All language subtitles for Hart to Hart S02E08 Ex-Wives Can Be Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,204 --> 00:00:11,318 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:11,342 --> 00:00:13,975 He's quite a guy. 3 00:00:17,348 --> 00:00:21,461 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,485 --> 00:00:23,885 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:27,058 --> 00:00:29,970 By the way, my name is Max. 6 00:00:29,994 --> 00:00:31,205 I take care of both of them, 7 00:00:31,229 --> 00:00:35,976 which ain't easy, 'cause when they met, 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,344 it was murder. 9 00:01:35,559 --> 00:01:36,770 Did you hear that? 10 00:01:36,794 --> 00:01:37,794 Mm. 11 00:01:38,729 --> 00:01:40,507 Jonathan, wake up. 12 00:01:45,169 --> 00:01:46,246 What is it? 13 00:01:46,270 --> 00:01:48,515 It's a noise downstairs. 14 00:01:48,539 --> 00:01:50,339 I think we have a burglar. 15 00:01:55,813 --> 00:01:57,346 Either that... 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,650 or we've got some awful big mice. 17 00:02:35,453 --> 00:02:37,130 Psst. 18 00:02:37,154 --> 00:02:39,594 In the kitchen. 19 00:02:53,037 --> 00:02:55,649 Max. 20 00:02:55,673 --> 00:02:56,650 Oh! 21 00:02:56,674 --> 00:02:58,352 Thank goodness it's you. 22 00:02:58,376 --> 00:03:00,054 Hi, Mr. and Mrs. H. 23 00:03:00,078 --> 00:03:01,522 Did I wake you up? 24 00:03:01,546 --> 00:03:02,556 Max... 25 00:03:02,580 --> 00:03:04,891 do you know it's 4:00 in the morning? 26 00:03:04,915 --> 00:03:06,159 Where are you going? 27 00:03:06,183 --> 00:03:09,630 There's an all-day boat out in Malibu. 28 00:03:09,654 --> 00:03:11,720 And the yellowtail are running. 29 00:03:12,523 --> 00:03:16,202 Well... you go run after the yellowtail, 30 00:03:16,226 --> 00:03:18,666 and I'm gonna jog on back to bed. 31 00:03:20,831 --> 00:03:22,710 I'm sorry I woke you up... 32 00:03:22,734 --> 00:03:25,701 but it's worth it when we have fresh fish for dinner. 33 00:03:26,604 --> 00:03:28,115 Well, that's terrific, Max. 34 00:03:28,139 --> 00:03:30,539 Put me down for six cans, will you? 35 00:03:31,108 --> 00:03:32,741 You got it. 36 00:03:54,331 --> 00:03:56,743 Sorry, Morty. The bus was late. 37 00:03:56,767 --> 00:03:58,267 Hey, what's the matter? 38 00:04:00,204 --> 00:04:01,703 Morty? 39 00:04:04,475 --> 00:04:06,853 My God, they killed him. 40 00:04:06,877 --> 00:04:08,288 Darling. 41 00:04:08,312 --> 00:04:09,790 What? 42 00:04:09,814 --> 00:04:12,893 What's a seven-letter word for the road to perdition? 43 00:04:12,917 --> 00:04:14,461 What's that? 44 00:04:14,485 --> 00:04:16,365 I can't hear you with the water running. 45 00:04:17,855 --> 00:04:20,890 A seven-letter word for the road to perdition. 46 00:04:22,493 --> 00:04:24,573 Freeway. 47 00:04:24,795 --> 00:04:26,495 Not you. 48 00:04:29,099 --> 00:04:30,677 I've got it. 49 00:04:30,701 --> 00:04:32,712 Pathway. 50 00:04:32,736 --> 00:04:36,149 As in the first line of Dante's Inferno. 51 00:04:36,173 --> 00:04:37,317 Ah, yes. 52 00:04:37,341 --> 00:04:39,385 "Hell hath no pathway 53 00:04:39,409 --> 00:04:41,554 like a woman scorned." 54 00:04:41,578 --> 00:04:44,090 No, no, no. That's William Congreve. 55 00:04:44,114 --> 00:04:47,060 Besides, I'm not a woman scorned. 56 00:04:47,084 --> 00:04:49,251 Well, I... I certainly hope not. 57 00:04:50,587 --> 00:04:52,420 Not with a Sunday like this. 58 00:04:53,490 --> 00:04:54,667 What do you mean? 59 00:04:54,691 --> 00:04:57,051 Well, uh, all the newspapers. 60 00:04:57,394 --> 00:04:58,905 What? 61 00:04:58,929 --> 00:05:00,207 Sooner or later we're gonna 62 00:05:00,231 --> 00:05:01,908 run out of things to read, huh? 63 00:05:01,932 --> 00:05:03,676 Oh. 64 00:05:03,700 --> 00:05:05,545 What a good idea. 65 00:05:12,276 --> 00:05:13,453 Hello? 66 00:05:13,477 --> 00:05:15,155 Could I speak to Max, please? 67 00:05:15,179 --> 00:05:16,990 It's very important. 68 00:05:17,014 --> 00:05:18,625 I'm terribly sorry, but Max... 69 00:05:18,649 --> 00:05:20,226 Max has gone fishing for the day. 70 00:05:20,250 --> 00:05:22,295 He won't be back until tonight. 71 00:05:22,319 --> 00:05:24,364 Well. That's a fine how-do-you-do. 72 00:05:24,388 --> 00:05:26,166 I'm, uh... I'm just standing here, uh... 73 00:05:26,190 --> 00:05:28,034 Uh, waiting for him to pick me up. 74 00:05:28,058 --> 00:05:30,136 He said he'd pick me up when I got into town. 75 00:05:30,160 --> 00:05:33,139 Uh... He did? 76 00:05:33,163 --> 00:05:34,174 Yeah. 77 00:05:34,198 --> 00:05:36,843 Uh, hey. M-maybe you could help me out. 78 00:05:36,867 --> 00:05:38,378 I'm Pearl Danko. 79 00:05:38,402 --> 00:05:40,780 I was married to Max once upon a time. 80 00:05:40,804 --> 00:05:42,949 And I'm just, uh, standing here at the bus terminal 81 00:05:42,973 --> 00:05:45,185 waiting for him to pick me up. 82 00:05:45,209 --> 00:05:47,988 You think since he's not home that you could you pick me up? 83 00:05:48,012 --> 00:05:49,889 Uh... Well, uh, if... 84 00:05:49,913 --> 00:05:53,327 If he said he'd pick you up and he can't, 85 00:05:53,351 --> 00:05:55,362 I suppose, uh... Uh, we could, yes. 86 00:05:55,386 --> 00:05:57,764 How will I recognize you? 87 00:05:57,788 --> 00:06:01,001 Ho-ho, I'm easy to spot. I... I'm wearing a red dress. 88 00:06:01,025 --> 00:06:04,371 All right. We'll pick you up in half an hour. 89 00:06:04,395 --> 00:06:05,895 Okay. 90 00:06:09,132 --> 00:06:10,209 Darling... 91 00:06:10,233 --> 00:06:12,279 Who are we gonna pick up in a half an hour? 92 00:06:12,303 --> 00:06:14,013 Pearl Danko. 93 00:06:14,037 --> 00:06:17,083 Pearl Danko. Now that's a familiar name. 94 00:06:17,107 --> 00:06:20,409 It should be. She's Max's ex-wife. 95 00:06:33,257 --> 00:06:34,801 Did you get rid of the body? 96 00:06:34,825 --> 00:06:37,503 No problem. Don't worry about it. 97 00:06:37,527 --> 00:06:38,807 Do we take her? 98 00:06:40,464 --> 00:06:41,507 No, not yet. 99 00:06:41,531 --> 00:06:43,476 Well, what are we waiting for? 100 00:06:43,500 --> 00:06:47,280 We gotta make sure no one else is involved. 101 00:06:47,304 --> 00:06:48,803 Oh. 102 00:06:49,873 --> 00:06:52,084 Darling, didn't you ever meet Pearl? 103 00:06:52,108 --> 00:06:53,653 No, I didn't. 104 00:06:53,677 --> 00:06:55,188 Max and I go back a long way, 105 00:06:55,212 --> 00:06:56,356 but not that far. 106 00:06:56,380 --> 00:06:58,525 Max hasn't talked about her in years. 107 00:06:58,549 --> 00:07:00,360 You know what's even funnier? 108 00:07:00,384 --> 00:07:01,728 His going off fishing on the day 109 00:07:01,752 --> 00:07:03,129 she's supposed to arrive. 