All language subtitles for Hart To Hart S01E22 Death Set 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,225 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,226 --> 00:00:11,401 A self-made millionaire. 3 00:00:11,402 --> 00:00:13,012 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,802 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,463 What a terrific lady! 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,719 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,769 --> 00:00:33,945 I take care of them, which ain't easy, 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,726 'cause their hobby is murder. 9 00:01:41,101 --> 00:01:43,058 Ah, nice going. 10 00:01:47,629 --> 00:01:48,890 Thank you. 11 00:01:48,891 --> 00:01:50,239 Yeah, one of these days. 12 00:01:53,983 --> 00:01:55,201 How many did we play? 13 00:01:55,202 --> 00:01:56,202 Too many. 14 00:02:01,251 --> 00:02:02,951 How about a drink? 15 00:02:04,472 --> 00:02:06,037 I got a feeling 16 00:02:06,038 --> 00:02:07,735 you've been practicing your backhand behind my back. 17 00:02:07,736 --> 00:02:09,954 No, I just got lucky with a couple of shots, that's all. 18 00:02:09,955 --> 00:02:11,304 Hi, Tony. Hey, Jonathan, Darryl. 19 00:02:11,305 --> 00:02:12,870 How'd it go? Tony, don't ask. 20 00:02:12,871 --> 00:02:14,394 Don't ask, huh? Not too good? 21 00:02:14,395 --> 00:02:15,743 He's tough. I know he's tough. 22 00:02:15,744 --> 00:02:18,274 Give me a break. You'll be better tomorrow. 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 See you. 24 00:02:23,752 --> 00:02:25,579 How about a drink? 25 00:02:25,580 --> 00:02:27,537 It's a little early, isn't it? 26 00:02:27,538 --> 00:02:29,235 Oh. 27 00:02:29,236 --> 00:02:32,281 Well, I'll have an orange juice. Tall. 28 00:02:32,282 --> 00:02:35,502 I'll have a short orange juice, drop a double vodka in it. 29 00:02:41,248 --> 00:02:44,380 We're still on for the night? 30 00:02:44,381 --> 00:02:48,261 Uh, yeah. Sure. Whatever Blair said. 31 00:02:50,126 --> 00:02:52,693 How is she? 32 00:02:52,694 --> 00:02:54,085 You know. 33 00:02:54,086 --> 00:02:56,176 I wouldn't have asked if I knew. 34 00:03:02,878 --> 00:03:05,448 Ah, service is slow around here. 35 00:03:07,274 --> 00:03:08,754 We just ordered. 36 00:03:12,583 --> 00:03:13,983 Something wrong? 37 00:03:15,499 --> 00:03:16,809 I'm thirsty. 38 00:03:19,764 --> 00:03:21,984 Squeeze me another double, will you? 39 00:03:25,117 --> 00:03:26,247 Thanks. 40 00:03:36,477 --> 00:03:40,044 You might as well know, Jonathan. 41 00:03:40,045 --> 00:03:41,525 It's Blair and me. 42 00:03:43,223 --> 00:03:44,832 I don't know. 43 00:03:44,833 --> 00:03:49,619 When we got married, it... it was like a fairy tale. 44 00:03:49,620 --> 00:03:51,190 She was so beautiful. 45 00:03:54,103 --> 00:03:57,279 I know. I know. She's still beautiful. 46 00:03:57,280 --> 00:04:00,021 But she's changed. 47 00:04:00,022 --> 00:04:01,242 In what way? 48 00:04:03,678 --> 00:04:06,114 You know how my family responded 49 00:04:06,115 --> 00:04:07,637 when they found out I was marrying 50 00:04:07,638 --> 00:04:10,031 this "actress nobody," as they called her. 51 00:04:10,032 --> 00:04:12,207 They practically cut me out of the will. 