All language subtitles for Hart to Hart S02E13 Homemade Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:11,410 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:12,380 --> 00:00:14,447 He's quite a guy. 3 00:00:17,452 --> 00:00:20,864 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:20,888 --> 00:00:23,789 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,274 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,298 --> 00:00:32,910 I take care of both of them, which ain't easy, 7 00:00:32,934 --> 00:00:36,079 'cause when they met, it was murder. 8 00:01:21,249 --> 00:01:23,929 We should go to Japan more often. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,296 Don't you think it would be fun 10 00:01:26,320 --> 00:01:28,999 if we did a little bit of redecorating? 11 00:01:29,023 --> 00:01:31,301 You know, put a few shoji screens 12 00:01:31,325 --> 00:01:33,203 and some grass mats. 13 00:01:33,227 --> 00:01:36,073 You mean, sleep on the floor in one of those beds 14 00:01:36,097 --> 00:01:38,175 that have those little blocks for pillows? 15 00:01:38,199 --> 00:01:40,165 Well, I wouldn't go that far. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,480 No geishas? 17 00:01:42,504 --> 00:01:46,071 We always have Max. He cuts a mean sushi. 18 00:01:47,775 --> 00:01:50,421 Well, what do you think? 19 00:01:50,445 --> 00:01:52,823 I think we'll be the hit of Mildred's costume party. 20 00:01:52,847 --> 00:01:55,092 You do, huh? Give me a little kiss. 21 00:01:55,116 --> 00:01:56,181 Ah. Eh, eh, eh. 22 00:01:56,951 --> 00:01:58,496 What is this? 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,998 Oh, I'm not trying to give you the brushoff. 24 00:02:01,022 --> 00:02:03,055 All you samurai are alike. 25 00:02:12,333 --> 00:02:15,178 It's really easy once you get the cross-reference system. 26 00:02:15,202 --> 00:02:17,281 Personnel said I'd be doing secretarial work. 27 00:02:17,305 --> 00:02:18,649 Oh, don't worry, you will. 28 00:02:18,673 --> 00:02:21,118 Everybody starts out this way and works their way up. 29 00:02:21,142 --> 00:02:23,186 This way you get the whole idea 30 00:02:23,210 --> 00:02:24,688 and you learn how the company runs. 31 00:02:24,712 --> 00:02:25,778 Excuse me. 32 00:02:28,650 --> 00:02:29,782 Mr. Hart's office. 33 00:02:31,185 --> 00:02:33,030 Uh, yes, she is. 34 00:02:33,054 --> 00:02:34,431 Mindy, it's for you. 35 00:02:34,455 --> 00:02:35,466 For me? 36 00:02:35,490 --> 00:02:37,370 Yeah, you can take it over there. 37 00:02:45,867 --> 00:02:46,877 Hello. 38 00:02:46,901 --> 00:02:48,078 Hello, Mindy. 39 00:02:48,102 --> 00:02:50,213 I'm so pleased to have finally found you. 40 00:02:50,237 --> 00:02:52,315 Oh, good morning, Mr. Hart. 41 00:02:52,339 --> 00:02:53,939 Welcome back. How was Tokyo? 42 00:02:55,543 --> 00:02:56,583 Mindy, are you there? 43 00:02:58,345 --> 00:02:59,457 Yes. 44 00:02:59,481 --> 00:03:03,026 We were at your apartment this morning. 45 00:03:03,050 --> 00:03:06,163 It was disappointing not to find you in it. 46 00:03:06,187 --> 00:03:08,432 I'll get them right over to you. Bye. 47 00:03:08,456 --> 00:03:09,766 So we thought we'd drop by 48 00:03:09,790 --> 00:03:14,404 and chat about... things. 49 00:03:17,465 --> 00:03:19,243 An hour? 50 00:03:19,267 --> 00:03:21,411 Never mind. I'll call someone else. 51 00:03:21,435 --> 00:03:22,901 Thank you. Bye. 52 00:03:28,142 --> 00:03:29,119 Anything wrong? 53 00:03:29,143 --> 00:03:31,321 No, I'm fine. 54 00:03:31,345 --> 00:03:32,889 Well, I'm not. 55 00:03:32,913 --> 00:03:35,225 I've got to get these papers over to Mr. Hart. 56 00:03:35,249 --> 00:03:37,494 He's got a very important meeting this afternoon. 57 00:03:37,518 --> 00:03:39,196 I could take them. 58 00:03:39,220 --> 00:03:41,220 You could? Yeah. 59 00:03:42,356 --> 00:03:43,501 Would you? 60 00:03:43,525 --> 00:03:45,290 Sure. 61 00:04:23,164 --> 00:04:24,909 Yes, Mr. Connolly. 62 00:04:24,933 --> 00:04:27,567 Right. No problem. Bye-bye. 63 00:04:28,836 --> 00:04:30,014 Hi. Hi. 64 00:04:30,038 --> 00:04:32,983 I was told I could find Mindy Vernon here. 65 00:04:33,007 --> 00:04:34,218 I'm her sister. 66 00:04:34,242 --> 00:04:37,220 Oh, you just missed her. I'm sorry. 67 00:04:37,244 --> 00:04:40,323 She took some very important papers over to Mr. Hart's house. 68 00:04:40,347 --> 00:04:43,060 Oh, darn it. 69 00:04:43,084 --> 00:04:47,031 I came all the way down from Saskatchewan, Canada. 70 00:04:47,055 --> 00:04:49,900 Oh, well, you're welcome to wait, if you'd like. 71 00:04:49,924 --> 00:04:51,968 She should be back in about an hour or so. 72 00:04:51,992 --> 00:04:53,069 Would you excuse me? 73 00:04:53,093 --> 00:04:54,373 I'll be back in a minute. 74 00:04:55,263 --> 00:04:57,062 Feel free. 75 00:05:11,446 --> 00:05:14,558 It's Mindy Vernon from the office. 76 00:05:14,582 --> 00:05:17,049 Okay. Come on up. 77 00:05:56,357 --> 00:05:58,635 Well, we've come this far. 78 00:05:58,659 --> 00:06:00,092 We can wait a little longer. 79 00:06:28,089 --> 00:06:29,666 Hello, I'm Mindy. 80 00:06:29,690 --> 00:06:32,090 Hi, Mindy, I'm Max. Come on in. 81 00:06:34,395 --> 00:06:35,939 How about a cup of coffee, Mindy? 82 00:06:35,963 --> 00:06:37,407 I'm just cooking up a fresh batch. 