All language subtitles for Hart to Hart S02E20 Blue Chip Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,408 --> 00:00:09,520 This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:09,544 --> 00:00:11,522 a self-made millionaire. 3 00:00:11,546 --> 00:00:13,813 He's quite a guy. 4 00:00:17,552 --> 00:00:19,363 This is Mrs. H. 5 00:00:19,387 --> 00:00:21,665 She's gorgeous. 6 00:00:21,689 --> 00:00:24,357 She's one lady who knows how to take care of herself. 7 00:00:28,263 --> 00:00:30,207 By the way, my name is Max. 8 00:00:30,231 --> 00:00:31,409 I take care of both of them, 9 00:00:31,433 --> 00:00:35,412 which ain't easy, 'cause when they met, 10 00:00:35,436 --> 00:00:37,148 it was murder. 11 00:01:43,671 --> 00:01:45,015 How are you feeling? 12 00:01:45,039 --> 00:01:47,384 How am I feeling? 13 00:01:47,408 --> 00:01:48,585 How's your headache? 14 00:01:48,609 --> 00:01:49,586 What headache? 15 00:01:49,610 --> 00:01:50,887 What headache? 16 00:01:50,911 --> 00:01:52,856 The headache you had 10 minutes ago 17 00:01:52,880 --> 00:01:54,358 at the Butterfields' party. 18 00:01:54,382 --> 00:01:57,160 I waited until you and Mr. Butterfield 19 00:01:57,184 --> 00:01:58,862 shook hands on your deal. 20 00:01:58,886 --> 00:02:00,731 After all... 21 00:02:00,755 --> 00:02:03,723 You always said how much you hated their parties. 22 00:02:05,426 --> 00:02:07,371 You really are very clever. 23 00:02:07,395 --> 00:02:08,772 Aren't I? 24 00:02:08,796 --> 00:02:11,107 But the most important thing of all... 25 00:02:11,131 --> 00:02:14,144 is that I don't have a headache anymore. 26 00:02:23,411 --> 00:02:24,955 Sweetheart. 27 00:02:24,979 --> 00:02:26,857 I don't think we'll need the key. 28 00:02:26,881 --> 00:02:28,601 The door's already open. 29 00:02:32,086 --> 00:02:34,453 Oh, my God! 30 00:02:42,396 --> 00:02:43,396 Oh, no. 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,111 Jonathan! 32 00:03:01,382 --> 00:03:03,160 Are you all right? 33 00:03:03,184 --> 00:03:05,050 Yeah, I think so. 34 00:03:08,255 --> 00:03:10,301 We gotta find Max and Freeway. 35 00:03:13,995 --> 00:03:15,205 Max? 36 00:03:15,229 --> 00:03:16,962 Max! 37 00:03:17,965 --> 00:03:19,742 Oh, Max. 38 00:03:19,766 --> 00:03:21,311 Are you all right? 39 00:03:21,335 --> 00:03:22,615 I got this. 40 00:03:24,438 --> 00:03:25,615 Where's Freeway? 41 00:03:25,639 --> 00:03:27,184 Up with the canned goods. 42 00:03:31,545 --> 00:03:34,057 Oh, baby. 43 00:03:34,081 --> 00:03:35,726 Oh, sweetheart. 44 00:03:35,750 --> 00:03:38,295 Are you all right, baby? 45 00:03:38,319 --> 00:03:40,297 The thief must have known about Freeway. 46 00:03:40,321 --> 00:03:43,867 He had some treats all ready to keep him quiet. 47 00:03:43,891 --> 00:03:45,902 Then it was a professional burglar. 48 00:03:45,926 --> 00:03:48,005 You'd better check your jewelry. 49 00:03:53,634 --> 00:03:55,078 It's gone. 50 00:03:55,102 --> 00:03:58,449 No, it isn't. It's in that plastic bag, like always. 51 00:03:58,473 --> 00:04:00,851 The thief put it in the door 52 00:04:00,875 --> 00:04:03,315 while he was looking for some ice for his drink. 53 00:04:05,880 --> 00:04:07,591 He wouldn't have looked good 54 00:04:07,615 --> 00:04:09,760 in your necklace anyway, darling. 55 00:04:09,784 --> 00:04:11,261 What's all this money doing here? 56 00:04:11,285 --> 00:04:12,562 Oh. 57 00:04:12,586 --> 00:04:14,731 I went to the track tonight. 58 00:04:14,755 --> 00:04:16,233 I picked three races. 59 00:04:16,257 --> 00:04:17,367 I left a winner. 60 00:04:17,391 --> 00:04:18,802 Two hundred and eighty bucks. 61 00:04:18,826 --> 00:04:21,905 I was counting it right here when the thief broke in. 62 00:04:21,929 --> 00:04:23,407 A professional thief? 63 00:04:23,431 --> 00:04:25,809 He wasn't even an amateur. The jewelry's here. 64 00:04:25,833 --> 00:04:28,545 And what kind of a thief would leave cold cash lying around? 65 00:04:28,569 --> 00:04:29,913 A wealthy one. 66 00:04:47,822 --> 00:04:49,800 Some kind of lookout you are. 67 00:04:49,824 --> 00:04:52,702 How could you miss the Harts' car pulling in? 68 00:04:52,726 --> 00:04:55,272 A blond, blue-eyed officer of the law pulled over 69 00:04:55,296 --> 00:04:57,174 and asked me what I was doing here. 70 00:04:57,198 --> 00:04:59,518 I told him I was waiting for my wife. 71 00:05:00,902 --> 00:05:02,412 And he bought that? 72 00:05:02,436 --> 00:05:04,717 I'm not handcuffed, am I? 73 00:05:06,340 --> 00:05:09,820 Yeah, well... I've got some good news. 74 00:05:09,844 --> 00:05:11,488 I think I found something. 75 00:05:11,512 --> 00:05:13,924 You did? 76 00:05:13,948 --> 00:05:16,360 Behind this old clock in the bar, in the living room. 77 00:05:16,384 --> 00:05:18,929 But just when I found it, the Harts showed up. 78 00:05:18,953 --> 00:05:21,313 Then you've got to get back inside the house. 79 00:05:22,723 --> 00:05:24,667 Again? Me? 80 00:05:24,691 --> 00:05:27,204 While you just sit out here, all comfy cozy, 81 00:05:27,228 --> 00:05:28,471 making friends with the law, 82 00:05:28,495 --> 00:05:30,607 you expect me to go in there and risk my neck? 83 00:05:30,631 --> 00:05:33,210 That Harts' house is probably full of cops by now. 84 00:05:33,234 --> 00:05:35,679 I've seen enough of the law for tonight. 85 00:05:35,703 --> 00:05:37,614 You didn't leave any fingerprints behind, 86 00:05:37,638 --> 00:05:38,716 did you? 87 00:05:38,740 --> 00:05:40,217 No. 88 00:05:40,241 --> 00:05:42,652 But I really had to tear the place up. 89 00:05:43,744 --> 00:05:45,421 You never were Mr. Neat. 90 00:05:45,445 --> 00:05:46,957 Oh, it's a shame. 91 00:05:46,981 --> 00:05:49,092 They've got some fancy magazine coming over there 92 00:05:49,116 --> 00:05:51,228 in a couple of days to photograph the house. 93 00:05:51,252 --> 00:05:54,198 Really? Which magazine? 94 00:05:54,222 --> 00:05:55,365 Oh, I don't know. 95 00:05:55,389 --> 00:05:57,067 I was rifling through Mrs. Hart's desk 96 00:05:57,091 --> 00:05:58,569 looking for keys or... 97 00:05:58,593 --> 00:06:00,470 Or blueprints or something, you know. And... 98 00:06:00,494 --> 00:06:02,839 And I found this... This letter from the magazine. 99 00:06:02,863 --> 00:06:04,641 Think. Which magazine? 100 00:06:04,665 --> 00:06:06,810 House and Gardens? House Beautiful? 101 00:06:06,834 --> 00:06:09,179 Architectural Digest? 102 00:06:09,203 --> 00:06:11,871 How should I know? I'm not an interior decorator. 103 00:06:16,677 --> 00:06:18,388 Oh, uh... Ah, Calif... 104 00:06:18,412 --> 00:06:20,390 Yeah, it had... It had "California" in the title. 105 00:06:20,414 --> 00:06:22,426 California Homes. 