All language subtitles for Hart to Hart S02E07 Murder in Paradise.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,204 --> 00:00:10,050 This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,074 --> 00:00:11,318 a self-made millionaire. 3 00:00:11,342 --> 00:00:14,276 He's quite a guy. 4 00:00:17,348 --> 00:00:21,461 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,485 --> 00:00:24,486 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,793 --> 00:00:31,205 By the way, my name is Max. 7 00:00:31,229 --> 00:00:32,673 I take care of both of them, 8 00:00:32,697 --> 00:00:35,976 which ain't easy, 'cause when they met, 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,610 it was murder. 10 00:03:19,764 --> 00:03:21,007 Well, isn't this beautiful? 11 00:03:21,031 --> 00:03:22,209 Yeah. 12 00:03:22,233 --> 00:03:23,777 Sailing to Hawaii. 13 00:03:23,801 --> 00:03:25,379 Now, that's the only way to fly. 14 00:03:25,403 --> 00:03:27,548 "Penny koalas" for everybody. 15 00:03:27,572 --> 00:03:29,583 Hey, thanks, Max, but we gotta go. 16 00:03:29,607 --> 00:03:31,385 I don't wanna be late for the tournament. 17 00:03:31,409 --> 00:03:33,887 That's right, Mr. H. I'll be rooting for you. 18 00:03:33,911 --> 00:03:35,321 Thanks. 19 00:03:35,345 --> 00:03:37,291 I'll race you to the beach. 20 00:03:37,315 --> 00:03:38,425 Oh, yeah? Uh-huh. 21 00:03:38,449 --> 00:03:39,560 Uh, last one there is... 22 00:03:39,584 --> 00:03:42,129 Look! There's the Staten Island Ferry! 23 00:03:42,153 --> 00:03:43,352 The Staten Island what? 24 00:03:48,325 --> 00:03:49,803 You better swim fast... 25 00:03:49,827 --> 00:03:52,060 because you're in hot water now. 26 00:03:56,634 --> 00:03:58,915 What am I gonna do with these "penny koalas"? 27 00:04:00,203 --> 00:04:03,150 Don't worry, Max, you'll work something out. 28 00:04:21,459 --> 00:04:23,203 Isn't this exciting, Max? 29 00:04:23,227 --> 00:04:24,771 Yeah, Mrs. H. 30 00:04:24,795 --> 00:04:26,540 Croquet has all the thrills 31 00:04:26,564 --> 00:04:28,197 of dicing a pineapple. 32 00:04:38,643 --> 00:04:40,988 Nice stroke, Jonathan. 33 00:04:41,012 --> 00:04:42,990 Thanks, Richard. It wasn't bad, was it? 34 00:04:43,014 --> 00:04:45,454 Looked like a stroke of luck to me. 35 00:04:46,684 --> 00:04:48,629 How much longer is this gonna last? 36 00:04:48,653 --> 00:04:50,564 I gotta go and take my hula lesson. 37 00:04:50,588 --> 00:04:52,232 Oh, not much longer, Max. 38 00:04:52,256 --> 00:04:54,734 If Jonathan goes through the next two wickets 39 00:04:54,758 --> 00:04:57,526 and hits the peg, then the match is over. 40 00:05:07,238 --> 00:05:08,303 Richard. 41 00:05:47,311 --> 00:05:49,256 That nudge entitles me to another shot. 42 00:05:49,280 --> 00:05:51,391 You will be kind to me, Cam. 43 00:05:51,415 --> 00:05:53,559 It is an island, Jonathan. 44 00:05:53,583 --> 00:05:56,185 There's a limit to how far I can send you. 45 00:06:01,825 --> 00:06:04,404 Richard Hashimoto. 46 00:06:04,428 --> 00:06:07,663 Heh. I thought I'd find you here. 47 00:06:33,991 --> 00:06:35,471 Ooh! 48 00:06:36,427 --> 00:06:39,372 Mr. H could sure use a good nine iron. 49 00:06:39,396 --> 00:06:42,764 Thanks. I'll need a weed trimmer to find it. 50 00:06:49,273 --> 00:06:51,684 Aw! 51 00:06:51,708 --> 00:06:53,920 Let me tell you something. 52 00:06:53,944 --> 00:06:55,923 This game isn't over by a long shot. 53 00:06:55,947 --> 00:06:59,226 Jonathan... a long shot 54 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 is what you'll need. 55 00:07:02,520 --> 00:07:04,531 Oh. Poor baby. 56 00:07:04,555 --> 00:07:07,000 Well, he'll laugh about it later. 57 00:07:07,024 --> 00:07:08,201 Yeah, like the time 58 00:07:08,225 --> 00:07:10,792 you backed the Bentley into the lake. 59 00:08:12,656 --> 00:08:15,135 I couldn't have done better if I opened my eyes. 60 00:08:20,831 --> 00:08:22,075 Richard. 61 00:08:22,099 --> 00:08:24,600 The key. 62 00:08:26,570 --> 00:08:28,870 Wh-wh... What is it? 63 00:08:31,675 --> 00:08:33,708 The key. 64 00:08:37,013 --> 00:08:39,053 The key. 65 00:08:51,161 --> 00:08:52,973 If we can be of any further help, 66 00:08:52,997 --> 00:08:54,908 you can reach us at the Royal Hawaiian. 67 00:08:54,932 --> 00:08:56,843 Poor Richard. 68 00:08:56,867 --> 00:09:00,881 He was club champion in '73 and '76. 69 00:09:00,905 --> 00:09:03,450 He was club secretary. 70 00:09:03,474 --> 00:09:05,007 This was his desk. 71 00:09:06,243 --> 00:09:09,022 Many a night he sat here tabulating the scores. 72 00:09:09,046 --> 00:09:10,590 We're terribly sorry. 73 00:09:10,614 --> 00:09:12,458 We know how close you were. 74 00:09:12,482 --> 00:09:14,427 Darling, we'd better get back to the hotel. 75 00:09:14,451 --> 00:09:15,629 Yeah. 76 00:09:15,653 --> 00:09:17,564 You will be here for the funeral? 77 00:09:17,588 --> 00:09:19,599 Yes, of course. We'll stay. 78 00:09:19,623 --> 00:09:20,767 Bye-bye. 79 00:09:20,791 --> 00:09:22,302 Take care. 80 00:10:20,551 --> 00:10:23,229 Oh, darling, um... I'll go get my films developed. 