83 00:06:37,431 --> 00:06:38,876 That would be nice. Thank you. 84 00:06:38,900 --> 00:06:39,877 How do you like it? 85 00:06:39,901 --> 00:06:41,311 Black. Fine. 86 00:06:41,335 --> 00:06:43,169 Make yourself at home. I'll be right back. 87 00:07:09,764 --> 00:07:12,698 No thanks, I don't really feel like playing, honey. 88 00:07:33,587 --> 00:07:34,820 It's okay. 89 00:07:43,330 --> 00:07:45,575 Here you go. 90 00:07:45,599 --> 00:07:47,477 Freeway, stop bothering the lady. 91 00:07:47,501 --> 00:07:49,341 Oh, he's no bother. Thank you. 92 00:07:50,137 --> 00:07:51,981 Have you got the papers for Mr. H? 93 00:07:52,005 --> 00:07:53,784 Yes. 94 00:07:53,808 --> 00:07:55,519 Here they are. Oh, thanks. 95 00:07:55,543 --> 00:07:57,821 I'll go see if he's got anything to go back to the office. 96 00:07:57,845 --> 00:07:58,855 I'll be right back. 97 00:07:59,981 --> 00:08:00,981 Max! 98 00:08:02,483 --> 00:08:04,016 Hi, Mr. H. 99 00:08:05,118 --> 00:08:07,063 What do you think? You look great. 100 00:08:07,087 --> 00:08:09,699 There's a young lady here from the office. 101 00:08:09,723 --> 00:08:12,135 Darling, we've got company. 102 00:08:12,159 --> 00:08:13,159 Oh. 103 00:08:13,794 --> 00:08:15,004 She delivered this, 104 00:08:15,028 --> 00:08:17,128 and she's waiting for whatever you got to go back. 105 00:08:20,601 --> 00:08:22,412 How do you do? I'm Jonathan Hart. 106 00:08:22,436 --> 00:08:24,113 This is my wife, Jennifer. 107 00:08:24,137 --> 00:08:25,882 Hello, I'm Mindy Vernon. 108 00:08:25,906 --> 00:08:29,218 How do you do? Would you like a cup of tea? 109 00:08:29,242 --> 00:08:31,187 No, thank you. 110 00:08:31,211 --> 00:08:32,456 I have some coffee. 111 00:08:32,480 --> 00:08:34,947 They're really a lot of fun. 112 00:08:36,450 --> 00:08:38,762 Yes, I can see that. Yes. 113 00:09:14,288 --> 00:09:15,688 All right, where is it? 114 00:09:17,024 --> 00:09:18,304 Someplace safe. 115 00:09:19,526 --> 00:09:21,338 Did you leave it with your friends? 116 00:09:21,362 --> 00:09:23,640 You really expect me to tell you? 117 00:09:23,664 --> 00:09:25,175 I'd rather you did. 118 00:09:25,199 --> 00:09:28,934 You know what a cutting edge Ciro has to his conversation. 119 00:09:30,571 --> 00:09:32,683 Did you leave it with that Hart fellow? 120 00:09:34,108 --> 00:09:36,588 If I tell you, you kill me. Right? 121 00:09:39,146 --> 00:09:40,824 Could be. 122 00:09:40,848 --> 00:09:43,526 In any case, I'm going to get it. 123 00:09:43,550 --> 00:09:45,362 I have nothing to lose, have I? 124 00:09:45,386 --> 00:09:46,584 Ciro. 125 00:09:48,755 --> 00:09:50,300 Talk to her. 126 00:10:05,239 --> 00:10:06,883 Please, Ciro. 127 00:10:06,907 --> 00:10:08,741 I was always very nice to you. 128 00:10:40,207 --> 00:10:41,684 We're going to have to do something 129 00:10:41,708 --> 00:10:43,588 about improving your personality. 130 00:10:52,619 --> 00:10:54,264 I don't know, Guido, 131 00:10:54,288 --> 00:10:57,935 I'm leaning more toward a Neapolitan crust. 132 00:10:57,959 --> 00:11:01,171 Ah, then don't lean too close, or else you'll get sauce on you. 133 00:11:01,195 --> 00:11:03,773 You get it? Huh? 134 00:11:04,798 --> 00:11:06,109 That's a good one. 135 00:11:06,133 --> 00:11:07,777 Okay. 136 00:11:07,801 --> 00:11:10,246 What do you want to put on top? 137 00:11:10,270 --> 00:11:11,948 Oh, you know, the usual. 138 00:11:11,972 --> 00:11:16,541 Onions, green peppers, extra cheese and anchovies. 139 00:11:17,745 --> 00:11:20,023 And pepperoni, No pepperoni, Mrs. Hart? 140 00:11:20,047 --> 00:11:21,257 You love pepperoni. 141 00:11:21,281 --> 00:11:23,460 Oh, Guido, how could I forget? 142 00:11:23,484 --> 00:11:25,728 You see, you saved my pizza. 143 00:11:25,752 --> 00:11:26,996 No need to tell you, 144 00:11:27,020 --> 00:11:29,332 the pizza will be delivered personally by me, Guido. 145 00:11:29,356 --> 00:11:32,002 Thank you. And make it a small. 146 00:11:32,026 --> 00:11:33,470 When do you want it? 147 00:11:33,494 --> 00:11:36,739 Oh. Let's see. It's 5:00 now. 148 00:11:36,763 --> 00:11:38,875 How about around 8? 149 00:11:38,899 --> 00:11:41,945 And please make sure the anchovies are fresh. 150 00:11:41,969 --> 00:11:46,149 Hey, Mrs. Hart, I only use 100-year-old fish. 151 00:11:46,173 --> 00:11:48,085 A hundred years old? 152 00:11:48,109 --> 00:11:52,088 Because no anchovy is worth its salt before that. 153 00:11:52,112 --> 00:11:53,790 You get it? 154 00:11:53,814 --> 00:11:55,492 Of course. 155 00:11:55,516 --> 00:11:57,049 Bye-bye, Guido. 156 00:12:01,655 --> 00:12:04,668 Darling, you're home early. Yeah. 157 00:12:04,692 --> 00:12:06,202 I just talked to Guido. 158 00:12:06,226 --> 00:12:08,071 I told him to deliver the pizza at 8. 159 00:12:08,095 --> 00:12:09,739 Ah, great. Why don't you grab a shower, 160 00:12:09,763 --> 00:12:11,440 and I'll open a bottle of Valpolicella? 161 00:12:11,464 --> 00:12:13,509 Okay. I'll be down in 20 minutes. 162 00:12:13,533 --> 00:12:14,811 I'll be up in 10. 163 00:12:21,175 --> 00:12:22,185 Now, let's see. 164 00:12:22,209 --> 00:12:25,811 What goes with Valpolicella and pizza? 165 00:12:27,347 --> 00:12:28,792 Ah. 166 00:12:28,816 --> 00:12:31,183 No, that'll get stains on it. 167 00:12:31,952 --> 00:12:34,931 Mm-hm. Ah! There we go. 168 00:12:34,955 --> 00:12:35,955 That's perfect. 169 00:12:48,903 --> 00:12:51,904 You're obviously not the pizza people. 