106 00:06:22,450 --> 00:06:23,927 Yeah. Yeah, that's it. 107 00:06:23,951 --> 00:06:25,662 Good boy. 108 00:06:25,686 --> 00:06:27,598 Police or no police... 109 00:06:27,622 --> 00:06:31,335 we are not only going to get back inside the Harts' house... 110 00:06:31,359 --> 00:06:33,503 but by invitation. 111 00:06:44,572 --> 00:06:47,217 Well, they certainly did a job on the desk. 112 00:06:47,241 --> 00:06:49,761 They've mixed up all the bills. 113 00:06:50,811 --> 00:06:53,371 Darling, did we pay the phone company? 114 00:06:56,150 --> 00:06:58,050 Yup. 115 00:06:59,453 --> 00:07:01,465 Oh, no. 116 00:07:01,489 --> 00:07:03,200 Is something missing? 117 00:07:04,391 --> 00:07:07,070 Not missing. Forgotten. 118 00:07:07,094 --> 00:07:09,840 California Homes magazine. 119 00:07:09,864 --> 00:07:12,208 They're coming here in two days to photograph the house. 120 00:07:12,232 --> 00:07:14,077 Outside and in. 121 00:07:14,101 --> 00:07:15,145 Tsk. 122 00:07:15,169 --> 00:07:16,747 Well... That's impossible. 123 00:07:16,771 --> 00:07:18,248 With the place in this condition, 124 00:07:18,272 --> 00:07:19,816 I'll just have to call and cancel. 125 00:07:19,840 --> 00:07:21,552 What is California Homes? 126 00:07:21,576 --> 00:07:24,454 Well, it's a very small, but very prestigious magazine. 127 00:07:24,478 --> 00:07:26,790 Here. Read it. 128 00:07:26,814 --> 00:07:28,892 "Dear Mr. and Mrs. Hart. 129 00:07:28,916 --> 00:07:30,694 "We understand that your house 130 00:07:30,718 --> 00:07:33,529 "was designed and built in the 1920's 131 00:07:33,553 --> 00:07:36,667 "by Lawrence Freeman, the famous architect. 132 00:07:36,691 --> 00:07:39,335 "We would very much like to feature your home 133 00:07:39,359 --> 00:07:42,439 in an upcoming issue of our magazine." 134 00:07:42,463 --> 00:07:44,842 Max, is there a telephone number on that? 135 00:07:44,866 --> 00:07:46,832 Yeah. 136 00:07:48,970 --> 00:07:51,248 Well, I'll call them in the morning, we'll cancel it. 137 00:07:51,272 --> 00:07:53,283 Wait a minute. We can easily 138 00:07:53,307 --> 00:07:56,086 get this place shipshape in time for the magazine. 139 00:07:56,110 --> 00:07:58,422 Now you're talking, Max. 140 00:07:58,446 --> 00:07:59,656 What are you going to do? 141 00:07:59,680 --> 00:08:01,457 First thing in the morning, 142 00:08:01,481 --> 00:08:04,127 I'm gonna call a maid service. 143 00:08:24,906 --> 00:08:27,386 Come in. 144 00:08:28,142 --> 00:08:29,719 We're looking for the photographer 145 00:08:29,743 --> 00:08:31,588 that's scheduled to shoot the Hart house. 146 00:08:31,612 --> 00:08:33,223 That's me. John Dengler. 147 00:08:33,247 --> 00:08:35,392 And you must be, uh, Mr. Hart. 148 00:08:35,416 --> 00:08:36,459 Right. 149 00:08:36,483 --> 00:08:38,362 Just wanted to ask you a couple questions. 150 00:08:38,386 --> 00:08:41,265 Do you, uh, come alone, or is there a big crew? 151 00:08:41,289 --> 00:08:43,033 They all ask me that. No big crew 152 00:08:43,057 --> 00:08:45,035 is gonna come in and trek dirt on your carpeting. 153 00:08:45,059 --> 00:08:46,036 It's just me. 154 00:08:46,060 --> 00:08:48,005 So you... Ahem. 155 00:08:48,029 --> 00:08:50,073 You've never met the Harts then, have you? 156 00:08:50,097 --> 00:08:52,275 Sure I have. 157 00:08:52,299 --> 00:08:53,577 Aren't you Mr. Hart? 158 00:08:53,601 --> 00:08:55,545 Uh... Well, sure. R-right. 159 00:08:55,569 --> 00:08:57,069 Shut up, Ronnie. 160 00:09:03,978 --> 00:09:06,345 Well, this correspondence ought to tell us the rest. 161 00:09:22,495 --> 00:09:23,895 It's for you. 162 00:09:31,238 --> 00:09:32,215 Hello. 163 00:09:32,239 --> 00:09:33,449 Mrs. Hart. 164 00:09:33,473 --> 00:09:35,552 John Dengler from California Homes. 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,354 I hope I'm not calling too late. 166 00:09:37,378 --> 00:09:40,457 No, no, it's not too late. 167 00:09:40,481 --> 00:09:43,460 Mrs. Hart, my schedule says we're set for 9 a.m. 168 00:09:43,484 --> 00:09:44,861 the day after tomorrow. 169 00:09:44,885 --> 00:09:46,363 Just double-checking. 170 00:09:46,387 --> 00:09:49,099 We can hardly wait to get started. 171 00:09:49,123 --> 00:09:51,601 9 a.m.? I guess that's all right. 172 00:09:51,625 --> 00:09:53,470 Good, see you at 9 then. 173 00:09:53,494 --> 00:09:55,294 Bye-bye, Mrs. Hart. 174 00:09:57,765 --> 00:09:59,564 Yeah, good night. 175 00:10:19,987 --> 00:10:22,666 Mr. H... is that in the exact center? 176 00:10:22,690 --> 00:10:24,968 Yeah, it's perfect, Max. 177 00:10:24,992 --> 00:10:26,402 And if you keep moving it around, 178 00:10:26,426 --> 00:10:28,271 you're gonna wear a hole in the bar. 179 00:10:28,295 --> 00:10:31,007 I want everything to be perfect for tomorrow. 180 00:10:31,031 --> 00:10:32,342 It will be. 181 00:10:32,366 --> 00:10:34,911 If I'd had known you were gonna get this excited 182 00:10:34,935 --> 00:10:36,612 about the house being photographed, 183 00:10:36,636 --> 00:10:38,303 I'd have done it before. 184 00:10:39,506 --> 00:10:41,450 Darling... I have an idea. 185 00:10:41,474 --> 00:10:43,052 Why don't we take that clock 186 00:10:43,076 --> 00:10:45,556 and put it up there on the mantel? 187 00:10:46,313 --> 00:10:47,490 Well, it's looked fine there 188 00:10:47,514 --> 00:10:49,648 ever since it came with the house years ago. 189 00:10:50,784 --> 00:10:51,983 Ah... 190 00:10:54,555 --> 00:10:58,035 Max... put it on the mantel, will you? 191 00:11:02,929 --> 00:11:04,107 Hey. 192 00:11:04,131 --> 00:11:06,611 There's a button back there. 193 00:11:07,534 --> 00:11:09,101 Maybe it's a light switch. 194 00:11:10,838 --> 00:11:13,138 I never noticed it before. 195 00:11:19,480 --> 00:11:20,612 Nothing. 196 00:11:30,457 --> 00:11:32,697 What's this? 197 00:11:36,864 --> 00:11:38,784 Looks like a passageway. 198 00:11:39,533 --> 00:11:43,480 Hey, Max... Get some light, will you? 199 00:11:43,504 --> 00:11:45,381 Right, Mr. H. 200 00:11:51,612 --> 00:11:53,823 A stairway. 201 00:11:53,847 --> 00:11:55,158 I wonder where that leads to. 202 00:11:55,182 --> 00:11:56,159 Give me your hand. 203 00:11:56,183 --> 00:11:57,527 Be careful. 204 00:11:57,551 --> 00:12:00,519 Max, give me your hand. 205 00:12:08,562 --> 00:12:09,928 It's cold. 206 00:12:12,499 --> 00:12:13,999 An empty room. 207 00:12:15,435 --> 00:12:17,747 Looks like something the architect started... 208 00:12:17,771 --> 00:12:18,882 and never finished. 209 00:12:18,906 --> 00:12:21,017 A sealed-off empty room? 210 00:12:21,041 --> 00:12:22,685 Doesn't make any sense. 211 00:12:22,709 --> 00:12:23,920 Lawrence Freeman 212 00:12:23,944 --> 00:12:27,823 was famous for utilizing every inch of space. 