All language subtitles for Hart to Hart S02E03 This Lady Is Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:11,422 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:11,446 --> 00:00:14,179 He's quite a guy. 3 00:00:17,452 --> 00:00:21,565 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,589 --> 00:00:24,590 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:27,162 --> 00:00:30,040 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,064 --> 00:00:31,309 I take care of both of them, 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,776 which ain't easy, 8 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:22,016 --> 00:01:24,562 I had the most awful dream last night. 10 00:01:24,586 --> 00:01:28,999 We were, uh... We were in France, and... 11 00:01:29,023 --> 00:01:33,503 You fell into this huge vat of Beaujolais. 12 00:01:33,527 --> 00:01:34,872 Well, if it was a '73, 13 00:01:34,896 --> 00:01:36,840 I probably never bothered to come up. 14 00:01:36,864 --> 00:01:38,308 Oh, but you did. 15 00:01:38,332 --> 00:01:40,110 You kept coming up and going down 16 00:01:40,134 --> 00:01:41,712 and coming up again. 17 00:01:41,736 --> 00:01:45,115 And every time you came up, you were a few years younger, 18 00:01:45,139 --> 00:01:49,119 until finally, you were only 15 years old. 19 00:01:49,143 --> 00:01:50,810 Isn't that awful? 20 00:01:51,879 --> 00:01:54,892 Not if we could find the winery again. 21 00:01:54,916 --> 00:01:55,993 You wanna know something? 22 00:01:57,085 --> 00:01:59,897 I would never want to be 15 again. 23 00:01:59,921 --> 00:02:01,531 You wouldn't? Why not? 24 00:02:01,555 --> 00:02:03,467 Because when I was 15, 25 00:02:03,491 --> 00:02:06,604 I never spent such exciting evenings. 26 00:02:06,628 --> 00:02:08,293 What about the mornings? 27 00:02:09,831 --> 00:02:11,330 Look over there. 28 00:02:15,770 --> 00:02:18,215 Oh! 29 00:02:18,239 --> 00:02:20,339 For us? Mm-hm. 30 00:02:21,442 --> 00:02:23,120 What'd I do to deserve this? 31 00:02:23,144 --> 00:02:24,988 You did everything. 32 00:02:25,012 --> 00:02:28,158 I thought we could take a ride this morning, hm? 33 00:02:28,182 --> 00:02:29,259 But I don't remember 34 00:02:29,283 --> 00:02:31,594 what the weatherman predicted last night. 35 00:02:34,488 --> 00:02:38,803 That's because we only watched through the sports, remember? 36 00:02:47,735 --> 00:02:49,413 Tired? 37 00:02:49,437 --> 00:02:52,183 No, I like riding behind you. 38 00:02:52,207 --> 00:02:53,750 I hope that's a compliment. 39 00:02:53,774 --> 00:02:55,208 You can be sure of it. 40 00:03:07,421 --> 00:03:09,233 Did you see the license plate on that limo? 41 00:03:09,257 --> 00:03:10,467 "Big Bucks." 42 00:03:10,491 --> 00:03:12,225 Big deal. 43 00:03:32,280 --> 00:03:33,857 You know, Dominique, I don't get you. 44 00:03:33,881 --> 00:03:35,359 You got everything you could want. 45 00:03:35,383 --> 00:03:36,594 Clothes, jewelry. 46 00:03:36,618 --> 00:03:38,995 I even got you a chauffeur to drive you around. 47 00:03:39,019 --> 00:03:41,020 So, what's with the bike bit? 48 00:03:45,192 --> 00:03:49,372 It's called staying in shape, Martin. 49 00:03:49,396 --> 00:03:50,574 Some of us still care 50 00:03:50,598 --> 00:03:53,711 what we look like with our clothes off. 51 00:03:56,303 --> 00:03:57,669 What's wrong with that? 52 00:04:02,843 --> 00:04:04,221 Thank you, Nelson. 53 00:04:04,245 --> 00:04:05,510 You're quite welcome, madam. 54 00:04:10,318 --> 00:04:12,897 Hey, hey. Shut the door, Nelson. 55 00:04:12,921 --> 00:04:15,599 Shut the door, would you please? We're losing air conditioning. 56 00:04:15,623 --> 00:04:17,334 I'm sorry, sir. 57 00:04:20,528 --> 00:04:22,339 Like to take a rest? 58 00:04:22,363 --> 00:04:24,508 Tired? I thought you might be. 59 00:04:24,532 --> 00:04:25,909 Are you kidding? 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,444 Didn't you know that women excel 61 00:04:27,468 --> 00:04:30,581 in sports that require prolonged endurance? 62 00:04:30,605 --> 00:04:32,482 Yeah, I've heard that women also like sports 63 00:04:32,506 --> 00:04:34,418 that require great bursts of energy. 64 00:04:38,546 --> 00:04:39,723 Boy, I could sure go for 65 00:04:39,747 --> 00:04:41,559 one of Max's huevos rancheros right now. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,293 Oh, I know what you mean. 67 00:04:43,317 --> 00:04:45,896 Even the vegetation is beginning to look edible. 68 00:04:45,920 --> 00:04:47,353 What about an ice cream? 69 00:04:48,255 --> 00:04:50,434 I thought you'd never ask. 70 00:04:50,458 --> 00:04:52,369 I'll tell you what. 71 00:04:52,393 --> 00:04:55,072 I'll race you to Tony's. Loser treats. 72 00:04:55,096 --> 00:04:56,373 I'll even give you a handicap. 73 00:04:56,397 --> 00:04:57,774 Oh, yeah? Yeah. 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,744 One day on a bike and you're already Evel Knievel. 75 00:05:00,768 --> 00:05:02,646 Okay, I tell you what. 76 00:05:02,670 --> 00:05:05,015 Give me a count of 30. 77 00:05:05,039 --> 00:05:06,683 You got it. Now. 78 00:05:18,252 --> 00:05:19,896 Benton. Who's he kidding? 79 00:05:19,920 --> 00:05:21,598 I'm doing three years hard time, 80 00:05:21,622 --> 00:05:23,901 and he's in Vegas with his chick on his arm, 81 00:05:23,925 --> 00:05:26,470 spending my share at the Desert Sunrise. 82 00:05:26,494 --> 00:05:28,105 Look, I know. 83 00:05:28,129 --> 00:05:29,706 He shoulda passed ya somethin' extra 84 00:05:29,730 --> 00:05:31,041 for taking the full rap. 85 00:05:31,065 --> 00:05:32,609 Yeah, but if he's gonna keep this up, 86 00:05:32,633 --> 00:05:34,478 he's gonna have to pay plenty. Right, Mick? 87 00:05:34,502 --> 00:05:38,371 Whatever you say, Barney. You're the big brother. 88 00:05:42,910 --> 00:05:45,889 She'll be here. She comes by here every Saturday. 89 00:05:48,449 --> 00:05:49,915 There she is. Let's go. 90 00:06:22,416 --> 00:06:25,985 Hey, you're getting a little too close! 