170 00:12:53,774 --> 00:12:55,719 No. We don't deliver, Mr. Hart. 171 00:12:55,743 --> 00:12:57,709 We only pick up. 172 00:12:59,447 --> 00:13:02,680 Put the wine bottle down, please. 173 00:13:11,358 --> 00:13:15,205 What is it that you're exactly here to pick up? 174 00:13:15,229 --> 00:13:17,229 Who else is in the house? 175 00:13:17,831 --> 00:13:20,077 No one. 176 00:13:20,101 --> 00:13:22,167 Oh, you've forgotten your wife? 177 00:13:28,008 --> 00:13:29,928 You two been going together long? 178 00:13:42,490 --> 00:13:43,533 Jonathan! 179 00:13:43,557 --> 00:13:44,723 Jonathan! 180 00:13:45,726 --> 00:13:47,292 Oh, darling. 181 00:13:52,499 --> 00:13:54,644 Who are these people? 182 00:13:54,668 --> 00:13:56,880 Who we are is not important. 183 00:13:56,904 --> 00:13:58,115 What is important is that 184 00:13:58,139 --> 00:14:01,718 we can do our business in a very civilized manner, 185 00:14:01,742 --> 00:14:05,544 or we can kill you and manage without you. 186 00:14:17,791 --> 00:14:20,159 Get that dog out of here! 187 00:14:21,262 --> 00:14:22,694 Freeway, go on. 188 00:14:26,367 --> 00:14:29,612 I get the feeling you're here for more than the silverware, 189 00:14:29,636 --> 00:14:32,015 Mister, uh... Kruger. 190 00:14:32,039 --> 00:14:35,173 I'll take the bullet, please. 191 00:14:36,243 --> 00:14:37,754 Bullet? 192 00:14:37,778 --> 00:14:39,144 What bullet? 193 00:14:41,015 --> 00:14:42,859 What are you talking about? 194 00:14:42,883 --> 00:14:46,329 We know Mindy left it here. 195 00:14:46,353 --> 00:14:48,364 Mindy. 196 00:14:48,388 --> 00:14:50,255 The girl from your office? 197 00:14:51,859 --> 00:14:53,537 What has she got to do with it? 198 00:14:53,561 --> 00:14:56,594 The late Miss Vernon had everything to do with it. 199 00:14:57,831 --> 00:15:00,543 How... late is she? 200 00:15:00,567 --> 00:15:04,002 Permanently overdue. 201 00:15:08,175 --> 00:15:12,489 Obviously this bullet is not the Lone Ranger's silver bullet. 202 00:15:12,513 --> 00:15:15,391 I'm not sure I catch your meaning. 203 00:15:15,415 --> 00:15:17,460 There's no intrinsic value. 204 00:15:17,484 --> 00:15:18,828 No. 205 00:15:18,852 --> 00:15:21,897 More, uh... sentimental value. 206 00:15:21,921 --> 00:15:23,633 The bullet has been used. 207 00:15:23,657 --> 00:15:25,790 Very good, Mr. Hart. 208 00:15:27,261 --> 00:15:28,905 The bullet has your name on it. 209 00:15:28,929 --> 00:15:31,140 That's about it. 210 00:15:31,164 --> 00:15:34,010 And somebody found it someplace where it shouldn't be. Yes. 211 00:15:34,034 --> 00:15:36,434 In the body of an ex-associate. 212 00:15:39,273 --> 00:15:44,087 Uh... You know, we are due right now 213 00:15:44,111 --> 00:15:47,323 at a dinner party, and if we don't show up, 214 00:15:47,347 --> 00:15:50,360 they're gonna be very concerned about us. 215 00:15:56,823 --> 00:15:59,603 That's probably them calling right now, 216 00:15:59,627 --> 00:16:02,072 trying to find out where we are. 217 00:16:02,096 --> 00:16:05,175 And it's a very special dinner 218 00:16:05,199 --> 00:16:09,667 because it's the police commissioner's 50th anniversary. 219 00:16:15,709 --> 00:16:17,454 Answer it. 220 00:16:17,478 --> 00:16:18,577 Carefully. 221 00:16:27,521 --> 00:16:29,132 Hart residence. 222 00:16:29,156 --> 00:16:31,568 Hey, Mrs. H, how's it going? 223 00:16:31,592 --> 00:16:35,571 Um, uh, fine, Max. Just fine. 224 00:16:35,595 --> 00:16:38,696 Things here are going pretty good too. 225 00:16:40,934 --> 00:16:44,481 I think it's going to be a long night. 226 00:16:44,505 --> 00:16:46,037 Really? 227 00:16:47,240 --> 00:16:48,485 For us too. 228 00:16:48,509 --> 00:16:50,609 Tell her to hurry it up. 229 00:16:53,013 --> 00:16:54,112 Darling. 230 00:16:55,015 --> 00:16:56,926 We'd better get going. 231 00:16:56,950 --> 00:16:58,416 What is Mr. H saying? 232 00:16:59,453 --> 00:17:00,518 Oh. 233 00:17:01,588 --> 00:17:04,067 That was the television. 234 00:17:04,091 --> 00:17:06,436 But this line doesn't go into the bedroom. 235 00:17:06,460 --> 00:17:08,771 You're right. No, it doesn't. 236 00:17:08,795 --> 00:17:12,141 Oh, Mr. H took the set down to the living room. 237 00:17:12,165 --> 00:17:13,810 No. 238 00:17:13,834 --> 00:17:15,767 Well, I'll see you at breakfast. 239 00:17:18,539 --> 00:17:20,505 I hope so. 240 00:17:33,687 --> 00:17:36,166 Look, I'm not gonna play games with you people. 241 00:17:36,190 --> 00:17:38,668 It's not in my nature to be patient. 242 00:17:38,692 --> 00:17:41,404 Mr. Kruger... 243 00:17:41,428 --> 00:17:44,007 we don't know anything about your bullet. 244 00:17:44,031 --> 00:17:45,941 And if we did, 245 00:17:45,965 --> 00:17:49,178 we certainly wouldn't put our lives on the line for it. 246 00:17:49,202 --> 00:17:50,446 Honestly. 247 00:17:51,704 --> 00:17:52,682 What's that? 248 00:17:52,706 --> 00:17:54,450 The gate. 249 00:17:54,474 --> 00:17:56,419 Probably the police commissioner, 250 00:17:56,443 --> 00:17:58,209 wondering where we are. 251 00:17:59,680 --> 00:18:00,878 Ciro. 252 00:18:11,791 --> 00:18:13,369 Yeah? 253 00:18:13,393 --> 00:18:16,038 Sergeant Cosgrove, Royal Canadian Mounted Police. 254 00:18:16,062 --> 00:18:18,022 I'd like a few words with Mr. Hart. 255 00:18:19,233 --> 00:18:20,699 I was close. 256 00:18:26,739 --> 00:18:28,251 Come up. 257 00:19:00,473 --> 00:19:03,074 Oh, uh, good evening. Mr. Hart? 258 00:19:07,981 --> 00:19:11,783 Mr. Hart, I'm Sergeant Harry Cosgrove, RCMP. 259 00:19:12,786 --> 00:19:13,963 Come in, sergeant. 