213 00:12:27,847 --> 00:12:30,726 I wonder who we could ask about this? 214 00:12:30,750 --> 00:12:32,528 Darling, didn't you say that Freeman died 215 00:12:32,552 --> 00:12:35,298 a recluse in this house, leaving no apparent heirs? 216 00:12:35,322 --> 00:12:38,234 I read his obituary in the Wall Street Journal. 217 00:12:38,258 --> 00:12:39,869 It seems that old man Freeman 218 00:12:39,893 --> 00:12:42,238 was some sort of a stock market wizard 219 00:12:42,262 --> 00:12:44,240 back in the 1920's, huh. 220 00:12:44,264 --> 00:12:46,076 Well... 221 00:12:46,100 --> 00:12:48,878 most of his associates would be dead by now. 222 00:12:48,902 --> 00:12:51,181 Maybe the brokerage house that handled his account 223 00:12:51,205 --> 00:12:52,485 is still in business. 224 00:12:53,840 --> 00:12:55,251 Yeah, that's an idea, Max. 225 00:12:55,275 --> 00:12:57,053 We'll check that out. 226 00:13:18,732 --> 00:13:20,376 So this is the fabled 227 00:13:20,400 --> 00:13:22,445 Urban Pacific Gentlemen's Club. 228 00:13:22,469 --> 00:13:24,647 I understand the food is exquisite. 229 00:13:24,671 --> 00:13:25,915 Shall we go in? 230 00:13:25,939 --> 00:13:27,873 Uh, our host said to wait for him outside. 231 00:13:29,142 --> 00:13:31,687 Well, I hope this Mr. Janis has as much information 232 00:13:31,711 --> 00:13:33,289 as he has good taste. 233 00:13:33,313 --> 00:13:35,091 Well, he is the son of Freeman's broker. 234 00:13:35,115 --> 00:13:37,715 If he can't help us, who can? 235 00:13:39,386 --> 00:13:40,796 Mr. And Mrs. Hart? 236 00:13:40,820 --> 00:13:42,465 Yes. Mr. Janis? 237 00:13:42,489 --> 00:13:44,467 Yes, that's right. A pleasure to meet you both. 238 00:13:44,491 --> 00:13:45,935 How do you do? 239 00:13:45,959 --> 00:13:47,370 As I said when you phoned, 240 00:13:47,394 --> 00:13:48,938 this is my neck of the woods. 241 00:13:48,962 --> 00:13:51,241 So I insist, lunch is on me. 242 00:13:51,265 --> 00:13:52,441 Shall we? Yeah. 243 00:14:09,182 --> 00:14:10,726 Hiya, Mr. Janis. Hello, Leo. 244 00:14:10,750 --> 00:14:11,895 How are you doing today? 245 00:14:11,919 --> 00:14:14,064 Fine. And give the Harts 246 00:14:14,088 --> 00:14:15,732 a couple of dogs with the works. 247 00:14:15,756 --> 00:14:17,389 Onions too, folks? 248 00:14:18,325 --> 00:14:20,003 Why not? 249 00:14:20,027 --> 00:14:21,571 After all these years, 250 00:14:21,595 --> 00:14:24,929 somebody's asking after Lawrence Freeman. 251 00:14:26,300 --> 00:14:28,044 Well, you see, Mr. Janis, uh, 252 00:14:28,068 --> 00:14:29,846 we live in Lawrence Freeman's old house. 253 00:14:29,870 --> 00:14:32,249 Frankly, we're interested 254 00:14:32,273 --> 00:14:34,217 in getting some information about the house, 255 00:14:34,241 --> 00:14:35,418 as well as Mr. Freeman. 256 00:14:35,442 --> 00:14:38,521 Well, I don't know very much about the house, 257 00:14:38,545 --> 00:14:40,323 but as for Mr. Freeman, 258 00:14:40,347 --> 00:14:41,691 in his last years... Here. 259 00:14:41,715 --> 00:14:44,494 The only time he appeared in public 260 00:14:44,518 --> 00:14:47,530 was on a visit to the Sorbonne in Paris, 261 00:14:47,554 --> 00:14:48,564 his alma mater. 262 00:14:48,588 --> 00:14:50,666 Here you go. Thank you. 263 00:14:50,690 --> 00:14:51,723 Shall we? 264 00:14:57,998 --> 00:15:00,777 As I was saying, I recall... Thank you. 265 00:15:00,801 --> 00:15:03,146 My dad telling me that Mr. Freeman 266 00:15:03,170 --> 00:15:04,814 was a very private man. 267 00:15:04,838 --> 00:15:07,450 Bought everything on the market for cash. 268 00:15:07,474 --> 00:15:09,552 Didn't want his name on a thing. 269 00:15:09,576 --> 00:15:12,322 The less the IRS knew, the better. 270 00:15:12,346 --> 00:15:15,880 That was before the days of the big tax bite, Mr. Hart. 271 00:15:17,351 --> 00:15:20,596 So Mr. Freeman... died a millionaire? 272 00:15:20,620 --> 00:15:22,398 Nobody really knows. 273 00:15:22,422 --> 00:15:23,632 When he died, 274 00:15:23,656 --> 00:15:26,769 his portfolio of stocks and bonds was never found. 275 00:15:26,793 --> 00:15:27,959 It vanished. 276 00:15:28,962 --> 00:15:30,806 Maybe left in his vault at the bank? 277 00:15:30,830 --> 00:15:32,309 Bank? 278 00:15:32,333 --> 00:15:35,077 Lawrence Freeman wouldn't even trust a bank. 279 00:15:35,101 --> 00:15:37,079 In those days, they went under. 280 00:15:37,103 --> 00:15:39,916 Uh, it wasn't uncommon to put your faith in a mattress 281 00:15:39,940 --> 00:15:41,751 or a cookie jar. 282 00:15:41,775 --> 00:15:44,053 That's quite a mystery. 283 00:15:44,077 --> 00:15:46,723 A man spends most of his life amassing a fortune 284 00:15:46,747 --> 00:15:48,925 that vanishes after he dies. 285 00:15:48,949 --> 00:15:51,728 He also built rooms that vanished after he died. 286 00:15:51,752 --> 00:15:53,730 A room vanished? 287 00:15:53,754 --> 00:15:55,264 I'm confused. 288 00:15:55,288 --> 00:15:57,200 So are we. 289 00:15:57,224 --> 00:16:00,703 Mr. Janis... did your firm keep any files 290 00:16:00,727 --> 00:16:02,105 from that far back? 291 00:16:02,129 --> 00:16:04,474 Sorry, no. 292 00:16:04,498 --> 00:16:07,176 So with no record of the transactions, 293 00:16:07,200 --> 00:16:09,178 and the disappearance of the stocks and bonds, 294 00:16:09,202 --> 00:16:11,147 I guess we've reached a dead end. 295 00:16:11,171 --> 00:16:14,639 You might check with our Miss Cox in the file room. 296 00:16:16,809 --> 00:16:19,589 I thought you said you didn't keep files that far back? 297 00:16:19,613 --> 00:16:22,692 We don't keep files, but we keep Miss Cox. 298 00:16:22,716 --> 00:16:25,494 She's a walking encyclopedia of my firm. 299 00:16:25,518 --> 00:16:27,030 But I must warn you, 300 00:16:27,054 --> 00:16:29,899 she tends to let her imagination get the best of her. 301 00:16:29,923 --> 00:16:32,035 Oh, I must run. 302 00:16:32,059 --> 00:16:34,126 I have an appointment at the office. 303 00:16:35,295 --> 00:16:37,373 I'll tell Miss Cox to expect you. 304 00:16:37,397 --> 00:16:38,374 Bye. Bye-bye. 305 00:16:38,398 --> 00:16:39,398 Bye. 306 00:16:44,137 --> 00:16:45,804 He forgot to pay. 307 00:16:48,341 --> 00:16:50,119 Then you knew Lawrence Freeman 308 00:16:50,143 --> 00:16:51,888 when he was a client at the firm? 309 00:16:51,912 --> 00:16:53,823 Oh, yes. 310 00:16:53,847 --> 00:16:56,693 I was a teenager when I started here. 311 00:16:56,717 --> 00:16:57,877 Really? 312 00:16:59,219 --> 00:17:01,364 Do you recall what kind of investments 313 00:17:01,388 --> 00:17:02,965 Freeman had? 314 00:17:02,989 --> 00:17:04,701 He bought bearer bonds. 315 00:17:04,725 --> 00:17:06,069 Bearer bonds? 