91 00:06:33,827 --> 00:06:36,106 Don't move. Don't shout. 92 00:06:36,130 --> 00:06:38,142 Don't do anything. 93 00:06:38,166 --> 00:06:41,178 Hey, look, I'm sorry if I cut you off, but... 94 00:06:41,202 --> 00:06:43,980 Just shut up and sit still. 95 00:06:44,004 --> 00:06:46,450 Okay. Okay. 96 00:06:46,474 --> 00:06:50,220 It's too hot to walk today anyway. Heh. 97 00:06:50,244 --> 00:06:51,922 Just be cool, Dominique, 98 00:06:51,946 --> 00:06:55,392 if you ever want to see your old man again. 99 00:06:55,416 --> 00:06:57,450 Dominique? 100 00:07:10,865 --> 00:07:13,143 I can't figure out what could've happened to her. 101 00:07:13,167 --> 00:07:15,835 Oh, she'll be along in a minute, Mr. Hart. 102 00:07:19,106 --> 00:07:21,251 Here. Thanks a lot, Tony. 103 00:07:21,275 --> 00:07:23,041 See ya. 104 00:07:27,181 --> 00:07:28,480 Hey, kiddo. 105 00:07:31,285 --> 00:07:33,263 Did you see a lady, very good-looking, 106 00:07:33,287 --> 00:07:35,365 wearing white, riding a bicycle? 107 00:07:35,389 --> 00:07:37,922 No, but I wish I had. 108 00:07:39,493 --> 00:07:40,504 Thanks. 109 00:08:02,749 --> 00:08:05,361 Did you have a nice ride, Mrs. Benton? 110 00:08:05,385 --> 00:08:07,825 Yes, I did. Thank you, Nelson. 111 00:08:17,298 --> 00:08:18,298 Jennifer. 112 00:08:27,041 --> 00:08:28,440 Yes? 113 00:08:29,777 --> 00:08:31,944 I'm sorry, but I... 114 00:08:34,314 --> 00:08:36,014 I thought you were my wife. 115 00:08:38,385 --> 00:08:40,485 What an intriguing possibility. 116 00:08:41,923 --> 00:08:44,823 Give us a break, would ya, pal? Does she look like your wife? 117 00:08:46,227 --> 00:08:48,267 Yeah, as a matter of fact, she does. 118 00:08:51,832 --> 00:08:53,698 You're a lucky guy. 119 00:09:11,752 --> 00:09:12,817 Hey, mister. 120 00:09:16,824 --> 00:09:18,167 Hey, mister, look. 121 00:09:18,191 --> 00:09:20,103 I found this bike, just like yours, 122 00:09:20,127 --> 00:09:21,694 lying across the sidewalk. 123 00:09:23,698 --> 00:09:26,799 Looks like someone had a bad accident. 124 00:09:33,641 --> 00:09:36,319 Larry, don't make me beg. 125 00:09:36,343 --> 00:09:38,689 You didn't hesitate to call me when you were in trouble. 126 00:09:38,713 --> 00:09:40,791 Now, I need the favor, and I need it now. 127 00:09:40,815 --> 00:09:42,655 This is Jennifer we're talking about. 128 00:09:45,052 --> 00:09:46,819 You understand me? 129 00:09:48,189 --> 00:09:50,000 You get back to me. 130 00:09:50,024 --> 00:09:51,468 Now, lieutenant, I told you. 131 00:09:51,492 --> 00:09:53,370 We ain't had no ransom call yet. 132 00:09:55,229 --> 00:09:56,561 Yeah? 133 00:09:58,732 --> 00:10:00,744 What do ya mean you've looked everywhere? 134 00:10:00,768 --> 00:10:02,412 Keep on looking. Get the word around. 135 00:10:02,436 --> 00:10:03,713 You know all the right people. 136 00:10:03,737 --> 00:10:04,848 I don't care what it costs. 137 00:10:04,872 --> 00:10:06,238 Get to 'em. 138 00:10:07,174 --> 00:10:08,641 Okay. 139 00:10:10,645 --> 00:10:13,323 Right, I understand. Okay. Thanks. 140 00:10:13,347 --> 00:10:15,659 Lieutenant says that usually in a kidnap case, 141 00:10:15,683 --> 00:10:16,815 you hear within 24 hours. 142 00:10:17,884 --> 00:10:19,897 I just can't sit around here, Max. 143 00:10:19,921 --> 00:10:21,698 I'm gonna go take another look. 144 00:10:21,722 --> 00:10:24,256 You looked already. Come on, you gotta get some rest. 145 00:10:25,526 --> 00:10:27,026 Hart residence. 146 00:10:31,031 --> 00:10:33,076 This is Althea Prinz, Los Angeles Tribune. 147 00:10:33,100 --> 00:10:35,445 We already got two subscriptions. 148 00:10:35,469 --> 00:10:36,746 Who is that? 149 00:10:36,770 --> 00:10:40,405 Some dame with a phony accent called Althea Prinz. 150 00:10:42,310 --> 00:10:44,654 Yeah, she's a... A gossip columnist. 151 00:10:44,678 --> 00:10:46,523 She writes about celebrities and scandals 152 00:10:46,547 --> 00:10:48,158 and things like that. 153 00:10:48,182 --> 00:10:51,394 Mr. Hart doesn't give interviews to gossip columnists. 154 00:10:51,418 --> 00:10:54,030 I am a society reporter. 155 00:10:54,054 --> 00:10:56,622 Now, I insist you put Mr. Hart on the wire. 156 00:10:57,758 --> 00:11:00,437 It's about his wife. 157 00:11:00,461 --> 00:11:02,627 She says it's about Mrs. H. 158 00:11:05,666 --> 00:11:08,045 This is Jonathan Hart. 159 00:11:08,069 --> 00:11:09,446 What do you have on my wife? 160 00:11:09,470 --> 00:11:11,214 Nothing as yet, Mr. Hart. 161 00:11:11,238 --> 00:11:13,216 But I'd like to have 162 00:11:13,240 --> 00:11:16,875 an exclusive on Jennifer's disappearance. 163 00:11:18,645 --> 00:11:20,123 What disappearance? 164 00:11:20,147 --> 00:11:22,859 The one I heard about from my contacts downtown. 165 00:11:22,883 --> 00:11:26,697 Oh, and I thought I had friends in the police department. 166 00:11:26,721 --> 00:11:30,533 Well, Ms. Prinz, let's just say that Jennifer's disappearance 167 00:11:30,557 --> 00:11:34,604 was, um, let's... Let's call it "lost in action." 168 00:11:34,628 --> 00:11:37,607 The police are doing everything they can to keep this quiet. 169 00:11:37,631 --> 00:11:39,742 I'm sure that you will cooperate. 170 00:11:39,766 --> 00:11:42,845 It will make a big difference as far as Jennifer is concerned. 171 00:11:42,869 --> 00:11:45,081 You understand? Of course. 172 00:11:45,105 --> 00:11:49,019 I have no desire to interfere with Mrs. Hart's safety. 173 00:11:49,043 --> 00:11:53,289 But you must understand the responsibility 174 00:11:53,313 --> 00:11:55,125 of the journalist to the reader. 175 00:11:55,149 --> 00:12:00,831 Surely you believe in freedom of the press, Mr. Hart? 176 00:12:00,855 --> 00:12:03,466 No comment. 177 00:12:03,490 --> 00:12:06,502 Thank you very much, Ms. Prinz. 178 00:12:06,526 --> 00:12:09,639 She isn't gonna print the story, is she? 179 00:12:09,663 --> 00:12:12,976 She's made her reputation on destroying other people's. 