110 00:07:03,153 --> 00:07:04,698 That just isn't like Max, is it? 111 00:07:04,722 --> 00:07:06,299 No, it isn't. 112 00:07:06,323 --> 00:07:07,856 Let's see now... 113 00:07:11,095 --> 00:07:13,162 Oh, there's a lady in a red dress. 114 00:07:14,631 --> 00:07:16,511 Well, maybe that's her. 115 00:07:30,447 --> 00:07:31,758 Pearl Danko? That's me. 116 00:07:31,782 --> 00:07:33,827 Oh. Hello. You must be Mrs. Hart. 117 00:07:33,851 --> 00:07:35,128 Oh, please, call me Jennifer. 118 00:07:35,152 --> 00:07:36,429 This is my husband, Jonathan. 119 00:07:36,453 --> 00:07:37,764 Hi. How do you do? 120 00:07:37,788 --> 00:07:40,333 It sure is nice of you two to help me out like this. 121 00:07:40,357 --> 00:07:42,035 It's our pleasure. Do you have luggage? 122 00:07:42,059 --> 00:07:44,419 Oh, I do. Uh, would you mind? 123 00:07:44,829 --> 00:07:46,572 See you in a minute, darling. 124 00:07:46,596 --> 00:07:48,330 Why don't we go wait in the car. 125 00:08:03,446 --> 00:08:05,147 Okay, let's go. 126 00:08:41,819 --> 00:08:42,884 Sorry about the mess. 127 00:08:49,860 --> 00:08:51,271 You look exhausted. 128 00:08:51,295 --> 00:08:53,495 Yeah, I'm kind of raggedy. You know, long trip. 129 00:08:55,765 --> 00:08:57,310 What's the matter? Darling? 130 00:08:57,334 --> 00:08:58,545 Is anything wrong? 131 00:08:58,569 --> 00:09:01,848 Two guys were crazy about your luggage, Pearl. 132 00:09:01,872 --> 00:09:04,717 What is the world coming to when you're not even safe 133 00:09:04,741 --> 00:09:07,254 carrying beat-up, old bags like that? 134 00:09:07,278 --> 00:09:09,522 Anything you packed worth fighting for? 135 00:09:09,546 --> 00:09:12,158 No. Are you kidding? 136 00:09:12,182 --> 00:09:14,027 Only thing I got that's priceless 137 00:09:14,051 --> 00:09:16,351 is a picture of Max in a sailor suit. 138 00:10:28,892 --> 00:10:33,606 After all this time I thought, "Aw, what good fortune. 139 00:10:33,630 --> 00:10:35,408 At last, it will be mine." 140 00:10:35,432 --> 00:10:37,177 And now you two. 141 00:10:37,201 --> 00:10:41,303 I cannot comprehend how you could have messed up so. 142 00:10:43,140 --> 00:10:46,319 Well, uh... we took care of Morty. 143 00:10:46,343 --> 00:10:48,822 So Morty is ready for the mortician. 144 00:10:48,846 --> 00:10:50,456 How does that serve me? 145 00:10:50,480 --> 00:10:53,726 He was the only other fence in town. 146 00:10:53,750 --> 00:10:54,894 And now... 147 00:10:54,918 --> 00:10:56,496 Pearl has to deal with you, dear. 148 00:10:56,520 --> 00:10:59,565 Not necessarily so. 149 00:10:59,589 --> 00:11:02,635 You say that Pearl was picked up by a couple in a Rolls-Royce? 150 00:11:02,659 --> 00:11:04,104 Yeah, that's right. 151 00:11:04,128 --> 00:11:06,439 Uh, the license was "1 HART." 152 00:11:06,463 --> 00:11:08,208 Well, our Pearl 153 00:11:08,232 --> 00:11:10,710 is definitely not a Rolls-Royce type. 154 00:11:10,734 --> 00:11:12,979 I think she may have found a wealthy buyer. 155 00:11:13,003 --> 00:11:14,948 What are we gonna do now? 156 00:11:14,972 --> 00:11:17,583 Why don't we make Pearl an offer. 157 00:11:17,607 --> 00:11:20,108 Let's offer to allow her to remain alive. 158 00:11:21,412 --> 00:11:24,324 Morty's condition should be pretty persuasive 159 00:11:24,348 --> 00:11:26,114 in that regard. 160 00:11:27,617 --> 00:11:29,963 Hey, uh... that all sounds very good, 161 00:11:29,987 --> 00:11:32,565 but, uh, we don't even know where Pearl is. 162 00:11:32,589 --> 00:11:33,733 Use your contacts. 163 00:11:33,757 --> 00:11:35,635 Check out the license plate. 164 00:11:35,659 --> 00:11:37,737 Uh, do you have any other questions? 165 00:11:37,761 --> 00:11:40,862 Uh... No. 166 00:11:56,045 --> 00:11:59,225 Boy, you got some collection of oldies but goodies. 167 00:11:59,249 --> 00:12:00,627 Well, thanks. 168 00:12:00,651 --> 00:12:03,129 But, uh, that's Max's collection. 169 00:12:03,153 --> 00:12:04,264 Mm. 170 00:12:04,288 --> 00:12:06,566 I should've known, because of the song. 171 00:12:06,590 --> 00:12:09,169 That's the song. 172 00:12:09,193 --> 00:12:14,241 ♪ My poor heart is sentimental ♪ 173 00:12:14,265 --> 00:12:17,611 ♪ Not made of wood ♪ 174 00:12:17,635 --> 00:12:20,179 ♪ I got it bad ♪ 175 00:12:20,203 --> 00:12:23,617 ♪ And that ain't good ♪ 176 00:12:23,641 --> 00:12:26,620 Max walked into the nightclub and saw me singing it. 177 00:12:26,644 --> 00:12:28,788 Well, what can I tell you? 178 00:12:28,812 --> 00:12:30,956 We both got it bad. 179 00:12:30,980 --> 00:12:34,516 Boy, it was good... For a while, anyway. 180 00:12:35,685 --> 00:12:37,685 We got married. 181 00:12:38,722 --> 00:12:40,600 Oh, the war was on. 182 00:12:40,624 --> 00:12:42,302 You should've seen the place we lived. 183 00:12:43,594 --> 00:12:46,428 The whole apartment would fit in your fireplace. 184 00:12:47,664 --> 00:12:50,576 Well, Max has spoken lovingly of those days. 185 00:12:50,600 --> 00:12:52,211 You must have shared 186 00:12:52,235 --> 00:12:54,414 some happy memories together. 187 00:12:54,438 --> 00:12:55,915 Yeah. 188 00:12:55,939 --> 00:12:57,873 Some not-so-happy ones too. 189 00:12:59,042 --> 00:13:01,454 Ah, well. It'll be good to see him again. 190 00:13:01,478 --> 00:13:03,756 I can't imagine Max not remembering 191 00:13:03,780 --> 00:13:05,492 that you were arriving today. 192 00:13:05,516 --> 00:13:07,649 Um... Well, uh... 193 00:13:08,819 --> 00:13:10,530 I can explain that. 194 00:13:10,554 --> 00:13:13,332 Oh, please do. Because it's not Max's style 195 00:13:13,356 --> 00:13:15,101 to forget a pretty lady. 196 00:13:15,125 --> 00:13:16,870 Well, folks... You see, he... 197 00:13:16,894 --> 00:13:19,238 He isn't exactly expecting me. 198 00:13:19,262 --> 00:13:21,574 Uh, when we spoke last, he said, 199 00:13:21,598 --> 00:13:23,776 "If you're ever in L.A., you give me a jingle." 200 00:13:23,800 --> 00:13:26,446 And, uh, well, uh... 201 00:13:26,470 --> 00:13:30,519 so here I am, uh, jingling... so to speak. 202 00:13:31,641 --> 00:13:34,287 You mean, he doesn't know you're here? 203 00:13:34,311 --> 00:13:36,944 Well, it... It's sort of a surprise. 204 00:13:37,748 --> 00:13:38,868 What do you think? 205 00:13:41,952 --> 00:13:43,251 Well, I, uh... 206 00:13:44,320 --> 00:13:46,420 I think he'll be surprised, all right. 207 00:13:50,894 --> 00:13:52,572 I think the great fisherman 208 00:13:52,596 --> 00:13:54,173 has returned from the sea. 209 00:13:54,197 --> 00:13:56,376 Oh, my heart is pounding. 210 00:13:56,400 --> 00:13:59,713 Darling... maybe you ought to go tell Max 211 00:13:59,737 --> 00:14:01,214 he has a visitor. 212 00:14:01,238 --> 00:14:02,682 Well, that's a good idea. 213 00:14:02,706 --> 00:14:04,984 Maybe he'd like to throw some cologne on or something. 