All language subtitles for Hart to Hart S02E18 Operation Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,408 --> 00:00:11,522 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:11,546 --> 00:00:14,246 He's quite a guy. 3 00:00:17,552 --> 00:00:21,665 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,689 --> 00:00:24,657 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:27,262 --> 00:00:30,107 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,131 --> 00:00:31,409 I take care of both of them, 7 00:00:31,433 --> 00:00:32,876 which ain't easy, 8 00:00:32,900 --> 00:00:36,180 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:46,807 --> 00:01:50,754 No, no, no, you've got it all wrong. 10 00:01:50,778 --> 00:01:53,591 I remember it distinctly. It was our second date. 11 00:01:53,615 --> 00:01:56,660 No, it was the second time we met. 12 00:01:56,684 --> 00:01:58,496 Yeah, but, uh, that's the point. 13 00:01:58,520 --> 00:02:00,798 I took you kite flying. 14 00:02:01,823 --> 00:02:04,234 You wanted to go sailing. 15 00:02:04,258 --> 00:02:06,570 I told you to go fly a kite. 16 00:02:06,594 --> 00:02:08,772 Then I said, "Terrific. Why don't we?" 17 00:02:08,796 --> 00:02:10,774 But you didn't know how to fly a kite. 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,110 Wait a minute. Remember me? 19 00:02:13,134 --> 00:02:14,445 I am a pilot. 20 00:02:14,469 --> 00:02:15,979 I know you are, darling. 21 00:02:16,003 --> 00:02:19,015 And you know all about jets, but you don't know about kites. 22 00:02:19,039 --> 00:02:20,283 You couldn't put it together. 23 00:02:20,307 --> 00:02:22,152 You didn't even know where the string went. 24 00:02:22,176 --> 00:02:23,420 And I did that. 25 00:02:23,444 --> 00:02:25,388 That's right, I didn't. 26 00:02:25,412 --> 00:02:28,158 But we had a good time, didn't we? 27 00:02:28,182 --> 00:02:29,392 Yeah. 28 00:02:29,416 --> 00:02:31,984 And we had a third date. 29 00:02:32,787 --> 00:02:33,864 We sure did. 30 00:02:35,422 --> 00:02:37,768 Pilot to copilot, are we ready for liftoff? 31 00:02:37,792 --> 00:02:39,636 Yes, we are. 32 00:02:41,662 --> 00:02:43,862 You just hold that. 33 00:02:53,007 --> 00:02:54,907 Hey, watch out for the can! 34 00:03:08,055 --> 00:03:10,022 Darling. Are you okay? 35 00:03:13,127 --> 00:03:15,193 Darling, are you all right? 36 00:03:19,667 --> 00:03:21,845 Did you get the number of that bus? 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,401 Let me help you up. 38 00:03:24,606 --> 00:03:27,618 Sit up. 39 00:03:27,642 --> 00:03:30,821 It's a lucky thing I have a strong head. 40 00:03:30,845 --> 00:03:32,089 What happened to the kite? 41 00:03:32,113 --> 00:03:33,791 Oh, let's don't worry about the kite. 42 00:03:33,815 --> 00:03:35,459 Come on, let me help you up. 43 00:03:39,687 --> 00:03:40,698 You okay? 44 00:03:40,722 --> 00:03:41,699 I'm fine. I'm fine. 45 00:03:41,723 --> 00:03:42,933 Let's go back to the car. 46 00:03:42,957 --> 00:03:44,824 Come on, Freeway. 47 00:03:58,238 --> 00:03:59,516 I think I conked my head 48 00:03:59,540 --> 00:04:02,152 a little harder than I imagined. 49 00:04:02,176 --> 00:04:04,454 Let me feel that, darling. 50 00:04:04,478 --> 00:04:06,156 You did. 51 00:04:06,180 --> 00:04:07,624 I'm gonna take you to the hospital 52 00:04:07,648 --> 00:04:09,225 to get a second onion. No, darling. 53 00:04:09,249 --> 00:04:11,028 Can't we just go home and call Dr. Siegler? 54 00:04:11,052 --> 00:04:12,629 I think we better check that bump out. 55 00:04:12,653 --> 00:04:15,487 I can call Dr. Siegler from there. Come on. 56 00:04:18,893 --> 00:04:20,425 Come here. 57 00:05:07,708 --> 00:05:09,886 Oh, darling, I-I feel much better. 58 00:05:09,910 --> 00:05:11,488 Why don't we just go home. 59 00:05:11,512 --> 00:05:13,090 I'll tell you what, I'll get into bed, 60 00:05:13,114 --> 00:05:14,324 and you play doctor. 61 00:05:14,348 --> 00:05:15,792 I don't like hospitals. 62 00:05:15,816 --> 00:05:17,860 Darling, sit down, will you, please? 63 00:05:17,884 --> 00:05:19,496 Just relax 64 00:05:19,520 --> 00:05:21,487 and let me find out what's going on. 65 00:05:22,556 --> 00:05:25,134 Okay, Harris. Take your break. 66 00:05:25,158 --> 00:05:26,636 Are you're in charge here? 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,339 Yes. What can I do for you? 68 00:05:29,363 --> 00:05:31,975 Well, uh, my wife, uh, had a fall in the park, 69 00:05:31,999 --> 00:05:33,477 and, uh, hit her head. 70 00:05:33,501 --> 00:05:34,745 I'd like to get her examined. 71 00:05:34,769 --> 00:05:37,581 Well, you'll have to out all these forms. 72 00:05:37,605 --> 00:05:39,149 Hospital rules. 73 00:05:39,173 --> 00:05:43,687 Now, you print by hand, uh, one through 35. 74 00:05:43,711 --> 00:05:44,921 Print legibly. 75 00:05:44,945 --> 00:05:47,425 Last name first. You know the routine. 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,216 Your name is Tannen? 77 00:05:52,453 --> 00:05:53,585 Yeah. 78 00:05:54,555 --> 00:05:55,732 Uh, that's German, isn't it, 79 00:05:55,756 --> 00:05:58,001 for a herb or a flower? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,945 Austrian. 81 00:06:01,729 --> 00:06:04,240 Fir needle. 82 00:06:04,264 --> 00:06:07,677 And you still have to do the paperwork. 