22,350
Four star burrowing beetle.
155
00:12:22,350 --> 00:12:24,320
Who would remember that?
156
00:12:25,710 --> 00:12:27,020
Say it.
157
00:12:29,020 --> 00:12:30,330
Come on, say it.
158
00:12:30,330 --> 00:12:33,610
All right, sir.
Four star something beetle.
159
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
Hey, you just clicked your tongue at me!
160
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
Four star burrowing beetle.
Say it.
161
00:12:40,900 --> 00:12:43,040
Four star burrowing beetle.
162
00:12:43,040 --> 00:12:44,550
Good job.
163
00:12:47,660 --> 00:12:52,060
Back then, I never thought we'd be here.
164
00:12:52,060 --> 00:12:53,960
You said this stinks, remember?
165
00:12:53,960 --> 00:12:55,590
It stinks.
166
00:12:55,590 --> 00:12:57,210
Your expression was funny.
167
00:12:58,020 --> 00:12:59,450
Funny and cute.
168
00:13:01,690 --> 00:13:04,200
What? Funny and what?
169
00:13:04,200 --> 00:13:05,490
Nothing.
170
00:13:07,850 --> 00:13:12,410
Me too. I thought you were strange.
171
00:13:13,620 --> 00:13:15,280
But...
172
00:13:25,600 --> 00:13:27,880
I was...
173
00:13:29,040 --> 00:13:30,420
when I first met you...
174
00:13:31,830 --> 00:13:33,440
a thief.
175
00:13:34,340 --> 00:13:35,380
A thief?
176
00:13:35,380 --> 00:13:40,480
I shoplifted lipstick from the supermarket.
177
00:13:44,020 --> 00:13:46,660
I'm sorry.
That bothered you, right?
178
00:13:47,660 --> 00:13:51,730
No. Thank you for telling me.
179
00:13:56,220 --> 00:14:00,800
I don't even know why I did that.
180
00:14:02,680 --> 00:14:07,640
My husband is not a bad person.
I didn't have any complaints about my life.
181
00:14:09,470 --> 00:14:13,920
To think I would fall in love
with a married man.
182
00:14:13,920 --> 00:14:16,260
I never would have imagined it.
183
00:14:17,020 --> 00:14:18,850
I'm finished!
184
00:14:20,250 --> 00:14:22,450
- Sorry for your trouble.
- No problem.
185
00:14:22,450 --> 00:14:25,330
I wanted to do something for you,
the man I love.
186
00:14:26,210 --> 00:14:28,220
I'll stop by tomorrow too.
187
00:14:28,220 --> 00:14:31,830
- Are you leaving now?
- Yes, I snuck out of work.
188
00:14:31,830 --> 00:14:34,490
I see, I'm sorry.
189
00:14:37,990 --> 00:14:39,810
Thank you.
190
00:14:41,290 --> 00:14:44,880
It's the first time you thanked me
looking me straight in the face.
191
00:14:48,330 --> 00:14:56,180
Um, why are you...
so nice to me?
192
00:14:59,850 --> 00:15:02,360
Well sir, you're special.
193
00:15:04,610 --> 00:15:06,230
I'm not special.
194
00:15:06,230 --> 00:15:08,870
I know.
195
00:15:10,630 --> 00:15:12,350
Is that right?
196
00:15:13,750 --> 00:15:15,760
You're great at your job.
197
00:15:16,520 --> 00:15:21,480
But once you're off you don't put on airs.
You show your humble side.
198
00:15:21,480 --> 00:15:23,590
I think that's special.
199
00:15:30,030 --> 00:15:31,790
Sir?
200
00:15:31,790 --> 00:15:33,930
Sorry.
201
00:15:35,620 --> 00:15:38,230
Could you tell me I'm special again?
202
00:15:41,620 --> 00:15:44,190
You're special.
203
00:15:51,310 --> 00:15:54,500
You're hurting me!
204
00:15:59,020 --> 00:16:01,920
I didn't have complaints
about my wife, either.
205
00:16:01,920 --> 00:16:05,550
I married her because I thought
she would be a good partner.
206
00:16:08,460 --> 00:16:09,850
But...
207
00:16:11,690 --> 00:16:15,580
I started thinking that
she didn't really need me.