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,732 Said all she wanted was my money. 53 00:04:15,733 --> 00:04:17,081 Did you believe that? 54 00:04:17,082 --> 00:04:19,301 No, I didn't 55 00:04:19,302 --> 00:04:20,432 then. 56 00:04:22,871 --> 00:04:28,310 Now that some of the stardust is out of my eyes, I'm beginning to wonder. 57 00:04:28,311 --> 00:04:29,531 No, leave it. 58 00:04:39,627 --> 00:04:43,369 Do you know where the tie is that goes with this suit? 59 00:04:43,370 --> 00:04:44,544 Oh, please, darling, 60 00:04:44,545 --> 00:04:46,502 I'll bet I'm the only woman in america 61 00:04:46,503 --> 00:04:49,331 who waits for her husband to get dressed. 62 00:04:49,332 --> 00:04:52,732 Well, I've always told you, you're 1 in 100 million. 63 00:04:55,730 --> 00:04:57,600 Darling, 64 00:04:57,601 --> 00:05:01,909 is the tie you're looking for blue with little white polka dots? 65 00:05:01,910 --> 00:05:02,953 Yeah. 66 00:05:02,954 --> 00:05:04,134 Guess what? 67 00:05:10,092 --> 00:05:11,614 Doesn't Max ever feed that dog? 68 00:05:13,008 --> 00:05:14,617 Well, what do you think? This? 69 00:05:14,618 --> 00:05:16,140 Yes. 70 00:05:16,141 --> 00:05:17,925 Now, please, darling, I don't want to be late. 71 00:05:17,926 --> 00:05:20,144 Blair sounded awfully nervous on the telephone. 72 00:05:20,145 --> 00:05:21,624 Yeah, Darryl wasn't much better. 73 00:05:21,625 --> 00:05:24,410 The way he was talking, it sounded like that 74 00:05:24,411 --> 00:05:27,064 he and Blair weren't going to make it much longer. 75 00:05:27,065 --> 00:05:31,765 He's got this thing in his head that, uh, she's after his money. 76 00:05:31,766 --> 00:05:34,594 Well, what do you think? 77 00:05:36,423 --> 00:05:37,466 Thank you. 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,990 Now... 79 00:05:39,991 --> 00:05:41,688 Would you get my cuff links for me? 80 00:05:41,689 --> 00:05:43,603 They're in the top drawer over there. 81 00:05:43,604 --> 00:05:47,964 Oh, Jonathan! I said I wanted to be... 82 00:05:52,526 --> 00:05:53,696 What's this? 83 00:05:55,224 --> 00:05:58,357 That must be your anniversary present. 84 00:05:58,358 --> 00:06:01,098 That's not for 3 weeks yet. 85 00:06:01,099 --> 00:06:03,100 Well, then, put it back in the drawer. 86 00:06:03,101 --> 00:06:05,101 Hmm, ha, ha, ha, ha, ha. 87 00:06:07,584 --> 00:06:12,327 Oh, great! Look at that! 88 00:06:12,328 --> 00:06:14,328 A cooking timer! 89 00:06:16,506 --> 00:06:19,116 How sensible! 90 00:06:19,117 --> 00:06:21,510 Well, it's true it only lasts for an hour, 91 00:06:21,511 --> 00:06:23,120 but if you look a little deeper, 92 00:06:23,121 --> 00:06:25,431 you'll find something for the long run. 93 00:06:29,084 --> 00:06:31,346 Oh, Jonathan! 94 00:06:31,347 --> 00:06:32,478 Do you like it? 95 00:06:32,479 --> 00:06:34,828 Oh, that's gorgeous. 96 00:06:34,829 --> 00:06:37,134 It has a quartz crystal. 97 00:06:37,135 --> 00:06:39,310 Oh, it's just beautiful. 