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,477 I don't think she's going to have 181 00:12:14,501 --> 00:12:17,580 a sudden attack of decency, do you? 182 00:12:17,604 --> 00:12:18,781 What time is it, Max? 183 00:12:18,805 --> 00:12:21,473 Don't worry. The 24 hours ain't up yet. 184 00:12:26,580 --> 00:12:29,125 Did you deep-six the van? Yeah. No problem. 185 00:12:29,149 --> 00:12:30,527 What's the matter, Mrs. Benton? 186 00:12:30,551 --> 00:12:32,162 Not up to your usual standards? 187 00:12:32,186 --> 00:12:35,665 Not like the rich food Benton's been feeding you with my money? 188 00:12:35,689 --> 00:12:38,468 You should have seen the slop they fed me in the slammer. 189 00:12:38,492 --> 00:12:40,670 You'd be grateful for what you got. 190 00:12:40,694 --> 00:12:41,974 Go ahead, Dominique, eat. 191 00:12:43,730 --> 00:12:47,044 For the twentieth time, I told you I'm not Dominique. 192 00:12:47,068 --> 00:12:48,578 Then who are ya? 193 00:12:48,602 --> 00:12:52,883 I'm... I'm somebody else. 194 00:12:52,907 --> 00:12:55,318 You got some ID to show you're somebody else? 195 00:12:55,342 --> 00:12:57,353 Well, of course I don't have any ID. 196 00:12:57,377 --> 00:12:59,556 I was bicycling, remember? 197 00:12:59,580 --> 00:13:02,025 Uh-huh. Just like you do every Saturday. 198 00:13:02,049 --> 00:13:03,559 But pretending is not gonna get you 199 00:13:03,583 --> 00:13:04,928 out of this alive, Mrs. Benton. 200 00:13:04,952 --> 00:13:07,063 Just like Marty Benkovich 201 00:13:07,087 --> 00:13:09,699 pretending to be respectable Martin Benton, 202 00:13:09,723 --> 00:13:11,756 don't make him any less of a slob. 203 00:13:15,062 --> 00:13:16,440 You gonna eat this? 204 00:13:16,464 --> 00:13:17,729 No. 205 00:13:32,212 --> 00:13:34,924 Now, you just stay put, baby. 206 00:13:34,948 --> 00:13:36,593 I'm gonna phone your old man 207 00:13:36,617 --> 00:13:38,294 to let him know that you're all right, 208 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 for the time being. 209 00:14:14,288 --> 00:14:15,564 Yeah? 210 00:14:15,588 --> 00:14:17,066 Is this Martin Benkovich? 211 00:14:17,090 --> 00:14:18,802 Speakin'. 212 00:14:18,826 --> 00:14:20,570 Hi, Marty. This is Barney. 213 00:14:20,594 --> 00:14:21,972 Barney who? 214 00:14:21,996 --> 00:14:23,306 "Barney who"? 215 00:14:23,330 --> 00:14:26,298 Barney that took the rap and did the time, wise guy. 216 00:14:27,100 --> 00:14:29,746 Oh. That Barney. 217 00:14:29,770 --> 00:14:32,182 Yeah, we got your lovely wife here now. 218 00:14:32,206 --> 00:14:33,850 I thought you'd probably want her back 219 00:14:33,874 --> 00:14:35,519 as soon as we've ironed out 220 00:14:35,543 --> 00:14:38,221 the financial details of this transaction. 221 00:14:38,245 --> 00:14:41,157 You know, Barney, it seems what little is left of your brain 222 00:14:41,181 --> 00:14:42,514 is turning to watermelon. 223 00:14:43,984 --> 00:14:46,429 Very cute, Marty. You ready to talk business, 224 00:14:46,453 --> 00:14:49,332 or, uh, shall I conclude this transaction right now? 225 00:14:49,356 --> 00:14:51,434 I'd be just as happy to ring up a "no sale". 226 00:14:53,194 --> 00:14:55,539 I don't know what you're carrying on about, pal. 227 00:14:55,563 --> 00:14:57,908 My lovely wife's standing right here next to me. 228 00:14:57,932 --> 00:15:01,966 Don't try to con me, Benkovich. It won't work this time! 229 00:15:03,270 --> 00:15:05,849 Barney, look, she's worth nothing to us dead. 230 00:15:05,873 --> 00:15:07,238 Sit down! 231 00:15:13,813 --> 00:15:15,859 Bet you'd like to talk to your wife. 232 00:15:15,883 --> 00:15:18,828 I've been talking to her all night. 233 00:15:18,852 --> 00:15:21,186 I think it's about time maybe you spoke to her. 234 00:15:23,757 --> 00:15:26,191 Do me a favor. Say hi to this banana brain. 235 00:15:28,562 --> 00:15:30,240 Hello, banana brain. 236 00:15:30,264 --> 00:15:32,442 This is Dominique Benton. 237 00:15:32,466 --> 00:15:36,200 Yeah, and this is the president of the United States. 238 00:15:38,739 --> 00:15:41,184 Well, it's been delightful to talk to you, Jimmy. 239 00:15:41,208 --> 00:15:44,609 But it sounds to me as if you've had one too many peanut. 240 00:15:46,613 --> 00:15:49,592 She's a real doll, isn't she, Barney, pal? 241 00:15:49,616 --> 00:15:50,727 To know her is to love her. 242 00:15:50,751 --> 00:15:52,511 Too bad you'll never have the pleasure. 243 00:16:03,530 --> 00:16:08,344 Well, it's obviously a case of mistaken identity. 244 00:16:08,368 --> 00:16:09,768 What did I tell you? 245 00:16:10,938 --> 00:16:13,383 Like I said. So I'll just go on home. 246 00:16:13,407 --> 00:16:14,984 You don't have to drive me. 247 00:16:15,008 --> 00:16:16,552 I'll get a cab or walk. 248 00:16:16,576 --> 00:16:19,322 No, no, wait. I-I can... I-I can drop her, Barney. 249 00:16:19,346 --> 00:16:21,891 You can drop her off a cliff. She's not going anywhere. 250 00:16:21,915 --> 00:16:23,559 He's got another broad there with him. 251 00:16:23,583 --> 00:16:25,328 The last time I fell for one of his tricks, 252 00:16:25,352 --> 00:16:26,463 I did three years. 253 00:16:26,487 --> 00:16:30,822 This time, it's gonna cost him 500 grand. 254 00:16:33,093 --> 00:16:34,971 Well, it looks like, uh... 255 00:16:34,995 --> 00:16:37,106 you're gonna be here for a while, Dominique, 256 00:16:37,130 --> 00:16:39,876 so, look, why don't ya just... 257 00:16:39,900 --> 00:16:41,544 Sit down and... 258 00:16:41,568 --> 00:16:43,488 I don't know. Eat... Eat something. 259 00:16:56,083 --> 00:16:58,862 "Wealthy Industrialist's Wife Missing." 260 00:16:58,886 --> 00:17:02,666 "Although the police were reluctant to reveal the details, 261 00:17:02,690 --> 00:17:06,036 a kidnapping has not been excluded." 262 00:17:06,060 --> 00:17:08,905 Althea Prinz's column. 263 00:17:08,929 --> 00:17:10,707 Oh, you guys suck a lot of water down there. 