208
00:16:19,900 --> 00:16:27,750
That she became associate professor,
but I had to leave the lab.
209
00:16:27,750 --> 00:16:29,760
It might still be bothering me.
210
00:16:32,990 --> 00:16:34,550
How small of me.
211
00:16:34,550 --> 00:16:36,430
No.
212
00:16:38,170 --> 00:16:42,510
Thank you, for telling me.
213
00:16:53,020 --> 00:16:54,360
Can I say it?
214
00:16:57,520 --> 00:16:59,170
I could never tell you before.
215
00:17:01,570 --> 00:17:03,340
I thought it was forbidden to.
216
00:17:07,020 --> 00:17:08,870
I love you.
217
00:17:11,710 --> 00:17:13,800
Everything about you.
218
00:17:17,520 --> 00:17:18,960
I love you so much.
219
00:17:24,170 --> 00:17:26,230
I love you...
220
00:17:31,820 --> 00:17:33,160
Me too.
221
00:17:41,520 --> 00:17:42,730
What's wrong?
222
00:17:44,520 --> 00:17:45,850
Your ring.
223
00:17:49,840 --> 00:17:51,030
Oh, I'll take it off.
224
00:17:51,030 --> 00:17:52,190
No, you shouldn't.
225
00:17:54,610 --> 00:17:56,950
You haven't divorced yet.
226
00:18:00,310 --> 00:18:02,580
You're not going to tell me
you love me until then?
227
00:18:03,890 --> 00:18:08,090
Sorry. I don't want to feel
any shame when I say it.
228
00:18:10,020 --> 00:18:13,020
I know how you feel, but I told you.
229
00:18:14,660 --> 00:18:17,920
I'm sorry. I know there'll be...
230
00:18:17,920 --> 00:18:19,350
Tell me now.
231
00:18:22,010 --> 00:18:26,560
If you tell me now,
you don't have to tell me forever.
232
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
Whatever.
233
00:18:41,550 --> 00:18:44,560
Wait.
Are words that important to you?
234
00:18:44,560 --> 00:18:46,220
Of course.
Words are all we have.
235
00:18:46,220 --> 00:18:48,590
'Words are all we have'?
That's a bit insulting.
236
00:18:49,400 --> 00:18:54,330
This relationship could dissolve any moment
if we don't express our emotions.
237
00:18:58,520 --> 00:19:00,440
Are you going to let me leave?
238
00:19:00,440 --> 00:19:01,770
Go ahead.
239
00:19:01,770 --> 00:19:04,180
You're going to disappear
any moment anyway, right?
240
00:19:04,180 --> 00:19:08,480
Fine. Then we should just break up!
241
00:19:08,480 --> 00:19:12,530
I'm relieved.
Goodbye!
242
00:19:23,510 --> 00:19:25,390
I hate you!
243
00:19:35,520 --> 00:19:37,390
Ouch.
244
00:19:43,520 --> 00:19:45,060
You're tenacious.
245
00:19:45,060 --> 00:19:46,300
You're stubborn.
246
00:19:52,790 --> 00:19:56,150
Ow!
247
00:20:02,020 --> 00:20:03,860
Do you know about
the piggyback grasshopper?
248
00:20:04,960 --> 00:20:09,100
That insect not only carries
its partner while mating
249
00:20:09,100 --> 00:20:13,300
but at all times in their lives,
even when moving and eating.
250
00:20:31,340 --> 00:20:34,740
Why does the piggyback grasshopper
always carry its partner?
251
00:20:34,740 --> 00:20:37,260
We don't know yet.
252
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
But it's probably so the partner
isn't taken by other males or females.
253
00:20:42,890 --> 00:20:47,470
I see...
Insects are honest.
254
00:20:50,020 --> 00:20:53,790
- Sawa-chan.
- Yes?
255
00:20:56,780 --> 00:20:59,170
Let's be together.
256
00:21:02,100 --> 00:21:07,950
I can't think of anything special to say,
but I want to stay with you.
257
00:21:15,100 --> 00:21:16,790
Thank you.
258
00:21:21,020 --> 00:21:23,080
Please find him no matter what it takes.
259
00:21:23,080 --> 00:21:26,180
I'll bring you the retainer fee
and pictures right now.