214 00:14:05,008 --> 00:14:06,140 Excuse me. 215 00:14:08,545 --> 00:14:12,792 Well, uh... I hope Max isn't too surprised. 216 00:14:12,816 --> 00:14:15,296 I mean, it's been a long time. 217 00:14:16,286 --> 00:14:18,598 Lot of gin's gone over the dam, 218 00:14:18,622 --> 00:14:20,122 if you get my meaning. 219 00:14:23,494 --> 00:14:25,905 Hey, Mr. H. Wait till you see what I got. 220 00:14:25,929 --> 00:14:28,007 Uh, Max... You heard about the one that got away? 221 00:14:28,031 --> 00:14:30,042 Well, all this one got was anchors aweigh. 222 00:14:30,066 --> 00:14:31,477 And I reeled him in. 223 00:14:31,501 --> 00:14:32,678 Speaking of reeling, uh... 224 00:14:32,702 --> 00:14:35,415 do you remember your ex-wife, Pearl? 225 00:14:35,439 --> 00:14:37,049 Remember her? How could I forget her? 226 00:14:37,073 --> 00:14:38,184 Why? What about her? 227 00:14:38,208 --> 00:14:39,919 Uh, she wants to see you. 228 00:14:39,943 --> 00:14:41,587 And she's here now. 229 00:14:41,611 --> 00:14:43,656 Here? Impossible. 230 00:14:43,680 --> 00:14:46,025 Pearl's dead. She's been dead for years. 231 00:14:51,421 --> 00:14:53,421 Sit down. 232 00:15:01,931 --> 00:15:03,843 Will you look at that puss. 233 00:15:03,867 --> 00:15:06,168 Maxie. How are you? 234 00:15:11,408 --> 00:15:13,352 Hey! You're looking at me 235 00:15:13,376 --> 00:15:15,455 like you're seeing a ghost. 236 00:15:15,479 --> 00:15:18,591 Well, in a manner of speaking, I am. 237 00:15:18,615 --> 00:15:19,725 I thought you were dead. 238 00:15:19,749 --> 00:15:20,829 Oh. 239 00:15:21,485 --> 00:15:22,795 A lot of people did. 240 00:15:22,819 --> 00:15:24,964 I wanted it that way. 241 00:15:24,988 --> 00:15:27,667 Uh, after staying low for 10 years, 242 00:15:27,691 --> 00:15:30,870 I finally said to myself, "What the hell." 243 00:15:30,894 --> 00:15:32,238 Staying low? 244 00:15:32,262 --> 00:15:33,372 You mean like, uh... 245 00:15:33,396 --> 00:15:36,443 sort of being out of sight, out of mind? 246 00:15:36,467 --> 00:15:37,644 Exactly. 247 00:15:37,668 --> 00:15:39,412 It seemed like the best way to go on living 248 00:15:39,436 --> 00:15:42,048 was to have certain people think I was dead. 249 00:15:42,072 --> 00:15:44,150 Certain people? 250 00:15:44,174 --> 00:15:45,740 Yeah, you know. 251 00:15:47,711 --> 00:15:49,555 My brother, Joey... May he rest in peace. 252 00:15:49,579 --> 00:15:51,825 Died in a car accident. 253 00:15:51,849 --> 00:15:53,392 Everybody thought I was with him. 254 00:15:53,416 --> 00:15:55,776 And I just let them go on thinking that. 255 00:15:58,621 --> 00:16:01,100 Was your brother, Joey, involved with the underworld? 256 00:16:01,124 --> 00:16:04,136 Well, uh, I didn't know too much about it. 257 00:16:04,160 --> 00:16:06,472 Uh, he was, uh, just a delivery boy. 258 00:16:06,496 --> 00:16:07,773 A... A middleman. 259 00:16:07,797 --> 00:16:09,843 Unfortunately, he got caught in the middle, 260 00:16:09,867 --> 00:16:11,978 and boom, his car blew up. 261 00:16:12,002 --> 00:16:14,147 Those people don't care who they hurt. 262 00:16:14,171 --> 00:16:16,048 Well, I got so shook up from all that, 263 00:16:16,072 --> 00:16:18,818 I just decided to take a powder to Arizona. 264 00:16:18,842 --> 00:16:21,087 And that's where you've been all this time? 265 00:16:21,111 --> 00:16:24,490 There, and... a lot of other places too. 266 00:16:24,514 --> 00:16:26,860 Slinging hash, making ends meet. 267 00:16:26,884 --> 00:16:28,127 No great shakes, but... 268 00:16:28,151 --> 00:16:29,962 I've been getting by all right. 269 00:16:29,986 --> 00:16:32,364 But that's a whole other story. 270 00:16:32,388 --> 00:16:35,856 Maxie! How are you doing? 271 00:16:37,694 --> 00:16:39,372 Well, uh, I'm sorry to hear 272 00:16:39,396 --> 00:16:41,974 about your brother, Joey, and all that, 273 00:16:41,998 --> 00:16:43,075 but it's real sweet of you 274 00:16:43,099 --> 00:16:45,712 to drop by and pay me a visit. 275 00:16:45,736 --> 00:16:47,880 Well, I'm here in L.A., 276 00:16:47,904 --> 00:16:49,381 and I thought to myself, 277 00:16:49,405 --> 00:16:51,518 "How is Maxie doing?" 278 00:16:51,542 --> 00:16:52,807 Thanks, Pearl. 279 00:16:54,177 --> 00:16:56,422 I'm sure glad you ain't dead. Ha-ha. 280 00:16:56,446 --> 00:16:58,024 Hey, how about staying for dinner? 281 00:16:58,048 --> 00:16:59,192 I just caught a lot of fish. 282 00:16:59,216 --> 00:17:01,728 Oh. I don't know. Uh... 283 00:17:01,752 --> 00:17:04,564 Please. There's plenty of food for everyone. 284 00:17:04,588 --> 00:17:05,798 Great. 285 00:17:05,822 --> 00:17:08,033 And afterwards, I'll drive you to your hotel. 286 00:17:08,057 --> 00:17:09,468 Where you staying? 287 00:17:09,492 --> 00:17:11,470 Uh, well... Well, I hadn't, 288 00:17:11,494 --> 00:17:13,539 uh, quite decided yet. 289 00:17:13,563 --> 00:17:15,774 I understand a lot of good places here. 290 00:17:15,798 --> 00:17:18,278 Uh, maybe you could recommend one. 291 00:17:19,035 --> 00:17:21,469 Well, you're perfectly welcome to stay here. 292 00:17:23,039 --> 00:17:24,016 Max? 293 00:17:24,040 --> 00:17:25,217 Why not? 294 00:17:25,241 --> 00:17:26,886 Hey, I better get dinner ready. 295 00:17:26,910 --> 00:17:28,220 Hey, Maxie, I'll help you. 296 00:17:28,244 --> 00:17:30,189 I'll chop the onions. It'll be like old times. 297 00:17:30,213 --> 00:17:31,779 Good. Then we can both cry together. 298 00:17:35,818 --> 00:17:37,763 Well, what do you think? 299 00:17:37,787 --> 00:17:40,065 About what? About Max or about Pearl? 300 00:17:40,089 --> 00:17:41,467 No. About what's going to happen 301 00:17:41,491 --> 00:17:43,736 to Max now that Pearl is here. 302 00:17:43,760 --> 00:17:45,059 Well, you never know. 303 00:17:46,263 --> 00:17:48,941 They may make beautiful music together. 304 00:17:48,965 --> 00:17:50,710 Oh, I don't know, darling. 305 00:17:50,734 --> 00:17:53,011 If he gets it bad this time around... 306 00:17:53,035 --> 00:17:54,547 it might not be so good. 307 00:17:58,775 --> 00:18:01,153 Yes, I can fence a painting. 308 00:18:01,177 --> 00:18:03,657 But it has to be a good one. 309 00:18:05,882 --> 00:18:08,283 Listen, somebody's here. May I call you back? 310 00:18:08,885 --> 00:18:09,895 Fine. 311 00:18:09,919 --> 00:18:11,085 Goodbye. 312 00:18:13,723 --> 00:18:15,934 Well, did you check the license plate? 313 00:18:15,958 --> 00:18:17,536 Yeah. The Rolls is registered 314 00:18:17,560 --> 00:18:19,138 to somebody named Jonathan Hart. 315 00:18:19,162 --> 00:18:21,007 Jonathan Hart isn't just somebody. 316 00:18:21,031 --> 00:18:23,442 He's a very wealthy man. 317 00:18:23,466 --> 00:18:25,612 He can afford to buy what Pearl is selling. 