83 00:06:07,701 --> 00:06:10,647 Call Physical Therapy on 214. 84 00:06:11,705 --> 00:06:13,550 Well, what do you think, doctor? 85 00:06:13,574 --> 00:06:16,820 I think your wife has lovely eyes, Mr. Hart. 86 00:06:16,844 --> 00:06:17,821 Oh-ho. 87 00:06:17,845 --> 00:06:19,122 There's nothing serious here. 88 00:06:19,146 --> 00:06:21,625 You've got a minor concussion. 89 00:06:21,649 --> 00:06:22,760 That sounds awful. 90 00:06:22,784 --> 00:06:24,594 Oh, you're gonna have a headache, 91 00:06:24,618 --> 00:06:26,130 perhaps a little nausea. 92 00:06:26,154 --> 00:06:27,264 That'll be the worst of it. 93 00:06:27,288 --> 00:06:28,932 I prefer you check in at the hospital, 94 00:06:28,956 --> 00:06:30,756 so I can keep an eye on you. 95 00:06:31,692 --> 00:06:33,369 Whatever happened to "take two aspirin 96 00:06:33,393 --> 00:06:34,571 and call me in the morning"? 97 00:06:34,595 --> 00:06:36,205 Well, I think it's better 98 00:06:36,229 --> 00:06:38,909 if, uh, you spend the night in the hospital. 99 00:06:38,933 --> 00:06:42,211 I'll call on you in the morning. 100 00:06:42,235 --> 00:06:43,880 Well, if you put it that way. 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,081 It's for the best, Mrs. Hart. 102 00:06:45,105 --> 00:06:46,883 That way, we'll be absolutely certain. 103 00:06:46,907 --> 00:06:48,552 So why don't you settle in. 104 00:06:48,576 --> 00:06:49,819 I'll be back to see you later. 105 00:06:49,843 --> 00:06:52,377 Thanks very much, doctor. 106 00:06:54,048 --> 00:06:55,425 The doctor's right, you know. 107 00:06:55,449 --> 00:06:56,794 No, no, no. 108 00:06:56,818 --> 00:06:58,595 You do have beautiful eyes. 109 00:06:58,619 --> 00:07:00,196 Yeah. 110 00:07:00,220 --> 00:07:02,821 Well, the sparkle's back in them, so why don't we go home. 111 00:07:04,225 --> 00:07:06,492 Not tonight. You got a headache. 112 00:07:10,498 --> 00:07:12,308 It's room 207, Mrs. Hart. 113 00:07:12,332 --> 00:07:14,178 Straight ahead, second door on the right. 114 00:07:14,202 --> 00:07:18,048 Jan, would you take over here, please? 115 00:07:18,072 --> 00:07:20,784 Just a minute, Mr. Hart. 116 00:07:20,808 --> 00:07:24,321 There seem to be a few problems on form 10023. 117 00:07:24,345 --> 00:07:26,823 I'll be with you in a moment. 118 00:07:26,847 --> 00:07:28,324 I'm just gonna check out your room. 119 00:07:28,348 --> 00:07:30,961 I'll be right back. 120 00:07:39,627 --> 00:07:41,438 Here, let me help you. 121 00:07:41,462 --> 00:07:44,430 Please, lady. I'll do it myself. 122 00:07:48,368 --> 00:07:49,468 Sorry. 123 00:07:54,308 --> 00:07:56,053 Yeah, well, I mean, if I've gotta get used 124 00:07:56,077 --> 00:07:58,397 to this thing, I might as well do it now. 125 00:07:59,213 --> 00:08:00,879 Thanks anyway. 126 00:08:04,718 --> 00:08:06,418 All right. 127 00:08:08,723 --> 00:08:11,634 You know, maybe you should see to your wife, Mr. Hart. 128 00:08:11,658 --> 00:08:13,203 After all, this is just paperwork. 129 00:08:13,227 --> 00:08:14,938 You could make her more comfortable. 130 00:08:14,962 --> 00:08:16,306 I'm not finished yet. 131 00:08:16,330 --> 00:08:18,096 I'll finish it. 132 00:08:34,548 --> 00:08:35,792 I think this is a classic case 133 00:08:35,816 --> 00:08:38,228 of the inmates running the asylum. 134 00:08:38,252 --> 00:08:39,963 How you doing? 135 00:08:39,987 --> 00:08:44,368 Okay. Would you just tie this thing in the back? 136 00:08:44,392 --> 00:08:46,036 I think whoever designed these things 137 00:08:46,060 --> 00:08:49,206 had to be sick when they got their inspiration. 138 00:08:49,230 --> 00:08:51,641 Maybe they made it with you in mind. 139 00:08:51,665 --> 00:08:55,145 Darling, why don't you see if they have a room 140 00:08:55,169 --> 00:08:57,114 with a double bed. 141 00:08:57,138 --> 00:08:59,516 I already checked that out, And there's none available. 142 00:08:59,540 --> 00:09:02,174 Aw. Come on. Hop in. 143 00:09:03,544 --> 00:09:06,390 Oh, dear. 144 00:09:06,414 --> 00:09:07,757 Well, at least you get to go home 145 00:09:07,781 --> 00:09:09,926 and sleep in our bed. 146 00:09:09,950 --> 00:09:11,594 Well, it won't be the same without you. 147 00:09:11,618 --> 00:09:12,729 Hm. 148 00:09:12,753 --> 00:09:14,731 Because Freeway always hogs the blankets. 149 00:09:14,755 --> 00:09:16,755 Oh. 150 00:09:22,329 --> 00:09:25,074 Oh, e-excuse me. WOMAN Visiting hours 151 00:09:25,098 --> 00:09:26,877 will be over in... I'm sorry, Mrs. Hart. 152 00:09:26,901 --> 00:09:27,945 Visiting hours are over. 153 00:09:27,969 --> 00:09:29,546 You'll have to say goodbye. 154 00:09:29,570 --> 00:09:31,781 Oh. 155 00:09:31,805 --> 00:09:32,783 You get some rest, 156 00:09:32,807 --> 00:09:33,850 and I'll be back to see you 157 00:09:33,874 --> 00:09:35,018 first thing in the morning. 158 00:09:35,042 --> 00:09:36,052 Okay? 159 00:09:36,076 --> 00:09:37,776 Okay. 160 00:09:38,779 --> 00:09:40,499 You gonna be all right? 161 00:09:41,115 --> 00:09:42,192 Don't worry. 162 00:09:42,216 --> 00:09:44,328 Somehow, Max and I will manage without you. 163 00:09:44,352 --> 00:09:46,352 Bye. Bye. 164 00:09:48,122 --> 00:09:50,266 Is, uh, Max your little boy? 165 00:09:50,290 --> 00:09:52,435 Come to think of it, 166 00:09:52,459 --> 00:09:54,504 sometimes he acts as if he is. 167 00:09:57,764 --> 00:09:59,565 Dr. Kellin ordered this. 168 00:10:02,369 --> 00:10:06,405 Oh, I-I don't think I really want to go to sleep. 