260
00:21:26,180 --> 00:21:28,610
Thank you.
261
00:21:44,320 --> 00:21:45,790
Yes.
262
00:21:45,790 --> 00:21:48,020
You two...
263
00:21:48,020 --> 00:21:49,320
We're coming in.
264
00:21:49,320 --> 00:21:52,810
What? Wait!
What is it?
265
00:21:52,810 --> 00:21:54,200
Where are you?
266
00:21:54,200 --> 00:21:55,660
My husband quit teaching.
267
00:21:56,670 --> 00:21:58,920
We haven't heard anything.
268
00:22:00,170 --> 00:22:01,370
Why would he do that?
269
00:22:01,370 --> 00:22:06,790
He said he's tired.
You guys were a handful anyway.
270
00:22:06,790 --> 00:22:08,940
What?
271
00:22:08,940 --> 00:22:12,010
It'll be fine, there will be a
replacement soon enough.
272
00:22:12,010 --> 00:22:13,180
I don't want one!
273
00:22:14,420 --> 00:22:16,300
I'm not letting him
get away with this.
274
00:22:17,660 --> 00:22:20,440
He promised he would be with us!
275
00:22:20,440 --> 00:22:23,350
Kei-kun, stop!
276
00:22:23,350 --> 00:22:25,330
Why does everyone throw me away!
277
00:22:25,330 --> 00:22:26,490
So what is this going to do!
278
00:22:26,490 --> 00:22:27,740
You shut up!
279
00:22:27,740 --> 00:22:29,510
Stop giving me your crap!
280
00:22:29,510 --> 00:22:31,890
Don't, not that.
281
00:22:31,890 --> 00:22:33,240
Please stop!
282
00:22:34,600 --> 00:22:36,470
Ow!
283
00:22:44,820 --> 00:22:46,410
I'll go home tomorrow.
284
00:22:49,530 --> 00:22:54,580
What we're doing is unforgivable.
285
00:22:57,020 --> 00:22:59,240
That's why I want to
sort things out properly.
286
00:23:01,600 --> 00:23:07,160
I'll go with you.
I'll talk to my husband.
287
00:23:07,160 --> 00:23:13,940
No. I'll meet with him first.
You should wait here.
288
00:23:13,940 --> 00:23:17,740
I don't know what my husband
and his mother will say to you.
289
00:23:17,740 --> 00:23:20,500
That's why I want to meet with them.
290
00:23:24,780 --> 00:23:26,830
You're my hero, aren't you?
291
00:23:26,830 --> 00:23:31,120
Not bad, I'd like to think.
292
00:23:33,450 --> 00:23:37,440
I never knew being so happy
was so frightening at the same time.
293
00:23:37,440 --> 00:23:46,460
Being selfish, I wished that the world
would end in this perfect moment.
294
00:23:54,920 --> 00:23:56,020
Bye.
295
00:23:56,020 --> 00:23:58,300
I packed rice balls.
296
00:23:58,300 --> 00:24:00,320
I'll be going.
297
00:24:02,130 --> 00:24:03,390
Wait!
298
00:24:10,780 --> 00:24:14,190
It might rain.
299
00:24:21,540 --> 00:24:24,400
Don't forget to lock up.
300
00:24:24,400 --> 00:24:27,910
Yes.
301
00:24:27,910 --> 00:24:29,630
Don't look so sad.
302
00:24:31,040 --> 00:24:32,080
It's nothing.
303
00:24:32,160 --> 00:24:34,600
I promise I'll be back by the weekend.
304
00:24:43,320 --> 00:24:44,580
I promise.
305
00:24:47,320 --> 00:24:48,760
A hostage?
306
00:24:51,910 --> 00:24:54,050
It won't affect my daily activities.
307
00:24:55,370 --> 00:24:56,390
Ow!
308
00:24:56,390 --> 00:24:59,740
- Are you all right?
- I'm fine! I was just kidding.
309
00:25:02,550 --> 00:25:08,550
Bye. Really this time. Bye.
310
00:25:22,820 --> 00:25:23,870
Sawa-chan!
311
00:25:26,310 --> 00:25:27,920
Please wait for me.
312
00:25:31,160 --> 00:25:33,870
Yes.
313
00:25:41,620 --> 00:25:47,330
I have to wait by myself
until he comes back to me.