264 00:17:10,731 --> 00:17:12,509 Aw, come on, Jonathan, give me a break. 265 00:17:12,533 --> 00:17:13,977 You're really hot down there. 266 00:17:14,001 --> 00:17:15,345 Aw, come on, Jonathan. 267 00:17:15,369 --> 00:17:16,946 I can't keep everybody's mouth shut. 268 00:17:16,970 --> 00:17:18,181 Let me ask you something. 269 00:17:18,205 --> 00:17:20,316 Have you got a plan? 270 00:17:20,340 --> 00:17:22,652 Do you have anything going about this? 271 00:17:22,676 --> 00:17:23,786 Uh, we... We have a plan. 272 00:17:23,810 --> 00:17:25,455 In a manner of speaking, we have a plan. 273 00:17:25,479 --> 00:17:27,157 Look, Jonathan, it's a kidnapping. 274 00:17:27,181 --> 00:17:28,758 I mean, come on, what are you gonna do? 275 00:17:28,782 --> 00:17:30,060 You gotta wait for them to make 276 00:17:30,084 --> 00:17:31,727 the first move, right? 277 00:17:31,751 --> 00:17:34,531 When it comes to Jennifer, I make the first move. 278 00:17:34,555 --> 00:17:36,132 No, Jonathan, we make the first moves 279 00:17:36,156 --> 00:17:37,500 when it comes to Jennifer. 280 00:17:37,524 --> 00:17:39,135 We're involved now... Then make one. 281 00:17:39,159 --> 00:17:41,905 Jonathan, I would do that if you just try and trust me 282 00:17:41,929 --> 00:17:43,172 a little while longer on this. 283 00:17:43,196 --> 00:17:45,842 Would ya, please? Come on, Jonathan. 284 00:17:45,866 --> 00:17:47,410 God, I've known you guys a long time. 285 00:17:47,434 --> 00:17:49,245 I really care about Jennifer. 286 00:17:49,269 --> 00:17:51,749 It's rough, I know. I'm sorry too. 287 00:17:52,740 --> 00:17:56,341 Not as sorry as we'll be if anything happens to Mrs. H. 288 00:18:45,759 --> 00:18:47,137 Hi. Hi. 289 00:18:47,161 --> 00:18:50,206 Look, I... I brought you some food that you might like better. 290 00:18:50,230 --> 00:18:51,474 That other stuff is... 291 00:18:51,498 --> 00:18:55,078 Oh, well, thank you. Here, let me help you. 292 00:18:55,102 --> 00:18:56,512 Barney awake yet? 293 00:18:56,536 --> 00:18:58,614 Barney? Oh, yeah. 294 00:18:58,638 --> 00:18:59,748 Yeah, as a matter of fact, 295 00:18:59,772 --> 00:19:02,051 he called your name just as you came in. 296 00:19:02,075 --> 00:19:03,915 He wants his paper. Ah. 297 00:19:27,835 --> 00:19:29,679 You know, this broad was telling the truth. 298 00:19:29,703 --> 00:19:31,702 She's not Dominique. What? 299 00:19:34,140 --> 00:19:35,785 Hey! 300 00:19:35,809 --> 00:19:37,287 I believed her all along. 301 00:19:37,311 --> 00:19:39,592 This could turn out even better than we thought. 302 00:20:02,769 --> 00:20:05,249 Hey, Dominique, come back! 303 00:20:06,840 --> 00:20:09,741 Hey! Dominique, come back here! 304 00:20:18,184 --> 00:20:19,429 Hey, kid! 305 00:20:19,453 --> 00:20:20,530 Kid? 306 00:20:20,554 --> 00:20:22,231 Listen, I really hate to do this to you... 307 00:20:22,255 --> 00:20:23,299 Hey. Hey, wait. Lady. 308 00:20:23,323 --> 00:20:24,967 You're not gonna understand... Wait. 309 00:20:24,991 --> 00:20:26,869 Hey, wait. Lady. This is an emergency. 310 00:20:26,893 --> 00:20:29,093 You know what I mean? Lady, hey! 311 00:20:30,564 --> 00:20:33,164 Hey, lady! You got no brakes! 312 00:20:49,849 --> 00:20:51,369 Ooh! 313 00:20:53,553 --> 00:20:54,997 Oh! 314 00:20:55,021 --> 00:20:57,066 I hope I know what I'm doing! 315 00:20:59,292 --> 00:21:01,132 Excuse me! 316 00:21:08,101 --> 00:21:09,478 Ooh! 317 00:21:09,502 --> 00:21:11,336 Whoa. Oh! 318 00:21:26,353 --> 00:21:28,431 Oh. 319 00:21:28,455 --> 00:21:31,389 They say the legs are the first thing to go. 320 00:21:40,066 --> 00:21:42,133 Oh, hey! Hey, hey! 321 00:21:47,974 --> 00:21:50,787 Wait, wait, wait, wait, wait! 322 00:21:50,811 --> 00:21:52,789 Oh, great! Oh! 323 00:21:52,813 --> 00:21:54,023 Oh, thanks for stopping. 324 00:21:54,047 --> 00:21:56,447 I need to get to a telephone. 325 00:21:57,517 --> 00:21:59,629 You know, you finally convinced me. 326 00:21:59,653 --> 00:22:01,530 We're gonna make a bigger killing out of this 327 00:22:01,554 --> 00:22:04,255 than we thought, Mrs. Jennifer Hart. 328 00:22:16,069 --> 00:22:17,814 Let's run over it again, okay? 329 00:22:17,838 --> 00:22:19,048 Sure, Mr. H. 330 00:22:19,072 --> 00:22:20,916 Jennifer never had any enemies, right? 331 00:22:20,940 --> 00:22:23,719 Everybody's crazy about her. 332 00:22:23,743 --> 00:22:25,454 She never hurt anybody, 333 00:22:25,478 --> 00:22:26,855 or harmed anyone that I know of. 334 00:22:26,879 --> 00:22:29,747 She even had me throw out that fly swatter. 335 00:22:31,184 --> 00:22:34,329 It's got to be money. 336 00:22:34,353 --> 00:22:36,988 It's got to be kidnapping. 337 00:22:38,124 --> 00:22:40,069 But why haven't they called? 338 00:22:40,093 --> 00:22:41,993 It don't figure. 339 00:22:43,429 --> 00:22:46,998 Unless, Max... Unless what, Mr. H? 340 00:22:49,602 --> 00:22:52,347 Unless they think that she could be someone else. 341 00:22:52,371 --> 00:22:53,905 Well, who can that be? 342 00:22:55,641 --> 00:22:56,819 Big Bucks. 343 00:22:56,843 --> 00:22:58,520 Yep, that's what they're gonna ask for. 344 00:22:58,544 --> 00:23:00,355 No, I don't mean that. 345 00:23:00,379 --> 00:23:02,224 You remember when I told ya I was in the park, 346 00:23:02,248 --> 00:23:04,393 and I saw this woman in a limousine? 347 00:23:04,417 --> 00:23:06,195 The lady who looked a little like Mrs. H? 348 00:23:06,219 --> 00:23:09,787 She looked a lot like Mrs. H. That's gotta be it. That's it. 349 00:23:10,757 --> 00:23:12,201 You still got that friend of yours 350 00:23:12,225 --> 00:23:13,669 down at the Motor Vehicle Bureau? 351 00:23:13,693 --> 00:23:16,471 Yeah, the one who's seen Star Wars 47 times. 352 00:23:16,495 --> 00:23:18,974 Can you get her to run a license plate for us between shows? 353 00:23:18,998 --> 00:23:20,443 Sure. 354 00:23:20,467 --> 00:23:22,011 Uh, what is it, the plate? 355 00:23:22,035 --> 00:23:23,200 Big Bucks. 