98 00:06:39,311 --> 00:06:41,095 It only loses 5 seconds a year. 99 00:06:41,096 --> 00:06:42,836 Really? Mmm-hmm. 100 00:06:42,837 --> 00:06:44,228 Uh-uh. 101 00:06:44,229 --> 00:06:46,929 In that case, we're later than I thought. 102 00:07:02,944 --> 00:07:05,206 Shall I keep Mr. Craddock's dinner warm, ma'am? 103 00:07:05,207 --> 00:07:07,377 Yes, that would be nice, thank you. 104 00:07:24,487 --> 00:07:27,446 Well, you know, 105 00:07:27,447 --> 00:07:29,448 someday, they're gonna write a cookbook 106 00:07:29,449 --> 00:07:33,539 especially for wives that have to reheat the dinner 3 times. 107 00:07:33,540 --> 00:07:35,454 Thank you for trying. 108 00:07:35,455 --> 00:07:38,152 But I don't think Darryl's gonna make dinner. 109 00:07:38,153 --> 00:07:41,590 Well, maybe he got tied up in a business conference. 110 00:07:41,591 --> 00:07:43,901 This has nothing to do with business. 111 00:07:48,119 --> 00:07:51,078 You don't mean there's another woman? 112 00:07:51,079 --> 00:07:53,341 I only wish there were. 113 00:07:53,342 --> 00:07:56,612 No, my rival is anything that's 100-proof. 114 00:07:58,956 --> 00:08:00,306 I'm sorry. 115 00:08:05,180 --> 00:08:08,182 The craddocks finally won. 116 00:08:08,183 --> 00:08:11,490 They just kept hammering away. 117 00:08:11,491 --> 00:08:15,102 Every time I even spoke to another man or smiled at him, 118 00:08:15,103 --> 00:08:18,061 Darryl accused me of having an affair. 119 00:08:18,062 --> 00:08:21,325 Then he got tired of fighting them. 120 00:08:21,326 --> 00:08:23,756 Now he just stays away and drinks. 121 00:08:25,417 --> 00:08:27,549 Will you be taking coffee in the living room? 122 00:08:27,550 --> 00:08:28,942 Yes, thank you, Margaret. 123 00:08:28,943 --> 00:08:30,726 Did the brentwood patrol call back? 124 00:08:30,727 --> 00:08:32,685 No, they haven't. Shall I try them again? 125 00:08:32,686 --> 00:08:33,990 Please. 126 00:08:33,991 --> 00:08:35,731 Thank you for the dinner. 127 00:08:37,517 --> 00:08:40,519 What's this about the brentwood patrol? 128 00:08:40,520 --> 00:08:41,650 Didn't I tell you? 129 00:08:41,651 --> 00:08:43,173 We had a break-in about a month ago. 130 00:08:43,174 --> 00:08:44,305 No, you didn't. 131 00:08:44,306 --> 00:08:45,698 There've been other instances. 132 00:08:45,699 --> 00:08:47,961 Prowlers, phone calls at odd hours. 133 00:08:47,962 --> 00:08:49,136 How frightening. 134 00:08:49,137 --> 00:08:50,877 Yes, it is. 135 00:08:50,878 --> 00:08:52,922 That's why I resent Darryl's never being around anymore. 136 00:08:52,923 --> 00:08:55,453 He knows how terrified I am of being alone. 137 00:09:02,803 --> 00:09:05,848 Blair, why don't you spend the night at our house? 138 00:09:05,849 --> 00:09:08,677 Oh, don't worry about me, I'll be fine. 139 00:09:08,678 --> 00:09:10,638 I just need to relax a little. 140 00:09:14,466 --> 00:09:17,338 How long have you been taking those? 141 00:09:17,339 --> 00:09:19,688 It's just a little something for my nerves. 