81 00:10:23,253 --> 00:10:24,619 I'll meet you upstairs. 82 00:10:36,466 --> 00:10:38,245 Hello, Mike. 83 00:10:38,269 --> 00:10:39,846 Aloha, Mrs. Hart. 84 00:10:43,974 --> 00:10:45,051 Uh, that means, uh... 85 00:10:45,075 --> 00:10:47,954 "a beautiful flower is a joy forever." 86 00:10:47,978 --> 00:10:50,290 Oh. well, how sweet. 87 00:10:50,314 --> 00:10:53,192 You certainly know how to treat the tourists in Hawaii. 88 00:10:53,216 --> 00:10:55,161 I wouldn't say it if I didn't mean it. 89 00:10:55,185 --> 00:10:56,963 Oh, well, thank you very much. 90 00:10:56,987 --> 00:10:58,631 And here are some more films. 91 00:10:58,655 --> 00:11:00,300 When can I have them back? 92 00:11:00,324 --> 00:11:01,801 Five this afternoon. 93 00:11:01,825 --> 00:11:04,305 And, um, I'm sure they'll be beautiful. 94 00:11:05,128 --> 00:11:07,541 Well... aloha. 95 00:11:07,565 --> 00:11:09,375 Aloha. 96 00:11:40,197 --> 00:11:41,541 Not bad. 97 00:11:41,565 --> 00:11:44,010 It's all in the hips, you know. 98 00:11:46,203 --> 00:11:48,248 My partner, Francine, comes from Chicago. 99 00:11:48,272 --> 00:11:49,282 She's wearing a muumuu 100 00:11:49,306 --> 00:11:52,084 that would stop traffic on State Street. 101 00:11:52,108 --> 00:11:53,342 Aloha. 102 00:11:57,047 --> 00:11:59,726 Excuse me, Mrs. Hart, Mr. Hart. 103 00:11:59,750 --> 00:12:02,495 I'm Detective Ridings, Honolulu Homicide. 104 00:12:02,519 --> 00:12:04,759 I'd like to ask you some questions. 105 00:12:06,790 --> 00:12:08,123 Please sit down. 106 00:12:11,762 --> 00:12:13,039 I read your statement 107 00:12:13,063 --> 00:12:14,608 about the Hashimoto murder. 108 00:12:14,632 --> 00:12:17,933 I was particularly interested in his last words. 109 00:12:19,469 --> 00:12:22,882 "The key," Mr. Hart. 110 00:12:22,906 --> 00:12:24,618 Oh, yeah, "the key." 111 00:12:24,642 --> 00:12:28,822 He, um... Well, he just kept repeating 112 00:12:28,846 --> 00:12:30,890 "the key, the key, the key." 113 00:12:30,914 --> 00:12:33,426 We combed the area with a metal detector. 114 00:12:33,450 --> 00:12:35,962 No key. Nothing. 115 00:12:35,986 --> 00:12:38,565 Why would anyone want to kill a nice man 116 00:12:38,589 --> 00:12:40,000 like Richard Hashimoto? 117 00:12:40,024 --> 00:12:42,835 Well, we were hoping you could help us with that. 118 00:12:42,859 --> 00:12:45,171 You see, Mr. Hashimoto... 119 00:12:45,195 --> 00:12:46,773 wasn't just an importer. 120 00:12:46,797 --> 00:12:48,207 He wasn't? 121 00:12:48,231 --> 00:12:49,508 No, ma'am. 122 00:12:49,532 --> 00:12:52,278 He did a lot of exporting too. 123 00:12:52,302 --> 00:12:53,702 Information. 124 00:12:54,705 --> 00:12:57,617 Richard Hashimoto was a spy? 125 00:12:57,641 --> 00:12:59,040 Looks that way. 126 00:13:00,144 --> 00:13:02,855 I got a lot of interest from the CIA. 127 00:13:02,879 --> 00:13:05,514 And MI6. You know... 128 00:13:06,617 --> 00:13:08,550 Her Majesty's secret service? 129 00:13:11,355 --> 00:13:13,988 Well, if you think of anything, Mr. Hart... 130 00:13:16,326 --> 00:13:17,504 give me a call. 131 00:13:25,535 --> 00:13:27,413 I just can't believe it. 132 00:13:27,437 --> 00:13:28,536 Yeah, how about that? 133 00:13:29,739 --> 00:13:31,517 If you can't trust your croquet umpire, 134 00:13:31,541 --> 00:13:32,774 who can you trust? 135 00:13:36,813 --> 00:13:40,860 Excuse me, Mrs. Hart. Hm? 136 00:13:40,884 --> 00:13:42,929 It's probably not a good idea for you 137 00:13:42,953 --> 00:13:44,263 to have those pictures. 138 00:13:44,287 --> 00:13:45,453 What? 139 00:13:47,290 --> 00:13:48,434 Who are you? 140 00:13:48,458 --> 00:13:50,970 You'll save yourself an awful lot of trouble 141 00:13:50,994 --> 00:13:52,205 if you'll give them to me. 142 00:13:52,229 --> 00:13:54,574 I will not! 143 00:13:54,598 --> 00:13:57,410 Stop it. N... Mr. Hirsch! 144 00:13:57,434 --> 00:13:59,912 I told you at the office. 145 00:13:59,936 --> 00:14:01,870 There'll be no hanky-panky. 146 00:14:03,206 --> 00:14:05,686 You're my secretary, and that's all. 147 00:14:05,976 --> 00:14:07,586 You don't understand, Mrs. Hart. 148 00:14:07,610 --> 00:14:08,888 You're gonna be in very... 149 00:14:08,912 --> 00:14:12,592 Mr. Hirsch, I told you, if you don't behave, 150 00:14:12,616 --> 00:14:15,061 it's back to the steno pool. 151 00:14:28,465 --> 00:14:32,300 Um... he really is a very... good worker. 152 00:14:39,109 --> 00:14:41,621 Does your club run go this long? 153 00:14:41,645 --> 00:14:43,389 As a matter of fact, it does. 154 00:14:44,948 --> 00:14:47,359 Jonathan. Oh, darling. 155 00:14:47,383 --> 00:14:48,360 The strangest thing 156 00:14:48,384 --> 00:14:49,862 happened to me in the lobby. 157 00:14:49,886 --> 00:14:51,530 Somebody tried to take my pictures. 158 00:14:51,554 --> 00:14:52,966 Well, I can understand that. 159 00:14:52,990 --> 00:14:54,400 You're a very lovely lady. 160 00:14:54,424 --> 00:14:56,536 Oh, no, no, no. I mean, these pictures. 