356 00:23:24,504 --> 00:23:27,304 Nothing like advertising, I always say. 357 00:23:30,711 --> 00:23:32,355 My luck was due to change. 358 00:23:32,379 --> 00:23:35,057 Her old man's got a lot more money than Marty, baby, 359 00:23:35,081 --> 00:23:36,959 and he doesn't even know who we are. 360 00:23:36,983 --> 00:23:40,229 We play this one right, we don't leave a trace. 361 00:23:40,253 --> 00:23:42,733 What's your number, Jennifer Hart? 362 00:23:45,291 --> 00:23:47,336 Look, you gotta tell him. 363 00:23:47,360 --> 00:23:50,073 How do I know you'll let me go? 364 00:23:50,097 --> 00:23:52,397 You ain't got many choices. 365 00:23:54,935 --> 00:23:56,011 You'll be safe. 366 00:23:56,035 --> 00:23:58,514 I promise. 367 00:24:17,490 --> 00:24:18,756 Mr. Hart. 368 00:24:21,227 --> 00:24:22,426 Thank you. 369 00:24:24,230 --> 00:24:27,665 It's a possibility that whoever kidnapped my wife... 370 00:24:29,035 --> 00:24:31,469 could have been after yours. 371 00:24:34,474 --> 00:24:36,152 Any idea who that might be? 372 00:24:36,176 --> 00:24:38,887 You seem like a nice fellow, Mr. Hart. 373 00:24:38,911 --> 00:24:41,090 I'd like to help you out. 374 00:24:41,114 --> 00:24:43,025 But I don't have a clue, you know what I mean? 375 00:24:43,049 --> 00:24:45,127 Martin, 376 00:24:45,151 --> 00:24:49,298 perhaps Mr. Hart is alluding to your friend. 377 00:24:49,322 --> 00:24:51,000 Banana Brain. 378 00:24:51,024 --> 00:24:52,390 Banana Brain? 379 00:24:55,094 --> 00:24:56,238 Who's that? 380 00:24:56,262 --> 00:24:58,941 That? Heh-heh. 381 00:24:58,965 --> 00:25:01,110 That is no one. 382 00:25:01,134 --> 00:25:04,468 He's a practical joker I know, being cute. 383 00:25:14,347 --> 00:25:16,125 Benton, 384 00:25:16,149 --> 00:25:18,894 are you telling me that somebody contacted you about this, 385 00:25:18,918 --> 00:25:21,297 and you're considering it to be a practical joke? 386 00:25:21,321 --> 00:25:23,166 I ain't tellin' you nothing. 387 00:25:23,190 --> 00:25:24,333 I mean, I don't know. 388 00:25:24,357 --> 00:25:26,202 It's not a joke. 389 00:25:26,226 --> 00:25:27,637 And I'm not laughing. 390 00:25:27,661 --> 00:25:31,473 Look, Hart, you're disturbing my concentration here. 391 00:25:31,497 --> 00:25:32,563 Nelson. 392 00:25:34,066 --> 00:25:35,066 Nelson. 393 00:25:41,107 --> 00:25:43,852 When you stop laughing... 394 00:25:43,876 --> 00:25:46,522 I'll be expecting your phone call. 395 00:26:11,671 --> 00:26:12,714 Take it easy, Mr. H. 396 00:26:12,738 --> 00:26:14,983 I'm right, Max. 397 00:26:15,007 --> 00:26:16,184 I know I'm right, 398 00:26:16,208 --> 00:26:18,687 but I just can't get a rise out of them. 399 00:26:23,916 --> 00:26:25,160 Hello? 400 00:26:25,184 --> 00:26:26,929 You want to see your wife again, 401 00:26:26,953 --> 00:26:28,397 you better listen. 402 00:26:28,421 --> 00:26:29,899 Is Jennifer all right? 403 00:26:29,923 --> 00:26:32,734 She won't be unless I have half a million in my hands 404 00:26:32,758 --> 00:26:34,237 by this time tomorrow. 405 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Well, that won't be easy. 406 00:26:35,328 --> 00:26:36,606 That takes time, you know. 407 00:26:36,630 --> 00:26:37,807 From what I hear, 408 00:26:37,831 --> 00:26:40,375 half a million is no sweat for you, Mr. Hart. 409 00:26:40,399 --> 00:26:41,844 You got 24 hours. 410 00:26:41,868 --> 00:26:44,146 After that, all the money in the world won't save her. 411 00:26:44,170 --> 00:26:46,804 Let me speak to Jennifer, please. 412 00:26:58,117 --> 00:26:59,094 They got her, Mr. H. 413 00:26:59,118 --> 00:27:01,864 Whatever we gonna do? 414 00:27:01,888 --> 00:27:03,833 We'll give them the money. 415 00:27:03,857 --> 00:27:05,100 Then we'll get Jennifer back. 416 00:27:05,124 --> 00:27:06,669 Then I'll deal with them. 417 00:27:12,999 --> 00:27:14,610 Yeah? 418 00:27:14,634 --> 00:27:16,701 Sure. Come on up. 419 00:27:18,738 --> 00:27:19,715 Dominique? 420 00:27:19,739 --> 00:27:21,784 Yeah. 421 00:27:21,808 --> 00:27:23,968 She announced herself at the gate. 422 00:27:25,879 --> 00:27:28,324 I really do appreciate your coming, Mrs. Benton. 423 00:27:28,348 --> 00:27:30,025 I'm pretty desperate. 424 00:27:30,049 --> 00:27:32,951 Oh, I'm sure I'll find some way for you to repay me. 425 00:27:34,253 --> 00:27:35,687 Is there something wrong? 426 00:27:36,589 --> 00:27:37,833 It's amazing. 427 00:27:37,857 --> 00:27:39,735 It's incredible, the resemblance. 428 00:27:41,561 --> 00:27:43,061 Sit down, please. 429 00:27:43,763 --> 00:27:46,442 Thank you. 430 00:27:46,466 --> 00:27:48,944 Can you tell me anything about this call 431 00:27:48,968 --> 00:27:52,014 from Banana Brain? 432 00:27:52,038 --> 00:27:55,084 Well, he couldn't have been a friend of Martin's. 433 00:27:55,108 --> 00:27:57,186 Martin had a little case of the frights 434 00:27:57,210 --> 00:27:58,754 after it was over. 435 00:27:58,778 --> 00:28:01,746 They had Jennifer, my wife? 436 00:28:02,949 --> 00:28:05,761 Evidently. 437 00:28:05,785 --> 00:28:06,829 Mr. Hart, 438 00:28:06,853 --> 00:28:09,064 I think that supposition of yours 439 00:28:09,088 --> 00:28:12,156 about them taking her instead of me is true. 440 00:28:13,660 --> 00:28:16,694 That's why I agreed to come here when you called. 441 00:28:20,566 --> 00:28:23,312 Do you have any idea 442 00:28:23,336 --> 00:28:25,781 why someone would wanna kidnap you? 443 00:28:25,805 --> 00:28:28,617 It must have something to do with money. 444 00:28:28,641 --> 00:28:29,918 But I really don't know. 445 00:28:29,942 --> 00:28:33,322 You see, Martin never discusses business with me. 446 00:28:33,346 --> 00:28:37,927 If they did get the money... 447 00:28:37,951 --> 00:28:39,294 would they kill her? 448 00:28:39,318 --> 00:28:43,766 I did hear Martin say that he didn't think... 449 00:28:43,790 --> 00:28:46,335 she stood a chance with those people. 