316 00:17:06,093 --> 00:17:08,404 You mean, bonds with nobody's name on them, 317 00:17:08,428 --> 00:17:09,972 payable only to the bearer... 318 00:17:09,996 --> 00:17:12,642 instantly negotiable by whoever has them? 319 00:17:12,666 --> 00:17:14,343 Exactly. 320 00:17:14,367 --> 00:17:16,579 If those bonds were lost or stolen, 321 00:17:16,603 --> 00:17:18,981 it's, uh, finders keepers. 322 00:17:19,005 --> 00:17:20,817 I once, uh... 323 00:17:20,841 --> 00:17:23,953 delivered some bonds to him personally. 324 00:17:23,977 --> 00:17:25,721 Then you met him? 325 00:17:25,745 --> 00:17:28,558 Up at the big house on Willow Pond Road. 326 00:17:28,582 --> 00:17:31,102 Well, that's our house now. 327 00:17:32,085 --> 00:17:33,518 Your house? 328 00:17:35,088 --> 00:17:36,821 Well... 329 00:17:38,024 --> 00:17:40,170 Just between us, have you seen it? 330 00:17:40,194 --> 00:17:41,171 Seen what? 331 00:17:41,195 --> 00:17:42,505 Back in the Great Depression, 332 00:17:42,529 --> 00:17:44,173 when banks were failing, 333 00:17:44,197 --> 00:17:46,242 there were rumors flying around this office 334 00:17:46,266 --> 00:17:48,445 that old Freeman had a special vault 335 00:17:48,469 --> 00:17:50,413 built in Switzerland and shipped over here. 336 00:17:50,437 --> 00:17:51,414 A vault? 337 00:17:51,438 --> 00:17:53,550 Like a big bank has. 338 00:17:53,574 --> 00:17:55,017 And the talk was, 339 00:17:55,041 --> 00:17:57,942 he constructed the house around the vault. 340 00:17:59,446 --> 00:18:02,859 Well... you were at the house. 341 00:18:02,883 --> 00:18:04,561 Have you ever seen it? 342 00:18:04,585 --> 00:18:05,595 No. 343 00:18:05,619 --> 00:18:07,329 You live there now. Have you? 344 00:18:07,353 --> 00:18:08,353 No. 345 00:18:09,356 --> 00:18:11,234 You know something? 346 00:18:11,258 --> 00:18:14,170 It occurs to me about those bonds... 347 00:18:14,194 --> 00:18:16,306 that they could be completely worthless. 348 00:18:16,330 --> 00:18:18,875 Suppose they're held in some 349 00:18:18,899 --> 00:18:21,177 totally defunct company like, uh... 350 00:18:21,201 --> 00:18:24,147 Atwater Kent radios or... 351 00:18:24,171 --> 00:18:25,581 Packard automobiles. 352 00:18:25,605 --> 00:18:27,183 Well... 353 00:18:27,207 --> 00:18:30,153 the bonds I delivered to him were municipal bonds. 354 00:18:30,177 --> 00:18:31,787 City bonds. 355 00:18:31,811 --> 00:18:33,456 And frankly, they didn't seem 356 00:18:33,480 --> 00:18:35,758 such a good investment back then. 357 00:18:35,782 --> 00:18:36,893 City? 358 00:18:36,917 --> 00:18:39,128 Why, it was nothing more than orange groves. 359 00:18:39,152 --> 00:18:40,964 Now they call those orange groves 360 00:18:40,988 --> 00:18:42,454 downtown Los Angeles. 361 00:18:43,990 --> 00:18:47,103 Ida... this theory of yours, 362 00:18:47,127 --> 00:18:49,339 about the vault and the bonds... 363 00:18:49,363 --> 00:18:51,741 have you discussed it with anyone else? 364 00:18:51,765 --> 00:18:53,375 Probably. 365 00:18:53,399 --> 00:18:55,511 I tend to go on a bit. 366 00:18:55,535 --> 00:18:57,379 Most of the younger members of the firm 367 00:18:57,403 --> 00:18:59,148 think I'm dotty from all the years 368 00:18:59,172 --> 00:19:01,283 in this windowless file room. 369 00:19:01,307 --> 00:19:02,685 We don't think you're dotty, 370 00:19:02,709 --> 00:19:04,887 and, uh, we appreciate all the time you've given us. 371 00:19:04,911 --> 00:19:06,822 Mrs. Cox? Mr. Barber? 372 00:19:06,846 --> 00:19:08,223 Could you get the correspondence 373 00:19:08,247 --> 00:19:09,825 on the McPartland account, please. 374 00:19:09,849 --> 00:19:11,894 Right away, sir. 375 00:19:11,918 --> 00:19:13,929 Oh, uh, Mr. Barber, 376 00:19:13,953 --> 00:19:15,820 Jennifer and Jonathan Hart. 377 00:19:18,926 --> 00:19:20,869 How do you do? Hi. 378 00:19:23,897 --> 00:19:24,974 Thanks, Ida. 379 00:19:24,998 --> 00:19:26,008 Nice meeting you. 380 00:19:26,032 --> 00:19:27,965 Nice meeting you. 381 00:19:29,235 --> 00:19:31,080 Up-and-coming young man here. 382 00:19:31,104 --> 00:19:34,016 Very polite. Holds the door open for me. 383 00:19:34,040 --> 00:19:36,553 I have high hopes for him. 384 00:19:36,577 --> 00:19:38,821 Thanks very much for all your help, Ida. 385 00:19:38,845 --> 00:19:39,989 You've been very kind. 386 00:19:40,013 --> 00:19:41,773 Bye-bye. You're welcome. 387 00:19:58,699 --> 00:20:00,231 Ronnie. 388 00:20:03,070 --> 00:20:04,280 What are you doing here? 389 00:20:04,304 --> 00:20:05,881 I just saw the Harts... 390 00:20:05,905 --> 00:20:09,251 in my file room, talking to Ida Cox. 391 00:20:09,275 --> 00:20:10,753 What was she doing? 392 00:20:10,777 --> 00:20:14,156 She was hardly giving them stock tips. 393 00:20:14,180 --> 00:20:16,359 No, what had to bring the Harts to good old Ida 394 00:20:16,383 --> 00:20:19,194 was Lawrence Freeman and the house. 395 00:20:19,218 --> 00:20:21,987 I'm afraid the Harts know far too much already. 396 00:20:25,692 --> 00:20:26,970 Well, if they saw you, 397 00:20:26,994 --> 00:20:28,871 then you can't go into their house tomorrow 398 00:20:28,895 --> 00:20:30,940 posing as a man from California Homes. 399 00:20:30,964 --> 00:20:33,142 You'll have to go as the late Mr. Dengler. 400 00:20:35,401 --> 00:20:37,546 I don't know anything about photography. 401 00:20:37,570 --> 00:20:39,848 Besides, with the Harts snooping around... 402 00:20:39,872 --> 00:20:41,384 it's getting too risky. 403 00:20:41,408 --> 00:20:43,953 Look, I am tired of helping people make millions 404 00:20:43,977 --> 00:20:45,955 while I only get the commissions. 405 00:20:45,979 --> 00:20:47,122 And I thought you were tired 406 00:20:47,146 --> 00:20:48,980 of grease under your fingernails. 407 00:20:50,617 --> 00:20:54,130 Are we still in this... together? 408 00:20:54,154 --> 00:20:56,098 Yeah. 409 00:21:12,605 --> 00:21:14,216 Come in, Mr. Dengler. 410 00:21:14,240 --> 00:21:15,817 Right this way, sir. 411 00:21:15,841 --> 00:21:16,985 Thank you. 412 00:21:17,009 --> 00:21:18,421 Mr. Dengler. 413 00:21:18,445 --> 00:21:19,522 Mrs. Hart. How do you do? 414 00:21:19,546 --> 00:21:20,822 This is my husband, Jonathan. 415 00:21:20,846 --> 00:21:22,058 How do you do? A pleasure. 416 00:21:22,082 --> 00:21:23,660 Ah, Mrs. Hart. 417 00:21:23,684 --> 00:21:26,195 The, uh, letter of confirmation you sent me. 418 00:21:26,219 --> 00:21:27,963 You should take a look at it. 419 00:21:27,987 --> 00:21:30,433 Nowadays, we can't just open our house to anyone. 420 00:21:30,457 --> 00:21:33,068 So we've learned. 421 00:21:33,092 --> 00:21:37,441 Well... I think I'll start in here first. 