Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,408 --> 00:00:11,522
This is my boss, Jonathan
Hart, a self-made millionaire.
2
00:00:11,546 --> 00:00:14,246
He's quite a guy.
3
00:00:17,552 --> 00:00:21,665
This is Mrs. H. She's gorgeous.
4
00:00:21,689 --> 00:00:24,657
She's one lady who knows
how to take care of herself.
5
00:00:27,262 --> 00:00:30,107
By the way, my name is Max.
6
00:00:30,131 --> 00:00:31,409
I take care of both of them,
7
00:00:31,433 --> 00:00:32,876
which ain't easy,
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,180
'cause when they
met, it was murder.
9
00:01:46,807 --> 00:01:50,754
No, no, no, you've
got it all wrong.
10
00:01:50,778 --> 00:01:53,591
I remember it distinctly.
It was our second date.
11
00:01:53,615 --> 00:01:56,660
No, it was the
second time we met.
12
00:01:56,684 --> 00:01:58,496
Yeah, but, uh, that's the point.
13
00:01:58,520 --> 00:02:00,798
I took you kite flying.
14
00:02:01,823 --> 00:02:04,234
You wanted to go sailing.
15
00:02:04,258 --> 00:02:06,570
I told you to go fly a kite.
16
00:02:06,594 --> 00:02:08,772
Then I said, "Terrific.
Why don't we?"
17
00:02:08,796 --> 00:02:10,774
But you didn't know
how to fly a kite.
18
00:02:10,798 --> 00:02:13,110
Wait a minute. Remember me?
19
00:02:13,134 --> 00:02:14,445
I am a pilot.
20
00:02:14,469 --> 00:02:15,979
I know you are, darling.
21
00:02:16,003 --> 00:02:19,015
And you know all about jets,
but you don't know about kites.
22
00:02:19,039 --> 00:02:20,283
You couldn't put it together.
23
00:02:20,307 --> 00:02:22,152
You didn't even know
where the string went.
24
00:02:22,176 --> 00:02:23,420
And I did that.
25
00:02:23,444 --> 00:02:25,388
That's right, I didn't.
26
00:02:25,412 --> 00:02:28,158
But we had a good
time, didn't we?
27
00:02:28,182 --> 00:02:29,392
Yeah.
28
00:02:29,416 --> 00:02:31,984
And we had a third date.
29
00:02:32,787 --> 00:02:33,864
We sure did.
30
00:02:35,422 --> 00:02:37,768
Pilot to copilot, are
we ready for liftoff?
31
00:02:37,792 --> 00:02:39,636
Yes, we are.
32
00:02:41,662 --> 00:02:43,862
You just hold that.
33
00:02:53,007 --> 00:02:54,907
Hey, watch out for the can!
34
00:03:08,055 --> 00:03:10,022
Darling. Are you okay?
35
00:03:13,127 --> 00:03:15,193
Darling, are you all right?
36
00:03:19,667 --> 00:03:21,845
Did you get the
number of that bus?
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,401
Let me help you up.
38
00:03:24,606 --> 00:03:27,618
Sit up.
39
00:03:27,642 --> 00:03:30,821
It's a lucky thing I
have a strong head.
40
00:03:30,845 --> 00:03:32,089
What happened to the kite?
41
00:03:32,113 --> 00:03:33,791
Oh, let's don't
worry about the kite.
42
00:03:33,815 --> 00:03:35,459
Come on, let me help you up.
43
00:03:39,687 --> 00:03:40,698
You okay?
44
00:03:40,722 --> 00:03:41,699
I'm fine. I'm fine.
45
00:03:41,723 --> 00:03:42,933
Let's go back to the car.
46
00:03:42,957 --> 00:03:44,824
Come on, Freeway.
47
00:03:58,238 --> 00:03:59,516
I think I conked my head
48
00:03:59,540 --> 00:04:02,152
a little harder than I imagined.
49
00:04:02,176 --> 00:04:04,454
Let me feel that, darling.
50
00:04:04,478 --> 00:04:06,156
You did.
51
00:04:06,180 --> 00:04:07,624
I'm gonna take
you to the hospital
52
00:04:07,648 --> 00:04:09,225
to get a second
onion. No, darling.
53
00:04:09,249 --> 00:04:11,028
Can't we just go home
and call Dr. Siegler?
54
00:04:11,052 --> 00:04:12,629
I think we better
check that bump out.
55
00:04:12,653 --> 00:04:15,487
I can call Dr. Siegler
from there. Come on.
56
00:04:18,893 --> 00:04:20,425
Come here.
57
00:05:07,708 --> 00:05:09,886
Oh, darling, I-I
feel much better.
58
00:05:09,910 --> 00:05:11,488
Why don't we just go home.
59
00:05:11,512 --> 00:05:13,090
I'll tell you what,
I'll get into bed,
60
00:05:13,114 --> 00:05:14,324
and you play doctor.
61
00:05:14,348 --> 00:05:15,792
I don't like hospitals.
62
00:05:15,816 --> 00:05:17,860
Darling, sit down,
will you, please?
63
00:05:17,884 --> 00:05:19,496
Just relax
64
00:05:19,520 --> 00:05:21,487
and let me find
out what's going on.
65
00:05:22,556 --> 00:05:25,134
Okay, Harris. Take your break.
66
00:05:25,158 --> 00:05:26,636
Are you're in charge here?
67
00:05:26,660 --> 00:05:29,339
Yes. What can I do for you?
68
00:05:29,363 --> 00:05:31,975
Well, uh, my wife, uh,
had a fall in the park,
69
00:05:31,999 --> 00:05:33,477
and, uh, hit her head.
70
00:05:33,501 --> 00:05:34,745
I'd like to get her examined.
71
00:05:34,769 --> 00:05:37,581
Well, you'll have to
out all these forms.
72
00:05:37,605 --> 00:05:39,149
Hospital rules.
73
00:05:39,173 --> 00:05:43,687
Now, you print by
hand, uh, one through 35.
74
00:05:43,711 --> 00:05:44,921
Print legibly.
75
00:05:44,945 --> 00:05:47,425
Last name first.
You know the routine.
76
00:05:49,750 --> 00:05:51,216
Your name is Tannen?
77
00:05:52,453 --> 00:05:53,585
Yeah.
78
00:05:54,555 --> 00:05:55,732
Uh, that's German, isn't it,
79
00:05:55,756 --> 00:05:58,001
for a herb or a flower?
80
00:05:58,025 --> 00:05:59,945
Austrian.
81
00:06:01,729 --> 00:06:04,240
Fir needle.
82
00:06:04,264 --> 00:06:07,677
And you still have
to do the paperwork.
83
00:06:07,701 --> 00:06:10,647
Call Physical Therapy on 214.
84
00:06:11,705 --> 00:06:13,550
Well, what do you think, doctor?