314
00:25:49,110 --> 00:25:51,060
Just three days.
315
00:25:51,060 --> 00:25:55,760
The longest three days
I will ever have to endure.
316
00:26:26,910 --> 00:26:28,080
Sawa-chan!
317
00:26:30,180 --> 00:26:31,470
Rikako-san.
318
00:26:31,470 --> 00:26:34,830
I couldn't help but to come see you.
My friend was worried too.
319
00:26:36,270 --> 00:26:38,000
What in the hell are you doing?
320
00:26:38,000 --> 00:26:40,460
Sorry.
321
00:26:40,460 --> 00:26:42,100
Where is he?
322
00:26:49,010 --> 00:26:50,900
What is this? Shunsuke?
323
00:26:50,900 --> 00:26:54,390
Um, Mother, this is...
324
00:26:54,390 --> 00:26:56,000
Stop with your excuses.
325
00:26:56,730 --> 00:27:01,480
I can't believe you would be
so foolish at a time like this!
326
00:27:04,190 --> 00:27:06,590
You too! To take advantage
of his wife being away!
327
00:27:06,590 --> 00:27:08,240
She doesn't have anything
to do with this.
328
00:27:08,240 --> 00:27:09,290
Of course she does!
329
00:27:09,290 --> 00:27:13,370
- Where is your head at?
- Leave me alone!
330
00:27:14,920 --> 00:27:16,200
I don't care anymore.
331
00:27:17,640 --> 00:27:20,360
I feel stupid for caring all this time.
332
00:27:20,360 --> 00:27:23,990
I don't give a damn about work and
I'll sleep with a girl I don't care about.
333
00:27:23,990 --> 00:27:25,750
Unbelievable.
334
00:27:25,750 --> 00:27:29,650
Why? You seduced me.
It's not my fault.
335
00:27:29,650 --> 00:27:33,250
It's all Sawa's fault.
Bring your complaints to her!
336
00:27:33,250 --> 00:27:35,450
You are disgusting.
337
00:27:38,070 --> 00:27:39,820
You couldn't even get it up!
338
00:27:47,510 --> 00:27:51,820
I feel refreshed.
339
00:27:52,730 --> 00:27:56,620
It's healthy to say what you want,
and to do what you want.
340
00:27:59,440 --> 00:28:03,260
Shunsuke. You still don't get it.
341
00:28:05,080 --> 00:28:07,950
This is why your wife betrayed you.
342
00:28:07,950 --> 00:28:09,210
Shut up you old hag!
343
00:28:11,340 --> 00:28:14,760
I'm just a lowlife whose wife
ran away with another man.
344
00:28:16,730 --> 00:28:21,360
I can't help it, I'm the son of
your husband, who cheated on you.
345
00:28:21,360 --> 00:28:24,010
Aren't we just the perfect family!
346
00:28:33,930 --> 00:28:36,220
Hello?
347
00:28:37,400 --> 00:28:40,670
So Kitano-san is going to talk with them?
348
00:28:40,670 --> 00:28:43,560
I know it won't be easy.
349
00:28:45,820 --> 00:28:47,760
Divorce is horribly complicated.
350
00:28:47,760 --> 00:28:50,640
I'm not even officially divorced yet.
351
00:28:52,390 --> 00:28:54,540
What are you going to do
if he doesn't come back?
352
00:28:55,600 --> 00:29:02,880
If things don't go as planned,
he's not going to be able to face you.
353
00:29:05,220 --> 00:29:12,460
Maybe. But I've told myself that things
probably won't go as planned anyway.
354
00:29:15,190 --> 00:29:19,900
But, he went, for me.
355
00:29:19,900 --> 00:29:22,360
That's all I could ever ask for.
356
00:29:23,890 --> 00:29:27,480
I even thought I wouldn't mind dying.
357
00:29:28,820 --> 00:29:33,260
If you've gone this far,
you need to have faith in him.
358
00:29:34,860 --> 00:29:38,660
You need to believe until you know
for certain that this is over.
359
00:29:38,660 --> 00:29:42,820
I knew my ex-girlfriend
would know what to say.
360
00:29:42,820 --> 00:29:44,470
Hey.