318 00:18:25,636 --> 00:18:27,580 We got his address. 319 00:18:27,604 --> 00:18:28,982 Why don't we just go to his house, 320 00:18:29,006 --> 00:18:30,583 break in and take what we want? 321 00:18:30,607 --> 00:18:32,940 No. It's too risky. 322 00:18:34,043 --> 00:18:35,888 I hear the Hart estate is well-equipped 323 00:18:35,912 --> 00:18:37,612 with security devices. 324 00:18:39,449 --> 00:18:42,261 Oh. Then we'll have to think of something else. 325 00:18:42,285 --> 00:18:44,886 Yeah. Won't we just? 326 00:18:49,693 --> 00:18:54,306 ♪ Aw, he don't treat me Sweet and gentle ♪ 327 00:18:54,330 --> 00:18:55,641 ♪ The... ♪ 328 00:18:55,665 --> 00:18:57,276 Woo. I ain't gonna bite ya. 329 00:18:57,300 --> 00:19:00,413 Uh, maybe you... You better steam the rice. 330 00:19:00,437 --> 00:19:01,881 What's the matter? 331 00:19:01,905 --> 00:19:04,171 You afraid of doing a little steaming of your own? 332 00:19:05,375 --> 00:19:07,720 Pearl. That is not the right pot. 333 00:19:07,744 --> 00:19:09,076 Use the big one. 334 00:19:17,186 --> 00:19:19,788 Honey, do you mind measuring the water first? 335 00:19:20,791 --> 00:19:22,835 Listen, Maxie, honey, 336 00:19:22,859 --> 00:19:24,771 you haven't changed all that much. 337 00:19:24,795 --> 00:19:25,938 And neither have you. 338 00:19:25,962 --> 00:19:27,673 This sure does bring back old memories. 339 00:19:27,697 --> 00:19:28,775 Oh, yeah. 340 00:19:28,799 --> 00:19:30,610 Boy. You were always a lot of fun, 341 00:19:30,634 --> 00:19:32,801 but you were touchy. 342 00:19:34,504 --> 00:19:36,716 You know that drives me crazy! 343 00:19:36,740 --> 00:19:37,983 Nothing cooks right 344 00:19:38,007 --> 00:19:40,753 with the wrong lid on the pot. 345 00:19:40,777 --> 00:19:42,822 Okay, Mr. Perfectionist. 346 00:19:42,846 --> 00:19:44,957 Where is the socially correct lid 347 00:19:44,981 --> 00:19:46,392 for this highfalutin pot? 348 00:19:47,751 --> 00:19:49,395 I hope Pearl's visit 349 00:19:49,419 --> 00:19:51,330 isn't gonna turn into Pearl Harbor. 350 00:19:51,354 --> 00:19:52,698 Well, whatever happens, 351 00:19:52,722 --> 00:19:54,667 we have to let them work it out for themselves. 352 00:19:54,691 --> 00:19:55,957 Hm. 353 00:20:00,163 --> 00:20:02,374 Uh, I'm sorry, Pearl. I guess I'm on edge. 354 00:20:02,398 --> 00:20:04,844 Oh, yeah. I'm a little nervous too. 355 00:20:04,868 --> 00:20:06,211 Boy, don't that look good. 356 00:20:06,235 --> 00:20:09,882 Yeah. You know, I poured my heart into this sauce. 357 00:20:09,906 --> 00:20:11,016 What do you think? 358 00:20:11,040 --> 00:20:12,585 If you ask me, 359 00:20:12,609 --> 00:20:14,754 you could've poured a little more wine into it. 360 00:20:14,778 --> 00:20:16,055 It's a cream sauce. 361 00:20:16,079 --> 00:20:17,657 Too much wine drowns it. 362 00:20:17,681 --> 00:20:19,792 Ha. Since when can you drown a fish? 363 00:20:19,816 --> 00:20:21,026 Pearl, you can't... 364 00:20:21,050 --> 00:20:22,528 Oh, come on, you big lug! 365 00:20:22,552 --> 00:20:24,564 A little shot of vino never hurt a fish! 366 00:20:24,588 --> 00:20:26,599 How was I ever married to you? How? 367 00:20:26,623 --> 00:20:28,868 Jonathan... We can't get involved. 368 00:20:28,892 --> 00:20:29,902 But, what if they...? 369 00:20:29,926 --> 00:20:31,070 Kill themselves? 370 00:20:31,094 --> 00:20:32,337 No. Ruin the dinner. 371 00:20:32,361 --> 00:20:34,339 Three sheets to the wind. And how. 372 00:20:34,363 --> 00:20:35,496 Come on. 373 00:20:45,408 --> 00:20:47,153 It's the second time today 374 00:20:47,177 --> 00:20:49,377 I caught the one that got away. 375 00:20:51,481 --> 00:20:53,226 Come on, Freeway. 376 00:20:53,250 --> 00:20:54,349 Come on. 377 00:21:12,969 --> 00:21:14,112 Hello? 378 00:21:14,136 --> 00:21:15,448 Hello, Sylvia. 379 00:21:15,472 --> 00:21:16,482 Pearl. 380 00:21:16,506 --> 00:21:18,884 How smart of you to call. 381 00:21:18,908 --> 00:21:21,086 You killed Morty. Why? 382 00:21:21,110 --> 00:21:23,188 Because I'm the fence you will deal with. 383 00:21:23,212 --> 00:21:24,624 Now, where is the necklace? 384 00:21:24,648 --> 00:21:28,060 Will you meet my price? You know what it's worth. 385 00:21:28,084 --> 00:21:30,129 I'll give you 100,000. 386 00:21:30,153 --> 00:21:31,931 Ha. You're joking. 387 00:21:31,955 --> 00:21:33,499 It's worth millions. 388 00:21:34,657 --> 00:21:35,734 Pearl, don't be tiresome. 389 00:21:35,758 --> 00:21:36,936 Now, do you accept my offer? 390 00:21:36,960 --> 00:21:39,772 Thanks, but no thanks. 391 00:21:39,796 --> 00:21:40,995 Pearl? 392 00:21:47,303 --> 00:21:49,248 Can't we get some sleep? 393 00:21:49,272 --> 00:21:51,217 Soon. 394 00:21:51,241 --> 00:21:53,619 I think it's about time we stopped letting Pearl 395 00:21:53,643 --> 00:21:55,587 string us along. 396 00:21:55,611 --> 00:21:57,123 How? 397 00:21:57,147 --> 00:21:58,423 Go to sleep. 398 00:21:58,447 --> 00:22:00,807 I'll explain it all to you in the morning. 399 00:22:01,818 --> 00:22:02,950 Mm. 400 00:23:20,396 --> 00:23:23,042 This reminds me of when we were first married. 401 00:23:23,066 --> 00:23:24,309 Oh, yeah. 402 00:23:24,333 --> 00:23:26,512 Coney was one of my favorite places. 403 00:23:26,536 --> 00:23:28,380 And they had that Ferris wheel. 404 00:23:28,404 --> 00:23:29,648 Wasn't that great? 405 00:23:29,672 --> 00:23:31,283 Ferris wheel? 406 00:23:31,307 --> 00:23:32,651 Don't you remember? 407 00:23:32,675 --> 00:23:34,720 I used to put my arms around ya, 408 00:23:34,744 --> 00:23:36,254 and we got to the top. 409 00:23:36,278 --> 00:23:39,525 And you could see the lights shining across the bay. 410 00:23:39,549 --> 00:23:41,059 The only lights I ever saw 411 00:23:41,083 --> 00:23:43,443 were shining in your eyes, Max. 412 00:23:50,193 --> 00:23:52,470 What a lovely day for a picnic. 413 00:23:52,494 --> 00:23:54,306 Wasn't it nice of Max to invite us? 414 00:23:54,330 --> 00:23:57,131 Oh, I think he needed us here for moral support. 415 00:23:59,235 --> 00:24:01,580 Tell me something, darling. 416 00:24:01,604 --> 00:24:03,248 Do you think that he and Pearl 417 00:24:03,272 --> 00:24:05,584 are gonna... you know, 418 00:24:05,608 --> 00:24:07,886 go back together again? 419 00:24:07,910 --> 00:24:09,155 Well, tell me something. 420 00:24:09,179 --> 00:24:11,423 Would that make you sad? 421 00:24:11,447 --> 00:24:14,159 Ooh, not for Max. 422 00:24:14,183 --> 00:24:15,316 For us. 423 00:24:16,919 --> 00:24:18,197 Oh, I don't think we're going 424 00:24:18,221 --> 00:24:19,765 to quite marry him off just yet, 425 00:24:19,789 --> 00:24:22,109 but something about all this does bother me. 426 00:24:24,194 --> 00:24:25,538 I'll bet I know what it is. 427 00:24:25,562 --> 00:24:26,562 What? 428 00:24:28,064 --> 00:24:31,010 Pearl showing up... all of a sudden. 