85
00:06:13,574 --> 00:06:16,820
I think your wife has
lovely eyes, Mr. Hart.
86
00:06:16,844 --> 00:06:17,821
Oh-ho.
87
00:06:17,845 --> 00:06:19,122
There's nothing serious here.
88
00:06:19,146 --> 00:06:21,625
You've got a minor concussion.
89
00:06:21,649 --> 00:06:22,760
That sounds awful.
90
00:06:22,784 --> 00:06:24,594
Oh, you're gonna
have a headache,
91
00:06:24,618 --> 00:06:26,130
perhaps a little nausea.
92
00:06:26,154 --> 00:06:27,264
That'll be the worst of it.
93
00:06:27,288 --> 00:06:28,932
I prefer you check
in at the hospital,
94
00:06:28,956 --> 00:06:30,756
so I can keep an eye on you.
95
00:06:31,692 --> 00:06:33,369
Whatever happened
to "take two aspirin
96
00:06:33,393 --> 00:06:34,571
and call me in the morning"?
97
00:06:34,595 --> 00:06:36,205
Well, I think it's better
98
00:06:36,229 --> 00:06:38,909
if, uh, you spend the
night in the hospital.
99
00:06:38,933 --> 00:06:42,211
I'll call on you in the morning.
100
00:06:42,235 --> 00:06:43,880
Well, if you put it that way.
101
00:06:43,904 --> 00:06:45,081
It's for the best, Mrs. Hart.
102
00:06:45,105 --> 00:06:46,883
That way, we'll be
absolutely certain.
103
00:06:46,907 --> 00:06:48,552
So why don't you settle in.
104
00:06:48,576 --> 00:06:49,819
I'll be back to see you later.
105
00:06:49,843 --> 00:06:52,377
Thanks very much, doctor.
106
00:06:54,048 --> 00:06:55,425
The doctor's right, you know.
107
00:06:55,449 --> 00:06:56,794
No, no, no.
108
00:06:56,818 --> 00:06:58,595
You do have beautiful eyes.
109
00:06:58,619 --> 00:07:00,196
Yeah.
110
00:07:00,220 --> 00:07:02,821
Well, the sparkle's back in
them, so why don't we go home.
111
00:07:04,225 --> 00:07:06,492
Not tonight. You got a headache.
112
00:07:10,498 --> 00:07:12,308
It's room 207, Mrs. Hart.
113
00:07:12,332 --> 00:07:14,178
Straight ahead,
second door on the right.
114
00:07:14,202 --> 00:07:18,048
Jan, would you take
over here, please?
115
00:07:18,072 --> 00:07:20,784
Just a minute, Mr. Hart.
116
00:07:20,808 --> 00:07:24,321
There seem to be a few
problems on form 10023.
117
00:07:24,345 --> 00:07:26,823
I'll be with you in a moment.
118
00:07:26,847 --> 00:07:28,324
I'm just gonna
check out your room.
119
00:07:28,348 --> 00:07:30,961
I'll be right back.
120
00:07:39,627 --> 00:07:41,438
Here, let me help you.
121
00:07:41,462 --> 00:07:44,430
Please, lady. I'll do it myself.
122
00:07:48,368 --> 00:07:49,468
Sorry.
123
00:07:54,308 --> 00:07:56,053
Yeah, well, I mean,
if I've gotta get used
124
00:07:56,077 --> 00:07:58,397
to this thing, I might
as well do it now.
125
00:07:59,213 --> 00:08:00,879
Thanks anyway.
126
00:08:04,718 --> 00:08:06,418
All right.
127
00:08:08,723 --> 00:08:11,634
You know, maybe you should
see to your wife, Mr. Hart.
128
00:08:11,658 --> 00:08:13,203
After all, this is
just paperwork.
129
00:08:13,227 --> 00:08:14,938
You could make her
more comfortable.
130
00:08:14,962 --> 00:08:16,306
I'm not finished yet.
131
00:08:16,330 --> 00:08:18,096
I'll finish it.
132
00:08:34,548 --> 00:08:35,792
I think this is a classic case
133
00:08:35,816 --> 00:08:38,228
of the inmates
running the asylum.
134
00:08:38,252 --> 00:08:39,963
How you doing?
135
00:08:39,987 --> 00:08:44,368
Okay. Would you just
tie this thing in the back?
136
00:08:44,392 --> 00:08:46,036
I think whoever
designed these things
137
00:08:46,060 --> 00:08:49,206
had to be sick when
they got their inspiration.
138
00:08:49,230 --> 00:08:51,641
Maybe they made
it with you in mind.
139
00:08:51,665 --> 00:08:55,145
Darling, why don't you
see if they have a room
140
00:08:55,169 --> 00:08:57,114
with a double bed.
141
00:08:57,138 --> 00:08:59,516
I already checked that out,
And there's none available.
142
00:08:59,540 --> 00:09:02,174
Aw. Come on. Hop in.
143
00:09:03,544 --> 00:09:06,390
Oh, dear.
144
00:09:06,414 --> 00:09:07,757
Well, at least you
get to go home
145
00:09:07,781 --> 00:09:09,926
and sleep in our bed.
146
00:09:09,950 --> 00:09:11,594
Well, it won't be the
same without you.
147
00:09:11,618 --> 00:09:12,729
Hm.
148
00:09:12,753 --> 00:09:14,731
Because Freeway
always hogs the blankets.
149
00:09:14,755 --> 00:09:16,755
Oh.
150
00:09:22,329 --> 00:09:25,074
Oh, e-excuse me.
WOMAN Visiting hours
151
00:09:25,098 --> 00:09:26,877
will be over in...
I'm sorry, Mrs. Hart.
152
00:09:26,901 --> 00:09:27,945
Visiting hours are over.
153
00:09:27,969 --> 00:09:29,546
You'll have to say goodbye.
154
00:09:29,570 --> 00:09:31,781
Oh.
155
00:09:31,805 --> 00:09:32,783
You get some rest,
156
00:09:32,807 --> 00:09:33,850
and I'll be back to see you
157
00:09:33,874 --> 00:09:35,018
first thing in the morning.
158
00:09:35,042 --> 00:09:36,052
Okay?
159
00:09:36,076 --> 00:09:37,776
Okay.
160
00:09:38,779 --> 00:09:40,499
You gonna be all right?
161
00:09:41,115 --> 00:09:42,192
Don't worry.
162
00:09:42,216 --> 00:09:44,328
Somehow, Max and I
will manage without you.
163
00:09:44,352 --> 00:09:46,352
Bye. Bye.
164
00:09:48,122 --> 00:09:50,266
Is, uh, Max your little boy?
165
00:09:50,290 --> 00:09:52,435
Come to think of it,
166
00:09:52,459 --> 00:09:54,504
sometimes he acts as if he is.