169 00:10:07,841 --> 00:10:10,676 I just stopped by to see how everything is going, Mrs. Hart. 170 00:10:11,545 --> 00:10:13,156 Oh, very well. Thank you. 171 00:10:13,180 --> 00:10:15,291 I'll take over now. Okay. 172 00:10:15,315 --> 00:10:17,260 I don't think I really need this. 173 00:10:17,284 --> 00:10:18,662 Rules. 174 00:10:18,686 --> 00:10:22,020 Yeah, but I don't really... Doctor's orders. 175 00:10:30,230 --> 00:10:31,897 Okay. 176 00:10:34,201 --> 00:10:36,001 That's a good girl. 177 00:10:39,006 --> 00:10:41,874 Uh, could you move that telephone over a little closer? 178 00:10:43,010 --> 00:10:45,677 I'm sorry. The phone is out of order. 179 00:10:47,514 --> 00:10:50,593 Now, you just have a nice rest. 180 00:10:50,617 --> 00:10:51,795 And if you need anything, 181 00:10:51,819 --> 00:10:55,787 you just push this button. 182 00:10:57,725 --> 00:10:59,902 I'll check on you later. 183 00:12:18,639 --> 00:12:23,887 Dr. Richfield, call extension 1626. 184 00:12:23,911 --> 00:12:28,380 Dr. Richfield, call extension 1626. 185 00:13:34,415 --> 00:13:35,959 What's going on? 186 00:13:35,983 --> 00:13:38,317 Hey. 187 00:13:56,036 --> 00:13:57,013 You were taking a risk, 188 00:13:57,037 --> 00:13:58,982 strolling around here last night. 189 00:13:59,006 --> 00:14:00,749 But you haven't done any further damage, 190 00:14:00,773 --> 00:14:02,518 so I'm gonna release you. 191 00:14:02,542 --> 00:14:04,720 But I want you to promise me that you're gonna go home 192 00:14:04,744 --> 00:14:05,722 and relax for a few days. 193 00:14:05,746 --> 00:14:07,591 Relax? 194 00:14:07,615 --> 00:14:10,015 How can I relax after what happened here last night? 195 00:14:10,984 --> 00:14:13,230 Mrs. Hart, you had an accident. 196 00:14:13,254 --> 00:14:15,532 If what I'm saying is so far-fetched, 197 00:14:15,556 --> 00:14:18,368 why don't we just walk over to room 203 and have a look? 198 00:14:18,392 --> 00:14:21,070 Didn't you hear the doctor tell you? 199 00:14:21,094 --> 00:14:24,574 There has been no patient in room 203. 200 00:14:24,598 --> 00:14:26,209 For the last half-hour, 201 00:14:26,233 --> 00:14:28,111 I've been listening to an awful lot of things 202 00:14:28,135 --> 00:14:30,513 you both have been saying. 203 00:14:30,537 --> 00:14:33,938 Hi. Darling, thank God you're here. 204 00:14:36,977 --> 00:14:38,054 What's wrong? 205 00:14:38,078 --> 00:14:40,356 What's wrong is that last night 206 00:14:40,380 --> 00:14:43,226 I saw a nurse smother a patient in room 203, 207 00:14:43,250 --> 00:14:44,427 and they won't believe me. 208 00:14:44,451 --> 00:14:46,129 Mr. Hart, uh, yesterday your wife 209 00:14:46,153 --> 00:14:47,597 had a minor shock to her head. 210 00:14:47,621 --> 00:14:50,767 Now, that, combined with the sedatives I've prescribed, 211 00:14:50,791 --> 00:14:52,602 hallucinations aren't uncommon. 212 00:14:52,626 --> 00:14:54,770 Hallucinations? 213 00:14:54,794 --> 00:14:56,839 I saw the man in that room. 214 00:14:56,863 --> 00:14:59,097 He was in a wheelchair. He had a bald head. 215 00:15:00,867 --> 00:15:02,067 I saw that man. 216 00:15:05,205 --> 00:15:06,215 So did you. 217 00:15:06,239 --> 00:15:07,950 Sure, I did. 218 00:15:07,974 --> 00:15:10,909 Only he went in 204, not 203. 219 00:15:12,980 --> 00:15:15,980 They won't even let me near room 203. 220 00:15:17,518 --> 00:15:19,438 Nobody's stopping you, Mrs. Hart. 221 00:15:22,556 --> 00:15:25,156 That's not what you said before my husband got here. 222 00:15:29,596 --> 00:15:31,574 I came out here to find a telephone that worked. 223 00:15:31,598 --> 00:15:32,775 There was no one on the floor. 224 00:15:32,799 --> 00:15:34,577 There was a four-car accident last night. 225 00:15:34,601 --> 00:15:36,679 We had three emergencies. 226 00:15:36,703 --> 00:15:39,182 Anyway, I went down to the nurses' station. 227 00:15:39,206 --> 00:15:41,718 And then I saw light flashing. 228 00:15:41,742 --> 00:15:44,454 I looked over here, at the door and... 229 00:15:49,249 --> 00:15:51,809 Well, there was a light up here. 230 00:15:54,621 --> 00:15:55,998 There was. 231 00:15:56,022 --> 00:15:58,667 And it was flashing. 232 00:15:58,691 --> 00:16:00,269 I thought someone might need my help, 233 00:16:00,293 --> 00:16:01,738 and so I opened it. 234 00:16:20,381 --> 00:16:22,625 It really was a hospital room, I swear. 235 00:16:22,649 --> 00:16:26,162 Mrs. Hart, I have no doubt it seemed real to you. 236 00:16:26,186 --> 00:16:29,132 What you really need to now is go home and get some rest. 237 00:16:29,156 --> 00:16:32,202 I believe you, darling. 238 00:16:32,226 --> 00:16:34,059 Come on, let's go. 239 00:16:35,095 --> 00:16:37,462 I'll get my things. 240 00:16:38,264 --> 00:16:39,876 She'll be all right. 241 00:16:39,900 --> 00:16:41,343 Given her experience last night, 242 00:16:41,367 --> 00:16:43,245 she'll be better off away from the hospital. 243 00:16:43,269 --> 00:16:46,638 You'll have to check out now, Mr. Hart. 244 00:16:51,945 --> 00:16:54,991 It's really not like Jennifer to imagine things. 