422 00:21:37,864 --> 00:21:39,876 Oh, no. 423 00:21:39,900 --> 00:21:41,110 Problem? 424 00:21:41,134 --> 00:21:43,880 Yeah, I left all my flash bulbs back in my office. 425 00:21:43,904 --> 00:21:46,315 Well, maybe we could send Max for them. 426 00:21:46,339 --> 00:21:47,884 Oh, would you do that for me, please? 427 00:21:47,908 --> 00:21:48,918 Certainly. 428 00:21:48,942 --> 00:21:51,254 Oh, thank you. 429 00:21:51,278 --> 00:21:53,378 Ah. Well... 430 00:21:56,682 --> 00:21:58,861 If you don't mind, I'm gonna close those drapes. 431 00:21:58,885 --> 00:22:00,551 Oh, sure. 432 00:22:03,189 --> 00:22:05,134 Some people prefer natural lighting, 433 00:22:05,158 --> 00:22:07,892 but, uh, inside, it tends to mess things up a bit. 434 00:22:08,995 --> 00:22:11,407 Some people like it that way, though. 435 00:22:11,431 --> 00:22:12,742 But I think you'll like this. 436 00:22:12,766 --> 00:22:14,210 It tends to make it more intimate, 437 00:22:14,234 --> 00:22:15,978 personal. 438 00:22:16,002 --> 00:22:18,470 There. I think we're about ready. 439 00:22:20,039 --> 00:22:22,439 Max is on his way. 440 00:22:23,776 --> 00:22:25,387 Good. 441 00:22:25,411 --> 00:22:26,555 Well... 442 00:22:26,579 --> 00:22:28,156 I think I'd like a shot of the two of you 443 00:22:28,180 --> 00:22:29,925 right there in front of the antique clock 444 00:22:29,949 --> 00:22:31,861 behind the bar. 445 00:22:31,885 --> 00:22:34,229 Well, aren't you gonna wait for the flash bulbs? 446 00:22:34,253 --> 00:22:35,331 No. 447 00:22:35,355 --> 00:22:38,367 All I need for this shot is... this. 448 00:22:38,391 --> 00:22:39,969 Don't move. 449 00:22:39,993 --> 00:22:42,071 All right, Mr. Hart. Out from behind the bar. 450 00:22:42,095 --> 00:22:43,862 Move. Come on. 451 00:22:53,774 --> 00:22:55,051 Sorry. 452 00:22:55,075 --> 00:22:57,019 We think you know too much about the house. 453 00:22:57,043 --> 00:22:59,322 We think? 454 00:22:59,346 --> 00:23:00,656 Who's "we"? 455 00:23:00,680 --> 00:23:02,858 It's not important, Mr. Hart. 456 00:23:02,882 --> 00:23:05,328 Max, your man, is gone. There'll be no witnesses. 457 00:23:05,352 --> 00:23:07,530 Mrs. Hart, over by the fireplace. 458 00:23:07,554 --> 00:23:08,697 Now! 459 00:23:08,721 --> 00:23:10,132 Move. 460 00:23:10,156 --> 00:23:12,134 Come on. 461 00:23:12,158 --> 00:23:14,091 You too, Mr. Hart. Move. 462 00:23:22,802 --> 00:23:23,902 Fire. 463 00:23:37,450 --> 00:23:38,649 Darling. 464 00:23:40,286 --> 00:23:41,552 He's dead. 465 00:23:43,289 --> 00:23:45,123 He's dead. 466 00:23:48,961 --> 00:23:51,474 The problem is... 467 00:23:51,498 --> 00:23:54,310 his partner's out there trying to get in here. 468 00:24:00,740 --> 00:24:02,418 Yes, lieutenant. 469 00:24:02,442 --> 00:24:03,853 I understand. 470 00:24:03,877 --> 00:24:05,476 Thank you. 471 00:24:07,881 --> 00:24:10,159 They just found the real Mr. Dengler 472 00:24:10,183 --> 00:24:11,593 of California Homes. 473 00:24:11,617 --> 00:24:14,529 Supposedly a victim of hit-and-run. 474 00:24:14,553 --> 00:24:16,098 Max, will you fix us some drinks. 475 00:24:16,122 --> 00:24:17,532 Coming up. 476 00:24:17,556 --> 00:24:19,501 Did they identify the man who tried to kill us? 477 00:24:19,525 --> 00:24:21,170 Well, they're tracing him from the car 478 00:24:21,194 --> 00:24:23,572 he left in the driveway, but so far, no luck. 479 00:24:23,596 --> 00:24:25,274 What do they think we should do? 480 00:24:25,298 --> 00:24:26,775 Well, the police think 481 00:24:26,799 --> 00:24:29,144 that we should, after having two intruders in one week, 482 00:24:29,168 --> 00:24:31,446 move into a hotel until they get to the bottom of this. 483 00:24:31,470 --> 00:24:32,581 Oh, that's great. 484 00:24:32,605 --> 00:24:34,383 If a man ain't safe in his own home, 485 00:24:34,407 --> 00:24:36,018 he ain't safe nowhere. 486 00:24:36,042 --> 00:24:38,821 They don't want us. They want our house. 487 00:24:38,845 --> 00:24:40,623 You remember the phony Mr. Dengler 488 00:24:40,647 --> 00:24:41,857 said that we knew too much 489 00:24:41,881 --> 00:24:43,259 about our own house? 490 00:24:43,283 --> 00:24:45,160 What if we proved him right? 491 00:24:45,184 --> 00:24:46,617 Proved him right? 492 00:24:47,887 --> 00:24:49,598 If there's one secret room in the house, 493 00:24:49,622 --> 00:24:51,333 there could be two. 494 00:24:51,357 --> 00:24:53,969 But we can't go tearing the place apart brick by brick. 495 00:24:53,993 --> 00:24:56,439 No, but they put it together brick by brick. 496 00:24:56,463 --> 00:24:58,574 And in order to do that, they had to have drawings. 497 00:24:58,598 --> 00:25:00,543 Now, one of those drawings might show 498 00:25:00,567 --> 00:25:02,210 a mystery room on it. 499 00:25:02,234 --> 00:25:04,079 Darling, this house is 50 years old. 500 00:25:04,103 --> 00:25:05,681 Where would we find the blueprints? 501 00:25:05,705 --> 00:25:07,783 The city keeps records. 502 00:25:07,807 --> 00:25:08,984 They do now, 503 00:25:09,008 --> 00:25:12,010 but, uh, 50 years ago, it could be doubtful. 504 00:25:13,746 --> 00:25:16,558 Mr. Janis said that before Freeman died, 505 00:25:16,582 --> 00:25:18,594 he made a very rare public appearance 506 00:25:18,618 --> 00:25:19,695 at his alma mater. 507 00:25:19,719 --> 00:25:21,930 A recluse going to his alma mater 508 00:25:21,954 --> 00:25:24,154 all the way to the Sorbonne in Paris? 509 00:25:25,191 --> 00:25:27,403 He must have had a soft spot. 510 00:25:27,427 --> 00:25:30,005 Original Lawrence Freeman blueprints 511 00:25:30,029 --> 00:25:32,374 would have some historic value. 512 00:25:32,398 --> 00:25:34,710 Maybe he gave them as a gift to the school. 513 00:25:34,734 --> 00:25:36,178 Well, from what we know about him, 514 00:25:36,202 --> 00:25:37,379 it had to be a tax write-off, 515 00:25:37,403 --> 00:25:39,570 but I'll call the school and find out. 516 00:25:43,777 --> 00:25:45,576 Overseas operator, please. 517 00:25:46,445 --> 00:25:47,856 Paris. 518 00:26:00,360 --> 00:26:02,137 It's for you. 519 00:26:02,161 --> 00:26:03,760 Oh, great. 520 00:26:05,831 --> 00:26:08,077 Hello. 521 00:26:08,101 --> 00:26:10,446 Hello? 522 00:26:10,470 --> 00:26:12,047 Oh, oui. 523 00:26:12,071 --> 00:26:14,616 Allô! 524 00:26:14,640 --> 00:26:15,717 J'attends. 525 00:26:15,741 --> 00:26:16,818 It's the... The call. 526 00:26:16,842 --> 00:26:20,289 They're returning it from Paris. 527 00:26:20,313 --> 00:26:22,657 Allô. Oui. 528 00:26:22,681 --> 00:26:24,326 Qui? 529 00:26:24,350 --> 00:26:27,329 Ah, bon, bon. Merci. D'accord. 530 00:26:27,353 --> 00:26:30,065 They're connecting me with Monsieur Bechet. 531 00:26:30,089 --> 00:26:32,234 He's the curator of collections. 