161 00:14:56,560 --> 00:14:59,205 Please, Mrs. H, we're playing... Gin. 162 00:15:01,198 --> 00:15:02,808 I'll get it. 163 00:15:02,832 --> 00:15:04,177 Let's take a look. 164 00:15:04,201 --> 00:15:06,968 Oh, look. Here's one of you and Richard. 165 00:15:08,539 --> 00:15:11,184 Oh, yeah, you took that one before... 166 00:15:11,208 --> 00:15:13,768 Cam croqueted me into the bushes. 167 00:15:14,511 --> 00:15:16,256 He certainly looks scared, doesn't he? 168 00:15:16,280 --> 00:15:19,092 Yeah, he obviously had something to be scared about. 169 00:15:19,116 --> 00:15:20,448 Look at this. 170 00:15:21,651 --> 00:15:23,129 Who is that in there? You see? 171 00:15:23,153 --> 00:15:25,887 I don't know. Can't tell. 172 00:15:27,391 --> 00:15:28,901 Maybe I can get it enlarged. 173 00:15:28,925 --> 00:15:30,291 That's a good idea. 174 00:15:32,729 --> 00:15:35,275 Your croquet whites came. 175 00:15:35,299 --> 00:15:37,798 The cleaner said he found this in the pocket. 176 00:15:42,306 --> 00:15:43,883 That's not my key. 177 00:15:43,907 --> 00:15:45,918 It's Richard's! 178 00:15:45,942 --> 00:15:47,920 He must have slipped it into my pocket. 179 00:15:47,944 --> 00:15:50,156 Then the key is the key. 180 00:15:50,180 --> 00:15:51,813 The key to what? 181 00:15:53,183 --> 00:15:55,295 To something worth killing for. 182 00:16:09,833 --> 00:16:11,577 Operator, this is Jonathan Hart. 183 00:16:11,601 --> 00:16:14,180 I'm in 1239. Could you please get for me 184 00:16:14,204 --> 00:16:17,717 the Honolulu Police Department, Homicide Division. 185 00:16:17,741 --> 00:16:19,485 Thank you very much. 186 00:16:19,509 --> 00:16:21,087 Hi. 187 00:16:21,111 --> 00:16:22,889 Hello. Oh, hi. 188 00:16:22,913 --> 00:16:25,492 Mr. and Mrs. H... meet Dorothy. 189 00:16:25,516 --> 00:16:27,260 Hello. 190 00:16:27,284 --> 00:16:29,529 Hi. Max is taking me 191 00:16:29,553 --> 00:16:30,997 to see Diamond Head this morning. 192 00:16:31,021 --> 00:16:32,365 Oh, say, I just read in the paper 193 00:16:32,389 --> 00:16:33,933 that it's snowing in Chicago. 194 00:16:33,957 --> 00:16:36,235 You must be awfully happy to be in Hawaii. 195 00:16:36,259 --> 00:16:38,971 Well, I'm sorry about the snow, but... 196 00:16:38,995 --> 00:16:41,140 I'm from Kansas City. 197 00:16:41,164 --> 00:16:42,542 Okay. Come on, Dorothy. We... 198 00:16:42,566 --> 00:16:45,006 We don't wanna miss the bus. 199 00:16:45,836 --> 00:16:46,846 So long, Max. 200 00:16:48,805 --> 00:16:51,017 Detective Ridings, please. 201 00:16:51,041 --> 00:16:52,284 Yes. 202 00:16:52,308 --> 00:16:53,920 Detective Ridings, please. 203 00:16:53,944 --> 00:16:55,788 This is Detective Ridings. 204 00:16:55,812 --> 00:16:59,191 Well, perhaps I have the wrong Detective Ridings. 205 00:16:59,215 --> 00:17:01,227 I want a Detective Leslie Ridings. 206 00:17:01,251 --> 00:17:03,771 Yes, this is Leslie Ridings. 207 00:17:04,420 --> 00:17:06,132 Well, yes, but you're a woman. 208 00:17:07,357 --> 00:17:09,402 What was it that first gave me away? 209 00:17:09,426 --> 00:17:11,904 Well... I'm sorry. 210 00:17:11,928 --> 00:17:13,139 There must be some mistake. 211 00:17:13,163 --> 00:17:14,908 Thank you very much. Bye. 212 00:17:14,932 --> 00:17:16,109 Bye. 213 00:17:18,668 --> 00:17:22,603 Okay, turkeys, let's take a walk. 214 00:17:25,008 --> 00:17:26,819 So... 215 00:17:26,843 --> 00:17:29,577 we have a first-class impostor on our hands. 216 00:17:30,814 --> 00:17:32,191 The first thing we've got to do 217 00:17:32,215 --> 00:17:34,327 is to find out where that fits. 218 00:17:34,351 --> 00:17:37,062 I think we'd better start with Richard Hashimoto's house. 219 00:17:37,086 --> 00:17:40,232 Darling, don't you think we should get ourselves 220 00:17:40,256 --> 00:17:41,935 a real live detective? 221 00:17:41,959 --> 00:17:44,070 Would we know one if we found one? 222 00:17:44,094 --> 00:17:46,005 Come on. 223 00:18:17,995 --> 00:18:19,806 Hello. 224 00:18:19,830 --> 00:18:22,375 I'm Detective Ridings, five-0. 225 00:18:22,399 --> 00:18:25,177 This is Dr. Reston... Forensic. 226 00:18:25,201 --> 00:18:26,746 Oh, yeah? 227 00:18:26,770 --> 00:18:28,447 Uh, just checking for details 228 00:18:28,471 --> 00:18:29,983 in the murdered man's house. 229 00:18:30,007 --> 00:18:32,051 I thought you people did that before. 230 00:18:32,075 --> 00:18:34,520 Oh, we did. But we just like to be thorough. 231 00:18:34,544 --> 00:18:37,045 Don't wanna leave any key unturned. Ha-ha-ha. 232 00:18:41,918 --> 00:18:43,695 The door's open on the side. 233 00:18:43,719 --> 00:18:47,255 Thank you. Doctor... 234 00:19:01,538 --> 00:19:02,538 Nope. 235 00:19:17,721 --> 00:19:18,761 No lock. 236 00:19:29,266 --> 00:19:31,543 Croquet! 237 00:19:31,567 --> 00:19:33,479 Beg your pardon? 238 00:19:33,503 --> 00:19:35,143 I didn't say anything. 239 00:19:37,007 --> 00:19:38,117 Hello! 240 00:19:38,141 --> 00:19:40,286 Hello. She did. 241 00:19:41,712 --> 00:19:43,289 Oh... 242 00:19:43,313 --> 00:19:45,458 Doesn't look like anybody fed her today. 