245 00:16:55,015 --> 00:16:56,893 It's not every day she gets a crack on the head 246 00:16:56,917 --> 00:16:59,028 and a heavy dose of barbiturate. 247 00:16:59,052 --> 00:17:02,865 Your wife had a nightmare, Mr. Hart, but that's all. 248 00:17:02,889 --> 00:17:05,568 I'm gonna be in 305, if you need me. 249 00:17:05,592 --> 00:17:07,592 Goodbye, Mr. Hart. 250 00:17:08,495 --> 00:17:09,839 Mr. Hart, 251 00:17:09,863 --> 00:17:11,908 there is an entire section missing, 252 00:17:11,932 --> 00:17:14,711 from line 25 to 32. 253 00:17:14,735 --> 00:17:17,903 You'll have to fill the whole thing out from the beginning. 254 00:17:20,340 --> 00:17:22,940 You really know how to get on my right side, don't you? 255 00:17:32,552 --> 00:17:35,531 Ah, well, uh, are you...? 256 00:17:35,555 --> 00:17:37,834 Uh, is this, uh, Miss Kalinsky's room? 257 00:17:37,858 --> 00:17:40,369 No. What room were you looking for? 258 00:17:40,393 --> 00:17:42,071 Uh, 307. 259 00:17:42,095 --> 00:17:43,840 Oh, that's upstairs. This is 207. 260 00:17:43,864 --> 00:17:47,376 Oh, ah, I'm sorry. Excuse me. It's all right. 261 00:17:47,400 --> 00:17:50,746 Well, uh... Uh, I'm sorry again. 262 00:17:50,770 --> 00:17:52,248 That's all right. Have a good day. 263 00:17:52,272 --> 00:17:54,317 Bye. Bye. 264 00:17:54,341 --> 00:17:55,318 Oh, boy. 265 00:17:55,342 --> 00:17:58,043 I sure am gonna miss this place. 266 00:17:59,746 --> 00:18:02,291 WOMAN Will a physical therapist please report... 267 00:18:02,315 --> 00:18:03,759 Max has got a big surprise for you. 268 00:18:03,783 --> 00:18:04,960 Oh, yes? 269 00:18:04,984 --> 00:18:07,596 And Freeway's missed you like crazy. 270 00:18:07,620 --> 00:18:10,855 Well, I've missed the both of them both too. 271 00:18:36,683 --> 00:18:40,296 Mrs. Hart's going to be a problem. 272 00:18:40,320 --> 00:18:42,487 I thought she might. 273 00:18:51,832 --> 00:18:54,010 Freeway! Freeway! Come here, baby. 274 00:18:54,034 --> 00:18:56,278 Ohhh, baby. 275 00:18:56,302 --> 00:18:57,546 Aww. 276 00:18:57,570 --> 00:18:59,348 Did you miss me, huh? 277 00:18:59,372 --> 00:19:01,918 Did daddy take care of you when I was away? 278 00:19:01,942 --> 00:19:03,620 Mrs. H, it's wonderful to have you back. 279 00:19:03,644 --> 00:19:05,021 Aw. 280 00:19:05,045 --> 00:19:06,255 I'll bet he's glad too. Mm. 281 00:19:06,279 --> 00:19:07,824 Tonight he won't be kicked out of bed 282 00:19:07,848 --> 00:19:09,592 for hogging the blankets. 283 00:19:09,616 --> 00:19:11,582 Do I smell something? 284 00:19:13,186 --> 00:19:15,331 Is that what I think it is? 285 00:19:15,355 --> 00:19:18,034 We knew you were coming, so we baked a cake. 286 00:19:18,058 --> 00:19:19,168 Devil's food. 287 00:19:19,192 --> 00:19:21,504 Oh, I guess I have to check into the hospital 288 00:19:21,528 --> 00:19:23,406 before I get treatment like this. 289 00:19:24,464 --> 00:19:27,243 Oh, delicious. 290 00:19:27,267 --> 00:19:28,244 Oh, don't touch it. 291 00:19:28,268 --> 00:19:29,245 It ain't quite done yet. 292 00:19:29,269 --> 00:19:30,646 It's sort of half-baked. 293 00:19:30,670 --> 00:19:32,548 Well, while it's getting ready, 294 00:19:32,572 --> 00:19:35,051 I think I'll do the same. 295 00:19:35,075 --> 00:19:36,419 And speaking of half-baked, 296 00:19:36,443 --> 00:19:38,254 Stanley Friesen called. 297 00:19:38,278 --> 00:19:40,924 He said he's having trouble with the A & L deal. 298 00:19:40,948 --> 00:19:44,215 Here, this is for you. He says it's important. 299 00:19:57,831 --> 00:19:59,742 No, no, come with me, Freeway. 300 00:19:59,766 --> 00:20:01,077 Come on. 301 00:20:01,101 --> 00:20:03,621 What are you barking about? 302 00:20:06,807 --> 00:20:09,352 What have you got outside the window? 303 00:20:09,376 --> 00:20:12,544 All right. 304 00:20:19,152 --> 00:20:20,196 Jonathan! 305 00:20:20,220 --> 00:20:22,064 Jonathan, come quickly! 306 00:20:22,088 --> 00:20:23,366 What's the matter, darling? 307 00:20:23,390 --> 00:20:25,110 There's a man out there. 308 00:20:29,429 --> 00:20:30,473 Max, take a look around, 309 00:20:30,497 --> 00:20:32,998 will you, please? Sure thing, Mr. H. 310 00:20:37,771 --> 00:20:41,617 Well, there was somebody there. I swear to you. 311 00:20:41,641 --> 00:20:43,252 He was looking at me. 312 00:20:43,276 --> 00:20:46,622 It was the man that came into my hospital room before we left. 313 00:20:46,646 --> 00:20:49,225 I didn't mention it to you because he said something 314 00:20:49,249 --> 00:20:51,860 about it being the wrong room or something. 315 00:20:51,884 --> 00:20:55,231 But it was him. He's followed us home. 316 00:20:55,255 --> 00:20:56,999 Don't worry about it, darling. 317 00:20:57,023 --> 00:20:58,390 Max will take care of it. 318 00:21:00,460 --> 00:21:02,938 You don't believe a thing I said, do you? 319 00:21:02,962 --> 00:21:03,939 Of course, I do. 320 00:21:03,963 --> 00:21:05,341 No, you don't. 321 00:21:05,365 --> 00:21:08,066 Yes, I do. 322 00:21:10,903 --> 00:21:13,671 No, you don't. 323 00:21:14,908 --> 00:21:16,775 You're only humoring me. 324 00:21:19,713 --> 00:21:22,625 I don't know why you should believe me. 325 00:21:22,649 --> 00:21:24,494 First I see a murder in a hospital room, 326 00:21:24,518 --> 00:21:25,795 and I find out there's no murder 327 00:21:25,819 --> 00:21:27,463 and there's not even a hospital room. 328 00:21:27,487 --> 00:21:28,631 And now this. 329 00:21:28,655 --> 00:21:31,667 Darling, will you calm down? 330 00:21:31,691 --> 00:21:33,202 I'm trying to understand. 