167
00:09:57,764 --> 00:09:59,565
Dr. Kellin ordered this.
168
00:10:02,369 --> 00:10:06,405
Oh, I-I don't think I
really want to go to sleep.
169
00:10:07,841 --> 00:10:10,676
I just stopped by to see how
everything is going, Mrs. Hart.
170
00:10:11,545 --> 00:10:13,156
Oh, very well. Thank you.
171
00:10:13,180 --> 00:10:15,291
I'll take over now. Okay.
172
00:10:15,315 --> 00:10:17,260
I don't think I
really need this.
173
00:10:17,284 --> 00:10:18,662
Rules.
174
00:10:18,686 --> 00:10:22,020
Yeah, but I don't
really... Doctor's orders.
175
00:10:30,230 --> 00:10:31,897
Okay.
176
00:10:34,201 --> 00:10:36,001
That's a good girl.
177
00:10:39,006 --> 00:10:41,874
Uh, could you move that
telephone over a little closer?
178
00:10:43,010 --> 00:10:45,677
I'm sorry. The
phone is out of order.
179
00:10:47,514 --> 00:10:50,593
Now, you just have a nice rest.
180
00:10:50,617 --> 00:10:51,795
And if you need anything,
181
00:10:51,819 --> 00:10:55,787
you just push this button.
182
00:10:57,725 --> 00:10:59,902
I'll check on you later.
183
00:12:18,639 --> 00:12:23,887
Dr. Richfield, call
extension 1626.
184
00:12:23,911 --> 00:12:28,380
Dr. Richfield, call
extension 1626.
185
00:13:34,415 --> 00:13:35,959
What's going on?
186
00:13:35,983 --> 00:13:38,317
Hey.
187
00:13:56,036 --> 00:13:57,013
You were taking a risk,
188
00:13:57,037 --> 00:13:58,982
strolling around
here last night.
189
00:13:59,006 --> 00:14:00,749
But you haven't done
any further damage,
190
00:14:00,773 --> 00:14:02,518
so I'm gonna release you.
191
00:14:02,542 --> 00:14:04,720
But I want you to promise
me that you're gonna go home
192
00:14:04,744 --> 00:14:05,722
and relax for a few days.
193
00:14:05,746 --> 00:14:07,591
Relax?
194
00:14:07,615 --> 00:14:10,015
How can I relax after what
happened here last night?
195
00:14:10,984 --> 00:14:13,230
Mrs. Hart, you had an accident.
196
00:14:13,254 --> 00:14:15,532
If what I'm saying
is so far-fetched,
197
00:14:15,556 --> 00:14:18,368
why don't we just walk over
to room 203 and have a look?
198
00:14:18,392 --> 00:14:21,070
Didn't you hear
the doctor tell you?
199
00:14:21,094 --> 00:14:24,574
There has been no
patient in room 203.
200
00:14:24,598 --> 00:14:26,209
For the last half-hour,
201
00:14:26,233 --> 00:14:28,111
I've been listening to
an awful lot of things
202
00:14:28,135 --> 00:14:30,513
you both have been saying.
203
00:14:30,537 --> 00:14:33,938
Hi. Darling, thank
God you're here.
204
00:14:36,977 --> 00:14:38,054
What's wrong?
205
00:14:38,078 --> 00:14:40,356
What's wrong is that last night
206
00:14:40,380 --> 00:14:43,226
I saw a nurse smother
a patient in room 203,
207
00:14:43,250 --> 00:14:44,427
and they won't believe me.
208
00:14:44,451 --> 00:14:46,129
Mr. Hart, uh,
yesterday your wife
209
00:14:46,153 --> 00:14:47,597
had a minor shock to her head.
210
00:14:47,621 --> 00:14:50,767
Now, that, combined with
the sedatives I've prescribed,
211
00:14:50,791 --> 00:14:52,602
hallucinations aren't uncommon.
212
00:14:52,626 --> 00:14:54,770
Hallucinations?
213
00:14:54,794 --> 00:14:56,839
I saw the man in that room.
214
00:14:56,863 --> 00:14:59,097
He was in a wheelchair.
He had a bald head.
215
00:15:00,867 --> 00:15:02,067
I saw that man.
216
00:15:05,205 --> 00:15:06,215
So did you.
217
00:15:06,239 --> 00:15:07,950
Sure, I did.
218
00:15:07,974 --> 00:15:10,909
Only he went in 204, not 203.
219
00:15:12,980 --> 00:15:15,980
They won't even let
me near room 203.
220
00:15:17,518 --> 00:15:19,438
Nobody's stopping
you, Mrs. Hart.
221
00:15:22,556 --> 00:15:25,156
That's not what you said
before my husband got here.
222
00:15:29,596 --> 00:15:31,574
I came out here to find
a telephone that worked.
223
00:15:31,598 --> 00:15:32,775
There was no one on the floor.
224
00:15:32,799 --> 00:15:34,577
There was a four-car
accident last night.
225
00:15:34,601 --> 00:15:36,679
We had three emergencies.
226
00:15:36,703 --> 00:15:39,182
Anyway, I went down
to the nurses' station.
227
00:15:39,206 --> 00:15:41,718
And then I saw light flashing.
228
00:15:41,742 --> 00:15:44,454
I looked over here,
at the door and...
229
00:15:49,249 --> 00:15:51,809
Well, there was a light up here.
230
00:15:54,621 --> 00:15:55,998
There was.
231
00:15:56,022 --> 00:15:58,667
And it was flashing.
232
00:15:58,691 --> 00:16:00,269
I thought someone
might need my help,
233
00:16:00,293 --> 00:16:01,738
and so I opened it.
234
00:16:20,381 --> 00:16:22,625
It really was a
hospital room, I swear.
235
00:16:22,649 --> 00:16:26,162
Mrs. Hart, I have no
doubt it seemed real to you.
236
00:16:26,186 --> 00:16:29,132
What you really need to now
is go home and get some rest.
237
00:16:29,156 --> 00:16:32,202
I believe you, darling.
238
00:16:32,226 --> 00:16:34,059
Come on, let's go.
239
00:16:35,095 --> 00:16:37,462
I'll get my things.
240
00:16:38,264 --> 00:16:39,876
She'll be all right.
241
00:16:39,900 --> 00:16:41,343
Given her experience last night,
242
00:16:41,367 --> 00:16:43,245
she'll be better off
away from the hospital.
243
00:16:43,269 --> 00:16:46,638
You'll have to check
out now, Mr. Hart.
244
00:16:51,945 --> 00:16:54,991
It's really not like
Jennifer to imagine things.
245
00:16:55,015 --> 00:16:56,893
It's not every day she
gets a crack on the head
246
00:16:56,917 --> 00:16:59,028
and a heavy dose of barbiturate.