429 00:24:31,034 --> 00:24:33,045 Maybe I'm overreacting, 430 00:24:33,069 --> 00:24:35,247 but, you know, Max and I go back a long way. 431 00:24:35,271 --> 00:24:37,605 Hate to see him get hurt. That's all. 432 00:24:38,708 --> 00:24:40,108 Yeah. 433 00:24:41,144 --> 00:24:42,510 Me too. 434 00:24:43,346 --> 00:24:45,690 You know, this was some swell time. 435 00:24:45,714 --> 00:24:47,059 You really had a good time? 436 00:24:47,083 --> 00:24:48,427 Oh, yeah. It was aces. 437 00:24:48,451 --> 00:24:49,428 It really was. 438 00:24:49,452 --> 00:24:50,595 I'm glad, Pearl. 439 00:24:50,619 --> 00:24:52,264 Nice seeing you again. 440 00:24:52,288 --> 00:24:53,966 Maybe, you know, sometime in the future 441 00:24:53,990 --> 00:24:55,868 we could really get to know each other again. 442 00:24:55,892 --> 00:24:57,469 Well, there have been a lot of changes 443 00:24:57,493 --> 00:24:59,238 in all these years, Pearl, but we can try. 444 00:24:59,262 --> 00:25:00,339 Why not? 445 00:25:00,363 --> 00:25:02,574 Max. I may have to go to San Francisco 446 00:25:02,598 --> 00:25:04,343 for a couple of days next week. 447 00:25:04,367 --> 00:25:07,113 If I called you and asked you to send me something, 448 00:25:07,137 --> 00:25:09,281 would you do it without asking any questions? 449 00:25:09,305 --> 00:25:11,483 Okay, Pearl, what are you mixed up in this time? 450 00:25:11,507 --> 00:25:13,452 Another one of your get-rich-quick schemes? 451 00:25:13,476 --> 00:25:15,654 No, honey. This is strictly business. 452 00:25:15,678 --> 00:25:16,877 Sure, Pearl. 453 00:25:20,883 --> 00:25:22,483 You see the funnies today? 454 00:25:23,519 --> 00:25:25,497 Are you kidding with that? 455 00:25:25,521 --> 00:25:27,066 You might as well do as they say, Max. 456 00:25:27,090 --> 00:25:29,468 These guys would as soon kill you as look at ya. 457 00:25:29,492 --> 00:25:31,812 You know these gorillas? 458 00:25:32,095 --> 00:25:33,172 Yeah. 459 00:25:33,196 --> 00:25:35,474 Business as usual, huh, Pearl? 460 00:25:35,498 --> 00:25:37,364 I'm sorry, Max. 461 00:25:44,273 --> 00:25:46,318 My cup runneth under. Aw. 462 00:25:46,342 --> 00:25:49,121 And not only that, but I have a meeting back at the office. 463 00:25:49,145 --> 00:25:51,090 Oh, darling. We haven't even seen all the fish 464 00:25:51,114 --> 00:25:52,724 in the aquarium. 465 00:25:52,748 --> 00:25:54,193 Couldn't you be a little late. 466 00:25:54,217 --> 00:25:55,994 You mean, uh, just for the halibut? 467 00:25:57,153 --> 00:25:58,730 I'll pretend I didn't hear that. 468 00:25:58,754 --> 00:25:59,898 Ahh. 469 00:26:04,427 --> 00:26:06,605 There's Max and Pearl. 470 00:26:06,629 --> 00:26:08,874 Yeah. Who's that with them? 471 00:26:08,898 --> 00:26:10,242 I don't know, 472 00:26:10,266 --> 00:26:12,466 but they're after more than suitcases this time. 473 00:26:13,403 --> 00:26:15,036 Max! Pearl! 474 00:26:17,573 --> 00:26:18,550 Come on. Hey, Max! 475 00:26:18,574 --> 00:26:19,674 Hurry up. 476 00:26:27,383 --> 00:26:28,549 Max! 477 00:26:29,752 --> 00:26:32,472 Hey! Max! Come on. Come on. Hurry up! 478 00:26:35,291 --> 00:26:37,211 Come on. Get up. Come on. 479 00:26:55,778 --> 00:26:57,456 Oh! 480 00:26:58,481 --> 00:27:00,993 Oh. She's in real bad shape. 481 00:27:01,017 --> 00:27:02,327 I'll call an ambulance. 482 00:27:02,351 --> 00:27:04,330 Thanks. 483 00:27:05,355 --> 00:27:06,632 No, no, no, Pearl. Don't move. 484 00:27:06,656 --> 00:27:08,700 Help's on the way. 485 00:27:08,724 --> 00:27:11,270 She's lucky to be alive. 486 00:27:11,294 --> 00:27:12,960 What about Max? 487 00:27:45,361 --> 00:27:47,906 NURSE: Dr. Litchfield... Darling. 488 00:27:47,930 --> 00:27:49,163 Uh, excuse me. 489 00:27:50,366 --> 00:27:51,877 Doctor, how is she? 490 00:27:51,901 --> 00:27:53,512 Still unconscious. 491 00:27:53,536 --> 00:27:55,347 She suffered a severe concussion. 492 00:27:55,371 --> 00:27:57,349 Oh, she's gonna be all right though, isn't she? 493 00:27:57,373 --> 00:27:58,450 We hope so. 494 00:27:58,474 --> 00:28:00,619 We'll just have to wait and see. 495 00:28:00,643 --> 00:28:02,476 Well, thanks very much. 496 00:28:06,950 --> 00:28:08,193 Oh, boy. 497 00:28:08,217 --> 00:28:09,261 The police can't help us. 498 00:28:09,285 --> 00:28:10,762 Neither can Pearl. 499 00:28:10,786 --> 00:28:13,632 How are we gonna find out what's going on? Mm. 500 00:28:13,656 --> 00:28:17,002 The guys that took Max want something. 501 00:28:17,026 --> 00:28:20,706 We'll just have to wait until they let us know what. 502 00:28:26,902 --> 00:28:27,879 Hello. 503 00:28:27,903 --> 00:28:28,881 Mr. Hart? 504 00:28:28,905 --> 00:28:30,048 Yes. 505 00:28:30,072 --> 00:28:31,283 Just a moment. 506 00:28:31,307 --> 00:28:33,467 A friend is calling you. 507 00:28:34,110 --> 00:28:37,389 One wrong word, and you're dead. 508 00:28:37,413 --> 00:28:38,991 It's me, Mr. H. 509 00:28:40,016 --> 00:28:41,560 Max. Are you all right? 510 00:28:41,584 --> 00:28:42,561 Yeah. 511 00:28:42,585 --> 00:28:43,929 How about Pearl? 512 00:28:43,953 --> 00:28:46,365 She was injured, but she's all right. 513 00:28:46,389 --> 00:28:47,766 Max? 514 00:28:47,790 --> 00:28:49,101 Max! 515 00:28:49,125 --> 00:28:52,437 As you heard, your friend is alive and well. 516 00:28:52,461 --> 00:28:54,139 A temporary condition, I assure you, 517 00:28:54,163 --> 00:28:56,508 unless you return the diamonds to me. 518 00:28:56,532 --> 00:28:58,877 We don't know anything about any diamonds. 519 00:28:58,901 --> 00:29:01,780 Please, Mr. Hart, no protestations of innocence. 520 00:29:01,804 --> 00:29:03,114 You're a wealthy man. 521 00:29:03,138 --> 00:29:05,550 Pearl is obviously selling you the necklace. 522 00:29:05,574 --> 00:29:07,352 You're wrong. 523 00:29:07,376 --> 00:29:08,954 You have 24 hours. 524 00:29:08,978 --> 00:29:11,290 If you fail to return it to me in that time, 525 00:29:11,314 --> 00:29:13,848 I'll return Max to you... dead. 526 00:29:14,750 --> 00:29:16,928 And by the way, it would be a fatal mistake 527 00:29:16,952 --> 00:29:18,686 to bring the police into this. 528 00:29:25,995 --> 00:29:28,355 Diamond necklace? Where? 529 00:29:29,465 --> 00:29:31,198 Pearl is the only one that would know. 530 00:29:32,301 --> 00:29:34,413 And she can't tell us. 531 00:29:51,854 --> 00:29:53,899 I found the jewelry case in her room, 532 00:29:53,923 --> 00:29:56,590 so the necklace has to be here somewhere. 533 00:30:01,764 --> 00:30:02,841 Anything? 534 00:30:02,865 --> 00:30:04,242 Nothing. 535 00:30:04,266 --> 00:30:06,244 Well, I've looked everywhere. 