142 00:09:19,689 --> 00:09:22,429 Don't worry. I haven't become one of those yet. 143 00:09:31,658 --> 00:09:32,658 Thank you. 144 00:09:38,273 --> 00:09:41,492 Boy, do I feel sorry for her. 145 00:09:41,493 --> 00:09:42,583 Mmm. 146 00:09:44,888 --> 00:09:47,978 Oh, isn't it a beautiful night? 147 00:09:51,765 --> 00:09:52,808 Darling. 148 00:09:52,809 --> 00:09:54,505 What? 149 00:09:57,553 --> 00:10:00,903 Why don't you slide over and you drive tonight? 150 00:10:00,904 --> 00:10:02,688 Oh, all right. 151 00:10:02,689 --> 00:10:06,953 Because it'll give me a chance to, uh, look at you. 152 00:10:06,954 --> 00:10:09,956 Oh, Jonathan. 153 00:10:09,957 --> 00:10:13,047 And you know how much I love to look at you. 154 00:10:20,097 --> 00:10:23,273 And I can kiss you, 155 00:10:23,274 --> 00:10:25,319 have my arms around you... 156 00:10:25,320 --> 00:10:27,756 Oh, I see. 157 00:10:27,757 --> 00:10:29,453 And touch your eyes. 158 00:10:29,454 --> 00:10:31,074 Oh, yes. 159 00:10:33,241 --> 00:10:36,417 Oh, Jonathan, I wish you'd told me before we left the house. 160 00:10:36,418 --> 00:10:40,203 We could have avoided such a delay. 161 00:10:40,204 --> 00:10:42,994 I'd climb the highest mountains, 162 00:10:44,948 --> 00:10:46,858 cross the widest spaces, 163 00:10:53,304 --> 00:10:55,664 Just to hold you in my arms. 164 00:10:57,874 --> 00:10:58,884 Oh. 165 00:11:25,032 --> 00:11:26,685 Jonathan? 166 00:11:26,686 --> 00:11:27,946 Jonathan? 167 00:11:31,778 --> 00:11:33,561 Oh, are you all right? 168 00:11:33,562 --> 00:11:35,302 Yeah. 169 00:11:35,303 --> 00:11:37,093 Thanks. What's this? 170 00:11:39,873 --> 00:11:41,403 A class ring. 171 00:11:46,836 --> 00:11:48,926 A burglar from Yale? 172 00:11:53,800 --> 00:11:55,452 Will that be enough ice? 173 00:11:55,453 --> 00:11:57,367 Yes, thank you. 174 00:11:57,368 --> 00:11:59,456 Jonathan, I am so sorry. 175 00:11:59,457 --> 00:12:02,068 Oh, that's all right. It's just a lucky thing we were here. 176 00:12:02,069 --> 00:12:05,249 I just don't know what people are supposed to do anymore. 177 00:12:06,813 --> 00:12:08,944 Don't you have an alarm system? 178 00:12:08,945 --> 00:12:10,729 Yes, when it works. 179 00:12:10,730 --> 00:12:13,819 They send a repairman out. He leaves and it goes dead. 180 00:12:13,820 --> 00:12:16,520 I've even taken to keeping a gun next to my bed. 181 00:12:21,088 --> 00:12:22,828 Who's there? 182 00:12:22,829 --> 00:12:25,961 It's all right, Mrs. Craddock. 183 00:12:25,962 --> 00:12:27,615 It's only me. 184 00:12:35,493 --> 00:12:37,283 Take it easy, Blair. 185 00:12:39,323 --> 00:12:40,933 That does it. 186 00:12:40,934 --> 00:12:43,152 You're coming home and spending the night with us. 187 00:12:43,153 --> 00:12:46,547 Oh, now, Jonathan, it isn't necessary... yes, it is. 188 00:12:46,548 --> 00:12:49,158 I'll go upstairs with you and help you pack. 189 00:12:49,159 --> 00:12:51,421 You're coming home. 190 00:12:51,422 --> 00:12:53,859 I'm gonna go out and take a look around, darling. I'll meet you at the car. 191 00:12:53,860 --> 00:12:54,903 Don't be too long. 192 00:12:54,904 --> 00:12:55,991 We won't. 193 00:12:55,992 --> 00:12:57,340 I just feel so stupid. 194 00:12:57,341 --> 00:12:59,125 Don't be silly. We're your friends. 