247
00:16:59,052 --> 00:17:02,865
Your wife had a nightmare,
Mr. Hart, but that's all.
248
00:17:02,889 --> 00:17:05,568
I'm gonna be in
305, if you need me.
249
00:17:05,592 --> 00:17:07,592
Goodbye, Mr. Hart.
250
00:17:08,495 --> 00:17:09,839
Mr. Hart,
251
00:17:09,863 --> 00:17:11,908
there is an entire
section missing,
252
00:17:11,932 --> 00:17:14,711
from line 25 to 32.
253
00:17:14,735 --> 00:17:17,903
You'll have to fill the whole
thing out from the beginning.
254
00:17:20,340 --> 00:17:22,940
You really know how to get
on my right side, don't you?
255
00:17:32,552 --> 00:17:35,531
Ah, well, uh, are you...?
256
00:17:35,555 --> 00:17:37,834
Uh, is this, uh, Miss
Kalinsky's room?
257
00:17:37,858 --> 00:17:40,369
No. What room
were you looking for?
258
00:17:40,393 --> 00:17:42,071
Uh, 307.
259
00:17:42,095 --> 00:17:43,840
Oh, that's upstairs.
This is 207.
260
00:17:43,864 --> 00:17:47,376
Oh, ah, I'm sorry.
Excuse me. It's all right.
261
00:17:47,400 --> 00:17:50,746
Well, uh... Uh, I'm sorry again.
262
00:17:50,770 --> 00:17:52,248
That's all right.
Have a good day.
263
00:17:52,272 --> 00:17:54,317
Bye. Bye.
264
00:17:54,341 --> 00:17:55,318
Oh, boy.
265
00:17:55,342 --> 00:17:58,043
I sure am gonna miss this place.
266
00:17:59,746 --> 00:18:02,291
WOMAN Will a physical
therapist please report...
267
00:18:02,315 --> 00:18:03,759
Max has got a big
surprise for you.
268
00:18:03,783 --> 00:18:04,960
Oh, yes?
269
00:18:04,984 --> 00:18:07,596
And Freeway's
missed you like crazy.
270
00:18:07,620 --> 00:18:10,855
Well, I've missed the
both of them both too.
271
00:18:36,683 --> 00:18:40,296
Mrs. Hart's going
to be a problem.
272
00:18:40,320 --> 00:18:42,487
I thought she might.
273
00:18:51,832 --> 00:18:54,010
Freeway! Freeway!
Come here, baby.
274
00:18:54,034 --> 00:18:56,278
Ohhh, baby.
275
00:18:56,302 --> 00:18:57,546
Aww.
276
00:18:57,570 --> 00:18:59,348
Did you miss me, huh?
277
00:18:59,372 --> 00:19:01,918
Did daddy take care of
you when I was away?
278
00:19:01,942 --> 00:19:03,620
Mrs. H, it's wonderful
to have you back.
279
00:19:03,644 --> 00:19:05,021
Aw.
280
00:19:05,045 --> 00:19:06,255
I'll bet he's glad too. Mm.
281
00:19:06,279 --> 00:19:07,824
Tonight he won't
be kicked out of bed
282
00:19:07,848 --> 00:19:09,592
for hogging the blankets.
283
00:19:09,616 --> 00:19:11,582
Do I smell something?
284
00:19:13,186 --> 00:19:15,331
Is that what I think it is?
285
00:19:15,355 --> 00:19:18,034
We knew you were
coming, so we baked a cake.
286
00:19:18,058 --> 00:19:19,168
Devil's food.
287
00:19:19,192 --> 00:19:21,504
Oh, I guess I have to
check into the hospital
288
00:19:21,528 --> 00:19:23,406
before I get
treatment like this.
289
00:19:24,464 --> 00:19:27,243
Oh, delicious.
290
00:19:27,267 --> 00:19:28,244
Oh, don't touch it.
291
00:19:28,268 --> 00:19:29,245
It ain't quite done yet.
292
00:19:29,269 --> 00:19:30,646
It's sort of half-baked.
293
00:19:30,670 --> 00:19:32,548
Well, while it's getting ready,
294
00:19:32,572 --> 00:19:35,051
I think I'll do the same.
295
00:19:35,075 --> 00:19:36,419
And speaking of half-baked,
296
00:19:36,443 --> 00:19:38,254
Stanley Friesen called.
297
00:19:38,278 --> 00:19:40,924
He said he's having
trouble with the A & L deal.
298
00:19:40,948 --> 00:19:44,215
Here, this is for you.
He says it's important.
299
00:19:57,831 --> 00:19:59,742
No, no, come with me, Freeway.
300
00:19:59,766 --> 00:20:01,077
Come on.
301
00:20:01,101 --> 00:20:03,621
What are you barking about?
302
00:20:06,807 --> 00:20:09,352
What have you got
outside the window?
303
00:20:09,376 --> 00:20:12,544
All right.
304
00:20:19,152 --> 00:20:20,196
Jonathan!
305
00:20:20,220 --> 00:20:22,064
Jonathan, come quickly!
306
00:20:22,088 --> 00:20:23,366
What's the matter, darling?
307
00:20:23,390 --> 00:20:25,110
There's a man out there.
308
00:20:29,429 --> 00:20:30,473
Max, take a look around,
309
00:20:30,497 --> 00:20:32,998
will you, please?
Sure thing, Mr. H.
310
00:20:37,771 --> 00:20:41,617
Well, there was somebody
there. I swear to you.
311
00:20:41,641 --> 00:20:43,252
He was looking at me.
312
00:20:43,276 --> 00:20:46,622
It was the man that came into
my hospital room before we left.
313
00:20:46,646 --> 00:20:49,225
I didn't mention it to you
because he said something
314
00:20:49,249 --> 00:20:51,860
about it being the
wrong room or something.
315
00:20:51,884 --> 00:20:55,231
But it was him. He's
followed us home.
316
00:20:55,255 --> 00:20:56,999
Don't worry about it, darling.
317
00:20:57,023 --> 00:20:58,390
Max will take care of it.
318
00:21:00,460 --> 00:21:02,938
You don't believe a
thing I said, do you?
319
00:21:02,962 --> 00:21:03,939
Of course, I do.
320
00:21:03,963 --> 00:21:05,341
No, you don't.
321
00:21:05,365 --> 00:21:08,066
Yes, I do.
322
00:21:10,903 --> 00:21:13,671
No, you don't.
323
00:21:14,908 --> 00:21:16,775
You're only humoring me.
324
00:21:19,713 --> 00:21:22,625
I don't know why you
should believe me.
325
00:21:22,649 --> 00:21:24,494
First I see a murder
in a hospital room,
326
00:21:24,518 --> 00:21:25,795
and I find out there's no murder
327
00:21:25,819 --> 00:21:27,463
and there's not
even a hospital room.