260 00:19:13,987 --> 00:19:16,354 Jennifer, we have a guest. 261 00:19:18,158 --> 00:19:21,025 Max, did you take care of that little matter? 262 00:19:22,662 --> 00:19:23,640 Very good. 263 00:19:23,664 --> 00:19:25,764 See to the cars, would you? 264 00:19:29,235 --> 00:19:32,749 I'm sorry to barge in like this, Mr. Hart, but it is important. 265 00:19:32,773 --> 00:19:34,384 No problem. It happens all the time. 266 00:19:34,408 --> 00:19:36,051 My wife, Jennifer. 267 00:19:36,075 --> 00:19:38,421 Pleased to meet you. 268 00:19:38,445 --> 00:19:39,889 It's a pleasure. 269 00:19:39,913 --> 00:19:41,223 Uh, please, uh, have a seat. 270 00:19:41,247 --> 00:19:42,425 Would you care for a drink? 271 00:19:42,449 --> 00:19:43,981 Uh, no. No, thank you. 272 00:19:46,119 --> 00:19:47,397 He doesn't have much of a tan 273 00:19:47,421 --> 00:19:49,832 for somebody from sunny Southern California, eh? 274 00:19:49,856 --> 00:19:52,502 Oh, our chauffer. 275 00:19:52,526 --> 00:19:55,471 Uh, no, he's a bit of a night person. 276 00:19:55,495 --> 00:19:57,395 Not much fun and sun. 277 00:20:00,099 --> 00:20:01,377 Don't worry, darling. 278 00:20:01,401 --> 00:20:03,178 You know what they say about the Mounties. 279 00:20:03,202 --> 00:20:04,380 What? 280 00:20:04,404 --> 00:20:06,037 They always get their man. 281 00:20:09,976 --> 00:20:12,009 Jonathan, look! 282 00:20:13,246 --> 00:20:14,557 Look? 283 00:20:14,581 --> 00:20:16,091 Oh, I'm sorry. 284 00:20:16,115 --> 00:20:18,516 There's a nail clipper on the desk. 285 00:20:19,653 --> 00:20:20,863 Can you reach it? 286 00:20:20,887 --> 00:20:21,887 Not from here. 287 00:20:24,758 --> 00:20:25,758 Freeway. 288 00:20:26,993 --> 00:20:30,707 Freeway, get the nail clipper on the desk, boy. Go on. 289 00:20:30,731 --> 00:20:34,176 He doesn't understand you. 290 00:20:34,200 --> 00:20:36,913 We sent him to obedience school, what did they teach him? 291 00:20:36,937 --> 00:20:38,581 Go on, Freeway. Go on. Get it, boy. 292 00:20:38,605 --> 00:20:41,172 They didn't teach him to fetch a nail clipper. 293 00:20:42,976 --> 00:20:44,921 I'll get right down to business, Mr. Hart. 294 00:20:44,945 --> 00:20:47,557 You might have read in the newspaper a few weeks ago 295 00:20:47,581 --> 00:20:49,959 about this big drug bust in Toronto, eh? 296 00:20:49,983 --> 00:20:52,629 No, I can't say that I caught that. 297 00:20:52,653 --> 00:20:54,330 Did you read about that, Jennifer? 298 00:20:54,354 --> 00:20:57,622 No, not me. 299 00:20:59,125 --> 00:21:01,337 Interesting, 300 00:21:01,361 --> 00:21:02,906 but what does this have to do with us? 301 00:21:02,930 --> 00:21:04,306 Just getting to that. 302 00:21:04,330 --> 00:21:09,012 We traced a girl by the name of Mindy Vernon to your company. 303 00:21:09,036 --> 00:21:12,582 Indeed, I... I don't believe I know her. 304 00:21:12,606 --> 00:21:15,585 She just started working for your company about a week ago. 305 00:21:15,609 --> 00:21:18,120 You see, Mr. Hart, this is what happened. 306 00:21:18,144 --> 00:21:21,558 The head of this big drug operation in Toronto 307 00:21:21,582 --> 00:21:24,727 was just about to name his silent partner, eh? 308 00:21:24,751 --> 00:21:28,364 Unfortunately, the silent partner got to him first. 309 00:21:28,388 --> 00:21:29,999 You... Killed him? 310 00:21:30,023 --> 00:21:31,167 Yes. 311 00:21:31,191 --> 00:21:35,337 We have the gun with a perfect set of prints, 312 00:21:35,361 --> 00:21:37,407 plus the bullet we dug out of the body. 313 00:21:37,431 --> 00:21:39,375 Ooh. 314 00:21:39,399 --> 00:21:42,233 Oh, pardon me, Mrs. Hart. 315 00:21:43,470 --> 00:21:45,047 It's all right. 316 00:21:45,071 --> 00:21:47,938 Which is all the evidence we need to put the suspect away. 317 00:21:49,442 --> 00:21:50,453 Fascinating. 318 00:21:50,477 --> 00:21:52,087 Mm. Isn't it? 319 00:21:52,111 --> 00:21:54,890 Except Miss Vernon worked for the coroner's office, 320 00:21:54,914 --> 00:21:56,892 and she stole exhibit A. 321 00:21:56,916 --> 00:21:58,060 The gun? 322 00:21:58,084 --> 00:21:59,696 The bullet, Mrs. Hart. 323 00:21:59,720 --> 00:22:02,620 Her one link with the silent partner. 324 00:22:03,757 --> 00:22:07,203 This... This silent partner, where is he? 325 00:22:07,227 --> 00:22:10,306 Well, he's not far ahead of me or Miss Vernon. 326 00:22:10,330 --> 00:22:13,142 You see she and that bullet are the only things 327 00:22:13,166 --> 00:22:15,366 between him and life in prison. 328 00:22:17,104 --> 00:22:19,048 Any idea who he is? 329 00:22:19,072 --> 00:22:20,750 No, nobody's ever seen him. 330 00:22:20,774 --> 00:22:23,986 Except that he does travel with a man by the name of Ciro. 331 00:22:24,010 --> 00:22:26,089 Ciro. 332 00:22:26,113 --> 00:22:28,291 Ciro. C-I-R-O. 333 00:22:28,315 --> 00:22:32,082 Hey, just like the old nightclub on Sunset. 334 00:22:33,453 --> 00:22:34,485 Cyro's? 335 00:22:38,859 --> 00:22:40,803 Wait a minute. I've got it. 336 00:22:40,827 --> 00:22:44,139 Look. If we lift up together, 337 00:22:44,163 --> 00:22:45,964 maybe we can walk over there. 338 00:22:47,166 --> 00:22:49,144 I'm all for doing it together. 339 00:22:49,168 --> 00:22:51,068 Try it on three. 340 00:22:52,772 --> 00:22:56,608 One... two... three. Up. 341 00:23:03,050 --> 00:23:04,782 A little farther. 