331 00:21:33,226 --> 00:21:35,605 I just haven't seen anything yet. 332 00:21:35,629 --> 00:21:37,573 But you have seen it, 333 00:21:37,597 --> 00:21:38,774 and that's all that counts. 334 00:21:43,436 --> 00:21:45,916 All clear, Mr. H. 335 00:21:46,105 --> 00:21:48,117 Are you okay, Mrs. H? 336 00:21:48,141 --> 00:21:50,286 There really isn't anybody out there. 337 00:21:52,011 --> 00:21:55,424 Maybe I'm just tired, Max. 338 00:21:55,448 --> 00:21:56,680 Thanks for looking. 339 00:22:02,288 --> 00:22:06,558 Maybe I, uh... I should just go to bed. 340 00:22:09,229 --> 00:22:11,174 Now, that's a good idea. 341 00:22:11,198 --> 00:22:12,775 After you get some rest, 342 00:22:12,799 --> 00:22:15,433 I'll treat you to a first-class, home-cooked dinner. 343 00:22:26,513 --> 00:22:28,991 I'm sure Mr. Cowan will sleep through the rest of the night. 344 00:22:30,650 --> 00:22:31,928 I think you should do the same. 345 00:22:31,952 --> 00:22:35,397 Oh, I could use it. Yeah. 346 00:22:35,421 --> 00:22:36,766 I'll see you tomorrow, doctor. 347 00:22:36,790 --> 00:22:39,390 All right. Good night. Good night. 348 00:23:16,062 --> 00:23:19,163 Close the door, doctor. We have to talk. 349 00:23:26,672 --> 00:23:29,584 Is this what you call a first-class, home-cooked dinner? 350 00:23:29,608 --> 00:23:32,121 Well, darling, Pierre does live in the back. 351 00:23:32,145 --> 00:23:33,322 Oh. 352 00:23:33,346 --> 00:23:35,457 Mr. Hart. Oh, Henri. 353 00:23:35,481 --> 00:23:37,459 The dinner was marvelous. Thank you very much. 354 00:23:37,483 --> 00:23:38,828 Merci, monsieur. Merci. 355 00:23:38,852 --> 00:23:41,230 Uh, you have a telephone call. 356 00:23:41,254 --> 00:23:43,032 Oh, could you take a message for me? 357 00:23:43,056 --> 00:23:44,800 They say it was urgent. 358 00:23:44,824 --> 00:23:46,401 Oh. 359 00:23:46,425 --> 00:23:48,570 Will you excuse me for a moment? That's all right. 360 00:23:48,594 --> 00:23:50,995 I'll go visit the ladies' room. Oh. 361 00:23:53,399 --> 00:23:56,100 Did you enjoy your wine? 362 00:24:48,521 --> 00:24:50,866 Thank you very much, Henri. I put your service on there. 363 00:24:50,890 --> 00:24:52,668 Thank you. That was Stanley on the phone. 364 00:24:52,692 --> 00:24:54,903 They're having trouble closing on the A & L deal. 365 00:24:54,927 --> 00:24:57,167 He's up to his ears in problems. 366 00:24:58,631 --> 00:24:59,642 Are you all right? 367 00:25:01,267 --> 00:25:03,579 I'd like to go home, darling. 368 00:25:03,603 --> 00:25:06,348 Is something wrong? 369 00:25:06,372 --> 00:25:09,874 No. I just think I maybe I overdid it a little bit. 370 00:25:12,279 --> 00:25:14,523 Do you want to finish your drink? 371 00:25:14,547 --> 00:25:16,614 Okay. Come on, I'll get the coats. 372 00:25:37,370 --> 00:25:38,614 Put a candle in the window. 373 00:25:38,638 --> 00:25:41,183 I'll be home as soon as possible. Okay. 374 00:25:41,207 --> 00:25:43,185 If you need anything, even just to talk, 375 00:25:43,209 --> 00:25:44,487 just call me. I will. 376 00:25:44,511 --> 00:25:46,751 Take care. You too. 377 00:25:47,046 --> 00:25:48,057 Good night, Max. 378 00:25:48,081 --> 00:25:50,515 Take it easy, Mr. H. 379 00:25:58,391 --> 00:26:00,035 Voilà! 380 00:26:00,059 --> 00:26:02,060 The pièce de résistance. 381 00:26:03,896 --> 00:26:06,041 Wait till you taste this, Mrs. H. 382 00:26:06,065 --> 00:26:08,243 I put some orange flavor in the frosting. 383 00:26:08,267 --> 00:26:10,334 Thanks, Max, but I... 384 00:26:11,604 --> 00:26:13,604 I don't feel like any. Not right now. 385 00:26:13,873 --> 00:26:15,317 Not right now? 386 00:26:15,341 --> 00:26:17,986 Mrs. H., I've seen you eat devil's food cake 387 00:26:18,010 --> 00:26:19,789 even after a 10-course meal. 388 00:26:19,813 --> 00:26:22,780 I know. But I just don't feel like any right now. 389 00:26:25,151 --> 00:26:31,233 Max, do you think I'm... stable mentally? 390 00:26:31,257 --> 00:26:34,470 Mrs. H., you're absolutely okay in my book. 391 00:26:34,494 --> 00:26:36,205 Then why do I have this feeling 392 00:26:36,229 --> 00:26:38,240 that no one's going to believe anything I say? 393 00:26:38,264 --> 00:26:40,498 I don't know what you're talking about. 394 00:26:43,503 --> 00:26:45,381 That's the problem. 395 00:26:45,405 --> 00:26:47,871 I don't know what I'm talking about either. 396 00:26:49,509 --> 00:26:52,454 I have to find some way of getting some proof. 397 00:26:52,478 --> 00:26:55,624 All right. We both don't know what we're talking about. 398 00:26:55,648 --> 00:26:57,081 So where do we go from here? 399 00:26:59,385 --> 00:27:01,686 Back to square one. 400 00:27:06,226 --> 00:27:07,569 Are we going somewhere? 401 00:27:07,593 --> 00:27:10,940 Uh, no. Uh... I am, Max. 402 00:27:10,964 --> 00:27:13,675 If, uh... If Mr. H calls, 403 00:27:13,699 --> 00:27:17,113 just tell him I've gone for a ride. 404 00:27:17,137 --> 00:27:19,048 Where you driving to at this hour? 405 00:27:19,072 --> 00:27:20,382 You sound like my mother. 