243 00:19:45,482 --> 00:19:47,192 Well, here are some imports. 244 00:19:47,216 --> 00:19:48,450 Caviar from Russia. 245 00:19:49,586 --> 00:19:51,619 Smoked eel from Poland. 246 00:19:54,524 --> 00:19:56,602 Look at this: most of these invoices 247 00:19:56,626 --> 00:19:58,004 are from Eastern Europe. 248 00:19:58,028 --> 00:19:59,905 Do you read Latvian? 249 00:19:59,929 --> 00:20:01,741 No, not lately. 250 00:20:01,765 --> 00:20:04,205 Did we miss any keyholes? 251 00:20:05,201 --> 00:20:07,212 Not in here. 252 00:20:07,236 --> 00:20:08,681 Let's try out there. 253 00:20:08,705 --> 00:20:09,849 Oh, darling. 254 00:20:09,873 --> 00:20:12,952 We can't leave this poor bird all alone. 255 00:20:12,976 --> 00:20:15,121 We can't? No. 256 00:20:15,145 --> 00:20:17,924 We'd never be able to look Freeway in the eye again. 257 00:20:17,948 --> 00:20:19,714 Croquet! 258 00:20:20,951 --> 00:20:22,562 Croquet! 259 00:20:26,723 --> 00:20:27,900 Aloha! 260 00:20:27,924 --> 00:20:29,134 Hey. 261 00:20:29,158 --> 00:20:32,171 Isn't that Mr. Hashimoto's bird you got there? 262 00:20:32,195 --> 00:20:34,440 Yeah, we're taking him in for questioning. 263 00:20:34,464 --> 00:20:36,109 Huh? 264 00:20:36,133 --> 00:20:38,332 Uh, he's a talking bird. 265 00:20:40,003 --> 00:20:41,243 Doctor... 266 00:20:42,271 --> 00:20:44,791 Aloha! 267 00:21:11,768 --> 00:21:13,613 Mrs. Hart. 268 00:21:13,637 --> 00:21:16,077 Message for you, Mrs. Hart. 269 00:21:16,906 --> 00:21:18,984 Oh. Thank you. 270 00:21:19,008 --> 00:21:20,186 You're welcome. 271 00:21:20,210 --> 00:21:22,955 Oh. The blowups will be ready in half an hour. 272 00:21:22,979 --> 00:21:24,357 I'll be one of those pictures 273 00:21:24,381 --> 00:21:25,858 will be worth a thousand words. 274 00:21:25,882 --> 00:21:27,649 Bye, now! 275 00:21:38,628 --> 00:21:40,762 Croquet! 276 00:21:41,597 --> 00:21:43,843 Hi, Max. Hi, Max. 277 00:21:43,867 --> 00:21:46,979 Hey. What's with the bird? 278 00:21:47,003 --> 00:21:48,113 This is Croquet. 279 00:21:48,137 --> 00:21:49,915 She's gonna be staying with us for a while. 280 00:21:49,939 --> 00:21:51,450 Oh, yeah? 281 00:21:51,474 --> 00:21:53,118 Well, how was sightseeing? 282 00:21:53,142 --> 00:21:55,054 Diamond Head was beautiful. 283 00:21:55,078 --> 00:21:56,989 Waimea Bay was gorgeous. 284 00:21:57,013 --> 00:21:59,225 And Helene, what a lady. 285 00:21:59,249 --> 00:22:01,126 Helene? What happened to Dorothy? 286 00:22:01,150 --> 00:22:03,261 Oh, she went back to Kansas City. 287 00:22:03,285 --> 00:22:07,099 Helene and I... are going to a luau. 288 00:22:07,123 --> 00:22:08,868 Is that the move, Max? 289 00:22:08,892 --> 00:22:10,336 That's the others. 290 00:22:10,360 --> 00:22:12,872 I think we'd better get changed for dinner, darling. Mm. 291 00:22:12,896 --> 00:22:14,073 See you later, Max. 292 00:22:14,097 --> 00:22:15,162 Aloha. 293 00:22:16,465 --> 00:22:18,243 You're Croquet, huh? 294 00:22:18,267 --> 00:22:19,979 I'm Max. 295 00:22:20,003 --> 00:22:22,982 Play croquet. 296 00:22:23,006 --> 00:22:26,052 No, thanks. I only play the ponies. 297 00:22:44,160 --> 00:22:46,038 Mrs. Hart. 298 00:22:46,062 --> 00:22:48,240 Oh, Mike. Hello. 299 00:22:48,264 --> 00:22:49,708 You're alone? 300 00:22:49,732 --> 00:22:51,343 Uh, no. My husband, uh... 301 00:22:51,367 --> 00:22:53,145 I have your pictures. 302 00:22:53,169 --> 00:22:55,214 I did them myself. 303 00:22:55,238 --> 00:22:57,917 I... I hope you like them. 304 00:22:57,941 --> 00:22:59,384 Oh, wonderful. 305 00:22:59,408 --> 00:23:00,820 Thank you, Mike. 306 00:23:00,844 --> 00:23:03,422 Well, wasn't that nice of you to bring them along. 307 00:23:03,446 --> 00:23:04,846 Oh, won't you sit down? 308 00:23:06,049 --> 00:23:08,060 Well... 309 00:23:08,084 --> 00:23:10,495 I hope you don't mind my saying this. 310 00:23:10,519 --> 00:23:12,298 What? 311 00:23:12,322 --> 00:23:15,467 You certainly do look lovely tonight. 312 00:23:15,491 --> 00:23:18,058 O-oh. Well, thank you. 313 00:23:21,264 --> 00:23:23,876 Oh, look. Look. There's Jonathan. 314 00:23:23,900 --> 00:23:25,060 Uh, darling. 315 00:23:26,736 --> 00:23:28,981 Darling, this is Mike, from the camera store. 316 00:23:29,005 --> 00:23:30,583 This is my husband, Jonathan. 317 00:23:30,607 --> 00:23:31,684 Oh. How are you, Mike? 318 00:23:31,708 --> 00:23:33,041 How do you do? 319 00:23:34,444 --> 00:23:37,256 Would you, uh, like to sit down and join us for a drink? 320 00:23:37,280 --> 00:23:39,024 Oh, thanks, uh... no. 321 00:23:39,048 --> 00:23:40,648 I-I got a couple things I gotta do. 322 00:23:41,684 --> 00:23:44,029 Well... Goodbye, Jennifer. 323 00:23:44,053 --> 00:23:45,698 Bye-bye. And thanks again, Mike. 324 00:23:45,722 --> 00:23:47,989 We'll always have Honolulu. 325 00:23:54,664 --> 00:23:55,674 Oh. 326 00:23:55,698 --> 00:23:57,610 Tsk. 327 00:23:57,634 --> 00:23:59,200 You did it again, didn't you? 328 00:24:01,704 --> 00:24:03,182 You broke another heart. 