536 00:30:06,268 --> 00:30:07,513 Did you look in the planters? 537 00:30:07,537 --> 00:30:09,715 Yes, I looked in the sugar containers 538 00:30:09,739 --> 00:30:11,417 and the flour containers, everything. 539 00:30:11,441 --> 00:30:12,918 There's nothing upstairs either. 540 00:30:12,942 --> 00:30:13,942 Maybe it's not here. 541 00:30:18,247 --> 00:30:19,991 Hello. 542 00:30:20,015 --> 00:30:21,927 Yeah, Stanley. 543 00:30:21,951 --> 00:30:23,028 Yeah. 544 00:30:23,052 --> 00:30:24,095 Hey, that's great! 545 00:30:24,119 --> 00:30:25,664 Yeah, we'll be right there. Thanks. 546 00:30:25,688 --> 00:30:28,233 Stanley thinks he's learned something about the necklace. 547 00:30:28,257 --> 00:30:29,301 How does he do it? 548 00:30:29,325 --> 00:30:30,602 I don't know. He's a real gem. 549 00:30:30,626 --> 00:30:32,025 Come on. Let's go. 550 00:30:35,231 --> 00:30:37,209 Now, what we've done, Mr. Hart, 551 00:30:37,233 --> 00:30:39,678 is used a computer to correlate 552 00:30:39,702 --> 00:30:41,180 the newspaper reports 553 00:30:41,204 --> 00:30:42,815 of all the major jewel thefts 554 00:30:42,839 --> 00:30:44,883 that took place within the year of the death 555 00:30:44,907 --> 00:30:46,351 of Pearl Danko's brother. 556 00:30:46,375 --> 00:30:48,520 That's excellent, Stanley. What'd you find out? 557 00:30:48,544 --> 00:30:51,456 Mostly that there were a lot of robberies that year. 558 00:30:51,480 --> 00:30:53,392 Don't you think you ought to narrow it down 559 00:30:53,416 --> 00:30:55,527 to stolen necklaces, Stanley? 560 00:30:55,551 --> 00:30:58,063 Good point, Mrs. Hart. My thought exactly. 561 00:30:58,087 --> 00:31:00,665 So, what we've done is narrow it down 562 00:31:00,689 --> 00:31:01,799 to these few ones. 563 00:31:01,823 --> 00:31:03,268 Which few ones? Come on, Stanley. 564 00:31:03,292 --> 00:31:04,292 Um... 565 00:31:06,928 --> 00:31:09,575 Now, this is the Esterhauzy emerald theft. 566 00:31:09,599 --> 00:31:12,010 It involves a $50,000 necklace 567 00:31:12,034 --> 00:31:14,646 worn by the Esterhauzy's cat, Fifi. 568 00:31:14,670 --> 00:31:16,715 I think Fifi's gonna have to find her own collar. 569 00:31:16,739 --> 00:31:17,750 What else have you got? 570 00:31:17,774 --> 00:31:20,619 Uh... Oh, yes. 571 00:31:20,643 --> 00:31:23,488 Now, this one... is a ceremonial necklace 572 00:31:23,512 --> 00:31:25,891 made of ivory and meteorite fragments. 573 00:31:25,915 --> 00:31:29,494 It was stolen from the Makaboob tribe of northern Brazil. 574 00:31:29,518 --> 00:31:30,495 A trifle too ethnic? 575 00:31:30,519 --> 00:31:31,830 No, it's a trifle too unique. 576 00:31:31,854 --> 00:31:33,531 Look, do you have anything on diamonds? 577 00:31:33,555 --> 00:31:36,101 A necklace with, uh, large stones in it. 578 00:31:36,125 --> 00:31:37,269 Big diamonds. 579 00:31:37,293 --> 00:31:39,605 Diamonds. Diamonds. 580 00:31:39,629 --> 00:31:41,294 Let's see, diamonds... 581 00:31:43,232 --> 00:31:44,209 Oh... Right here, yeah. 582 00:31:44,233 --> 00:31:45,644 Okay, how 'bout this one? 583 00:31:45,668 --> 00:31:48,168 The... The Daumier diamond theft? 584 00:31:51,040 --> 00:31:53,385 The case is exactly the same. 585 00:31:54,744 --> 00:31:57,122 Look at the size of those stones. 586 00:31:57,146 --> 00:31:59,190 I wonder what they'd be worth today? 587 00:31:59,214 --> 00:32:01,193 Stanley, can you compute that? 588 00:32:01,217 --> 00:32:02,528 That would be simple. 589 00:32:02,552 --> 00:32:05,164 Uh... Let's see, they were worth 590 00:32:05,188 --> 00:32:08,455 about $300,000 10 years ago. 591 00:32:09,758 --> 00:32:10,735 Well, at least we know 592 00:32:10,759 --> 00:32:11,969 what we're looking for now. 593 00:32:11,993 --> 00:32:13,572 Yeah, the problem is we have to find it 594 00:32:13,596 --> 00:32:15,340 by tomorrow afternoon. 595 00:32:15,364 --> 00:32:17,030 No necklace, no Max. 596 00:32:19,167 --> 00:32:20,778 I got it. 597 00:32:20,802 --> 00:32:22,380 I've got it. 598 00:32:22,404 --> 00:32:24,349 What was the name of the man 599 00:32:24,373 --> 00:32:25,917 who made that phony necklace for you 600 00:32:25,941 --> 00:32:27,419 for the costume ball? 601 00:32:27,443 --> 00:32:28,587 Seymour Newgarten? 602 00:32:28,611 --> 00:32:29,887 Seymour. That's it. 603 00:32:29,911 --> 00:32:32,446 Let's pay a little visit to Seymour. 604 00:32:33,048 --> 00:32:34,392 Jonathan... 605 00:32:34,416 --> 00:32:35,927 You're not thinking of trading Max 606 00:32:35,951 --> 00:32:37,195 for some phony jewels? 607 00:32:37,219 --> 00:32:38,363 I know it's risky, 608 00:32:38,387 --> 00:32:40,398 but it's the only choice we've got. 609 00:32:40,422 --> 00:32:42,534 Uh, compounded, and considering 610 00:32:42,558 --> 00:32:43,935 the inflation rate of diamonds, 611 00:32:43,959 --> 00:32:45,036 they're worth $3 million, 612 00:32:45,060 --> 00:32:47,005 give or take a few hundred thousand. 613 00:32:47,029 --> 00:32:48,929 And Max is worth every grand. 614 00:33:18,861 --> 00:33:21,640 The Daumier necklace. It's beautiful. 615 00:33:21,664 --> 00:33:22,641 Exquisite. 616 00:33:22,665 --> 00:33:24,876 I remember when it was stolen. 617 00:33:24,900 --> 00:33:26,945 We'd like you to copy it. 618 00:33:26,969 --> 00:33:28,346 I'd be delighted, Mrs. Hart. 619 00:33:28,370 --> 00:33:29,348 When do you want it? 620 00:33:29,372 --> 00:33:30,649 Tomorrow. 621 00:33:30,673 --> 00:33:32,317 Tomorrow? 622 00:33:32,341 --> 00:33:34,419 Yes. We'll need it by tomorrow afternoon. 623 00:33:34,443 --> 00:33:35,654 Well, that's impossible. 624 00:33:35,678 --> 00:33:36,722 Why? 625 00:33:36,746 --> 00:33:39,157 I'm an artisan, Mrs. Hart. 626 00:33:39,181 --> 00:33:41,159 These things take time. 627 00:33:41,183 --> 00:33:42,393 Mr. Newgarten... 628 00:33:42,417 --> 00:33:43,962 I don't care if it takes 10 craftsmen 629 00:33:43,986 --> 00:33:45,563 all night long to make this necklace, 630 00:33:45,587 --> 00:33:47,265 I have to have it by tomorrow afternoon. 631 00:33:47,289 --> 00:33:48,833 I don't care what it costs. 632 00:33:48,857 --> 00:33:51,503 No, no, no. You don't understand. 633 00:33:51,527 --> 00:33:52,793 You see this stone? 634 00:33:54,196 --> 00:33:56,341 Oh, that's beautiful. It looks absolutely real. 635 00:33:56,365 --> 00:33:58,666 It is real. 636 00:33:59,334 --> 00:34:03,003 Now, this... is a bad copy. 637 00:34:11,814 --> 00:34:13,814 Rush, rush, rush. 638 00:34:28,030 --> 00:34:30,470 Uh, Mr. And Mrs. Hart? 639 00:34:31,199 --> 00:34:32,177 Who are you? 640 00:34:32,201 --> 00:34:34,000 My name is Katzenbach. 641 00:34:35,171 --> 00:34:37,452 If you'll please step into the alley. 642 00:34:42,711 --> 00:34:44,011 Please? 