532 00:26:38,798 --> 00:26:40,308 Allô? 533 00:26:40,332 --> 00:26:41,877 Monsieur Bechet? 534 00:26:41,901 --> 00:26:44,580 Je m'appelle Jennifer Hart. 535 00:26:46,639 --> 00:26:49,785 Mrs. Hart, I speak English fluently. 536 00:26:49,809 --> 00:26:52,354 Oh, you do? Oh. Very good. 537 00:26:52,378 --> 00:26:53,989 Uh, Mr. Bechet, 538 00:26:54,013 --> 00:26:56,825 this is a matter of some urgency. 539 00:26:56,849 --> 00:27:00,729 We live in the Lawrence Freeman house in Los Angeles. 540 00:27:00,753 --> 00:27:02,999 Ah, yes. I know it well. 541 00:27:03,023 --> 00:27:05,668 I mean, from the drawing we have. 542 00:27:05,692 --> 00:27:07,903 You do? 543 00:27:07,927 --> 00:27:09,171 Oh, well, that's wonderful. 544 00:27:09,195 --> 00:27:10,906 That's exactly what I need. 545 00:27:10,930 --> 00:27:14,409 Uh, do you think you could look at the drawing 546 00:27:14,433 --> 00:27:16,779 and describe the house to me? 547 00:27:16,803 --> 00:27:19,081 You want me to describe 548 00:27:19,105 --> 00:27:21,083 your own house to you? 549 00:27:21,107 --> 00:27:23,218 Uh... I know it sounds peculiar, 550 00:27:23,242 --> 00:27:25,722 but believe me, it's very important. 551 00:27:26,346 --> 00:27:28,090 I'll take out the blueprint. 552 00:27:28,114 --> 00:27:29,646 One moment, please. 553 00:27:30,983 --> 00:27:33,317 He's getting the blueprint. 554 00:27:34,654 --> 00:27:35,697 Fifty million Frenchmen 555 00:27:35,721 --> 00:27:38,055 are one night's sleep up on me. 556 00:27:47,533 --> 00:27:48,743 Hello? 557 00:27:48,767 --> 00:27:51,013 Uh, I have it in front of me. 558 00:27:51,037 --> 00:27:52,514 You do? 559 00:27:52,538 --> 00:27:54,516 All right, uh, do you see the living room? 560 00:27:54,540 --> 00:27:56,852 Yes. Yes, I do. 561 00:27:56,876 --> 00:28:00,789 Can you see a little room below the living room? 562 00:28:00,813 --> 00:28:03,559 Uh... He calls it a hallway, Mrs. Hart. 563 00:28:03,583 --> 00:28:05,827 He calls it a hallway. 564 00:28:05,851 --> 00:28:07,596 Does it lead anywhere? 565 00:28:07,620 --> 00:28:09,899 Uh, does it lead anywhere? 566 00:28:09,923 --> 00:28:11,666 It connects, uh 567 00:28:11,690 --> 00:28:15,237 by a doorway to the "green room." 568 00:28:15,261 --> 00:28:17,706 The green room? 569 00:28:17,730 --> 00:28:19,174 Are you sure of that? 570 00:28:19,198 --> 00:28:23,112 Most definitely, the green room. 571 00:28:23,136 --> 00:28:25,147 Well, uh, thank you so much. 572 00:28:25,171 --> 00:28:26,982 That's ex... All we need to know. 573 00:28:27,006 --> 00:28:30,518 You're very, very kind, and we appreciate it very much. 574 00:28:30,542 --> 00:28:32,721 Merci beaucoup. Au revoir. 575 00:28:32,745 --> 00:28:34,156 Good night. 576 00:28:34,180 --> 00:28:35,724 Bye-bye. 577 00:28:35,748 --> 00:28:37,392 Well, the green room. 578 00:28:37,416 --> 00:28:39,483 Hm. 579 00:28:40,552 --> 00:28:41,630 You going back to sleep 580 00:28:41,654 --> 00:28:43,799 or you gonna join me in the green room? 581 00:28:43,823 --> 00:28:44,867 Après vous. 582 00:28:44,891 --> 00:28:47,169 Oh, I love it when you speak French. 583 00:28:53,366 --> 00:28:55,277 He said this was a door? 584 00:28:55,301 --> 00:28:57,680 That's what he said. 585 00:28:57,704 --> 00:29:00,248 There's no handles, no knobs. 586 00:29:00,272 --> 00:29:01,839 Nothing. 587 00:29:03,242 --> 00:29:06,076 You know, there must be a secret compartment down here. 588 00:29:07,046 --> 00:29:08,513 Maybe. 589 00:29:19,058 --> 00:29:21,225 Look at this. 590 00:29:29,902 --> 00:29:30,902 A key. 591 00:29:46,185 --> 00:29:48,545 I think I saw this on the late show. 592 00:29:50,990 --> 00:29:52,700 Wow. 593 00:29:52,724 --> 00:29:55,359 I guess you don't just go barging into the green room. 594 00:30:00,566 --> 00:30:03,745 That's certainly not going to work. 595 00:30:03,769 --> 00:30:05,280 I've got an idea. 596 00:30:05,304 --> 00:30:06,870 I'll be right back. 597 00:30:29,695 --> 00:30:32,215 Where'd you learn how to do that? 598 00:30:33,032 --> 00:30:35,944 My roommate in college was a dentist. 599 00:31:06,332 --> 00:31:10,248 Well... will you look at this? 600 00:31:10,703 --> 00:31:13,682 Every house should have one. 601 00:31:13,706 --> 00:31:15,917 Oh, I get it. 602 00:31:15,941 --> 00:31:17,286 The green room. 603 00:31:17,310 --> 00:31:19,754 "Green" as in "money." 604 00:31:19,778 --> 00:31:21,490 The architect's favorite color. 605 00:31:21,514 --> 00:31:23,847 Very sentimental man. 606 00:31:24,884 --> 00:31:26,117 Hm. 607 00:31:28,154 --> 00:31:29,487 Dusty. 608 00:31:39,265 --> 00:31:42,867 Darling... Look at these. 609 00:31:44,470 --> 00:31:45,614 The bonds. 610 00:31:45,638 --> 00:31:47,649 "Pay to the bearer." 611 00:31:47,673 --> 00:31:49,551 Can you imagine the interest that's accrued 612 00:31:49,575 --> 00:31:50,986 to these over the years? 613 00:31:51,010 --> 00:31:52,321 Huh. Some orange groves. 614 00:31:52,345 --> 00:31:53,622 Yeah, no wonder those thieves 615 00:31:53,646 --> 00:31:55,424 were so anxious to kill us for them. 616 00:31:55,448 --> 00:31:57,526 Well, we did the digging. 617 00:31:57,550 --> 00:31:59,495 But you know who really found these? 618 00:31:59,519 --> 00:32:01,997 Mm-hm. Ida Cox. 619 00:32:02,021 --> 00:32:04,133 And you remember what she said? 620 00:32:04,157 --> 00:32:06,101 Finders keepers. 621 00:32:06,125 --> 00:32:07,836 Yeah, she was right all the time. 622 00:32:07,860 --> 00:32:11,340 Well... shall we surprise her? 623 00:32:11,364 --> 00:32:13,430 Great idea. 624 00:32:16,635 --> 00:32:18,780 Mr. Hart, I don't know if my boss 625 00:32:18,804 --> 00:32:20,482 will let me have the rest of the day off. 626 00:32:20,506 --> 00:32:23,718 But I'm dying to see the vault. 627 00:32:23,742 --> 00:32:24,753 I'll try. 628 00:32:24,777 --> 00:32:27,622 Ida... you tell them 629 00:32:27,646 --> 00:32:29,657 if they don't give you the day off, 630 00:32:29,681 --> 00:32:30,892 you'll buy the joint. 631 00:32:30,916 --> 00:32:33,462 Mr. Hart, what's come over you? 632 00:32:33,486 --> 00:32:36,431 Why, I could lose my job. 633 00:32:36,455 --> 00:32:39,234 I'll try and get there as soon as I can. 634 00:32:39,258 --> 00:32:40,924 Goodbye. 635 00:32:46,099 --> 00:32:47,732 Yes? 636 00:32:51,270 --> 00:32:52,848 What is it, Ida? 637 00:32:52,872 --> 00:32:56,173 Mr. Barber. May I have the afternoon off? 638 00:32:57,409 --> 00:32:58,453 Are you ill? 639 00:32:58,477 --> 00:33:00,589 Oh, no, Mr. Barber. 640 00:33:00,613 --> 00:33:04,727 No, uh... Uh, I know I've mentioned this to you before... 