329 00:24:03,206 --> 00:24:05,573 I didn't mean to. 330 00:24:06,943 --> 00:24:08,454 Got your pictures back. 331 00:24:08,478 --> 00:24:10,911 Oh. I almost forgot. 332 00:24:16,219 --> 00:24:18,085 Oh, boy. 333 00:24:20,156 --> 00:24:21,996 You're not gonna believe this. 334 00:24:24,960 --> 00:24:27,439 Detective Ridings. 335 00:24:27,463 --> 00:24:30,109 Why aren't I surprised? 336 00:24:30,133 --> 00:24:31,777 Hello. 337 00:24:31,801 --> 00:24:33,701 May I join you? 338 00:24:43,246 --> 00:24:44,890 Nice to see you. 339 00:24:44,914 --> 00:24:47,059 We missed you today at the precinct. 340 00:24:47,083 --> 00:24:49,895 Oh. That's too bad. 341 00:24:49,919 --> 00:24:52,364 But we did have 342 00:24:52,388 --> 00:24:54,833 a very interesting conversation... 343 00:24:54,857 --> 00:24:57,636 with Detective Ridings? 344 00:24:57,660 --> 00:24:59,138 Really? 345 00:24:59,162 --> 00:25:00,261 Really. 346 00:25:01,864 --> 00:25:04,832 Do I notice a distinctive change in your accent? 347 00:25:07,170 --> 00:25:08,513 Oh, you're not trying to tell us 348 00:25:08,537 --> 00:25:10,938 that you're from Scotland Yard suddenly? 349 00:25:11,975 --> 00:25:13,686 You were at the croquet match. 350 00:25:13,710 --> 00:25:15,788 Yes, as a matter of fact I was. 351 00:25:15,812 --> 00:25:17,823 Looking for Richard Hashimoto? 352 00:25:17,847 --> 00:25:20,592 Yes. That's true too. 353 00:25:20,616 --> 00:25:22,827 And it's true that you were in the bushes 354 00:25:22,851 --> 00:25:24,030 when he was murdered. 355 00:25:24,054 --> 00:25:27,021 About a dagger's length away. 356 00:25:29,225 --> 00:25:32,538 You see... I killed him. 357 00:25:45,274 --> 00:25:47,720 Wonderful detail, Mrs. Hart. 358 00:25:47,744 --> 00:25:50,355 Very crisp for a 300-mm lens. 359 00:25:50,379 --> 00:25:51,890 Yes. 360 00:25:51,914 --> 00:25:55,394 You certainly caught the essence of the moment. 361 00:25:55,418 --> 00:25:57,029 Thank you. 362 00:25:57,053 --> 00:25:58,931 Would you care for a cocktail before dinner? 363 00:25:58,955 --> 00:26:02,234 Yes. I'd like to have a mai tai and a scorpion, 364 00:26:02,258 --> 00:26:04,336 and, uh, would you like something? 365 00:26:04,360 --> 00:26:05,905 Would you have an imported ale? 366 00:26:05,929 --> 00:26:07,639 Yes. Conley stout. 367 00:26:07,663 --> 00:26:08,707 Excellent. 368 00:26:08,731 --> 00:26:10,142 Thank you. 369 00:26:10,166 --> 00:26:11,810 A taste of home. 370 00:26:11,834 --> 00:26:13,879 You were just about to explain. 371 00:26:13,903 --> 00:26:16,815 Oh, of course, Mr. Hashimoto. 372 00:26:16,839 --> 00:26:19,517 He was from Fiji, a former British colony. 373 00:26:19,541 --> 00:26:20,986 He worked for the foreign office, 374 00:26:21,010 --> 00:26:22,755 stationed behind the iron curtain. 375 00:26:22,779 --> 00:26:25,590 He knew the names of all our agents. 376 00:26:25,614 --> 00:26:29,194 Unfortunately... he began selling them to the other side. 377 00:26:29,218 --> 00:26:31,730 And you were sent to kill him? 378 00:26:31,754 --> 00:26:34,199 We prefer "terminate." 379 00:26:34,223 --> 00:26:37,703 Just exactly who do you terminate for? 380 00:26:37,727 --> 00:26:41,829 MI6, Her Majesty's secret service. 381 00:26:42,798 --> 00:26:44,810 A real live 007? 382 00:26:44,834 --> 00:26:47,012 Oh, hardly. If I were, 383 00:26:47,036 --> 00:26:48,781 you would never have caught me on camera. 384 00:26:48,805 --> 00:26:51,616 And for some fascinating reason... 385 00:26:51,640 --> 00:26:53,486 you want us to believe all of this? 386 00:26:53,510 --> 00:26:56,588 You shouldn't. But consider this. 387 00:26:56,612 --> 00:26:58,657 If I was not who I say I am, 388 00:26:58,681 --> 00:27:02,228 why would I come here unarmed and confess to murder? 389 00:27:02,252 --> 00:27:06,832 Because... we have something that you want. 390 00:27:06,856 --> 00:27:08,367 Yes. 391 00:27:08,391 --> 00:27:09,568 The key. 392 00:27:09,592 --> 00:27:11,236 The key? 393 00:27:11,260 --> 00:27:13,300 How did you know we had the key? 394 00:27:14,096 --> 00:27:16,930 I didn't until you just told me. Hm. 395 00:27:23,840 --> 00:27:25,284 Jonathan. 396 00:27:25,308 --> 00:27:26,818 You can't give that to him. 397 00:27:26,842 --> 00:27:29,154 We don't even know who he is, except he's a murderer. 398 00:27:29,178 --> 00:27:31,757 Darling, aren't we being a bit negative? 399 00:27:31,781 --> 00:27:33,091 Ever since we've had this key, 400 00:27:33,115 --> 00:27:34,927 it's caused nothing but trouble. 401 00:27:34,951 --> 00:27:36,450 Oh? Trouble? 402 00:27:37,153 --> 00:27:38,497 The competition. 403 00:27:38,521 --> 00:27:39,831 Not by any chance 404 00:27:39,855 --> 00:27:42,768 a rather chubby fellow with simian features? 405 00:27:42,792 --> 00:27:44,537 How did you know? 406 00:27:44,561 --> 00:27:46,505 Doubrowsky... 407 00:27:46,529 --> 00:27:49,542 one of the KGB's deadliest assassins. 408 00:27:49,566 --> 00:27:51,010 More lives will be lost 409 00:27:51,034 --> 00:27:52,711 unless you give me that key. 410 00:27:52,735 --> 00:27:55,102 Quite possibly your own. 411 00:28:00,643 --> 00:28:02,154 Oh, Jonathan. 