406 00:27:20,406 --> 00:27:22,951 I'm gonna go get some air. 407 00:27:22,975 --> 00:27:24,442 Okay, Mrs. H. 408 00:27:26,579 --> 00:27:28,724 Do I look like somebody's mother to you? 409 00:28:37,016 --> 00:28:39,027 Dr. Smith, call your office. 410 00:28:39,051 --> 00:28:41,385 Dr. Smith, call your office. 411 00:29:51,157 --> 00:29:52,467 So the bed should've... 412 00:29:52,491 --> 00:29:55,792 The bed would have been right about here. 413 00:30:08,241 --> 00:30:11,975 Well, one vote for reality. 414 00:30:29,762 --> 00:30:33,108 A room with bed and bath. 415 00:30:33,132 --> 00:30:34,298 Aaah! 416 00:30:34,834 --> 00:30:37,145 No, no! 417 00:30:38,371 --> 00:30:39,503 Aaah! 418 00:30:42,708 --> 00:30:43,751 Ahh! 419 00:30:43,775 --> 00:30:45,454 Stop! Don't! Let me go! 420 00:30:45,478 --> 00:30:46,922 I'm trying to save your life! 421 00:30:46,946 --> 00:30:50,181 I'm a federal investigator. My name is Thomas Crawford. 422 00:31:15,874 --> 00:31:18,186 Is that the man? 423 00:31:18,210 --> 00:31:19,877 You mean my hallucination? 424 00:31:21,347 --> 00:31:22,680 Yes. 425 00:31:27,587 --> 00:31:29,964 Mrs. Hart, Mr. Hart. 426 00:31:29,988 --> 00:31:32,401 Sorry you had to get dragged into this whole thing. 427 00:31:32,425 --> 00:31:33,968 That's a terrific sentiment, 428 00:31:33,992 --> 00:31:36,271 but what do you mean by dragged into the whole thing? 429 00:31:36,295 --> 00:31:39,341 Well, I'm getting there. Would you please take a seat? 430 00:31:39,365 --> 00:31:42,211 Coffee? No, thank you. 431 00:31:42,235 --> 00:31:43,445 I'll have a cup. 432 00:31:43,469 --> 00:31:45,780 Cream? No, thanks. 433 00:31:45,804 --> 00:31:49,351 Does the name Kenneth Pander mean anything to you? 434 00:31:49,375 --> 00:31:51,953 Well, yes. He was the head of a syndicate. 435 00:31:51,977 --> 00:31:52,954 Racing, gambling. 436 00:31:52,978 --> 00:31:54,089 You name it. 437 00:31:54,113 --> 00:31:56,658 If there was an illegal buck to be made, 438 00:31:56,682 --> 00:31:59,128 Pander couldn't be far behind. 439 00:31:59,152 --> 00:32:02,063 I heard he disappeared a couple of months ago. 440 00:32:02,087 --> 00:32:03,265 Went out to do some shopping, 441 00:32:03,289 --> 00:32:04,967 nobody's seen him since. Is that right? 442 00:32:04,991 --> 00:32:06,768 Except for federal agents. 443 00:32:06,792 --> 00:32:08,603 See, we arranged his disappearance, 444 00:32:08,627 --> 00:32:10,072 he had turned a federal witness, 445 00:32:10,096 --> 00:32:12,407 and based on his testimony, 446 00:32:12,431 --> 00:32:13,475 we were about a month away 447 00:32:13,499 --> 00:32:15,939 from a roundup of syndicate leaders. 448 00:32:16,302 --> 00:32:19,214 Obviously, someone got a line on us. 449 00:32:19,238 --> 00:32:20,815 Pander was murdered two nights ago 450 00:32:20,839 --> 00:32:23,485 in room 203 at Community Hospital. 451 00:32:23,509 --> 00:32:25,349 The murder your wife witnessed. 452 00:32:49,869 --> 00:32:52,314 Why were you keeping a federal witness in the hospital? 453 00:32:52,338 --> 00:32:55,284 Originally, we had him in a safe house, 454 00:32:55,308 --> 00:32:57,586 but his angina started acting up. 455 00:32:57,610 --> 00:32:59,354 We didn't want to risk a lot of attention, 456 00:32:59,378 --> 00:33:02,857 so we figured Community Hospital was far enough out of the way. 457 00:33:02,881 --> 00:33:04,448 We, uh, figured wrong. 458 00:33:05,651 --> 00:33:07,818 I think I'll have that coffee after all. 459 00:33:11,323 --> 00:33:13,402 What happened to his wheelchair? 460 00:33:13,426 --> 00:33:15,070 The wheelchair was a cover. 461 00:33:15,094 --> 00:33:17,039 His name is Ben Robertson. 462 00:33:17,063 --> 00:33:18,907 He was supposed to protect Pander. 463 00:33:18,931 --> 00:33:21,042 Somebody should've checked his references 464 00:33:21,066 --> 00:33:22,411 a little more carefully. 465 00:33:22,435 --> 00:33:23,945 Someone paid him to take a break 466 00:33:23,969 --> 00:33:25,249 the night of the murder. 467 00:33:26,238 --> 00:33:28,350 And, uh, he didn't tell you who paid him. 468 00:33:28,374 --> 00:33:30,519 Says he doesn't know. 469 00:33:30,543 --> 00:33:32,687 The money was just left at a drop. 470 00:33:38,918 --> 00:33:41,229 So all we know is 471 00:33:41,253 --> 00:33:45,200 that there is a murderer running around loose, 472 00:33:45,224 --> 00:33:47,101 and the only one that can identify her 473 00:33:47,125 --> 00:33:48,503 is my wife. 474 00:33:48,527 --> 00:33:52,240 Oh, no, no, no. I can't. I... 475 00:33:52,264 --> 00:33:53,608 It all happened so fast. 476 00:33:53,632 --> 00:33:56,078 I couldn't recognize her if I tripped over her. 477 00:33:56,102 --> 00:33:57,446 Well, someone thinks you can. 478 00:33:57,470 --> 00:33:59,548 That's why they paid Robertson to take care of you. 479 00:33:59,572 --> 00:34:01,917 Why didn't you tell me all this? 480 00:34:01,941 --> 00:34:05,287 We had to cover up the murder, Mrs. Hart. 481 00:34:05,311 --> 00:34:07,623 I've got a 5-year long investigation 482 00:34:07,647 --> 00:34:09,858 with arrests only a month away. 483 00:34:09,882 --> 00:34:12,794 I suppose Dr. Kellin and Nurse Tannen 484 00:34:12,818 --> 00:34:14,563 knew all about it too? 485 00:34:14,587 --> 00:34:16,532 Yes, they cooperated with us. 486 00:34:17,823 --> 00:34:20,535 Look, I'm sorry. I know how you must've felt. 487 00:34:20,559 --> 00:34:22,304 Oh, that's terrific. 