361
00:29:50,210 --> 00:29:55,600
I am telling myself too,
to have faith and wait.
362
00:29:58,390 --> 00:30:03,130
Kato is overseas right now.
363
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
With his ex-wife.
364
00:30:06,360 --> 00:30:08,360
What?
365
00:30:12,300 --> 00:30:15,240
He'll be back.
366
00:30:17,450 --> 00:30:19,990
Look at us, wives who thought
we could get away with affairs.
367
00:30:19,990 --> 00:30:22,550
Pitying and encouraging each other.
368
00:30:28,840 --> 00:30:31,820
I'm going to have faith.
369
00:30:34,210 --> 00:30:36,170
Have faith in him, and wait.
370
00:30:36,170 --> 00:30:37,680
Me too.
371
00:30:40,470 --> 00:30:48,210
I'll clean things up with Takigawa.
Go see my kids too.
372
00:30:56,180 --> 00:31:00,950
I'm truly sorry.
373
00:31:00,950 --> 00:31:03,650
You think an apology is going to suffice
for what you have done?
374
00:31:06,160 --> 00:31:10,700
Sawa-san said she wanted to apologize
to her husband herself.
375
00:31:12,150 --> 00:31:16,660
But I... I thought it would be appropriate
to come meet with you first.
376
00:31:16,660 --> 00:31:18,540
- I'm not talking about...
- Mother, be quiet.
377
00:31:19,810 --> 00:31:21,780
Where is Sawa?
378
00:31:24,100 --> 00:31:28,060
I'm not sure I'm understanding
what you're telling me.
379
00:31:29,010 --> 00:31:31,060
Will you please break up with Sawa-san?
380
00:31:32,060 --> 00:31:33,120
What?
381
00:31:33,120 --> 00:31:35,720
I know this is out of my place to say.
382
00:31:37,380 --> 00:31:41,460
But please, please let me be with Sawa-san.
383
00:31:42,340 --> 00:31:45,040
How dare you say something like that!
384
00:31:45,040 --> 00:31:49,200
You ruined my son's marriage!
385
00:31:50,580 --> 00:31:56,320
No grandchildren yet, but these two
got along as happy as can be.
386
00:31:56,320 --> 00:32:03,830
I can't bear to think
how my son is suffering!
387
00:32:03,830 --> 00:32:10,510
I like to think I took much better care
of my daughter-in-law than normal mothers.
388
00:32:11,690 --> 00:32:15,330
To be repaid like this!
389
00:32:17,090 --> 00:32:20,990
I take responsibility for everything.
390
00:32:20,990 --> 00:32:25,240
If that's the case,
then we'll sue for damages.
391
00:32:25,240 --> 00:32:27,730
I won't hesitate going to court
and waging a full-out war!
392
00:32:27,770 --> 00:32:32,920
I will do whatever it takes,
for as many years as necessary.
393
00:32:32,920 --> 00:32:34,700
I think you're doing things out of order.
394
00:32:36,170 --> 00:32:41,770
These things need to be talked about
within the marriage first.
395
00:32:46,240 --> 00:32:49,850
I can't believe that you, the lover,
had the face to come to me...
396
00:32:52,320 --> 00:32:54,970
you have no common sense.
397
00:32:55,890 --> 00:33:00,760
I'm very sorry.
I'll speak with my wife as well.
398
00:33:00,760 --> 00:33:02,410
Is your wife going to understand?
399
00:33:02,410 --> 00:33:09,340
I also have no intention to divorce Sawa.
400
00:33:11,010 --> 00:33:16,140
I don't care how many divorce papers
you send me, I'll rip them all to shreds.
401
00:33:17,840 --> 00:33:20,700
I know what I'm asking you
is implausible. I know, but....
402
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
Then stop disrespecting me!
403
00:33:28,570 --> 00:33:30,770
Where did you hide Sawa?
404
00:33:30,770 --> 00:33:35,270
I beg you, please, I need Sawa-san.
405
00:33:35,270 --> 00:33:37,450
Do you know what you're saying?
406
00:33:37,450 --> 00:33:39,670
- Get out!
- I beg you!
407
00:33:39,670 --> 00:33:43,360
Get out! Get out!
408
00:33:43,360 --> 00:33:47,180
Please! Please!