412 00:28:02,178 --> 00:28:04,055 Trust me. 413 00:28:04,079 --> 00:28:06,346 The key is in the proper hands. 414 00:28:07,884 --> 00:28:09,895 I'll be in touch. 415 00:28:09,919 --> 00:28:11,352 I'm sure. 416 00:28:23,933 --> 00:28:26,734 Honey, how could you be so easily taken in? 417 00:28:27,937 --> 00:28:30,704 I found his story to be very, very credible. 418 00:28:31,941 --> 00:28:33,485 Credible? 419 00:28:33,509 --> 00:28:35,287 I've heard of more believable stories 420 00:28:35,311 --> 00:28:37,723 from Hans Christian Andersen. 421 00:28:37,747 --> 00:28:40,659 And you gave him our only clue. 422 00:28:40,683 --> 00:28:42,528 The key? Yes. 423 00:28:42,552 --> 00:28:44,763 I gave him a key. 424 00:28:44,787 --> 00:28:47,354 The key to our cabana. 425 00:28:48,591 --> 00:28:49,601 Oh. 426 00:28:52,428 --> 00:28:54,139 You're so clever. 427 00:28:54,163 --> 00:28:56,575 Thanks. Oh, no, no. Wait, wait, wait. 428 00:28:56,599 --> 00:28:58,744 I-I think I'd like to, uh... 429 00:28:58,768 --> 00:29:00,913 I'd like to keep it for a little while, 430 00:29:00,937 --> 00:29:03,649 just to make me feel good. 431 00:29:03,673 --> 00:29:05,918 How do I know I can trust you? 432 00:29:05,942 --> 00:29:06,985 You don't. 433 00:29:07,009 --> 00:29:09,755 You could be an impostor. 434 00:29:09,779 --> 00:29:11,657 Well, unfortunately, 435 00:29:11,681 --> 00:29:15,594 I don't have my ID on me. 436 00:29:15,618 --> 00:29:18,330 Maybe I should take some prints, hm? 437 00:29:19,889 --> 00:29:21,021 Why not? 438 00:29:25,895 --> 00:29:27,439 Oh, yeah. 439 00:29:27,463 --> 00:29:29,374 That's very familiar. 440 00:29:29,398 --> 00:29:30,476 Ahh. 441 00:29:30,500 --> 00:29:32,478 Maybe I should look into this more carefully. 442 00:29:32,502 --> 00:29:35,013 I hope you're gonna conduct a thorough investigation. 443 00:29:35,037 --> 00:29:36,770 Mm-hm. 444 00:29:52,021 --> 00:29:55,133 You never could hang on to anything. 445 00:29:55,157 --> 00:29:57,257 Except you. 446 00:30:32,662 --> 00:30:35,307 Don't you think you ought to drive a little faster? 447 00:30:35,331 --> 00:30:37,811 We don't want to be late to Richard's funeral. 448 00:31:45,334 --> 00:31:46,911 Good morning. 449 00:31:46,935 --> 00:31:49,047 I'm Mr. Milton, the funeral director. 450 00:31:49,071 --> 00:31:50,249 We're Mr. And Mrs. Hart. 451 00:31:50,273 --> 00:31:52,284 Are you related to the deceased? 452 00:31:52,308 --> 00:31:54,219 No, we're just friends. 453 00:31:54,243 --> 00:31:55,587 Oh. 454 00:31:55,611 --> 00:31:58,956 Not one of Mr. Hashimoto's relatives has arrived. 455 00:31:58,980 --> 00:32:01,393 A service is always more poignant 456 00:32:01,417 --> 00:32:02,849 when blood relations attend. 457 00:32:05,821 --> 00:32:08,600 Jonathan... there's the man 458 00:32:08,624 --> 00:32:10,891 who tried to grab my pictures in the lobby. 459 00:32:16,999 --> 00:32:18,810 Mr. and Mrs. Hart, 460 00:32:18,834 --> 00:32:21,768 Edward Perkis, Central Intelligence Agency. 461 00:32:23,339 --> 00:32:25,817 Why not? We've heard from everyone else. 462 00:32:25,841 --> 00:32:27,586 Since when does the CIA go around 463 00:32:27,610 --> 00:32:29,121 accosting women? 464 00:32:29,145 --> 00:32:30,589 I don't know whether to report you 465 00:32:30,613 --> 00:32:32,090 to your superior or to your mother. 466 00:32:32,114 --> 00:32:34,492 Well, sorry about the heavy hand... 467 00:32:34,516 --> 00:32:37,863 but I wasn't sure what you two were up to. 468 00:32:37,887 --> 00:32:41,589 Would you like to tell me now? The truth? 469 00:32:45,127 --> 00:32:47,639 Richard slipped me a key before he died. 470 00:32:47,663 --> 00:32:49,875 We've been trying to figure out where it fits. 471 00:32:49,899 --> 00:32:51,910 A key? 472 00:32:51,934 --> 00:32:53,378 You better let me have it. 473 00:32:53,402 --> 00:32:54,946 Oh, Mr. Hart. 474 00:32:54,970 --> 00:32:58,183 Could I prevail upon you to be a pallbearer? 475 00:32:58,207 --> 00:33:01,019 Well, if it's, um, possible, 476 00:33:01,043 --> 00:33:02,287 I'd rather not. 477 00:33:02,311 --> 00:33:03,888 Oh, dear. 478 00:33:03,912 --> 00:33:05,957 How can we lay poor Mr. Hashimoto 479 00:33:05,981 --> 00:33:07,259 to his eternal rest 480 00:33:07,283 --> 00:33:10,517 if nobody carries the body to the grave? 481 00:33:14,357 --> 00:33:15,834 The key, Mr. Hart. 482 00:33:15,858 --> 00:33:19,003 Before we get into that... 483 00:33:19,027 --> 00:33:20,672 why is the CIA involved? 484 00:33:20,696 --> 00:33:23,275 I'd like to tell you, Mr. Hart. 485 00:33:23,299 --> 00:33:25,177 But it's a matter of national security. 486 00:33:25,201 --> 00:33:27,712 Here. Take it. Darling... 487 00:33:27,736 --> 00:33:29,080 It's been nothing but trouble. 488 00:33:29,104 --> 00:33:30,315 Trust me, Mr. Hart. 489 00:33:30,339 --> 00:33:31,983 The key is in the proper hands. 490 00:33:32,007 --> 00:33:33,173 I'll be in touch. 