488 00:34:22,328 --> 00:34:24,306 You're sorry, I'm almost dead, 489 00:34:24,330 --> 00:34:26,108 and everybody thinks I'm crazy. 490 00:34:26,132 --> 00:34:28,009 Mr. Hart didn't think you were crazy. 491 00:34:28,033 --> 00:34:30,279 He alerted half the metro precinct. 492 00:34:30,303 --> 00:34:31,546 It took us the whole day 493 00:34:31,570 --> 00:34:33,215 to have them back off. 494 00:35:04,870 --> 00:35:06,114 The murderer just eliminated 495 00:35:06,138 --> 00:35:08,317 another one of his loose ends, Mrs. Hart. 496 00:35:08,341 --> 00:35:10,441 I'm afraid you're next on the list. 497 00:35:32,030 --> 00:35:33,174 Well, I think it's time 498 00:35:33,198 --> 00:35:36,267 you gave us some cooperation, Mr. Crawford. 499 00:35:37,536 --> 00:35:38,868 Okay. 500 00:35:52,017 --> 00:35:54,396 You sure you're all right about this? 501 00:35:54,420 --> 00:35:56,732 We go back to the hospital and we get my car. 502 00:35:56,756 --> 00:35:58,400 Right. 503 00:35:58,424 --> 00:36:00,802 You're sure you think this plan is the best idea? 504 00:36:00,826 --> 00:36:03,472 The best idea would've been if none of this happened at all. 505 00:36:03,496 --> 00:36:05,641 But under the circumstances, 506 00:36:05,665 --> 00:36:08,843 yes, I think we'll have an advantage. 507 00:36:08,867 --> 00:36:11,568 Well, let's go get my car. 508 00:36:41,033 --> 00:36:42,733 See you soon. 509 00:36:50,443 --> 00:36:52,009 Look out! 510 00:37:00,019 --> 00:37:01,485 Jennifer? 511 00:37:02,921 --> 00:37:04,054 Jennifer? 512 00:37:05,290 --> 00:37:07,924 Get a doctor, will you? Get a stretcher out here. 513 00:37:16,702 --> 00:37:18,146 It's all right, darling. 514 00:37:18,170 --> 00:37:19,770 You're all right. 515 00:37:29,481 --> 00:37:31,801 Will you take over, please? 516 00:37:36,187 --> 00:37:39,100 Nurse, you could look a little more interested. 517 00:37:39,124 --> 00:37:41,202 But I'm very interested. 518 00:37:41,226 --> 00:37:43,171 What are you doing for dinner tonight? 519 00:37:44,730 --> 00:37:45,740 You okay? 520 00:37:45,764 --> 00:37:47,342 Fine, thanks, Mr. Hart. 521 00:37:47,366 --> 00:37:49,032 Boy, that was some stunt. 522 00:37:51,803 --> 00:37:53,181 Easy as rolling off a car. 523 00:38:02,447 --> 00:38:04,626 Did you hear anything about Mrs. Hart? 524 00:38:04,650 --> 00:38:06,895 Mrs. Hart? 525 00:38:06,919 --> 00:38:08,763 Yeah. 526 00:38:08,787 --> 00:38:12,233 They brought her in a couple of hours ago. 527 00:38:12,257 --> 00:38:14,469 Some kind of accident in the parking lot. 528 00:38:14,493 --> 00:38:16,705 Hm. Really? 529 00:38:16,729 --> 00:38:18,006 Is it serious? 530 00:38:18,030 --> 00:38:19,774 Ha. How would I know? 531 00:38:19,798 --> 00:38:22,565 I've been stuck behind this desk since 7 a.m. 532 00:38:25,570 --> 00:38:28,090 I'll see what I can find out. 533 00:38:37,149 --> 00:38:39,260 You sure the killer is still in here? 534 00:38:39,284 --> 00:38:40,361 It's our best bet. 535 00:38:40,385 --> 00:38:41,830 Our people were all over the place 536 00:38:41,854 --> 00:38:43,432 the night of the murder. They all say 537 00:38:43,456 --> 00:38:45,033 there's been no change in personnel. 538 00:38:45,057 --> 00:38:46,634 Now, there's no need for you to worry. 539 00:38:46,658 --> 00:38:48,936 I'll be right next door, and I'll have one of my best men 540 00:38:48,960 --> 00:38:50,505 right in the room with you. 541 00:38:50,529 --> 00:38:52,708 Now, Mr. Hart, from here on in, 542 00:38:52,732 --> 00:38:54,342 why don't you play the upset husband, 543 00:38:54,366 --> 00:38:56,144 I'd prefer if you went to the waiting room 544 00:38:56,168 --> 00:38:58,246 and just stayed there. 545 00:38:58,270 --> 00:38:59,914 Crawford, we agreed to this 546 00:38:59,938 --> 00:39:02,217 as long as Jennifer's safety was guaranteed. 547 00:39:02,241 --> 00:39:04,085 I'd prefer to stay here in the room with her. 548 00:39:04,109 --> 00:39:05,949 Or would you like to see an upset husband? 549 00:39:07,946 --> 00:39:10,658 Okay. 550 00:39:10,682 --> 00:39:12,916 Who is it? WOMAN: Winston. 551 00:39:15,921 --> 00:39:17,632 The exits and entrances are covered. 552 00:39:17,656 --> 00:39:18,833 I'm ready if you are. 553 00:39:18,857 --> 00:39:20,435 Good. We're all set. 554 00:39:20,459 --> 00:39:22,504 Oh, Mr. Hart, Mrs. Hart, 555 00:39:22,528 --> 00:39:24,773 this is Nancy Winston. She'll be in the room with you. 556 00:39:24,797 --> 00:39:27,008 Nice to meet you. 557 00:39:27,032 --> 00:39:28,977 Nice to meet you. 558 00:39:29,001 --> 00:39:31,212 Glad to see you got your best man on the job. 559 00:39:49,722 --> 00:39:52,533 I'm sorry, but no one's permitted to see Mrs. Hart. 560 00:39:52,557 --> 00:39:54,702 And who are you supposed to be? 561 00:39:54,726 --> 00:39:57,394 I'm Mrs. Hart's private nurse. 562 00:39:58,797 --> 00:40:00,964 I see. 563 00:40:06,071 --> 00:40:09,250 Nurse Hall, call your station. 564 00:40:09,274 --> 00:40:10,919 I was just coming to see Mrs. Hart. 565 00:40:10,943 --> 00:40:12,821 You found out anything about her condition? 566 00:40:12,845 --> 00:40:15,556 Yeah. Wealthy. 