450 00:28:46,359 --> 00:28:48,204 And he oughta know. 451 00:28:48,228 --> 00:28:51,440 He used to be one of those people. 452 00:28:51,464 --> 00:28:54,476 So you'd probably have a better chance than anyone. 453 00:28:54,500 --> 00:28:56,812 Oh, now, Mr. Hart. 454 00:28:56,836 --> 00:28:58,447 I agreed to help you. 455 00:28:58,471 --> 00:29:02,985 I did not agree to change places with your wife. 456 00:29:03,009 --> 00:29:04,553 That isn't what I had in mind. 457 00:29:04,577 --> 00:29:06,355 If we could convince them 458 00:29:06,379 --> 00:29:08,690 that they still have you 459 00:29:08,714 --> 00:29:10,526 and they're still dealing with Benton, 460 00:29:10,550 --> 00:29:12,461 that you're their hostage, 461 00:29:12,485 --> 00:29:15,197 then maybe my idea might work. 462 00:29:15,221 --> 00:29:16,732 My, my. 463 00:29:16,756 --> 00:29:19,457 You do like to play with fire, don't you? 464 00:29:22,261 --> 00:29:25,841 This plan is as full of holes as a Nantucket fishnet. 465 00:29:25,865 --> 00:29:27,509 Number one, how do we get in touch 466 00:29:27,533 --> 00:29:29,412 with the guys who got Mrs. H? 467 00:29:29,436 --> 00:29:30,713 What's the matter, Max? 468 00:29:30,737 --> 00:29:33,149 Don't you believe everything you read in the paper? 469 00:29:33,173 --> 00:29:34,983 Hello, Althea Prinz, please. 470 00:29:35,007 --> 00:29:36,474 This is Jonathan Hart. 471 00:29:38,011 --> 00:29:39,321 Mr. Hart! 472 00:29:39,345 --> 00:29:41,657 This is unexpected. 473 00:29:41,681 --> 00:29:45,794 Yes, well, uh, I've been thinking about what you said. 474 00:29:45,818 --> 00:29:48,130 About my being so elusive? 475 00:29:48,154 --> 00:29:50,266 And, uh, I want you to know that I agree with you. 476 00:29:50,290 --> 00:29:51,467 Absolutely. 477 00:29:51,491 --> 00:29:52,968 And I thought we could get together 478 00:29:52,992 --> 00:29:54,870 and discuss it at dinner tonight. 479 00:29:54,894 --> 00:29:55,871 Tonight? 480 00:29:55,895 --> 00:29:59,041 Let me check my calendar. 481 00:29:59,065 --> 00:30:02,678 Oh, I've found I've had a cancellation after all, 482 00:30:02,702 --> 00:30:03,879 so it would be a pleasure. 483 00:30:03,903 --> 00:30:05,314 Yes. I thought we could, uh, 484 00:30:05,338 --> 00:30:07,549 go to L'Restaurant. 485 00:30:07,573 --> 00:30:08,550 About 8:15 or 8:30? 486 00:30:08,574 --> 00:30:10,152 Would that be convenient? 487 00:30:10,176 --> 00:30:12,287 Eight-thirty? 488 00:30:12,311 --> 00:30:13,322 Perfect. 489 00:30:13,346 --> 00:30:15,357 Terrific. 490 00:30:15,381 --> 00:30:17,621 Jennifer and I will enjoy seeing you. 491 00:30:19,819 --> 00:30:24,221 Jennifer? But... 492 00:30:30,997 --> 00:30:33,557 In here. 493 00:30:33,867 --> 00:30:37,112 I think it's best if you wore something of Jennifer's. 494 00:30:37,136 --> 00:30:39,937 Those society editors know everything she wore. 495 00:30:41,407 --> 00:30:42,384 Take anything you like. 496 00:30:42,408 --> 00:30:44,353 Lovely. 497 00:30:44,377 --> 00:30:46,222 Which do you prefer? 498 00:30:46,246 --> 00:30:49,191 Well, Jennifer looked great in everything. 499 00:30:49,215 --> 00:30:50,714 But, uh... 500 00:30:53,419 --> 00:30:55,330 I am rather partial to that one. 501 00:30:55,354 --> 00:30:57,465 Hmm. 502 00:30:57,489 --> 00:31:00,202 The prince always preferred me in black. 503 00:31:00,226 --> 00:31:01,937 The prince? Yes. 504 00:31:01,961 --> 00:31:03,705 My third husband. 505 00:31:03,729 --> 00:31:06,474 He died before I could divorce him. 506 00:31:06,498 --> 00:31:09,611 I looked sensational at the funeral. 507 00:31:09,635 --> 00:31:12,080 The prince would have loved the outfit. 508 00:31:12,104 --> 00:31:13,816 What about Mr. Benton? 509 00:31:13,840 --> 00:31:17,019 Martin? Oh, he has horrible taste. 510 00:31:17,043 --> 00:31:18,887 No, no. I mean, uh... 511 00:31:18,911 --> 00:31:20,356 what do you think that Mr. Benton 512 00:31:20,380 --> 00:31:23,414 will think about, uh, your helping me out? 513 00:31:24,483 --> 00:31:26,896 He can be handled. 514 00:31:26,920 --> 00:31:29,231 It's really fairly simple. 515 00:31:29,255 --> 00:31:31,300 If he gets mad enough, he'll do anything. 516 00:31:31,324 --> 00:31:34,036 How do we get him mad enough? 517 00:31:34,060 --> 00:31:36,372 Oh, that's easy. 518 00:31:36,396 --> 00:31:38,629 I just stay here tonight. 519 00:31:51,945 --> 00:31:53,789 Good evening, Ms. Prinz. 520 00:31:53,813 --> 00:31:54,790 How are you? 521 00:31:54,814 --> 00:31:56,491 Very well, thank you. 522 00:31:56,515 --> 00:31:58,127 Please, call me Althea. 523 00:31:58,151 --> 00:31:59,962 Everyone does. 524 00:31:59,986 --> 00:32:02,998 Unless they're calling me something else at the time. 525 00:32:03,022 --> 00:32:06,068 You've, uh, met my wife, Jennifer? 526 00:32:06,092 --> 00:32:07,336 Fleetingly. 527 00:32:07,360 --> 00:32:09,672 I'll call you Althea 528 00:32:09,696 --> 00:32:13,542 until something else occurs to me. 529 00:32:13,566 --> 00:32:15,744 I thought it would be a real good idea 530 00:32:15,768 --> 00:32:17,479 if we all got together 531 00:32:17,503 --> 00:32:19,281 and rectified a few of the rumors. 532 00:32:19,305 --> 00:32:23,318 I suppose you are going to want a front page retraction 533 00:32:23,342 --> 00:32:27,656 on my story on Jennifer's mysterious disappearance. 534 00:32:27,680 --> 00:32:29,825 That is exactly what I want. 535 00:32:29,849 --> 00:32:32,161 My total credibility as a journalist 536 00:32:32,185 --> 00:32:33,595 will be shattered. 537 00:32:33,619 --> 00:32:36,231 Well, I'm sure you'll be able to sweep the pieces 538 00:32:36,255 --> 00:32:37,466 under a rug. 539 00:32:37,490 --> 00:32:40,891 Yes, a very small rug. 540 00:32:43,896 --> 00:32:45,073 How are you, Mr. Hart? 541 00:32:45,097 --> 00:32:46,641 Oh, good evening, Paul, how are you? 542 00:32:46,665 --> 00:32:47,976 Very well, thank you. 543 00:32:48,000 --> 00:32:49,778 I think we'll have the champagne tonight. 