342 00:23:06,219 --> 00:23:07,219 Down. 343 00:23:08,822 --> 00:23:09,832 Can you reach it? 344 00:23:09,856 --> 00:23:10,900 A little farther. 345 00:23:10,924 --> 00:23:16,761 One, two, three. Up, up That should do it. 346 00:23:18,899 --> 00:23:20,179 Did you get it? 347 00:23:21,768 --> 00:23:22,768 Got it. 348 00:23:38,885 --> 00:23:40,396 Get it back to me. 349 00:23:40,420 --> 00:23:42,953 Wait a minute, I'm not a pretzel. 350 00:23:51,598 --> 00:23:52,642 Got it. 351 00:23:52,666 --> 00:23:55,199 I got it. I got it. 352 00:24:06,512 --> 00:24:10,192 Your secretary told me Miss Vernon brought something 353 00:24:10,216 --> 00:24:11,827 to your house earlier today. 354 00:24:11,851 --> 00:24:14,552 She hasn't been seen or heard of since. 355 00:24:16,556 --> 00:24:17,855 How mysterious. 356 00:24:22,094 --> 00:24:24,328 Isn't it, eh? 357 00:24:39,946 --> 00:24:41,223 I-if you don't mind, 358 00:24:41,247 --> 00:24:44,026 I, uh... I will take a little quickie on that drink, 359 00:24:44,050 --> 00:24:45,327 if the offer still holds. 360 00:24:45,351 --> 00:24:46,628 Oh, certainly. 361 00:24:46,652 --> 00:24:48,931 Jennifer, would you fix the sergeant a drink, please? 362 00:24:48,955 --> 00:24:51,600 If I'm not too presumptuous, 363 00:24:51,624 --> 00:24:53,123 Canadian Club and soda? 364 00:24:54,226 --> 00:24:56,146 If you've got it, yes. Thank you. 365 00:24:56,262 --> 00:24:58,029 Let me just check. 366 00:25:01,268 --> 00:25:02,544 Uh, sweetheart, 367 00:25:02,568 --> 00:25:05,581 I think I see the Canadian Club over there. 368 00:25:05,605 --> 00:25:08,251 Whoops! Silly me. 369 00:25:10,476 --> 00:25:12,043 Oh, here it is. 370 00:25:24,891 --> 00:25:26,568 Freeway! 371 00:25:26,592 --> 00:25:28,159 Freeway! 372 00:25:29,196 --> 00:25:32,408 He got out. It's too late now. 373 00:25:32,432 --> 00:25:35,377 That Mountie must have a gun. 374 00:25:35,401 --> 00:25:38,036 They'll kill him before he has a chance to use it. 375 00:25:48,281 --> 00:25:50,292 I think we can make it. 376 00:25:50,316 --> 00:25:51,883 You think? 377 00:26:19,713 --> 00:26:22,224 Can you let it down a little more, darling? 378 00:26:25,251 --> 00:26:27,018 A little lower. 379 00:26:27,921 --> 00:26:30,021 Just a little more. 380 00:26:35,195 --> 00:26:36,461 Oh, dear. 381 00:26:37,229 --> 00:26:38,463 Oh. 382 00:26:42,035 --> 00:26:43,301 Hi. 383 00:27:08,361 --> 00:27:11,107 Hey, pal. How you doin', huh? 384 00:27:11,131 --> 00:27:13,409 Is this for me, huh? 385 00:27:13,433 --> 00:27:15,945 So you can understand our anxiety, 386 00:27:15,969 --> 00:27:18,347 of not only getting in touch with Miss Vernon, 387 00:27:18,371 --> 00:27:21,116 but the utmost urgency 388 00:27:21,140 --> 00:27:23,585 in getting our hands on that bullet. 389 00:27:23,609 --> 00:27:25,321 Oh, yes, of course. 390 00:27:26,579 --> 00:27:28,790 But I've, uh... I've stayed too long. 391 00:27:28,814 --> 00:27:30,326 Thank you very much for the drink. 392 00:27:30,350 --> 00:27:33,028 Haven't I stayed too long, huh? 393 00:27:33,052 --> 00:27:34,396 You want this back? 394 00:27:35,721 --> 00:27:36,832 Is it all right? 395 00:27:36,856 --> 00:27:39,296 Oh, sure. Give it a pitch. 396 00:27:40,193 --> 00:27:41,570 Ready? There you go. 397 00:27:43,997 --> 00:27:46,242 He's a cute little guy, huh? Yeah. 398 00:27:46,266 --> 00:27:48,877 Uh, those pictures on the piano, 399 00:27:48,901 --> 00:27:51,981 - good-looking couple. - Oh, yes, uh, 400 00:27:52,005 --> 00:27:53,482 my brother and his wife. 401 00:27:53,506 --> 00:27:55,151 Hm. Well, obviously you two get along. 402 00:27:55,175 --> 00:27:56,852 I sure wouldn't have that many pictures 403 00:27:56,876 --> 00:27:58,887 of my brother around our house. 404 00:27:58,911 --> 00:28:00,222 Especially his wife. 405 00:28:34,014 --> 00:28:37,960 Ah, Max. There you are. Everything all right? 406 00:28:37,984 --> 00:28:40,196 Uh, it's been a great pleasure, sergeant. 407 00:28:40,220 --> 00:28:41,797 Oh, thank you. 408 00:28:41,821 --> 00:28:43,532 I know this is Hollywood, 409 00:28:43,556 --> 00:28:46,657 but does everyone out here wear dark glasses at night? 410 00:28:52,499 --> 00:28:55,110 Cosgrove ought to be out in a minute. 411 00:28:55,134 --> 00:28:57,568 We might as well leave with a police escort. 412 00:29:22,027 --> 00:29:25,162 Looks like our police escort got a lift of his own. 413 00:29:50,289 --> 00:29:52,968 All right, I dumped the body in the lake. 414 00:29:52,992 --> 00:29:54,870 Let's go look for the Harts. 415 00:29:54,894 --> 00:29:56,393 It's impossible. It's too dark. 416 00:29:57,396 --> 00:29:59,007 While you guys were outside, 417 00:29:59,031 --> 00:30:00,709 one of the lights on that security panel 418 00:30:00,733 --> 00:30:02,199 was just blinking. 419 00:30:18,618 --> 00:30:20,529 That light right there 420 00:30:20,553 --> 00:30:24,166 was blinking like crazy just a minute ago. 421 00:30:24,190 --> 00:30:27,102 Someone either came through the gate or over the wall. 422 00:30:27,126 --> 00:30:29,671 No, it's almost a mile down to that road. 423 00:30:29,695 --> 00:30:31,929 I don't think the Harts had time to get that far. 424 00:30:32,631 --> 00:30:34,031 L.A. Mobile. 425 00:30:36,435 --> 00:30:37,701 L.A. Mobile? 