567 00:40:15,580 --> 00:40:18,248 She has a private nurse attending to her. 568 00:40:19,885 --> 00:40:21,062 How is she? 569 00:40:21,086 --> 00:40:23,231 Well, she seems okay. 570 00:40:23,255 --> 00:40:26,568 But your guess is as good as mine. 571 00:40:40,005 --> 00:40:43,573 Floor is now open. 572 00:40:45,877 --> 00:40:47,444 Floor is now open. 573 00:40:58,623 --> 00:41:01,425 Oh, hospital food. Won't kill me, will it? 574 00:41:19,111 --> 00:41:21,144 Mr. Crawford? 575 00:41:32,157 --> 00:41:34,490 Tom? 576 00:42:35,921 --> 00:42:39,523 Dr. Smith, report to Dr. Mars at Information. 577 00:42:46,097 --> 00:42:48,799 Nurse Larkin, call... 578 00:43:04,416 --> 00:43:06,949 Dr. Smith, call your office. 579 00:43:45,190 --> 00:43:48,837 Nurse Webster, report to Dr. Madison's surgery. 580 00:43:48,861 --> 00:43:52,495 Nurse Webster, report to Dr. Madison's surgery. 581 00:44:33,672 --> 00:44:34,849 How you doing, John? 582 00:44:34,873 --> 00:44:36,807 Not too bad, not too bad, actually. 583 00:44:38,877 --> 00:44:41,677 Dr. Diggory, call your office. 584 00:44:49,020 --> 00:44:51,532 Okay, doctor? Sure, Gail. 585 00:44:51,556 --> 00:44:54,323 We're ready for Mrs. Steiner now, please. 586 00:44:55,360 --> 00:44:56,838 Let's go on here. 587 00:44:56,862 --> 00:44:59,239 John, you're gonna be sailing to Catalina this weekend? 588 00:44:59,263 --> 00:45:01,776 No. My brother-in-law wants me to play racquetball. 589 00:45:01,800 --> 00:45:03,511 Oh, fickle boy. 590 00:45:03,535 --> 00:45:05,346 I'll take your place. 591 00:45:05,370 --> 00:45:08,248 You want it, you got it. 592 00:45:08,272 --> 00:45:09,951 Here we are. 593 00:45:15,447 --> 00:45:18,367 Dr. Mars, please report to pictures. 594 00:45:19,885 --> 00:45:21,729 Ellen? 595 00:45:21,753 --> 00:45:23,397 Mrs. Steiner? 596 00:45:23,421 --> 00:45:25,432 No. 597 00:45:25,456 --> 00:45:27,101 Now you just relax. 598 00:45:28,226 --> 00:45:29,325 Uh-huh. 599 00:45:30,729 --> 00:45:34,530 Don't worry. Everything will be okay. 600 00:45:38,570 --> 00:45:40,982 We're gonna put you to sleep for a little while, 601 00:45:41,006 --> 00:45:42,283 and when you wake up, 602 00:45:42,307 --> 00:45:44,747 your heart's gonna be as good as new. 603 00:45:45,410 --> 00:45:47,143 No. 604 00:46:06,565 --> 00:46:09,611 Dr. Mitchville, check with surgery. 605 00:46:09,635 --> 00:46:12,269 Dr. Mitchville, check with surgery, please. 606 00:46:41,333 --> 00:46:43,244 Just a few more seconds, Mr. Hart, 607 00:46:43,268 --> 00:46:45,101 and your wife's gonna be asleep forever. 608 00:46:56,381 --> 00:46:58,326 Just what the hell do you think you're doing? 609 00:46:58,350 --> 00:47:00,684 Are you the doctor in charge? Yes. 610 00:47:01,586 --> 00:47:02,830 You got the wrong woman. 611 00:47:02,854 --> 00:47:03,964 You'd better be right, 612 00:47:03,988 --> 00:47:06,167 or this woman could die from heart failure. 613 00:47:06,191 --> 00:47:08,569 She almost did, doctor. 614 00:47:08,593 --> 00:47:09,993 She almost did. 615 00:47:27,946 --> 00:47:29,423 What I don't understand 616 00:47:29,447 --> 00:47:32,760 is why would Kellin would carry out a mob execution? 617 00:47:32,784 --> 00:47:34,695 It seems like the good doctor 618 00:47:34,719 --> 00:47:36,230 was up to his stethoscope 619 00:47:36,254 --> 00:47:37,732 in gambling debts. 620 00:47:37,756 --> 00:47:39,967 Oh, I get it. 621 00:47:39,991 --> 00:47:43,003 And the only way he could clear himself with the mob, 622 00:47:43,027 --> 00:47:44,639 was to kill Pander. 623 00:47:44,663 --> 00:47:46,140 That's right. Only then, 624 00:47:46,164 --> 00:47:48,710 the doctor had to scramble to clean up the loose ends. 625 00:47:48,734 --> 00:47:49,877 Uh-huh. 626 00:47:49,901 --> 00:47:53,180 Well, he almost did that too. 627 00:47:53,204 --> 00:47:54,682 How are you feeling? 628 00:47:54,706 --> 00:47:57,652 Like I never want to see another hospital. 629 00:47:57,676 --> 00:47:59,987 Oh, no. You have to stay here for one more night. 630 00:48:00,011 --> 00:48:02,790 You know, you had a pretty big dose of that anesthetic. 631 00:48:02,814 --> 00:48:04,391 Jonathan, 632 00:48:04,415 --> 00:48:06,493 don't you remember what happened last time 633 00:48:06,517 --> 00:48:08,584 you left me alone in a hospital? 634 00:48:10,822 --> 00:48:13,901 Who said anything about leaving you alone? 635 00:48:13,925 --> 00:48:16,304 Shove over. 636 00:48:17,895 --> 00:48:19,473 Don't you think this is a little small 637 00:48:19,497 --> 00:48:21,509 for the two of us? 638 00:48:21,533 --> 00:48:23,577 I've been in tighter spots. 639 00:48:23,601 --> 00:48:26,480 You're not planning on taking advantage of a woman 640 00:48:26,504 --> 00:48:28,582 under the influence of anesthetic, are you? 641 00:48:28,606 --> 00:48:30,418 You're suggesting, are you, 642 00:48:30,442 --> 00:48:32,853 that my bedside manner is anything but honorable? 643 00:48:32,877 --> 00:48:34,188 Well, it wasn't exactly 644 00:48:34,212 --> 00:48:36,257 your bedside manner I was concerned about. 645 00:48:36,281 --> 00:48:38,559 It was your in-bed manner I was thinking of. 646 00:48:38,583 --> 00:48:40,494 Oh. I swear. 647 00:48:40,518 --> 00:48:43,464 I swear on the Hippocratic oath. 648 00:48:43,488 --> 00:48:46,556 Don't be so damn honorable. 45484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.