641 00:33:04,751 --> 00:33:06,829 and you probably think I'm a bit off the deep end, 642 00:33:06,853 --> 00:33:09,031 but... remember that vault I said 643 00:33:09,055 --> 00:33:10,955 just had to be in the old Freeman house? 644 00:33:12,558 --> 00:33:13,602 Yes. 645 00:33:13,626 --> 00:33:14,870 It's there. 646 00:33:14,894 --> 00:33:16,705 It exists. 647 00:33:16,729 --> 00:33:19,674 Those nice people you met here, the Harts? 648 00:33:19,698 --> 00:33:21,042 They live in the house. 649 00:33:21,066 --> 00:33:23,345 They found it and want me to see it. 650 00:33:24,570 --> 00:33:26,448 Well, well, Ida, if you... 651 00:33:26,472 --> 00:33:29,184 believe this tale, why shouldn't I? 652 00:33:29,208 --> 00:33:30,886 Take the rest of the day off. 653 00:33:30,910 --> 00:33:32,821 Thank you, sir. 654 00:33:32,845 --> 00:33:34,555 Hey, uh... 655 00:33:34,579 --> 00:33:37,848 Cab fare out there could cost you a half day's pay. 656 00:33:39,185 --> 00:33:40,629 Why don't you let me drive you. 657 00:33:40,653 --> 00:33:43,154 You're such a gentleman. 658 00:33:44,357 --> 00:33:45,534 Well, I may be a gentleman, 659 00:33:45,558 --> 00:33:47,402 but I'll level with you. 660 00:33:47,426 --> 00:33:49,571 If that vault contains the bonds 661 00:33:49,595 --> 00:33:51,673 that you told me about... 662 00:33:51,697 --> 00:33:54,209 the Harts might need a good broker to help sell them. 663 00:33:54,233 --> 00:33:56,144 I'm not just going along for the ride. 664 00:33:56,168 --> 00:33:58,969 I'm hoping to land a nice commission on the sale. 665 00:33:59,972 --> 00:34:01,015 Mr. Barber... 666 00:34:01,039 --> 00:34:03,819 I spotted you as an up-and-comer... 667 00:34:03,843 --> 00:34:08,156 but, uh... Mr. Barber, you're a devil. 668 00:34:09,314 --> 00:34:10,659 Yes. 669 00:34:10,683 --> 00:34:12,761 To make this sale... 670 00:34:12,785 --> 00:34:14,396 I'll do just about anything. 671 00:34:28,701 --> 00:34:30,812 Well, here it is, Ida. 672 00:34:30,836 --> 00:34:32,914 It's a fact. Not a fantasy. 673 00:34:32,938 --> 00:34:35,083 Oh. Were the bonds here too? 674 00:34:35,107 --> 00:34:36,551 They certainly were. 675 00:34:36,575 --> 00:34:38,842 Incredible. 676 00:34:39,912 --> 00:34:41,145 You'll be so rich. 677 00:34:42,447 --> 00:34:44,626 Mr. Hart, as I told Ida when we left the office, 678 00:34:44,650 --> 00:34:46,528 I came along for more than just the ride. 679 00:34:46,552 --> 00:34:47,552 Oh? 680 00:34:48,521 --> 00:34:49,764 May I look at the bonds? 681 00:34:49,788 --> 00:34:52,322 Of course. Take a look. 682 00:34:56,228 --> 00:34:58,696 "Payable to the bearer." 683 00:35:00,332 --> 00:35:02,277 Mr. and Mrs. Hart, if you'd like to sell these, 684 00:35:02,301 --> 00:35:04,379 I'd be more than happy to handle the transaction. 685 00:35:04,403 --> 00:35:06,047 For the standard commission? 686 00:35:06,071 --> 00:35:08,249 Heh. Precisely. 687 00:35:08,273 --> 00:35:10,719 Well, uh, we appreciate your candor, Mr. Barber, 688 00:35:10,743 --> 00:35:13,977 but the, uh... bonds aren't ours to sell. 689 00:35:15,748 --> 00:35:16,725 They're not? 690 00:35:16,749 --> 00:35:18,526 No. 691 00:35:18,550 --> 00:35:20,128 Darling? 692 00:35:20,152 --> 00:35:22,531 Ida... if it weren't for you, 693 00:35:22,555 --> 00:35:23,632 we never would have found 694 00:35:23,656 --> 00:35:24,900 the bonds in the first place. 695 00:35:24,924 --> 00:35:26,957 They belong to you. 696 00:35:28,194 --> 00:35:30,194 But... I... 697 00:35:31,330 --> 00:35:32,841 Oh. 698 00:35:32,865 --> 00:35:36,010 Oh, you've been in that filing room too long, Ida. 699 00:35:36,034 --> 00:35:37,979 Now you'll be able to afford to be on a vacation 700 00:35:38,003 --> 00:35:39,414 as long as you want. 701 00:35:39,438 --> 00:35:41,816 And whenever you want to cash them in, 702 00:35:41,840 --> 00:35:43,485 I'm sure Mr. Barber would be delighted 703 00:35:43,509 --> 00:35:45,949 to handle the transaction. 704 00:35:46,111 --> 00:35:48,322 Thank you, Mrs. Hart. 705 00:35:48,346 --> 00:35:49,413 Ida... 706 00:35:50,650 --> 00:35:53,461 I'll just put these inside my briefcase... 707 00:35:53,485 --> 00:35:56,754 until we can find you... your own vault. 708 00:35:58,390 --> 00:36:00,001 Don't move. 709 00:36:00,025 --> 00:36:01,603 Any of you. 710 00:36:01,627 --> 00:36:03,138 Mr. Barber. 711 00:36:03,162 --> 00:36:04,439 Well, darling, 712 00:36:04,463 --> 00:36:07,709 it looks like we've found the other part of the team. 713 00:36:07,733 --> 00:36:10,868 A good stockbroker always plays his hunches. 714 00:36:12,170 --> 00:36:15,851 And in this case... Ida's hunch was just... 715 00:36:15,875 --> 00:36:17,519 too good to pass up. 716 00:36:17,543 --> 00:36:19,154 What are you gonna do with us? 717 00:36:19,178 --> 00:36:21,089 Do? Heh. 718 00:36:21,113 --> 00:36:23,291 Absolutely nothing. 719 00:36:23,315 --> 00:36:26,016 You wanted to find this vault so badly... 720 00:36:27,587 --> 00:36:29,827 I'm just going to give you some time to enjoy it. 721 00:37:06,825 --> 00:37:08,936 Max will be home before too long, and... 722 00:37:08,960 --> 00:37:10,572 And he'll get us out of here. 723 00:37:10,596 --> 00:37:12,106 It's all my fault. 724 00:37:12,130 --> 00:37:14,309 Don't be silly. 725 00:37:14,333 --> 00:37:17,078 We'll be out of here before you know it. 726 00:37:17,102 --> 00:37:19,381 We're going to suffocate. 727 00:37:19,405 --> 00:37:22,484 I don't think so, Ida. Not with all this dust in here. 728 00:37:22,508 --> 00:37:24,752 There's gotta be air getting in here from someplace. 729 00:37:24,776 --> 00:37:25,820 We can still breathe. 730 00:37:27,179 --> 00:37:29,558 I feel so dizzy. 731 00:37:29,582 --> 00:37:31,014 Sit down. 732 00:37:32,551 --> 00:37:34,062 Are you all right? 733 00:37:34,086 --> 00:37:35,963 I'm okay. 734 00:37:35,987 --> 00:37:38,689 Really, it's... It's just all this excitement. 735 00:37:39,825 --> 00:37:41,705 Ah. Don't worry about me. 736 00:37:42,194 --> 00:37:43,438 Don't worry? 737 00:37:43,462 --> 00:37:46,307 It's my heart. I'm on medication. 738 00:37:46,331 --> 00:37:48,811 It's at home, and without it... 739 00:37:50,036 --> 00:37:52,947 Well, we'll get you out somehow, Ida. 740 00:37:52,971 --> 00:37:55,283 You remember what you told us about the architect? 741 00:37:55,307 --> 00:37:57,986 You mean, his passion for privacy? 742 00:37:58,010 --> 00:37:59,654 Exactly. 743 00:37:59,678 --> 00:38:03,257 Now, there may be no air coming through that steel door... 744 00:38:03,281 --> 00:38:05,827 but there's air coming in here from someplace. 745 00:38:05,851 --> 00:38:07,829 You mean, like a back door? 746 00:38:07,853 --> 00:38:11,800 The walls, the ceiling: solid steel. 