491 00:33:34,410 --> 00:33:36,388 Is there an echo in this place? 492 00:33:36,412 --> 00:33:37,589 Why did you give him the key? 493 00:33:37,613 --> 00:33:38,690 I didn't. 494 00:33:38,714 --> 00:33:41,560 I gave him the other key to our cabana. 495 00:33:41,584 --> 00:33:44,329 Oh, that's great. Then we still have the real key. 496 00:33:44,353 --> 00:33:46,798 And, yes, we have no cabana. 497 00:33:47,990 --> 00:33:50,669 You're not leaving, are you? 498 00:33:50,693 --> 00:33:52,137 No. 499 00:33:52,161 --> 00:33:53,572 Very good. 500 00:33:53,596 --> 00:33:56,641 The really lovely part of the service is about to begin. 501 00:33:56,665 --> 00:33:58,876 You really do like your work, 502 00:33:58,900 --> 00:34:00,211 Mr. Milton, don't you? 503 00:34:00,235 --> 00:34:03,570 Oh, yes. Death is my life. 504 00:34:09,678 --> 00:34:11,277 Dear... 505 00:34:20,189 --> 00:34:22,300 Well, where to now? 506 00:34:22,324 --> 00:34:25,036 How about Hashimoto's warehouse? 507 00:34:25,060 --> 00:34:27,500 That's the only lead we have left. 508 00:36:22,411 --> 00:36:24,411 Does it fit? 509 00:36:27,216 --> 00:36:28,882 We don't need it. 510 00:36:34,589 --> 00:36:35,688 Hello. 511 00:37:12,861 --> 00:37:14,194 Hula skirts. 512 00:37:15,530 --> 00:37:18,131 Hm. Nothing's genuine anymore. 513 00:37:43,325 --> 00:37:45,770 "The simple hula instructions: 514 00:37:45,794 --> 00:37:48,273 "Smile when you dance. Be happy. 515 00:37:48,297 --> 00:37:50,909 "Follow the motion with your eyes, 516 00:37:50,933 --> 00:37:53,945 as this gives expression to your personality." 517 00:37:53,969 --> 00:37:56,409 This would be very good for you. 518 00:37:57,306 --> 00:38:00,173 What's wrong with my personality? 519 00:38:07,950 --> 00:38:09,227 Look at these birdcages. 520 00:38:09,251 --> 00:38:11,484 What's wrong with my personality? 521 00:38:13,956 --> 00:38:16,034 Now, maybe they have one here 522 00:38:16,058 --> 00:38:17,735 that'd be big enough for Croquet. 523 00:38:17,759 --> 00:38:18,991 Jonathan? 524 00:38:38,013 --> 00:38:40,453 How do we get out of here? 525 00:38:41,650 --> 00:38:43,050 Try this. Come on. 526 00:39:02,204 --> 00:39:04,382 We better find out where that key fits, 527 00:39:04,406 --> 00:39:06,846 or we're gonna be locked out permanently. 528 00:39:23,792 --> 00:39:26,504 Oh, boy. This is some vacation. 529 00:39:26,528 --> 00:39:28,506 We've heard from MI6, 530 00:39:28,530 --> 00:39:31,609 five-O, the CIA, the KGB, 531 00:39:31,633 --> 00:39:33,111 and now the fire department. 532 00:39:33,135 --> 00:39:35,002 I didn't catch their initials. Did you? 533 00:39:47,049 --> 00:39:49,861 Play croquet! 534 00:39:49,885 --> 00:39:51,562 That's the trouble with you. 535 00:39:51,586 --> 00:39:52,986 You play too much croquet. 536 00:39:54,322 --> 00:39:55,433 Croquet. 537 00:39:58,193 --> 00:39:59,526 Oh. Hi, Max. 538 00:40:00,695 --> 00:40:02,307 How you doing, Max? 539 00:40:02,331 --> 00:40:04,142 Oh. 540 00:40:04,166 --> 00:40:05,743 Croquet. 541 00:40:08,470 --> 00:40:10,648 Where you going? You got another hula lesson? 542 00:40:10,672 --> 00:40:12,016 Nah, it's that bird. 543 00:40:12,040 --> 00:40:13,540 He's a pain in the ear. 544 00:40:14,876 --> 00:40:16,721 Play croquet! 545 00:40:16,745 --> 00:40:18,544 You see what I mean? 546 00:40:24,152 --> 00:40:27,153 She does have a good pair of lungs. 547 00:40:28,857 --> 00:40:32,337 Do birds... have lungs? 548 00:40:32,361 --> 00:40:34,706 It's all in their throat. 549 00:40:34,730 --> 00:40:36,607 And the beak. 550 00:40:36,631 --> 00:40:38,142 Tsk. 551 00:40:38,166 --> 00:40:40,945 I can't help but think that we're missing 552 00:40:40,969 --> 00:40:42,969 some sort of a twist. 553 00:40:45,307 --> 00:40:46,307 Look at that. 554 00:40:47,876 --> 00:40:50,054 The key came apart. Look at that. 555 00:40:50,078 --> 00:40:52,991 Yeah, that's wonderful. Now we have two keys. 556 00:40:53,015 --> 00:40:55,559 Well, maybe this little one belongs to a safety deposit box. 557 00:40:55,583 --> 00:40:58,103 No, I don't think so, darling. It's too fancy. 558 00:40:58,854 --> 00:41:02,255 Well... I don't have any more ideas. 559 00:41:03,358 --> 00:41:04,435 Play croquet! 560 00:41:04,459 --> 00:41:06,004 Croquet! 561 00:41:06,028 --> 00:41:08,239 Out of the beaks of birds. 562 00:41:08,263 --> 00:41:09,607 What? 563 00:41:09,631 --> 00:41:13,344 Richard spent all of his time there. 564 00:41:13,368 --> 00:41:14,600 At the croquet club? 565 00:41:16,071 --> 00:41:18,149 Why not? 566 00:41:18,173 --> 00:41:19,706 Let's try that. 567 00:41:21,176 --> 00:41:22,909 Aloha! 568 00:42:00,482 --> 00:42:03,617 Polly deserves an extra cracker for this one. 569 00:42:09,524 --> 00:42:12,904 Darling, what exactly are we looking for? 570 00:42:12,928 --> 00:42:14,338 I don't know. But at least 571 00:42:14,362 --> 00:42:16,922 we've narrowed it down to the right haystack. 572 00:42:18,566 --> 00:42:21,067 The key is the key. 573 00:42:22,570 --> 00:42:24,871 One part got us in... 574 00:42:28,143 --> 00:42:30,688 Cam Kanmolo said that Richard Hashimoto 575 00:42:30,712 --> 00:42:33,212 loved to sit at this table. 