643 00:34:55,791 --> 00:34:57,435 All right now. 644 00:34:57,459 --> 00:34:59,419 This is as far as we go. 645 00:35:00,630 --> 00:35:02,863 May I have that jewel case, sir? 646 00:35:06,969 --> 00:35:09,714 You know something, Mr. Katzenbach? 647 00:35:09,738 --> 00:35:12,450 You look so much better with your hat on 648 00:35:12,474 --> 00:35:13,741 than you do with it off. 649 00:35:27,756 --> 00:35:29,668 Jonathan. 650 00:35:29,692 --> 00:35:30,902 Hold it. 651 00:35:30,926 --> 00:35:33,326 Keep your hands where they are. 652 00:35:33,896 --> 00:35:35,040 Who are you? 653 00:35:35,064 --> 00:35:36,541 I told you. 654 00:35:36,565 --> 00:35:38,043 Katzenbach. 655 00:35:38,067 --> 00:35:40,679 Jerome Katzenbach. 656 00:35:40,703 --> 00:35:42,113 I'm in insurance. 657 00:35:42,137 --> 00:35:44,115 There are better ways to sell a policy. 658 00:35:44,139 --> 00:35:46,272 I can prove it. Hold it! 659 00:35:55,250 --> 00:35:56,330 Uh-oh. 660 00:35:57,219 --> 00:35:58,597 "Jerome Katzenbach, 661 00:35:58,621 --> 00:36:00,398 "Wayfarer Insurance Company of America, 662 00:36:00,422 --> 00:36:02,623 Chief Investigator." 663 00:36:13,402 --> 00:36:15,002 May I turn around now? 664 00:36:16,071 --> 00:36:18,591 All right, turn around. 665 00:36:19,108 --> 00:36:20,718 Why are you after the diamonds? 666 00:36:20,742 --> 00:36:22,987 The company I work for insured them. 667 00:36:23,011 --> 00:36:25,356 When I heard that Pearl was looking to fence a necklace, 668 00:36:25,380 --> 00:36:26,624 I knew it had to be the Daumier. 669 00:36:26,648 --> 00:36:28,226 Do you know that you hurt me? 670 00:36:28,250 --> 00:36:30,696 Was Pearl involved in stealing the necklace? 671 00:36:30,720 --> 00:36:33,220 No. But her late brother Joey was. 672 00:36:34,423 --> 00:36:36,068 You two wouldn't be hungry, would ya? 673 00:36:36,092 --> 00:36:37,223 I'm starved. 674 00:36:38,660 --> 00:36:40,238 Yeah, we know just the spot. 675 00:36:40,262 --> 00:36:41,439 One of the few places in town 676 00:36:41,463 --> 00:36:43,875 you can still get a home-cooked meal. 677 00:37:04,119 --> 00:37:06,364 You know, it's dumb watching this jerk sleep. 678 00:37:06,388 --> 00:37:08,868 I mean, what's he gonna do anyhow? 679 00:37:11,126 --> 00:37:12,436 Where you going? 680 00:37:12,460 --> 00:37:15,361 I, uh, think there's a deck of cards in the desk. 681 00:37:29,878 --> 00:37:31,989 What do you owe me from the last game? 682 00:37:32,013 --> 00:37:33,224 Nothing. 683 00:37:33,248 --> 00:37:34,225 Nothing? 684 00:37:34,249 --> 00:37:35,882 Nothing. Deal. 685 00:37:37,386 --> 00:37:39,719 Well, we'll see what we can do about that. 686 00:37:41,256 --> 00:37:42,422 Cut. 687 00:37:55,804 --> 00:37:57,148 He must have gone to the cellar. 688 00:37:57,172 --> 00:37:58,172 Come on. 689 00:38:20,329 --> 00:38:21,439 Nice work. 690 00:38:21,463 --> 00:38:23,975 I ought to try to steal you from the Harts. 691 00:38:23,999 --> 00:38:26,711 You're a very pretty lady... 692 00:38:26,735 --> 00:38:29,102 but I don't think you can stop me from leaving. 693 00:38:30,138 --> 00:38:32,116 Well, maybe not. 694 00:38:32,140 --> 00:38:33,220 But this will. 695 00:38:36,846 --> 00:38:39,157 Right. 696 00:38:39,181 --> 00:38:40,158 Right. 697 00:38:40,182 --> 00:38:42,182 Thanks very much, Stanley. 698 00:38:45,154 --> 00:38:47,666 I had my office check you out thoroughly. 699 00:38:47,690 --> 00:38:49,567 And you are who you say you are. 700 00:38:49,591 --> 00:38:50,591 Of course. 701 00:38:52,027 --> 00:38:54,506 Hey, I'm sorry about that business with the gun today. 702 00:38:54,530 --> 00:38:57,008 But it was the end of a long, hard day. 703 00:38:57,032 --> 00:38:59,076 And sometimes when I get a little hungry, 704 00:38:59,100 --> 00:39:00,945 I get a little cranky. 705 00:39:00,969 --> 00:39:03,648 This is delicious. 706 00:39:03,672 --> 00:39:05,449 Thank you. 707 00:39:05,473 --> 00:39:07,318 Why did you suspect us? 708 00:39:07,342 --> 00:39:09,420 When I saw you with Pearl, I assumed she was trying 709 00:39:09,444 --> 00:39:10,822 to sell you the necklace. 710 00:39:10,846 --> 00:39:12,690 As a matter of fact, we didn't know anything 711 00:39:12,714 --> 00:39:15,460 about that necklace until, uh, this afternoon. 712 00:39:15,484 --> 00:39:17,362 I wish I could say that. 713 00:39:17,386 --> 00:39:19,464 First time I heard about those diamonds 714 00:39:19,488 --> 00:39:21,466 was almost 10 years ago. 715 00:39:21,490 --> 00:39:24,569 You've been after that necklace for 10 years? 716 00:39:24,593 --> 00:39:26,104 Mm-hm. 717 00:39:26,128 --> 00:39:29,307 Call it a hobby. An obsession, perhaps. 718 00:39:29,331 --> 00:39:31,742 But it seems no matter what case I'm working on, 719 00:39:31,766 --> 00:39:34,345 I always find myself looking for those diamonds. 720 00:39:34,369 --> 00:39:36,581 The criminal statute of limitations 721 00:39:36,605 --> 00:39:37,782 on the case is closed. 722 00:39:37,806 --> 00:39:38,816 Expired. 723 00:39:38,840 --> 00:39:40,752 I haven't. 724 00:39:40,776 --> 00:39:42,220 May I have a roll, please? 725 00:39:42,244 --> 00:39:43,821 Oh. 726 00:39:43,845 --> 00:39:45,523 You want some coffee, darling? 727 00:39:45,547 --> 00:39:46,857 Please. Mm-hm. Hm? 728 00:39:46,881 --> 00:39:48,147 Thank you. 729 00:39:50,352 --> 00:39:51,562 Do you have any idea who else 730 00:39:51,586 --> 00:39:53,931 might want to have those diamonds? Hm. 731 00:39:53,955 --> 00:39:57,302 The world abounds with criminals. 732 00:39:57,326 --> 00:39:59,886 Mr. Hart, you really are facing a dilemma. 733 00:40:00,562 --> 00:40:01,939 You have to trade those diamonds 734 00:40:01,963 --> 00:40:03,073 for your friend, 735 00:40:03,097 --> 00:40:04,776 and you do not have the diamonds. 736 00:40:04,800 --> 00:40:06,076 Have you spoken to the police? 737 00:40:06,100 --> 00:40:07,378 May I have the butter, please? 738 00:40:07,402 --> 00:40:08,379 Oh, sure. 739 00:40:08,403 --> 00:40:10,036 Not about the necklace. 740 00:40:11,139 --> 00:40:14,619 They said if we did... they'd kill Max. 741 00:40:14,643 --> 00:40:17,222 If they've been pursuing that necklace 742 00:40:17,246 --> 00:40:19,157 as long as I have... 743 00:40:19,181 --> 00:40:22,393 they would, and with no hesitation. 744 00:40:22,417 --> 00:40:25,796 We're very worried about our friend Max. 745 00:40:25,820 --> 00:40:28,060 We don't want to see him get hurt. 746 00:40:29,024 --> 00:40:31,469 May I have another piece of chicken, please? 747 00:40:31,493 --> 00:40:34,973 Uh... 748 00:40:36,398 --> 00:40:37,530 Thank you. 749 00:40:53,048 --> 00:40:54,625 What a character he is. 750 00:40:54,649 --> 00:40:56,261 Oh, yes. 751 00:40:56,285 --> 00:40:58,329 He certainly had quite an appetite. 