426 00:31:03,996 --> 00:31:05,407 It's Max. 427 00:31:05,431 --> 00:31:06,663 Wait. 428 00:31:13,639 --> 00:31:14,838 Good evening. 429 00:31:15,375 --> 00:31:16,573 May I help you? 430 00:31:17,276 --> 00:31:18,409 Who are you? 431 00:31:19,778 --> 00:31:21,190 I'm Max. 432 00:31:21,214 --> 00:31:24,026 Oh. 433 00:31:24,050 --> 00:31:25,283 Really? 434 00:31:26,952 --> 00:31:30,132 Well, um... Are the, uh... 435 00:31:30,156 --> 00:31:32,401 Are the Harts home this evening? 436 00:31:32,425 --> 00:31:34,069 No, I'm sorry. They're out for dinner. 437 00:31:34,093 --> 00:31:35,304 Oh, that's too bad. 438 00:31:35,328 --> 00:31:37,206 Who shall I say was calling? 439 00:31:37,230 --> 00:31:39,975 Oh, just tell them that Malcolm dropped by. 440 00:31:39,999 --> 00:31:41,677 I'm their interior decorator. 441 00:31:41,701 --> 00:31:44,112 I just came by to discuss some wonderful new ideas 442 00:31:44,136 --> 00:31:45,881 I had about the treatment of the windows. 443 00:31:49,775 --> 00:31:52,254 Uh, he must smell my dog. Yeah. 444 00:31:52,278 --> 00:31:53,455 There's a lot of dog to smell. 445 00:31:53,479 --> 00:31:55,491 I have an enormous Russian wolfhound. 446 00:31:55,515 --> 00:31:58,026 Will you please tell the Harts that Malcolm dropped by? 447 00:31:58,050 --> 00:31:59,395 I'll catch them later. Ta-ta. 448 00:31:59,419 --> 00:32:00,518 Max. 449 00:32:04,290 --> 00:32:06,323 Won't you join us? 450 00:32:12,632 --> 00:32:14,743 Harts, I certainly hope you can hear me. 451 00:32:14,767 --> 00:32:15,944 I have an offer for you 452 00:32:15,968 --> 00:32:17,680 I hardly think you'll be able to refuse. 453 00:32:17,704 --> 00:32:21,383 You may have noticed that Max has returned to the fold. 454 00:32:21,407 --> 00:32:24,619 Which does put you in a bit of a dilemma. 455 00:32:24,643 --> 00:32:26,154 No phone, no car, 456 00:32:26,178 --> 00:32:28,090 much less a chauffer to drive it. 457 00:32:28,114 --> 00:32:29,592 So... 458 00:32:29,616 --> 00:32:32,227 you've got 10 minutes to get back in here, 459 00:32:32,251 --> 00:32:34,029 or you better look around for a new driver. 460 00:32:34,053 --> 00:32:37,332 And remember, I've got my eye on that security computer. 461 00:32:37,356 --> 00:32:40,269 If I have any indication you're going over the fence or gate, 462 00:32:40,293 --> 00:32:43,572 well... goodbye, Max. 463 00:32:43,596 --> 00:32:45,062 Ten minutes! 464 00:32:50,135 --> 00:32:52,347 We've got to get back in. 465 00:32:52,371 --> 00:32:54,971 But all the doors are locked with an alarm. 466 00:32:58,177 --> 00:33:00,022 All except one. 467 00:34:05,077 --> 00:34:07,189 Hm. "Made in Japan." 468 00:34:09,615 --> 00:34:12,416 Hi, you cute little fella. 469 00:34:15,188 --> 00:34:17,221 Are you playing with your toy? 470 00:34:17,990 --> 00:34:19,034 Brenda! 471 00:34:19,058 --> 00:34:21,303 What do you want? 472 00:34:21,327 --> 00:34:23,805 Brenda! 473 00:34:23,829 --> 00:34:25,029 I'm coming! 474 00:35:03,302 --> 00:35:06,381 Remind me to have the security people wire Freeway's door. 475 00:35:06,405 --> 00:35:07,815 What now? 476 00:35:07,839 --> 00:35:09,759 It's a little too crowded in there. 477 00:35:10,176 --> 00:35:12,087 Let's try the back stairway. 478 00:35:12,111 --> 00:35:14,322 And let me have your bracelet, okay? 479 00:35:14,346 --> 00:35:16,425 Bracelet? Why? Yeah. 480 00:35:16,449 --> 00:35:18,348 A little bait for Brenda. 481 00:35:26,725 --> 00:35:28,803 Watch that alarm. 482 00:35:28,827 --> 00:35:30,727 It's there. Where's it going? 483 00:35:43,208 --> 00:35:45,709 Where did this come from? 484 00:35:50,115 --> 00:35:54,384 Mrs. Hart, you've got good taste. 485 00:36:00,459 --> 00:36:03,005 Brenda, where you going now? 486 00:36:03,029 --> 00:36:05,941 Do you mind if I powder my nose? 487 00:36:10,436 --> 00:36:12,736 Well, time is running out, Max. 488 00:36:14,140 --> 00:36:16,218 Maybe the Harts haven't been too satisfied 489 00:36:16,242 --> 00:36:18,753 with the way you've been polishing the car lately. 490 00:36:18,777 --> 00:36:21,055 I can't believe you're going through 491 00:36:21,079 --> 00:36:23,325 all this trouble for a lousy bullet. 492 00:36:23,349 --> 00:36:26,194 Bullets are very important. 493 00:36:26,218 --> 00:36:28,686 I even have one here with your name on it. 494 00:36:31,791 --> 00:36:35,058 You're about to be demoted to dead. 495 00:36:42,801 --> 00:36:44,167 Aha! 496 00:36:53,011 --> 00:36:56,045 Beautiful. Hm. 497 00:36:59,718 --> 00:37:01,863 Nice. 498 00:37:01,887 --> 00:37:06,234 Very, very nice. 499 00:37:06,258 --> 00:37:07,858 Tsk, tsk, tsk. 500 00:37:13,432 --> 00:37:15,832 I don't want to have to use this. 501 00:37:29,915 --> 00:37:31,014 Frank? 502 00:37:33,753 --> 00:37:35,897 Frank, are you there? 503 00:37:35,921 --> 00:37:38,734 What do you want? 504 00:37:38,758 --> 00:37:42,104 There's something up here you really ought to see. 505 00:37:42,128 --> 00:37:44,506 You found the bullet? 506 00:37:44,530 --> 00:37:45,907 No. 507 00:37:45,931 --> 00:37:48,610 It's more important than the bullet. 508 00:37:48,634 --> 00:37:50,078 More important? 509 00:37:50,102 --> 00:37:51,379 Ciro, 510 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 go upstairs and see what Brenda's babbling about. 511 00:38:03,849 --> 00:38:07,129 Brenda. 512 00:38:07,153 --> 00:38:09,430 Where are you? 513 00:38:09,454 --> 00:38:11,854 In the bedroom. 514 00:38:28,507 --> 00:38:29,907 Brenda? 