328
00:21:27,487 --> 00:21:28,631
And now this.
329
00:21:28,655 --> 00:21:31,667
Darling, will you calm down?
330
00:21:31,691 --> 00:21:33,202
I'm trying to understand.
331
00:21:33,226 --> 00:21:35,605
I just haven't
seen anything yet.
332
00:21:35,629 --> 00:21:37,573
But you have seen it,
333
00:21:37,597 --> 00:21:38,774
and that's all that counts.
334
00:21:43,436 --> 00:21:45,916
All clear, Mr. H.
335
00:21:46,105 --> 00:21:48,117
Are you okay, Mrs. H?
336
00:21:48,141 --> 00:21:50,286
There really isn't
anybody out there.
337
00:21:52,011 --> 00:21:55,424
Maybe I'm just tired, Max.
338
00:21:55,448 --> 00:21:56,680
Thanks for looking.
339
00:22:02,288 --> 00:22:06,558
Maybe I, uh... I
should just go to bed.
340
00:22:09,229 --> 00:22:11,174
Now, that's a good idea.
341
00:22:11,198 --> 00:22:12,775
After you get some rest,
342
00:22:12,799 --> 00:22:15,433
I'll treat you to a first-class,
home-cooked dinner.
343
00:22:26,513 --> 00:22:28,991
I'm sure Mr. Cowan will sleep
through the rest of the night.
344
00:22:30,650 --> 00:22:31,928
I think you should do the same.
345
00:22:31,952 --> 00:22:35,397
Oh, I could use it. Yeah.
346
00:22:35,421 --> 00:22:36,766
I'll see you tomorrow, doctor.
347
00:22:36,790 --> 00:22:39,390
All right. Good
night. Good night.
348
00:23:16,062 --> 00:23:19,163
Close the door,
doctor. We have to talk.
349
00:23:26,672 --> 00:23:29,584
Is this what you call a
first-class, home-cooked dinner?
350
00:23:29,608 --> 00:23:32,121
Well, darling, Pierre
does live in the back.
351
00:23:32,145 --> 00:23:33,322
Oh.
352
00:23:33,346 --> 00:23:35,457
Mr. Hart. Oh, Henri.
353
00:23:35,481 --> 00:23:37,459
The dinner was marvelous.
Thank you very much.
354
00:23:37,483 --> 00:23:38,828
Merci, monsieur. Merci.
355
00:23:38,852 --> 00:23:41,230
Uh, you have a telephone call.
356
00:23:41,254 --> 00:23:43,032
Oh, could you take
a message for me?
357
00:23:43,056 --> 00:23:44,800
They say it was urgent.
358
00:23:44,824 --> 00:23:46,401
Oh.
359
00:23:46,425 --> 00:23:48,570
Will you excuse me for a
moment? That's all right.
360
00:23:48,594 --> 00:23:50,995
I'll go visit the
ladies' room. Oh.
361
00:23:53,399 --> 00:23:56,100
Did you enjoy your wine?
362
00:24:48,521 --> 00:24:50,866
Thank you very much, Henri.
I put your service on there.
363
00:24:50,890 --> 00:24:52,668
Thank you. That was
Stanley on the phone.
364
00:24:52,692 --> 00:24:54,903
They're having trouble
closing on the A & L deal.
365
00:24:54,927 --> 00:24:57,167
He's up to his ears in problems.
366
00:24:58,631 --> 00:24:59,642
Are you all right?
367
00:25:01,267 --> 00:25:03,579
I'd like to go home, darling.
368
00:25:03,603 --> 00:25:06,348
Is something wrong?
369
00:25:06,372 --> 00:25:09,874
No. I just think I maybe
I overdid it a little bit.
370
00:25:12,279 --> 00:25:14,523
Do you want to
finish your drink?
371
00:25:14,547 --> 00:25:16,614
Okay. Come on,
I'll get the coats.
372
00:25:37,370 --> 00:25:38,614
Put a candle in the window.
373
00:25:38,638 --> 00:25:41,183
I'll be home as soon
as possible. Okay.
374
00:25:41,207 --> 00:25:43,185
If you need anything,
even just to talk,
375
00:25:43,209 --> 00:25:44,487
just call me. I will.
376
00:25:44,511 --> 00:25:46,751
Take care. You too.
377
00:25:47,046 --> 00:25:48,057
Good night, Max.
378
00:25:48,081 --> 00:25:50,515
Take it easy, Mr. H.
379
00:25:58,391 --> 00:26:00,035
Voilà!
380
00:26:00,059 --> 00:26:02,060
The pièce de résistance.
381
00:26:03,896 --> 00:26:06,041
Wait till you
taste this, Mrs. H.
382
00:26:06,065 --> 00:26:08,243
I put some orange
flavor in the frosting.
383
00:26:08,267 --> 00:26:10,334
Thanks, Max, but I...
384
00:26:11,604 --> 00:26:13,604
I don't feel like
any. Not right now.
385
00:26:13,873 --> 00:26:15,317
Not right now?
386
00:26:15,341 --> 00:26:17,986
Mrs. H., I've seen you
eat devil's food cake
387
00:26:18,010 --> 00:26:19,789
even after a 10-course meal.
388
00:26:19,813 --> 00:26:22,780
I know. But I just don't
feel like any right now.
389
00:26:25,151 --> 00:26:31,233
Max, do you think
I'm... stable mentally?
390
00:26:31,257 --> 00:26:34,470
Mrs. H., you're absolutely
okay in my book.
391
00:26:34,494 --> 00:26:36,205
Then why do I have this feeling
392
00:26:36,229 --> 00:26:38,240
that no one's going to
believe anything I say?
393
00:26:38,264 --> 00:26:40,498
I don't know what
you're talking about.
394
00:26:43,503 --> 00:26:45,381
That's the problem.
395
00:26:45,405 --> 00:26:47,871
I don't know what I'm
talking about either.
396
00:26:49,509 --> 00:26:52,454
I have to find some way
of getting some proof.
397
00:26:52,478 --> 00:26:55,624
All right. We both don't
know what we're talking about.
398
00:26:55,648 --> 00:26:57,081
So where do we go from here?
399
00:26:59,385 --> 00:27:01,686
Back to square one.
400
00:27:06,226 --> 00:27:07,569
Are we going somewhere?
401
00:27:07,593 --> 00:27:10,940
Uh, no. Uh... I am, Max.
402
00:27:10,964 --> 00:27:13,675
If, uh... If Mr. H calls,
403
00:27:13,699 --> 00:27:17,113
just tell him I've
gone for a ride.
404
00:27:17,137 --> 00:27:19,048
Where you driving
to at this hour?
405
00:27:19,072 --> 00:27:20,382
You sound like my mother.
406
00:27:20,406 --> 00:27:22,951
I'm gonna go get some air.