409
00:33:47,180 --> 00:33:49,480
Get out now!
410
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
Oh no, the screw!
411
00:34:10,440 --> 00:34:14,540
Where did it go?
412
00:34:29,890 --> 00:34:31,160
Mana!
413
00:34:37,490 --> 00:34:40,830
What's wrong?
Did something happen?
414
00:34:40,830 --> 00:34:43,100
Hina...
415
00:34:53,740 --> 00:34:56,900
She'll be fine.
We'll let her rest.
416
00:35:04,890 --> 00:35:08,710
I'm sorry. For leaving without telling you.
417
00:35:08,710 --> 00:35:11,840
It's worse of you to come back
without telling us.
418
00:35:11,840 --> 00:35:13,930
You're right.
419
00:35:15,110 --> 00:35:20,130
But I'll let you stay
until Hina gets better.
420
00:35:24,890 --> 00:35:27,060
Mommy.
421
00:35:28,860 --> 00:35:34,810
Hina, how do you feel?
You'll get better soon.
422
00:35:34,810 --> 00:35:37,330
You came home.
423
00:35:47,350 --> 00:35:51,140
Mana, can I talk to you?
424
00:35:52,900 --> 00:35:57,760
I'm considering officially divorcing
your father.
425
00:35:59,040 --> 00:36:02,820
I came to ask you what you
would want to do.
426
00:36:02,820 --> 00:36:07,390
How could I decide?
I don't care.
427
00:36:08,930 --> 00:36:10,270
I'm home!
428
00:36:11,310 --> 00:36:15,800
How's Hina feeling? Oh. Welcome home.
429
00:36:23,930 --> 00:36:26,920
I came to talk things over.
430
00:36:26,920 --> 00:36:30,770
I'm glad you're here, they need
their mother when they're sick.
431
00:36:30,770 --> 00:36:34,900
It's nice to have you back.
432
00:36:34,900 --> 00:36:37,340
Let's put the past behind us.
433
00:36:37,340 --> 00:36:43,800
Wait. I have no intention of
rethinking the divorce.
434
00:36:43,800 --> 00:36:47,170
He won't came back to you.
435
00:36:47,170 --> 00:36:48,850
Are you talking about his ex-wife?
436
00:36:48,850 --> 00:36:54,770
Not only that, but his talents seem to
have been of a much bigger value
437
00:36:54,770 --> 00:36:56,690
than I ever expected.
He has success now.
438
00:36:56,690 --> 00:37:01,210
Out in the world, he'll have a life
surrounded by money and celebrities.
439
00:37:01,210 --> 00:37:05,540
Why would he want a housewife in the
middle of a divorce and baggage to boot?
440
00:37:26,150 --> 00:37:28,760
This is a great gallery.
Thank you.
441
00:37:35,660 --> 00:37:37,560
What are you doing?
442
00:37:37,560 --> 00:37:40,230
I thought you might
have had important calls.
443
00:37:42,160 --> 00:37:43,980
I never asked you to do that.
444
00:37:49,890 --> 00:37:57,320
Are you safe? Or are you not coming back?
Please tell me if you're not.
445
00:38:07,210 --> 00:38:08,530
Did she call me before this?
446
00:38:08,530 --> 00:38:11,390
She's just going to get
in the way of our work.
447
00:38:13,650 --> 00:38:15,320
Please don't misunderstand.
448
00:38:15,320 --> 00:38:19,240
This job is not for you and I.
449
00:38:21,180 --> 00:38:22,770
Then whom is it for?
450
00:38:25,170 --> 00:38:27,010
For me and Rikako.
451
00:38:41,150 --> 00:38:43,460
Please leave a message.
452
00:38:43,460 --> 00:38:47,330
Hi, sorry to call you so late.
453
00:38:49,540 --> 00:38:51,440
I promise I will be back.
454
00:38:51,440 --> 00:38:53,570
Please wait for me.
455
00:39:01,780 --> 00:39:04,590
Do you know what will happen?
456
00:39:15,250 --> 00:39:19,290
I promise I will be back.
Please wait for me.
457
00:39:24,370 --> 00:39:26,740
[Delete message]
458
00:40:02,150 --> 00:40:04,690
To want to be with someone.
459
00:40:04,690 --> 00:40:08,040
To want to love someone.