576 00:42:41,256 --> 00:42:42,256 What is it, darling? 577 00:42:44,125 --> 00:42:46,326 I think we found another haystack. 578 00:42:47,629 --> 00:42:48,749 Give me the key. 579 00:43:01,009 --> 00:43:02,587 Look. 580 00:43:02,611 --> 00:43:04,277 Names. 581 00:43:05,781 --> 00:43:09,026 "Leonide Doubrowsky." 582 00:43:09,050 --> 00:43:11,629 "Ertz Lukin." 583 00:43:11,653 --> 00:43:14,299 "Olga Rapina." 584 00:43:14,323 --> 00:43:16,255 Vladimir Vasloff. 585 00:43:19,161 --> 00:43:21,706 I assume these are friends of yours, Ridings? 586 00:43:21,730 --> 00:43:23,374 Hardly, Mr. Hart. 587 00:43:23,398 --> 00:43:26,666 Those are names of Russian agents here in Hawaii. 588 00:44:11,613 --> 00:44:12,613 Hold it. 589 00:44:20,722 --> 00:44:22,333 Nice going, Mr. Hart. 590 00:44:22,357 --> 00:44:23,556 I said hold it. 591 00:44:25,193 --> 00:44:27,171 But, Mr. Hart, I'm CIA. 592 00:44:27,195 --> 00:44:29,228 And I'm MI6. 593 00:44:31,899 --> 00:44:32,943 Isn't this when you ask 594 00:44:32,967 --> 00:44:35,367 who plays left field for the Dodgers? 595 00:44:36,471 --> 00:44:37,670 The lady's right. 596 00:44:39,073 --> 00:44:41,173 Who does play left field for the Dodgers? 597 00:44:43,011 --> 00:44:44,744 Dusty Baker. 598 00:44:48,649 --> 00:44:50,995 Right field for the New York Yankees? 599 00:44:51,019 --> 00:44:52,659 Reggie Jackson. 600 00:44:56,324 --> 00:45:01,327 Who was, uh, Barry Goldwater's running mate in 1964? 601 00:45:05,100 --> 00:45:06,944 William Miller, I believe. 602 00:45:06,968 --> 00:45:09,069 Congressman from New York. 603 00:45:14,243 --> 00:45:15,942 Mr. Ridings... 604 00:45:18,746 --> 00:45:19,979 move away from him. 605 00:45:21,283 --> 00:45:22,382 Move! 606 00:45:31,560 --> 00:45:32,625 Back. 607 00:45:34,296 --> 00:45:36,206 He's a Russian agent. 608 00:45:36,230 --> 00:45:38,209 Hashimoto was one of us, a double agent. 609 00:45:38,233 --> 00:45:40,511 He was all set to blow the whole Soviet operation. 610 00:45:40,535 --> 00:45:43,203 Quite right. Naturally, I couldn't let him do that. 611 00:45:44,439 --> 00:45:46,117 This is Leonide Doubrowsky, 612 00:45:46,141 --> 00:45:48,686 one of the KGB's top assassins. 613 00:45:48,710 --> 00:45:50,588 Well, that figures. 614 00:45:50,612 --> 00:45:52,423 Only a foreign agent would know more 615 00:45:52,447 --> 00:45:54,325 about American politics than an American. 616 00:45:54,349 --> 00:45:56,816 Jonathan, you gave him the gun. 617 00:46:01,256 --> 00:46:02,622 But I got the bullets. 618 00:46:07,328 --> 00:46:08,839 Hah. 619 00:46:08,863 --> 00:46:12,276 As you Americans are so fond of saying: 620 00:46:12,300 --> 00:46:16,335 "The opera is not over till the fat lady sings." 621 00:46:18,507 --> 00:46:19,839 Watch out! 622 00:46:28,082 --> 00:46:30,695 Oh, the fat lady sang all right. 623 00:46:30,719 --> 00:46:33,553 She just sang a little out of tune. 624 00:46:40,862 --> 00:46:42,573 Hey, Max. 625 00:46:42,597 --> 00:46:45,108 We missed you at the hula contest last night. Oh. 626 00:46:45,132 --> 00:46:46,477 Yeah. How did you do? 627 00:46:46,501 --> 00:46:48,178 Ah, I never made it. 628 00:46:48,202 --> 00:46:50,381 That bird bit me on the toe, 629 00:46:50,405 --> 00:46:52,950 so Elaine had to find another partner. 630 00:46:52,974 --> 00:46:55,786 Oh, Croquet. I almost forgot. Where is she? 631 00:46:55,810 --> 00:46:57,522 With Cam Kanmolo. 632 00:46:57,546 --> 00:46:58,756 Well, that's nice. 633 00:46:58,780 --> 00:47:00,458 I'm gonna weigh the anchor. 634 00:47:00,482 --> 00:47:02,327 It weighs 90 pounds, Max. 635 00:47:02,351 --> 00:47:03,683 Yeah. 636 00:47:04,285 --> 00:47:05,596 Say, darling... 637 00:47:05,620 --> 00:47:08,066 what was that toast you and your Navy buddies 638 00:47:08,090 --> 00:47:09,923 used to make just before shipping out? 639 00:47:11,059 --> 00:47:13,871 "To sweethearts and wives. 640 00:47:13,895 --> 00:47:15,306 May they never meet." 641 00:47:16,664 --> 00:47:20,344 You know, you're not only my wife... 642 00:47:20,368 --> 00:47:22,413 but you're my sweetheart. 643 00:47:22,437 --> 00:47:24,448 And you're the best mate a guy could have. 644 00:47:24,472 --> 00:47:26,150 Oh, well. 645 00:47:26,174 --> 00:47:27,151 Thank you. 646 00:47:27,175 --> 00:47:29,187 I know what you're after. 647 00:47:29,211 --> 00:47:31,322 All you sailors are alike. 648 00:47:31,346 --> 00:47:33,324 Oh, yeah? 649 00:47:33,348 --> 00:47:35,848 You're just after the key to my cabana. 650 00:47:37,419 --> 00:47:39,863 Let me tell you something, darling. 651 00:47:39,887 --> 00:47:42,900 I don't want to see another key until this trip is over. 652 00:47:46,928 --> 00:47:50,474 Well, darling, you better hope for a good stiff breeze. 653 00:47:50,498 --> 00:47:51,564 Hm? 654 00:47:52,800 --> 00:47:55,646 You just threw away the key to the engine. 43330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.