407
00:27:22,975 --> 00:27:24,442
Okay, Mrs. H.
408
00:27:26,579 --> 00:27:28,724
Do I look like somebody's
mother to you?
409
00:28:37,016 --> 00:28:39,027
Dr. Smith, call your office.
410
00:28:39,051 --> 00:28:41,385
Dr. Smith, call your office.
411
00:29:51,157 --> 00:29:52,467
So the bed should've...
412
00:29:52,491 --> 00:29:55,792
The bed would have
been right about here.
413
00:30:08,241 --> 00:30:11,975
Well, one vote for reality.
414
00:30:29,762 --> 00:30:33,108
A room with bed and bath.
415
00:30:33,132 --> 00:30:34,298
Aaah!
416
00:30:34,834 --> 00:30:37,145
No, no!
417
00:30:38,371 --> 00:30:39,503
Aaah!
418
00:30:42,708 --> 00:30:43,751
Ahh!
419
00:30:43,775 --> 00:30:45,454
Stop! Don't! Let me go!
420
00:30:45,478 --> 00:30:46,922
I'm trying to save your life!
421
00:30:46,946 --> 00:30:50,181
I'm a federal investigator.
My name is Thomas Crawford.
422
00:31:15,874 --> 00:31:18,186
Is that the man?
423
00:31:18,210 --> 00:31:19,877
You mean my hallucination?
424
00:31:21,347 --> 00:31:22,680
Yes.
425
00:31:27,587 --> 00:31:29,964
Mrs. Hart, Mr. Hart.
426
00:31:29,988 --> 00:31:32,401
Sorry you had to get
dragged into this whole thing.
427
00:31:32,425 --> 00:31:33,968
That's a terrific sentiment,
428
00:31:33,992 --> 00:31:36,271
but what do you mean by
dragged into the whole thing?
429
00:31:36,295 --> 00:31:39,341
Well, I'm getting there.
Would you please take a seat?
430
00:31:39,365 --> 00:31:42,211
Coffee? No, thank you.
431
00:31:42,235 --> 00:31:43,445
I'll have a cup.
432
00:31:43,469 --> 00:31:45,780
Cream? No, thanks.
433
00:31:45,804 --> 00:31:49,351
Does the name Kenneth
Pander mean anything to you?
434
00:31:49,375 --> 00:31:51,953
Well, yes. He was the
head of a syndicate.
435
00:31:51,977 --> 00:31:52,954
Racing, gambling.
436
00:31:52,978 --> 00:31:54,089
You name it.
437
00:31:54,113 --> 00:31:56,658
If there was an illegal
buck to be made,
438
00:31:56,682 --> 00:31:59,128
Pander couldn't be far behind.
439
00:31:59,152 --> 00:32:02,063
I heard he disappeared
a couple of months ago.
440
00:32:02,087 --> 00:32:03,265
Went out to do some shopping,
441
00:32:03,289 --> 00:32:04,967
nobody's seen him
since. Is that right?
442
00:32:04,991 --> 00:32:06,768
Except for federal agents.
443
00:32:06,792 --> 00:32:08,603
See, we arranged
his disappearance,
444
00:32:08,627 --> 00:32:10,072
he had turned a federal witness,
445
00:32:10,096 --> 00:32:12,407
and based on his testimony,
446
00:32:12,431 --> 00:32:13,475
we were about a month away
447
00:32:13,499 --> 00:32:15,939
from a roundup of
syndicate leaders.
448
00:32:16,302 --> 00:32:19,214
Obviously, someone
got a line on us.
449
00:32:19,238 --> 00:32:20,815
Pander was murdered
two nights ago
450
00:32:20,839 --> 00:32:23,485
in room 203 at
Community Hospital.
451
00:32:23,509 --> 00:32:25,349
The murder your wife witnessed.
452
00:32:49,869 --> 00:32:52,314
Why were you keeping a
federal witness in the hospital?
453
00:32:52,338 --> 00:32:55,284
Originally, we had
him in a safe house,
454
00:32:55,308 --> 00:32:57,586
but his angina
started acting up.
455
00:32:57,610 --> 00:32:59,354
We didn't want to
risk a lot of attention,
456
00:32:59,378 --> 00:33:02,857
so we figured Community Hospital
was far enough out of the way.
457
00:33:02,881 --> 00:33:04,448
We, uh, figured wrong.
458
00:33:05,651 --> 00:33:07,818
I think I'll have
that coffee after all.
459
00:33:11,323 --> 00:33:13,402
What happened to his wheelchair?
460
00:33:13,426 --> 00:33:15,070
The wheelchair was a cover.
461
00:33:15,094 --> 00:33:17,039
His name is Ben Robertson.
462
00:33:17,063 --> 00:33:18,907
He was supposed
to protect Pander.
463
00:33:18,931 --> 00:33:21,042
Somebody should've
checked his references
464
00:33:21,066 --> 00:33:22,411
a little more carefully.
465
00:33:22,435 --> 00:33:23,945
Someone paid him to take a break
466
00:33:23,969 --> 00:33:25,249
the night of the murder.
467
00:33:26,238 --> 00:33:28,350
And, uh, he didn't
tell you who paid him.
468
00:33:28,374 --> 00:33:30,519
Says he doesn't know.
469
00:33:30,543 --> 00:33:32,687
The money was
just left at a drop.
470
00:33:38,918 --> 00:33:41,229
So all we know is
471
00:33:41,253 --> 00:33:45,200
that there is a murderer
running around loose,
472
00:33:45,224 --> 00:33:47,101
and the only one
that can identify her
473
00:33:47,125 --> 00:33:48,503
is my wife.
474
00:33:48,527 --> 00:33:52,240
Oh, no, no, no. I can't. I...
475
00:33:52,264 --> 00:33:53,608
It all happened so fast.
476
00:33:53,632 --> 00:33:56,078
I couldn't recognize
her if I tripped over her.
477
00:33:56,102 --> 00:33:57,446
Well, someone thinks you can.
478
00:33:57,470 --> 00:33:59,548
That's why they paid
Robertson to take care of you.
479
00:33:59,572 --> 00:34:01,917
Why didn't you tell me all this?
480
00:34:01,941 --> 00:34:05,287
We had to cover up
the murder, Mrs. Hart.
481
00:34:05,311 --> 00:34:07,623
I've got a 5-year
long investigation
482
00:34:07,647 --> 00:34:09,858
with arrests only a month away.
483
00:34:09,882 --> 00:34:12,794
I suppose Dr. Kellin
and Nurse Tannen
484
00:34:12,818 --> 00:34:14,563
knew all about it too?
485
00:34:14,587 --> 00:34:16,532
Yes, they cooperated with us.
486
00:34:17,823 --> 00:34:20,535
Look, I'm sorry. I know
how you must've felt.
487
00:34:20,559 --> 00:34:22,304
Oh, that's terrific.