460
00:40:08,040 --> 00:40:13,230
They may all just be desires.
461
00:40:15,090 --> 00:40:20,470
But people can even throw
their whole lives away
462
00:40:20,500 --> 00:40:23,350
just to fulfill their desires.
463
00:40:31,150 --> 00:40:33,500
What happened? To your hand.
464
00:40:33,500 --> 00:40:37,660
Oh, this? Just a little something.
465
00:40:39,820 --> 00:40:42,620
Oh no, I didn't try to kill myself.
466
00:40:42,620 --> 00:40:45,390
I'm going to keep living,
together with you.
467
00:40:47,300 --> 00:40:53,500
Nori. I'm sorry.
468
00:40:55,420 --> 00:40:57,030
I can't...
469
00:41:00,150 --> 00:41:02,720
It's all my fault.
470
00:41:02,720 --> 00:41:05,270
- No matter how many years it takes...
- Where are your glasses?
471
00:41:16,770 --> 00:41:19,610
Tell me, what is it about her?
472
00:41:19,610 --> 00:41:24,580
Sawa-san isn't especially beautiful.
473
00:41:24,580 --> 00:41:26,760
She doesn't have any special talents.
474
00:41:27,940 --> 00:41:29,590
Tell me so I understand.
475
00:41:44,040 --> 00:41:47,650
I don't know what specifically
it is that I'm drawn to.
476
00:41:50,080 --> 00:41:52,150
Then what is it?
477
00:41:52,150 --> 00:41:55,430
Is she an enchantress?
478
00:41:55,430 --> 00:41:58,490
Does she have this power to attract men
that other women wouldn't understand?
479
00:41:58,490 --> 00:41:59,890
I'm sorry Nori.
480
00:42:01,690 --> 00:42:03,910
For making you say something
so utterly unlike yourself.
481
00:42:08,730 --> 00:42:14,150
When I'm with her,
I feel confident.
482
00:42:17,490 --> 00:42:21,000
She needs me,
soaks up everything
483
00:42:21,000 --> 00:42:25,610
I have to say with
every ounce of her being.
484
00:42:28,500 --> 00:42:33,790
I feel this infinite power within myself
485
00:42:33,790 --> 00:42:38,530
pushing me to be the best I can be.
486
00:42:41,070 --> 00:42:46,740
So you have a complex about having an
older research scientist as your wife
487
00:42:46,740 --> 00:42:53,360
but you feel better about yourself next to
a boring housewife with a part-time job?
488
00:42:56,130 --> 00:42:59,370
You're pathetic.
489
00:43:07,800 --> 00:43:09,560
I'm sorry.
490
00:43:11,960 --> 00:43:13,970
Oh, what to do.
491
00:43:13,970 --> 00:43:21,540
You may be pathetic,
but I can't change who the father is.
492
00:43:24,950 --> 00:43:26,580
Father?
493
00:43:27,500 --> 00:43:31,440
I'm pregnant.
494
00:43:33,790 --> 00:43:35,530
Three months along.
495
00:43:38,330 --> 00:43:44,770
I know you may have things you want to do,
but throw them aside and become a father.
496
00:43:46,950 --> 00:43:50,440
This baby hasn't done anything wrong.
497
00:43:58,900 --> 00:44:01,590
We were drunk on
the thought of living for love.
498
00:44:01,590 --> 00:44:09,580
But living for love had made us forget.
499
00:44:12,110 --> 00:44:20,030
That fate is never kind to those
who have committed a crime.
500
00:44:22,050 --> 00:44:29,050
Subtitles by DramaFever
501
00:45:48,670 --> 00:45:50,670
[Finale next week. Extra 15 minutes.]
502
00:45:51,180 --> 00:45:57,690
[Will the end be for the
best or the worst?]
503
00:46:00,500 --> 00:46:02,790
It's easy to die, I just jump off.
504
00:46:02,790 --> 00:46:04,700
No!
505
00:46:04,700 --> 00:46:10,060
You just wanted to cheat
because you were bored?
506
00:46:10,060 --> 00:46:12,330
Your face tells me you're not
ready to give it up yet.
507
00:46:13,170 --> 00:46:17,370
An affair. An unforgivable crime
of passion that destroys everything.
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.