515 00:38:38,183 --> 00:38:40,884 That's more fun than I had drinking it. 516 00:38:54,433 --> 00:38:55,966 Won't you have a seat? 517 00:38:58,838 --> 00:39:01,249 Here, use this. 518 00:39:01,273 --> 00:39:02,751 And, uh, darling, 519 00:39:02,775 --> 00:39:04,641 don't forget the nail clippers. 520 00:39:31,871 --> 00:39:33,003 Max. 521 00:39:34,473 --> 00:39:35,651 Where are they? 522 00:39:35,675 --> 00:39:37,007 In the kitchen? 523 00:39:41,780 --> 00:39:45,126 Don't even think it, Mr. Hart. 524 00:39:45,150 --> 00:39:48,085 The bullet is mightier than the sword. 525 00:40:00,566 --> 00:40:04,078 Find yourself a comfortable chair, Mr. Hart. 526 00:40:04,102 --> 00:40:06,180 Mrs. Hart, perhaps you'd like to take 527 00:40:06,204 --> 00:40:08,984 Ciro's knife upstairs and cut him free. 528 00:40:09,008 --> 00:40:10,607 Now! 529 00:40:14,046 --> 00:40:17,014 I assume you didn't do them in with your sword. 530 00:40:18,784 --> 00:40:20,984 I'm beginning to feel sorry about that. 531 00:40:22,454 --> 00:40:24,900 Max, why'd you come home so early? 532 00:40:24,924 --> 00:40:26,401 We got to the dessert, 533 00:40:26,425 --> 00:40:29,571 then she started talkin' marriage. 534 00:40:29,595 --> 00:40:31,706 Right now, the idea's beginning to appeal to me. 535 00:40:38,970 --> 00:40:41,337 Freeway, enough already! 536 00:40:55,086 --> 00:40:59,556 Thank you, Freeway, Max. 537 00:41:04,229 --> 00:41:07,631 Well, I guess I'll be running along now, Mr. Hart. 538 00:41:08,701 --> 00:41:11,145 But unfortunately, I can't leave 539 00:41:11,169 --> 00:41:13,737 any evidence behind this time. 540 00:41:14,406 --> 00:41:17,986 Look, what would it be worth to you 541 00:41:18,010 --> 00:41:21,123 to leave here without... Without a trace? 542 00:41:21,147 --> 00:41:23,024 But I intend to. 543 00:41:23,048 --> 00:41:25,927 I'm talking about a whole new identity, 544 00:41:25,951 --> 00:41:27,796 no loose ends. 545 00:41:27,820 --> 00:41:30,865 This was my only loose end. 546 00:41:30,889 --> 00:41:32,134 Well, think about it. 547 00:41:32,158 --> 00:41:34,703 There's got to be some back-up Mounties 548 00:41:34,727 --> 00:41:36,226 riding behind Cosgrove. 549 00:41:37,262 --> 00:41:40,296 Oh, you're talking about money. 550 00:41:44,302 --> 00:41:45,936 One million dollars. 551 00:41:47,138 --> 00:41:48,617 Tax free. 552 00:41:48,641 --> 00:41:50,807 Cash. 553 00:41:53,279 --> 00:41:55,157 You can put your hands on that kind of money? 554 00:41:55,181 --> 00:41:57,258 Yeah. A couple of phone calls, 555 00:41:57,282 --> 00:41:59,522 and the vault drawer tumblers will start dropping. 556 00:42:01,954 --> 00:42:03,230 How can I trust you? 557 00:42:03,254 --> 00:42:06,768 Because I'll fly you out of the country 558 00:42:06,792 --> 00:42:08,470 in my own personal jet 559 00:42:08,494 --> 00:42:10,404 to any place you want, 560 00:42:10,428 --> 00:42:13,074 as long as I know that Jennifer is safe, 561 00:42:13,098 --> 00:42:14,597 and that Max is safe. 562 00:42:19,138 --> 00:42:20,748 How can you trust me? 563 00:42:20,772 --> 00:42:22,717 Somewhere over the Pacific, 564 00:42:22,741 --> 00:42:25,943 I'll have Jennifer contact the aircraft. 565 00:42:26,845 --> 00:42:30,959 And if she's safe, and Max is safe, fine. 566 00:42:30,983 --> 00:42:33,929 And if they're not, I'll drop you in the drink. 567 00:42:36,121 --> 00:42:37,432 I like it. 568 00:42:37,456 --> 00:42:39,936 Well, I don't! 569 00:42:40,326 --> 00:42:41,402 Jonathan, you... 570 00:42:41,426 --> 00:42:43,705 I won't let you go with these people. 571 00:42:43,729 --> 00:42:46,675 Darling, it's the only way. 572 00:42:46,699 --> 00:42:48,109 We have no other choice. 573 00:42:48,133 --> 00:42:50,613 I think your husband's right, Mrs. Hart. 574 00:43:12,391 --> 00:43:14,435 What's that? 575 00:43:14,459 --> 00:43:15,659 The front door. 576 00:43:17,029 --> 00:43:19,473 It's Guido, the pizza man. 577 00:43:19,497 --> 00:43:21,042 I turned off the alarm. 578 00:43:21,066 --> 00:43:22,176 Max, get the door. 579 00:43:22,200 --> 00:43:23,633 Ciro, up on the landing. 580 00:43:28,006 --> 00:43:29,286 Mrs. Hart. 581 00:43:33,579 --> 00:43:34,745 Max! 582 00:43:38,283 --> 00:43:39,783 Be careful. 583 00:43:44,156 --> 00:43:45,734 Max, what are you doing here? 584 00:43:45,758 --> 00:43:48,278 Mrs. Hart said that you were gonna take the night off. 585 00:43:49,061 --> 00:43:50,304 Well, uh, 586 00:43:50,328 --> 00:43:52,941 when I heard they ordered one of your pizzas, I... 587 00:43:52,965 --> 00:43:54,676 I couldn't stay away. 588 00:43:54,700 --> 00:43:57,112 Hi, Guido. How are you? 589 00:43:57,136 --> 00:43:59,013 Oh, just terrific, Mrs. Hart. 590 00:43:59,037 --> 00:44:00,282 Just terrific. How are you? 591 00:44:00,306 --> 00:44:03,084 Mrs. Hart, excuse me, I don't want to be rude, 592 00:44:03,108 --> 00:44:05,253 But this is a very small pizza. 593 00:44:05,277 --> 00:44:07,289 For the whole crowd, you know? 594 00:44:07,313 --> 00:44:09,824 We didn't expect this many people, Guido. 595 00:44:09,848 --> 00:44:12,193 Uh, no, no. You see, you never know 596 00:44:12,217 --> 00:44:14,629 who's gonna drop by. 597 00:44:14,653 --> 00:44:16,230 Hey, 598 00:44:16,254 --> 00:44:18,099 why don't you let me call down at the place, 599 00:44:18,123 --> 00:44:19,801 and I order two more pizzas to take out? 600 00:44:19,825 --> 00:44:21,002 This way you can... No, 601 00:44:21,026 --> 00:44:23,871 that's quite all right, Mr... Uh, Guido. 