747 00:38:11,824 --> 00:38:13,701 Why don't you check out that wall over there. 748 00:38:13,725 --> 00:38:15,103 See if any air is coming in. 749 00:38:20,099 --> 00:38:21,475 Oh. 750 00:38:21,499 --> 00:38:23,644 You know, I seem to recall that... 751 00:38:23,668 --> 00:38:26,248 in every Lawrence Freeman house, 752 00:38:26,272 --> 00:38:28,712 he designed something unusual. 753 00:38:29,541 --> 00:38:30,519 Correct. 754 00:38:30,543 --> 00:38:32,120 We're in it. 755 00:38:35,180 --> 00:38:36,691 Think I found something. 756 00:38:36,715 --> 00:38:38,682 Get the key off that table. 757 00:38:52,998 --> 00:38:54,376 Look at that. 758 00:38:54,400 --> 00:38:55,932 Let me check this out. 759 00:39:04,510 --> 00:39:06,510 I think I found something. 760 00:39:07,813 --> 00:39:08,990 Come on. 761 00:39:09,014 --> 00:39:10,981 Grab Ida's hand, and come this way. 762 00:39:14,420 --> 00:39:16,330 Here, Freeway. 763 00:39:16,354 --> 00:39:18,388 Go get it. Go! 764 00:39:24,897 --> 00:39:26,674 Good boy, Freeway. 765 00:39:26,698 --> 00:39:29,077 The Dodgers could use you at center field. 766 00:39:29,101 --> 00:39:31,601 Now, prepare yourself for a long one. 767 00:39:34,873 --> 00:39:36,451 Hey, my head! 768 00:39:37,610 --> 00:39:38,787 Who is that? 769 00:39:38,811 --> 00:39:40,055 Who is that? 770 00:39:40,079 --> 00:39:42,156 Max! 771 00:39:42,180 --> 00:39:43,892 Hey, Max! 772 00:39:43,916 --> 00:39:46,228 Help us, will you? We're down here in the well! 773 00:39:46,252 --> 00:39:48,096 What are you doing down there? 774 00:39:48,120 --> 00:39:51,021 Lower down the bucket, will you, and pull me up. 775 00:40:14,713 --> 00:40:16,090 Thanks, Max. 776 00:40:16,114 --> 00:40:17,458 What were you doing down there? 777 00:40:17,482 --> 00:40:18,726 Making a wish? 778 00:40:18,750 --> 00:40:21,129 I was looking all over the house for you people. 779 00:40:21,153 --> 00:40:22,897 Oh, we haven't been all over the house. 780 00:40:22,921 --> 00:40:24,633 We've been all under the house. 781 00:40:24,657 --> 00:40:26,723 Help me lower this down and get the girls out. 782 00:40:31,530 --> 00:40:32,507 Got it? 783 00:40:32,531 --> 00:40:33,808 Got it! 784 00:40:33,832 --> 00:40:36,745 Okay, hang on, Ida. 785 00:40:36,769 --> 00:40:38,435 Hang on. Crank it. 786 00:40:51,917 --> 00:40:52,928 You all right, Ida? 787 00:40:52,952 --> 00:40:54,151 Yeah. 788 00:40:55,654 --> 00:40:57,654 Grab the rope and make a wish. 789 00:40:58,991 --> 00:41:00,902 - You got it, darling? - Got it! 790 00:41:00,926 --> 00:41:02,537 Okay, hang on. 791 00:41:02,561 --> 00:41:04,161 Crank it, Max. 792 00:41:17,910 --> 00:41:20,321 Thanks, Max. You're a lifesaver. 793 00:41:20,345 --> 00:41:22,290 Max, I want you to take Ida home. 794 00:41:22,314 --> 00:41:24,092 Right away. She needs her medication. 795 00:41:24,116 --> 00:41:25,627 Be a pleasure. Come on, Ida. 796 00:41:25,651 --> 00:41:27,250 Oh, thanks, Max. 797 00:41:28,454 --> 00:41:30,765 You and I are gonna check out a certain stockbroker. 798 00:41:30,789 --> 00:41:32,767 Before he makes another killing in the market. 799 00:41:32,791 --> 00:41:33,835 Come on. 800 00:41:41,634 --> 00:41:44,345 Theodore? Chris Barber here. 801 00:41:44,369 --> 00:41:46,514 Fine, thanks. 802 00:41:46,538 --> 00:41:48,316 Theodore, I've got some negotiable bonds 803 00:41:48,340 --> 00:41:50,185 I'd like to sell. 804 00:41:50,209 --> 00:41:53,210 Been in the family for decades, and I'd like to cash them in. 805 00:41:55,147 --> 00:41:56,557 Thanks, Theodore. 806 00:41:56,581 --> 00:41:58,392 I'll meet you on the stock-exchange floor 807 00:41:58,416 --> 00:42:00,494 in 20 minutes? 808 00:42:00,518 --> 00:42:01,852 Bye. 809 00:42:17,169 --> 00:42:18,802 Mr. Hart. 810 00:42:25,778 --> 00:42:27,878 It looks like a standoff. 811 00:42:30,249 --> 00:42:31,748 How 'bout now? 812 00:42:34,153 --> 00:42:36,298 Drop the gun, Mr. Hart. 813 00:42:36,322 --> 00:42:38,288 Now. 814 00:42:50,268 --> 00:42:51,680 She goes with me. 815 00:42:51,704 --> 00:42:54,103 Don't make any moves, Mr. Hart. 816 00:42:55,540 --> 00:42:57,507 Otherwise, I'll kill her. 817 00:46:38,897 --> 00:46:41,417 I'll watch him. Uh... Get the car. 818 00:46:55,547 --> 00:46:58,492 Oh, you're gonna have such a lovely trip. 819 00:46:58,516 --> 00:47:00,694 Oh! Jonathan and I were there once. 820 00:47:00,718 --> 00:47:01,863 It's beautiful. 821 00:47:01,887 --> 00:47:04,065 Oh, must be. Tsk. 822 00:47:04,089 --> 00:47:06,567 Oh, there's so many beautiful places to go to. 823 00:47:06,591 --> 00:47:08,491 Oh, yes. 824 00:47:09,494 --> 00:47:11,205 Rock climbing in the Yosemite. 825 00:47:11,229 --> 00:47:12,506 That must be fun. 826 00:47:12,530 --> 00:47:13,574 More wine? 827 00:47:13,598 --> 00:47:15,509 Oh, yes, Max. Please. 828 00:47:15,533 --> 00:47:18,046 Why don't you join us, Max. Oh, thank you. 829 00:47:18,070 --> 00:47:19,480 Oh, well, this is interesting. 830 00:47:19,504 --> 00:47:20,681 Look. 831 00:47:20,705 --> 00:47:22,350 It's got all the rates here. 832 00:47:22,374 --> 00:47:26,087 And, uh... a tour leaves every Monday. 833 00:47:29,080 --> 00:47:31,792 By bus or...? Or limousine? Or what? 834 00:47:31,816 --> 00:47:34,262 Oh, uh, I... I think it's by bus. 835 00:47:34,286 --> 00:47:35,896 But... You know, I forgot about this. 836 00:47:35,920 --> 00:47:36,964 Hart residence. 837 00:47:36,988 --> 00:47:38,866 They have mineral baths there too. 838 00:47:38,890 --> 00:47:40,368 Ahh. 839 00:47:40,392 --> 00:47:43,605 Mr. H? It's a lady from American Homes magazine. 840 00:47:43,629 --> 00:47:46,674 They're interested in photographing the house, 841 00:47:46,698 --> 00:47:48,576 you, Mrs. H, Freeway and me. 842 00:47:48,600 --> 00:47:50,778 No, no, no, no, Max. Tell them to forget it. 843 00:47:50,802 --> 00:47:52,268 Excuse me. 844 00:47:53,538 --> 00:47:54,882 Hi there. 845 00:47:54,906 --> 00:47:57,285 We're rentin' the house from the Harts. 846 00:47:57,309 --> 00:47:59,753 They're away in Africa for at least six months. 847 00:47:59,777 --> 00:48:00,955 So if you wanna talk to them, 848 00:48:00,979 --> 00:48:02,723 you're gonna have to wait till then. 849 00:48:02,747 --> 00:48:05,226 Heh. No trouble at all. 850 00:48:05,250 --> 00:48:06,627 Bye. 851 00:48:09,387 --> 00:48:11,388 Africa? 852 00:48:12,524 --> 00:48:13,801 Africa. 853 00:48:13,825 --> 00:48:16,904 That's a wonderful idea. 854 00:48:16,928 --> 00:48:20,207 Snows of Kilimanjaro, King Solomon's mines. 855 00:48:20,231 --> 00:48:22,443 Oh, it would be fabulous. 856 00:48:22,467 --> 00:48:23,499 Me Tarzan. 857 00:48:24,535 --> 00:48:27,270 But you, you're bananas. 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.