488
00:34:22,328 --> 00:34:24,306
You're sorry, I'm almost dead,
489
00:34:24,330 --> 00:34:26,108
and everybody thinks I'm crazy.
490
00:34:26,132 --> 00:34:28,009
Mr. Hart didn't
think you were crazy.
491
00:34:28,033 --> 00:34:30,279
He alerted half
the metro precinct.
492
00:34:30,303 --> 00:34:31,546
It took us the whole day
493
00:34:31,570 --> 00:34:33,215
to have them back off.
494
00:35:04,870 --> 00:35:06,114
The murderer just eliminated
495
00:35:06,138 --> 00:35:08,317
another one of his
loose ends, Mrs. Hart.
496
00:35:08,341 --> 00:35:10,441
I'm afraid you're
next on the list.
497
00:35:32,030 --> 00:35:33,174
Well, I think it's time
498
00:35:33,198 --> 00:35:36,267
you gave us some
cooperation, Mr. Crawford.
499
00:35:37,536 --> 00:35:38,868
Okay.
500
00:35:52,017 --> 00:35:54,396
You sure you're
all right about this?
501
00:35:54,420 --> 00:35:56,732
We go back to the
hospital and we get my car.
502
00:35:56,756 --> 00:35:58,400
Right.
503
00:35:58,424 --> 00:36:00,802
You're sure you think
this plan is the best idea?
504
00:36:00,826 --> 00:36:03,472
The best idea would've been
if none of this happened at all.
505
00:36:03,496 --> 00:36:05,641
But under the circumstances,
506
00:36:05,665 --> 00:36:08,843
yes, I think we'll
have an advantage.
507
00:36:08,867 --> 00:36:11,568
Well, let's go get my car.
508
00:36:41,033 --> 00:36:42,733
See you soon.
509
00:36:50,443 --> 00:36:52,009
Look out!
510
00:37:00,019 --> 00:37:01,485
Jennifer?
511
00:37:02,921 --> 00:37:04,054
Jennifer?
512
00:37:05,290 --> 00:37:07,924
Get a doctor, will you?
Get a stretcher out here.
513
00:37:16,702 --> 00:37:18,146
It's all right, darling.
514
00:37:18,170 --> 00:37:19,770
You're all right.
515
00:37:29,481 --> 00:37:31,801
Will you take over, please?
516
00:37:36,187 --> 00:37:39,100
Nurse, you could look
a little more interested.
517
00:37:39,124 --> 00:37:41,202
But I'm very interested.
518
00:37:41,226 --> 00:37:43,171
What are you doing
for dinner tonight?
519
00:37:44,730 --> 00:37:45,740
You okay?
520
00:37:45,764 --> 00:37:47,342
Fine, thanks, Mr. Hart.
521
00:37:47,366 --> 00:37:49,032
Boy, that was some stunt.
522
00:37:51,803 --> 00:37:53,181
Easy as rolling off a car.
523
00:38:02,447 --> 00:38:04,626
Did you hear anything
about Mrs. Hart?
524
00:38:04,650 --> 00:38:06,895
Mrs. Hart?
525
00:38:06,919 --> 00:38:08,763
Yeah.
526
00:38:08,787 --> 00:38:12,233
They brought her in
a couple of hours ago.
527
00:38:12,257 --> 00:38:14,469
Some kind of accident
in the parking lot.
528
00:38:14,493 --> 00:38:16,705
Hm. Really?
529
00:38:16,729 --> 00:38:18,006
Is it serious?
530
00:38:18,030 --> 00:38:19,774
Ha. How would I know?
531
00:38:19,798 --> 00:38:22,565
I've been stuck behind
this desk since 7 a.m.
532
00:38:25,570 --> 00:38:28,090
I'll see what I can find out.
533
00:38:37,149 --> 00:38:39,260
You sure the
killer is still in here?
534
00:38:39,284 --> 00:38:40,361
It's our best bet.
535
00:38:40,385 --> 00:38:41,830
Our people were
all over the place
536
00:38:41,854 --> 00:38:43,432
the night of the
murder. They all say
537
00:38:43,456 --> 00:38:45,033
there's been no
change in personnel.
538
00:38:45,057 --> 00:38:46,634
Now, there's no
need for you to worry.
539
00:38:46,658 --> 00:38:48,936
I'll be right next door, and
I'll have one of my best men
540
00:38:48,960 --> 00:38:50,505
right in the room with you.
541
00:38:50,529 --> 00:38:52,708
Now, Mr. Hart, from here on in,
542
00:38:52,732 --> 00:38:54,342
why don't you play
the upset husband,
543
00:38:54,366 --> 00:38:56,144
I'd prefer if you went
to the waiting room
544
00:38:56,168 --> 00:38:58,246
and just stayed there.
545
00:38:58,270 --> 00:38:59,914
Crawford, we agreed to this
546
00:38:59,938 --> 00:39:02,217
as long as Jennifer's
safety was guaranteed.
547
00:39:02,241 --> 00:39:04,085
I'd prefer to stay here
in the room with her.
548
00:39:04,109 --> 00:39:05,949
Or would you like to
see an upset husband?
549
00:39:07,946 --> 00:39:10,658
Okay.
550
00:39:10,682 --> 00:39:12,916
Who is it? WOMAN: Winston.
551
00:39:15,921 --> 00:39:17,632
The exits and
entrances are covered.
552
00:39:17,656 --> 00:39:18,833
I'm ready if you are.
553
00:39:18,857 --> 00:39:20,435
Good. We're all set.
554
00:39:20,459 --> 00:39:22,504
Oh, Mr. Hart, Mrs. Hart,
555
00:39:22,528 --> 00:39:24,773
this is Nancy Winston.
She'll be in the room with you.
556
00:39:24,797 --> 00:39:27,008
Nice to meet you.
557
00:39:27,032 --> 00:39:28,977
Nice to meet you.
558
00:39:29,001 --> 00:39:31,212
Glad to see you got
your best man on the job.
559
00:39:49,722 --> 00:39:52,533
I'm sorry, but no one's
permitted to see Mrs. Hart.
560
00:39:52,557 --> 00:39:54,702
And who are you supposed to be?
561
00:39:54,726 --> 00:39:57,394
I'm Mrs. Hart's private nurse.
562
00:39:58,797 --> 00:40:00,964
I see.
563
00:40:06,071 --> 00:40:09,250
Nurse Hall, call your station.
564
00:40:09,274 --> 00:40:10,919
I was just coming
to see Mrs. Hart.
565
00:40:10,943 --> 00:40:12,821
You found out anything
about her condition?
566
00:40:12,845 --> 00:40:15,556
Yeah. Wealthy.
567
00:40:15,580 --> 00:40:18,248
She has a private
nurse attending to her.