602 00:44:23,895 --> 00:44:25,707 We had a late lunch on the plane coming in. 603 00:44:25,731 --> 00:44:28,042 Oh, you people are from out of town? 604 00:44:28,066 --> 00:44:30,812 Uh, yes, and we're expecting to take the next plane out. 605 00:44:30,836 --> 00:44:33,276 Where's that? 606 00:44:33,471 --> 00:44:34,716 Where's what? 607 00:44:34,740 --> 00:44:37,307 The, uh... The out of town? 608 00:44:38,410 --> 00:44:39,454 Canada. 609 00:44:39,478 --> 00:44:41,122 Canada. Canada? 610 00:44:41,146 --> 00:44:43,058 My goodness. That's up in the North Pole. 611 00:44:43,082 --> 00:44:45,260 Hey, that's a killer. Too cold for me. 612 00:44:45,284 --> 00:44:46,561 No, no, that's... I... 613 00:44:46,585 --> 00:44:49,597 I got a cousin in Fort Erie. Do you know where that is? 614 00:44:49,621 --> 00:44:51,621 Oh, sure. I was born there. 615 00:44:55,760 --> 00:44:58,840 Well, I wasn't raised there. But I was born there. 616 00:44:58,864 --> 00:45:01,642 Okay. Well, then, you must have heard of his restaurant. 617 00:45:01,666 --> 00:45:03,945 You must have. It's called Pompeii East. 618 00:45:03,969 --> 00:45:05,480 It's just... KRUGER: Look, uh, 619 00:45:05,504 --> 00:45:07,782 why don't we just settle up? 620 00:45:07,806 --> 00:45:11,052 We still have some business to get to. 621 00:45:11,076 --> 00:45:12,320 How much is it, Guido? 622 00:45:12,344 --> 00:45:14,089 Seven-eighty, Mr. Hart. 623 00:45:14,113 --> 00:45:16,524 Why don't you sign for it, darling? 624 00:45:16,548 --> 00:45:18,259 Sign? 625 00:45:18,283 --> 00:45:20,462 Oh, yes. 626 00:45:20,486 --> 00:45:23,231 I'll just do that, and I'll put your tip 627 00:45:23,255 --> 00:45:24,532 right here. 628 00:45:24,556 --> 00:45:26,368 But, Mr. Hart, you never signed before. 629 00:45:26,392 --> 00:45:27,702 Why you wanna sign now? 630 00:45:27,726 --> 00:45:30,404 Your credit's good enough for me. 631 00:45:30,428 --> 00:45:32,506 Jenny, don't be absurd. 632 00:45:32,530 --> 00:45:34,042 I mean, I'll take care of this. 633 00:45:34,066 --> 00:45:36,177 It's the least I can do, after having 634 00:45:36,201 --> 00:45:38,480 barged in on you like this. There you are. Ten dollars. 635 00:45:38,504 --> 00:45:40,815 I'm gonna make change for you. No. Keep the change. 636 00:45:40,839 --> 00:45:42,783 We'll check your restaurant out next time. 637 00:45:42,807 --> 00:45:43,951 That's very kind of you. 638 00:45:43,975 --> 00:45:46,854 Good evening to everybody. You nice people. 639 00:45:52,517 --> 00:45:53,549 Ooh! 640 00:46:11,203 --> 00:46:12,369 Mr. Hart! 641 00:46:15,207 --> 00:46:17,807 This one works. You mind if I do the honors? 642 00:46:20,379 --> 00:46:22,089 Remember what I told you, darling? 643 00:46:22,113 --> 00:46:24,692 The Mounties always get their man. 644 00:46:24,716 --> 00:46:26,794 We'd given you up for dead. 645 00:46:26,818 --> 00:46:28,196 You mean the lake trick? 646 00:46:28,220 --> 00:46:30,331 Before I was a Mountie, I was a frogman 647 00:46:30,355 --> 00:46:32,967 for Her Majesty's underwater demolition team. 648 00:46:32,991 --> 00:46:34,857 Best set of lungs in the outfit. 649 00:46:39,631 --> 00:46:40,842 Guido? 650 00:46:40,866 --> 00:46:42,409 Ms. Hart, excuse me. 651 00:46:42,433 --> 00:46:44,912 You remember I said to you, "$7.80"? 652 00:46:44,936 --> 00:46:48,071 And the nice people say, "Keep the change"? 653 00:46:49,641 --> 00:46:51,685 He only gave me a $5 bill. 654 00:46:51,709 --> 00:46:52,754 Ey. 655 00:47:03,789 --> 00:47:05,432 Hey, that's terrific, Max. 656 00:47:05,456 --> 00:47:06,468 I'll say. 657 00:47:06,492 --> 00:47:09,804 She's been married three times. 658 00:47:09,828 --> 00:47:11,639 So she decided to give it up. 659 00:47:11,663 --> 00:47:14,375 Sounds great. I'll see you in the morning. 660 00:47:14,399 --> 00:47:15,465 Take care. Bye-bye. 661 00:47:28,780 --> 00:47:30,247 My lord? 662 00:47:40,892 --> 00:47:41,902 Ah. 663 00:47:41,926 --> 00:47:42,937 Sake. 664 00:47:42,961 --> 00:47:43,971 Yes. 665 00:47:43,995 --> 00:47:45,306 That's perfect. 666 00:47:45,330 --> 00:47:47,675 Are you aware that they don't intend to serve dinner 667 00:47:47,699 --> 00:47:49,444 at the party until 10:00? 668 00:47:49,468 --> 00:47:50,878 No, I was not aware. 669 00:47:50,902 --> 00:47:52,513 Domo arigato gozaimasu. 670 00:47:52,537 --> 00:47:54,182 Do itashimashite. 671 00:47:54,206 --> 00:47:55,649 And so... 672 00:47:55,673 --> 00:47:59,253 I have prepared for us a little snack. 673 00:47:59,277 --> 00:48:00,721 Ah, pizza. 674 00:48:00,745 --> 00:48:03,913 Mm-hm. À la Guido. 675 00:48:05,049 --> 00:48:06,594 Mm. 676 00:48:06,618 --> 00:48:09,530 What more could a simple samurai ask for? 677 00:48:09,554 --> 00:48:12,866 Pizza, sake, and you. 678 00:48:12,890 --> 00:48:15,002 Mm, thank you. 679 00:48:15,026 --> 00:48:17,572 I see you brought your instrument with you. 680 00:48:17,596 --> 00:48:18,639 Yes. 681 00:48:18,663 --> 00:48:20,508 Would you care to play something? 682 00:48:20,532 --> 00:48:23,277 Your every wish is my command. 683 00:48:31,443 --> 00:48:34,922 On a scale of one to 10, 684 00:48:34,946 --> 00:48:38,092 you are absolutely my very favorite. 46435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.