544 00:32:49,802 --> 00:32:51,146 A '69. That'd be a perfect year. 545 00:32:51,170 --> 00:32:52,447 Very good. 546 00:32:52,471 --> 00:32:53,882 Darling, 547 00:32:53,906 --> 00:32:57,586 why don't you come over a little closer? 548 00:32:57,610 --> 00:33:00,756 If you don't start acting friendlier, 549 00:33:00,780 --> 00:33:04,048 Althea will think our marriage is a little shaky. 550 00:33:08,187 --> 00:33:11,733 There, isn't that better? 551 00:33:11,757 --> 00:33:15,003 You see, Althea, 552 00:33:15,027 --> 00:33:20,509 I love this dear man so much. 553 00:33:20,533 --> 00:33:22,511 You can quote me if you like. 554 00:33:22,535 --> 00:33:23,879 Now, Jennifer, 555 00:33:23,903 --> 00:33:28,016 you two weren't having a trial separation or anything? 556 00:33:28,040 --> 00:33:30,819 Oh, no, no. Nothing like that. 557 00:33:30,843 --> 00:33:32,487 That would be ridiculous. 558 00:33:32,511 --> 00:33:35,457 Jennifer is the most... 559 00:33:35,481 --> 00:33:37,659 wonderful woman in the world. 560 00:33:37,683 --> 00:33:39,828 My life. 561 00:33:39,852 --> 00:33:41,085 My wife. 562 00:33:42,722 --> 00:33:44,221 Ah. 563 00:33:46,192 --> 00:33:47,369 And? 564 00:33:47,393 --> 00:33:50,405 And, um... 565 00:33:50,429 --> 00:33:53,809 well, you're very special and a perfect person. 566 00:33:53,833 --> 00:33:55,410 And? 567 00:33:55,434 --> 00:33:58,102 And I love you very much. 568 00:34:02,208 --> 00:34:03,707 And? 569 00:34:06,679 --> 00:34:08,557 Well, what more can I say? 570 00:34:08,581 --> 00:34:10,559 Don't say. 571 00:34:10,583 --> 00:34:11,882 Do. 572 00:34:26,766 --> 00:34:30,145 I've just had the most wonderful idea. 573 00:34:30,169 --> 00:34:33,437 Why don't we get married all over again? 574 00:34:35,841 --> 00:34:37,786 Get married all over again? 575 00:34:37,810 --> 00:34:38,787 Mm-hm. 576 00:34:38,811 --> 00:34:39,955 Why? 577 00:34:39,979 --> 00:34:44,315 Because this time, I'd like to wear black. 578 00:34:45,184 --> 00:34:46,628 I love it. 579 00:34:46,652 --> 00:34:49,264 Yes, I thought you might. 580 00:34:49,288 --> 00:34:52,134 All you Prinzes are alike. 581 00:35:04,537 --> 00:35:05,902 We going somewhere? 582 00:35:18,317 --> 00:35:20,862 Early in the morning, I call her old man, 583 00:35:20,886 --> 00:35:23,098 we pick up the bread, we split. 584 00:35:23,122 --> 00:35:27,703 Um... Wh-what about her? 585 00:35:27,727 --> 00:35:30,305 We finish with her, she's finished. 586 00:35:42,241 --> 00:35:44,920 "Earlier, Mrs. Hart had been erroneously named 587 00:35:44,944 --> 00:35:46,154 "as a kidnap victim. 588 00:35:46,178 --> 00:35:48,156 "But this reporter had the pleasure last night 589 00:35:48,180 --> 00:35:50,092 "of dining with that divine woman 590 00:35:50,116 --> 00:35:52,294 "and her handsome and distinguished husband 591 00:35:52,318 --> 00:35:56,098 and the Harts looked as much in love as ever." 592 00:35:56,122 --> 00:35:58,562 I don't like being played for a fool, Mrs. Martin Benton. 593 00:36:00,126 --> 00:36:02,271 Benton will still pay a bundle for her. 594 00:36:02,295 --> 00:36:03,772 Come on. Now, lady, 595 00:36:03,796 --> 00:36:05,841 you're gonna get on the phone to Benton, 596 00:36:05,865 --> 00:36:07,142 and you're gonna make it good, 597 00:36:07,166 --> 00:36:09,566 or you're as good as dead. 598 00:36:11,770 --> 00:36:12,747 I'll get it, Mr. H. 599 00:36:12,771 --> 00:36:15,216 Thanks. 600 00:36:15,240 --> 00:36:16,751 Well, good morning. Sleep well? 601 00:36:16,775 --> 00:36:18,119 Very, thank you. 602 00:36:18,143 --> 00:36:20,355 Your guest house is very comfortable. 603 00:36:20,379 --> 00:36:22,223 Next time I have a fight with Martin, 604 00:36:22,247 --> 00:36:23,725 I'll know where to come. 605 00:36:23,749 --> 00:36:25,860 You know, looking at you, it's really amazing. 606 00:36:25,884 --> 00:36:27,884 It seems like yesterday never happened. 607 00:36:29,321 --> 00:36:31,333 Sort of like last night. 608 00:36:31,357 --> 00:36:33,135 Speaking of Martin, 609 00:36:33,159 --> 00:36:34,969 you can tell him all about it. 610 00:36:34,993 --> 00:36:36,393 Right about now. 611 00:36:37,730 --> 00:36:40,598 Be on the phone down there, will you? 612 00:36:46,305 --> 00:36:47,349 All right, where is she? 613 00:36:47,373 --> 00:36:48,550 I know she's here. 614 00:36:48,574 --> 00:36:49,751 Relax, Benton. 615 00:36:49,775 --> 00:36:51,486 Don't try to smooth me, Hart. 616 00:36:51,510 --> 00:36:53,689 I could tell she had her antenna up for you right away. 617 00:36:53,713 --> 00:36:55,145 Easy, Martin. 618 00:36:58,084 --> 00:36:59,061 Come on in and sit down. 619 00:36:59,085 --> 00:37:00,984 We can talk this thing over. 620 00:37:08,594 --> 00:37:10,674 I oughta let you have one, you know that? 621 00:37:11,664 --> 00:37:15,277 Sit down. Sit down. 622 00:37:15,301 --> 00:37:18,213 All right, somebody tell me what's goin' on here. 623 00:37:18,237 --> 00:37:21,215 Look, they've already got my wife. 624 00:37:21,239 --> 00:37:23,452 Now, I'm gonna pay the ransom. 625 00:37:23,476 --> 00:37:24,586 But I'm worried about 626 00:37:24,610 --> 00:37:26,288 is what they might do to her afterwards. 627 00:37:26,312 --> 00:37:28,723 So what I'm thinking is, 628 00:37:28,747 --> 00:37:31,815 if we could convince them that it's your wife, 629 00:37:33,285 --> 00:37:35,630 they won't mess with you, eh? 630 00:37:35,654 --> 00:37:37,299 They won't mess with Marty Benkovich. 631 00:37:37,323 --> 00:37:39,657 I eat 'em up and spit those guys out. 632 00:37:41,594 --> 00:37:42,671 Exactly. 633 00:37:42,695 --> 00:37:46,675 Tsk, tsk, tsk. Martin. 634 00:37:46,699 --> 00:37:48,732 The old neighborhood's showing. 635 00:37:49,902 --> 00:37:52,547 She's right, Martin. 636 00:37:52,571 --> 00:37:54,549 It is your neighborhood. 637 00:37:54,573 --> 00:37:58,075 And you... You make the rules. 