752 00:40:58,353 --> 00:41:00,832 If we could just find that necklace. 753 00:41:00,856 --> 00:41:01,988 Yeah. 754 00:41:03,192 --> 00:41:04,769 Why don't we clear away these things, 755 00:41:04,793 --> 00:41:07,405 and then I'll make some dinner. 756 00:41:07,429 --> 00:41:09,240 Ha. It's a good thing 757 00:41:09,264 --> 00:41:11,009 Max caught all those fish. 758 00:41:11,033 --> 00:41:14,734 Mr. Katzenbach ate everything else in the house. 759 00:41:22,244 --> 00:41:23,621 Fish. 760 00:41:23,645 --> 00:41:25,144 What? 761 00:41:27,982 --> 00:41:29,182 You don't think... 762 00:41:32,454 --> 00:41:33,820 Why not? 763 00:41:38,260 --> 00:41:39,860 We've looked everywhere else. 764 00:41:50,505 --> 00:41:51,671 Huh. 765 00:41:53,608 --> 00:41:55,686 Now, you could catch a lot of fish 766 00:41:55,710 --> 00:41:56,720 with that kind of bait. 767 00:41:56,744 --> 00:41:58,890 I'll say. 768 00:42:05,887 --> 00:42:07,198 Hello. 769 00:42:07,222 --> 00:42:09,902 Mr. Hart? You have the necklace? 770 00:42:10,325 --> 00:42:11,636 Yes, we do. 771 00:42:11,660 --> 00:42:13,805 Wonderful. 772 00:42:13,829 --> 00:42:15,673 On the clasp is a code number. 773 00:42:15,697 --> 00:42:16,808 Read it to me. 774 00:42:16,832 --> 00:42:19,043 Darling, are you on the extension? 775 00:42:19,067 --> 00:42:20,044 Yes. 776 00:42:20,068 --> 00:42:21,346 Did you hear that? 777 00:42:21,370 --> 00:42:23,651 Yes, I did. Just a minute. I'll get it. 778 00:42:24,339 --> 00:42:26,684 I'd like to talk to Max. 779 00:42:26,708 --> 00:42:29,176 All in good time. 780 00:42:34,383 --> 00:42:40,899 The number is seven, two, five, five, four. 781 00:42:40,923 --> 00:42:42,734 You have it. 782 00:42:42,758 --> 00:42:43,935 Wonderful. 783 00:42:43,959 --> 00:42:46,037 Now may I talk to Max? 784 00:42:46,061 --> 00:42:48,506 Yeah, you can do that in person. 785 00:42:48,530 --> 00:42:50,608 Meet us at Bayside Supply, 786 00:42:50,632 --> 00:42:52,543 Riverside and South Street. 787 00:42:52,567 --> 00:42:53,945 The gate will be open. 788 00:42:53,969 --> 00:42:56,581 One word to the police and Max dies. 789 00:42:58,307 --> 00:43:00,518 You didn't say goodbye. 790 00:43:00,542 --> 00:43:01,686 In about an hour, 791 00:43:01,710 --> 00:43:03,854 I'll say goodbye to you for the last time. 792 00:43:03,878 --> 00:43:06,091 I can't wait. 793 00:43:32,641 --> 00:43:34,585 Where's Katzenbach? 794 00:43:34,609 --> 00:43:35,586 Don't worry. 795 00:43:35,610 --> 00:43:36,587 He said he'd follow us. 796 00:43:36,611 --> 00:43:38,745 And he will. 797 00:44:21,056 --> 00:44:22,633 Would you care to meet us halfway? 798 00:44:22,657 --> 00:44:24,523 Then we'll make the trade. 799 00:44:39,107 --> 00:44:40,785 Are you all right, Max? 800 00:44:40,809 --> 00:44:42,987 I'm okay, Mrs. H. 801 00:44:43,011 --> 00:44:44,877 The jewels, if you please. 802 00:44:45,947 --> 00:44:47,792 Tell your man to put the gun down. 803 00:44:47,816 --> 00:44:50,027 I think your bargaining power 804 00:44:50,051 --> 00:44:51,818 has been eroded, Mr. Hart. 805 00:45:03,232 --> 00:45:05,131 At last. 806 00:45:07,168 --> 00:45:09,002 Give it to me. 807 00:45:14,576 --> 00:45:17,088 Tell your man to put the gun down... 808 00:45:17,112 --> 00:45:19,813 or she'll drop the necklace in this vat of acid. 809 00:45:23,117 --> 00:45:24,884 Put down the gun. 810 00:45:28,023 --> 00:45:30,023 Drop the gun. 811 00:46:17,605 --> 00:46:19,305 What took you so long? 812 00:46:21,108 --> 00:46:22,654 We've been fishing, Max. 813 00:46:22,678 --> 00:46:24,611 Fishing? For what? 814 00:46:25,880 --> 00:46:27,325 For this. 815 00:46:27,349 --> 00:46:30,216 You guys are murder. 816 00:46:30,785 --> 00:46:32,185 Madam... 817 00:46:46,768 --> 00:46:49,513 Dr. Litchfield, call your office. 818 00:46:49,537 --> 00:46:51,148 Dr. Litchfield. 819 00:46:51,172 --> 00:46:52,917 Oh, Max. 820 00:46:52,941 --> 00:46:54,218 They're beautiful. 821 00:46:54,242 --> 00:46:56,854 I'm glad you like 'em. 822 00:46:56,878 --> 00:47:00,692 I'm sorry, Maxie, I brought you a lot of trouble. 823 00:47:00,716 --> 00:47:03,761 But, then, I guess I always did. 824 00:47:03,785 --> 00:47:05,096 Not always. 825 00:47:05,120 --> 00:47:07,999 I can remember some great times we had together. 826 00:47:08,023 --> 00:47:11,568 We were like fire and wind, Maxie. 827 00:47:11,592 --> 00:47:14,505 We burned fast and hot. 828 00:47:14,529 --> 00:47:15,672 Then one day there wasn't 829 00:47:15,696 --> 00:47:17,208 anything left to burn. 830 00:47:17,232 --> 00:47:21,445 We can't recreate the past, Max. Nobody can. 831 00:47:21,469 --> 00:47:23,147 Yeah, but at least we can... 832 00:47:23,171 --> 00:47:24,315 remember the good times. 833 00:47:24,339 --> 00:47:26,117 We got that. 834 00:47:26,141 --> 00:47:28,186 That we have, Maxie. 835 00:47:29,878 --> 00:47:31,544 Come in. 836 00:47:32,246 --> 00:47:33,223 Ah. 837 00:47:33,247 --> 00:47:34,258 Hi. 838 00:47:34,282 --> 00:47:35,325 Hi. 839 00:47:35,349 --> 00:47:36,427 I'll just put these here. 840 00:47:36,451 --> 00:47:37,428 Thank you. 841 00:47:37,452 --> 00:47:38,696 How are you, Pearl? 842 00:47:38,720 --> 00:47:41,298 Oh, I feel much better, thanks. 843 00:47:41,322 --> 00:47:42,934 You're all right? Yeah. 844 00:47:42,958 --> 00:47:45,403 It only hurts when I think. 845 00:47:45,427 --> 00:47:48,072 Doctor says I'll be out of here in a couple of days. 846 00:47:48,096 --> 00:47:49,073 Great. 847 00:47:49,097 --> 00:47:50,474 I'll probably be headed 848 00:47:50,498 --> 00:47:51,642 straight for the slammer, 849 00:47:51,666 --> 00:47:54,011 but what the hell? 850 00:47:54,035 --> 00:47:55,546 Oh, uh... 851 00:47:55,570 --> 00:47:58,315 I think we have a little surprise for you. 852 00:47:58,339 --> 00:47:59,884 Oh, yeah? What? 853 00:47:59,908 --> 00:48:02,019 Well, since the jewels have been recovered, 854 00:48:02,043 --> 00:48:03,721 and Van Upton and the others are in jail, 855 00:48:03,745 --> 00:48:05,990 the DA has decided not to prosecute. 856 00:48:06,014 --> 00:48:09,093 Hey! Don't that beat all? 857 00:48:09,117 --> 00:48:11,128 You see, Pearl, you got the whole future 858 00:48:11,152 --> 00:48:12,430 in front of you. 859 00:48:12,454 --> 00:48:14,665 That's great. 860 00:48:14,689 --> 00:48:16,033 You know what I'm gonna do? 861 00:48:16,057 --> 00:48:17,301 What? 862 00:48:17,325 --> 00:48:19,237 I got this friend in Australia. 863 00:48:19,261 --> 00:48:21,239 Gold mines is his game. 864 00:48:21,263 --> 00:48:23,207 And if I could find a few investors... 865 00:48:23,231 --> 00:48:25,276 Not many, you understand. 866 00:48:25,300 --> 00:48:27,399 Just a few... 58200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.