568
00:40:19,885 --> 00:40:21,062
How is she?
569
00:40:21,086 --> 00:40:23,231
Well, she seems okay.
570
00:40:23,255 --> 00:40:26,568
But your guess is
as good as mine.
571
00:40:40,005 --> 00:40:43,573
Floor is now open.
572
00:40:45,877 --> 00:40:47,444
Floor is now open.
573
00:40:58,623 --> 00:41:01,425
Oh, hospital food.
Won't kill me, will it?
574
00:41:19,111 --> 00:41:21,144
Mr. Crawford?
575
00:41:32,157 --> 00:41:34,490
Tom?
576
00:42:35,921 --> 00:42:39,523
Dr. Smith, report to
Dr. Mars at Information.
577
00:42:46,097 --> 00:42:48,799
Nurse Larkin, call...
578
00:43:04,416 --> 00:43:06,949
Dr. Smith, call your office.
579
00:43:45,190 --> 00:43:48,837
Nurse Webster, report
to Dr. Madison's surgery.
580
00:43:48,861 --> 00:43:52,495
Nurse Webster, report
to Dr. Madison's surgery.
581
00:44:33,672 --> 00:44:34,849
How you doing, John?
582
00:44:34,873 --> 00:44:36,807
Not too bad, not
too bad, actually.
583
00:44:38,877 --> 00:44:41,677
Dr. Diggory, call your office.
584
00:44:49,020 --> 00:44:51,532
Okay, doctor? Sure, Gail.
585
00:44:51,556 --> 00:44:54,323
We're ready for Mrs.
Steiner now, please.
586
00:44:55,360 --> 00:44:56,838
Let's go on here.
587
00:44:56,862 --> 00:44:59,239
John, you're gonna be sailing
to Catalina this weekend?
588
00:44:59,263 --> 00:45:01,776
No. My brother-in-law
wants me to play racquetball.
589
00:45:01,800 --> 00:45:03,511
Oh, fickle boy.
590
00:45:03,535 --> 00:45:05,346
I'll take your place.
591
00:45:05,370 --> 00:45:08,248
You want it, you got it.
592
00:45:08,272 --> 00:45:09,951
Here we are.
593
00:45:15,447 --> 00:45:18,367
Dr. Mars, please
report to pictures.
594
00:45:19,885 --> 00:45:21,729
Ellen?
595
00:45:21,753 --> 00:45:23,397
Mrs. Steiner?
596
00:45:23,421 --> 00:45:25,432
No.
597
00:45:25,456 --> 00:45:27,101
Now you just relax.
598
00:45:28,226 --> 00:45:29,325
Uh-huh.
599
00:45:30,729 --> 00:45:34,530
Don't worry.
Everything will be okay.
600
00:45:38,570 --> 00:45:40,982
We're gonna put you
to sleep for a little while,
601
00:45:41,006 --> 00:45:42,283
and when you wake up,
602
00:45:42,307 --> 00:45:44,747
your heart's gonna
be as good as new.
603
00:45:45,410 --> 00:45:47,143
No.
604
00:46:06,565 --> 00:46:09,611
Dr. Mitchville,
check with surgery.
605
00:46:09,635 --> 00:46:12,269
Dr. Mitchville, check
with surgery, please.
606
00:46:41,333 --> 00:46:43,244
Just a few more
seconds, Mr. Hart,
607
00:46:43,268 --> 00:46:45,101
and your wife's gonna
be asleep forever.
608
00:46:56,381 --> 00:46:58,326
Just what the hell do
you think you're doing?
609
00:46:58,350 --> 00:47:00,684
Are you the doctor
in charge? Yes.
610
00:47:01,586 --> 00:47:02,830
You got the wrong woman.
611
00:47:02,854 --> 00:47:03,964
You'd better be right,
612
00:47:03,988 --> 00:47:06,167
or this woman could
die from heart failure.
613
00:47:06,191 --> 00:47:08,569
She almost did, doctor.
614
00:47:08,593 --> 00:47:09,993
She almost did.
615
00:47:27,946 --> 00:47:29,423
What I don't understand
616
00:47:29,447 --> 00:47:32,760
is why would Kellin would
carry out a mob execution?
617
00:47:32,784 --> 00:47:34,695
It seems like the good doctor
618
00:47:34,719 --> 00:47:36,230
was up to his stethoscope
619
00:47:36,254 --> 00:47:37,732
in gambling debts.
620
00:47:37,756 --> 00:47:39,967
Oh, I get it.
621
00:47:39,991 --> 00:47:43,003
And the only way he could
clear himself with the mob,
622
00:47:43,027 --> 00:47:44,639
was to kill Pander.
623
00:47:44,663 --> 00:47:46,140
That's right. Only then,
624
00:47:46,164 --> 00:47:48,710
the doctor had to scramble
to clean up the loose ends.
625
00:47:48,734 --> 00:47:49,877
Uh-huh.
626
00:47:49,901 --> 00:47:53,180
Well, he almost did that too.
627
00:47:53,204 --> 00:47:54,682
How are you feeling?
628
00:47:54,706 --> 00:47:57,652
Like I never want to
see another hospital.
629
00:47:57,676 --> 00:47:59,987
Oh, no. You have to stay
here for one more night.
630
00:48:00,011 --> 00:48:02,790
You know, you had a pretty
big dose of that anesthetic.
631
00:48:02,814 --> 00:48:04,391
Jonathan,
632
00:48:04,415 --> 00:48:06,493
don't you remember
what happened last time
633
00:48:06,517 --> 00:48:08,584
you left me alone in a hospital?
634
00:48:10,822 --> 00:48:13,901
Who said anything
about leaving you alone?
635
00:48:13,925 --> 00:48:16,304
Shove over.
636
00:48:17,895 --> 00:48:19,473
Don't you think
this is a little small
637
00:48:19,497 --> 00:48:21,509
for the two of us?
638
00:48:21,533 --> 00:48:23,577
I've been in tighter spots.
639
00:48:23,601 --> 00:48:26,480
You're not planning on
taking advantage of a woman
640
00:48:26,504 --> 00:48:28,582
under the influence
of anesthetic, are you?
641
00:48:28,606 --> 00:48:30,418
You're suggesting, are you,
642
00:48:30,442 --> 00:48:32,853
that my bedside manner
is anything but honorable?
643
00:48:32,877 --> 00:48:34,188
Well, it wasn't exactly
644
00:48:34,212 --> 00:48:36,257
your bedside manner I
was concerned about.
645
00:48:36,281 --> 00:48:38,559
It was your in-bed
manner I was thinking of.
646
00:48:38,583 --> 00:48:40,494
Oh. I swear.
647
00:48:40,518 --> 00:48:43,464
I swear on the Hippocratic oath.
648
00:48:43,488 --> 00:48:46,556
Don't be so damn honorable.
45484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.