638 00:38:00,546 --> 00:38:02,424 Hm. 639 00:38:02,448 --> 00:38:04,815 Yes, I do make the rules. Yeah. 640 00:38:10,189 --> 00:38:11,166 Excuse me, sir. 641 00:38:11,190 --> 00:38:12,656 You have a call. 642 00:38:16,662 --> 00:38:18,039 Yeah? 643 00:38:18,063 --> 00:38:20,241 Hey, Marty, it's your old buddy. 644 00:38:20,265 --> 00:38:23,211 You, uh, misplace anything lately? 645 00:38:23,235 --> 00:38:25,047 What timing. 646 00:38:25,071 --> 00:38:26,369 It's Banana Brain. 647 00:38:27,539 --> 00:38:29,284 I thought you might have noticed. 648 00:38:29,308 --> 00:38:30,619 Listen, big shot, 649 00:38:30,643 --> 00:38:32,888 that cute little trick you pulled trying to sucker me 650 00:38:32,912 --> 00:38:34,489 into thinkin' I had that Hart broad, 651 00:38:34,513 --> 00:38:36,692 that's gonna cost you an extra hundred. 652 00:38:36,716 --> 00:38:40,295 So I'm gonna be lookin' at 600,000. 653 00:38:40,319 --> 00:38:42,830 Hey, clown, go chase yourself. 654 00:38:42,854 --> 00:38:45,489 That little try at blackmail just cost you the 100 grand. 655 00:38:50,095 --> 00:38:51,562 Take it or leave it. 656 00:38:53,265 --> 00:38:54,776 One hour. 657 00:38:54,800 --> 00:38:58,134 T & L Wrecking, Grand and 23rd. 658 00:39:01,907 --> 00:39:04,052 Deal's made. One hour. 659 00:39:04,076 --> 00:39:07,522 T & L Wrecking, Grand and 23rd. 660 00:39:07,546 --> 00:39:08,890 I saved you a little somethin'. 661 00:39:08,914 --> 00:39:10,558 I'd have been willing to pay anything. 662 00:39:10,582 --> 00:39:13,428 Don't be silly. Once you cave in, they got you. 663 00:39:13,452 --> 00:39:14,885 You never see that lady again. 664 00:39:16,989 --> 00:39:19,167 You got a great head for figures, Mr. Benton. 665 00:39:19,191 --> 00:39:21,091 Got a spot for me? 666 00:40:02,267 --> 00:40:03,611 I'll get out here. 667 00:40:03,635 --> 00:40:06,075 Watch and see that everything goes smoothly. 668 00:40:09,408 --> 00:40:10,941 Hey, hey, hey, hey! 669 00:41:07,933 --> 00:41:10,011 Okay, Mr. Benkovich. 670 00:41:10,035 --> 00:41:11,880 Come halfway toward me, drop the bag, 671 00:41:11,904 --> 00:41:13,548 then get going. 672 00:41:13,572 --> 00:41:14,849 What about my wife? 673 00:41:14,873 --> 00:41:16,384 I'm runnin' this show. 674 00:41:16,408 --> 00:41:18,208 You'll get yours when I'm good and ready. 675 00:42:09,394 --> 00:42:11,094 Go get it. 676 00:42:25,377 --> 00:42:26,488 It's all here. 677 00:42:26,512 --> 00:42:27,911 Bring it in. 678 00:42:52,337 --> 00:42:54,104 Hey, Banana Brain. 679 00:43:13,525 --> 00:43:15,803 It's all over, big brother. 680 00:43:15,827 --> 00:43:17,728 The hell it is. 681 00:44:46,885 --> 00:44:48,062 Hey! What's going on? 682 00:44:48,086 --> 00:44:50,046 Put me down! Get me down from here! 683 00:44:51,656 --> 00:44:54,056 Throw out your gun and the money! 684 00:45:28,226 --> 00:45:29,226 Jonathan! 685 00:45:30,061 --> 00:45:31,394 Jonathan! 686 00:45:32,731 --> 00:45:33,974 Are you all right? 687 00:45:33,998 --> 00:45:35,210 Uh-huh. 688 00:45:35,234 --> 00:45:37,501 Tsk, tsk, tsk. 689 00:45:40,472 --> 00:45:41,449 You all right? 690 00:45:41,473 --> 00:45:43,350 Mm-hm. 691 00:45:43,374 --> 00:45:45,553 Be careful, you're gonna get dirty. 692 00:45:45,577 --> 00:45:46,854 You know what I mean? 693 00:45:46,878 --> 00:45:48,277 Oh, Marty. 694 00:46:18,543 --> 00:46:22,112 Well, I guess one good turn deserves another, huh? 695 00:46:24,516 --> 00:46:27,036 I certainly have enjoyed meeting your husband. 696 00:46:32,257 --> 00:46:33,668 And you. 697 00:46:33,692 --> 00:46:35,892 Oh. 698 00:46:37,829 --> 00:46:39,707 It's really amazing. 699 00:46:39,731 --> 00:46:40,875 Mm. 700 00:46:40,899 --> 00:46:43,379 I don't believe what I'm looking at. 701 00:46:44,503 --> 00:46:46,214 You? 702 00:46:46,238 --> 00:46:47,715 You're looking at 20 years to life. 703 00:46:47,739 --> 00:46:49,439 That's what you're lookin' at. 704 00:46:55,246 --> 00:46:57,024 I guess everybody 705 00:46:57,048 --> 00:47:00,027 was really amazed how much we looked alike. 706 00:47:00,051 --> 00:47:02,930 Well, there is an incredible resemblance. 707 00:47:02,954 --> 00:47:04,565 I can tell you that. 708 00:47:04,589 --> 00:47:07,924 Now, tell... Now... tell me the truth. 709 00:47:09,094 --> 00:47:11,306 Didn't you ever once 710 00:47:11,330 --> 00:47:13,797 think that maybe it was me? 711 00:47:16,301 --> 00:47:17,567 Well, uh... 712 00:47:19,738 --> 00:47:22,484 there was one point. 713 00:47:22,508 --> 00:47:23,818 When you kissed her? 714 00:47:23,842 --> 00:47:25,520 Well, I had to kiss her 715 00:47:25,544 --> 00:47:28,389 because I had to make it look good in front of Althea. 716 00:47:28,413 --> 00:47:30,113 Did she, uh? 717 00:47:31,750 --> 00:47:33,328 Kiss like me? 718 00:47:33,352 --> 00:47:37,264 To tell you the truth, darling, I honestly don't remember, my... 719 00:47:37,288 --> 00:47:39,934 My lips were next to hers, 720 00:47:39,958 --> 00:47:42,203 but my heart was always with you. 721 00:47:42,227 --> 00:47:43,526 Aw. 722 00:47:45,430 --> 00:47:47,342 What a lovely thing to say. 723 00:47:47,366 --> 00:47:48,776 Thanks. 724 00:47:48,800 --> 00:47:50,044 You're absolutely sure 725 00:47:50,068 --> 00:47:53,948 she didn't kiss anything like me. 726 00:47:53,972 --> 00:47:55,783 Honestly, darling, I... 727 00:47:55,807 --> 00:47:57,585 I really don't remember. 728 00:47:57,609 --> 00:47:58,808 Try. 729 00:48:08,453 --> 00:48:09,952 Mm-hm. 730 00:48:14,058 --> 00:48:15,836 Yeah. What? 731 00:48:15,860 --> 00:48:18,105 There is a similarity. Really? 732 00:48:18,129 --> 00:48:19,662 Let me try once more. 733 00:48:22,968 --> 00:48:24,166 Mm. 734 00:48:28,306 --> 00:48:29,472 It's the physiognomy. 735 00:48:30,875 --> 00:48:34,155 Jonathan, this sounds like we're in a biology class. 736 00:48:34,179 --> 00:48:36,024 And there's only one way to get out of that. 737 00:48:36,048 --> 00:48:37,048 How? 738 00:48:38,917 --> 00:48:39,894 Jonathan. 739 00:48:39,918 --> 00:48:42,051 Advanced studies. 51257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.