195 00:12:59,126 --> 00:13:00,866 I know, but... 196 00:13:00,867 --> 00:13:03,738 Margaret, I think you should stay at your place tonight. 197 00:13:03,739 --> 00:13:05,740 I'm going to spend the night at the harts'. 198 00:13:05,741 --> 00:13:08,569 Now, why don't you go get ready, I'll help Margaret lock up. 199 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 Ok. 200 00:13:13,270 --> 00:13:14,580 Shall we? 201 00:13:46,129 --> 00:13:47,299 Margaret? 202 00:13:52,614 --> 00:13:53,834 Jennifer? 203 00:14:01,536 --> 00:14:02,576 Jonathan? 204 00:14:21,425 --> 00:14:22,555 Hello? 205 00:15:23,444 --> 00:15:24,624 Hello? 206 00:15:29,015 --> 00:15:30,275 Who's there? 207 00:15:35,108 --> 00:15:36,278 Who's there? 208 00:15:43,420 --> 00:15:45,640 Please, tell me who's there! 209 00:16:01,308 --> 00:16:02,786 Stop. 210 00:16:02,787 --> 00:16:05,789 Whoever you are, s-stop. 211 00:16:05,790 --> 00:16:07,750 S-Stop, or I'll shoot! 212 00:16:11,622 --> 00:16:13,101 Stop, or I'll shoot! 213 00:16:13,102 --> 00:16:15,103 Mrs. Craddock! It's Darryl! 214 00:16:15,104 --> 00:16:16,154 No! 215 00:16:25,071 --> 00:16:26,071 Oh. 216 00:17:11,334 --> 00:17:13,901 Let's take this one step at a time. 217 00:17:13,902 --> 00:17:16,773 Now, you and Mrs. Hart were locking up. 218 00:17:16,774 --> 00:17:19,304 And we heard Mrs. Craddock calling out. 219 00:17:21,127 --> 00:17:22,344 Go... go on. 220 00:17:22,345 --> 00:17:25,652 Well, we came out into the hall, 221 00:17:25,653 --> 00:17:27,523 I turned on the light, 222 00:17:27,524 --> 00:17:30,918 and we saw Mr. Craddock standing there on the stairs. 223 00:17:30,919 --> 00:17:32,920 Saw him? You mean you recognized him? 224 00:17:32,921 --> 00:17:34,441 Before the shot? 225 00:17:37,056 --> 00:17:38,447 Yes. 226 00:17:38,448 --> 00:17:40,101 Lieutenant, 227 00:17:40,102 --> 00:17:43,452 believe me, it was, it was very dark. 228 00:17:43,453 --> 00:17:46,455 We only got a glimpse of him for a split second. 229 00:17:46,456 --> 00:17:49,458 Well, how about you, Mrs. Craddock? 230 00:17:49,459 --> 00:17:54,898 I don't know. I was so frightened, and... 231 00:17:54,899 --> 00:17:57,205 Give the lady a break, lieutenant. 232 00:17:57,206 --> 00:18:00,252 She's not going anywhere. 233 00:18:01,950 --> 00:18:03,603 Blair, are you all right? 234 00:18:03,604 --> 00:18:04,952 David. 235 00:18:04,953 --> 00:18:06,432 And who are you? 236 00:18:06,433 --> 00:18:09,261 David craddock, the victim's brother. 237 00:18:09,262 --> 00:18:12,046 Jonathan, Jennifer, thanks for calling. 238 00:18:12,047 --> 00:18:14,962 Considering the circumstances, I don't think you should say anything 239 00:18:14,963 --> 00:18:16,964 until you've been properly advised. 240 00:18:16,965 --> 00:18:20,272 It's all right. I have nothing to hide. 241 00:18:20,273 --> 00:18:24,232 Lieutenant, would you excuse us, please? 242 00:18:24,233 --> 00:18:25,973 Sure. 243 00:18:25,974 --> 00:18:28,193 Let's go upstairs. 244 00:18:28,194 --> 00:18:31,065 Margaret, would you bring up a cup of tea? 245 00:18:31,066 --> 00:18:32,675 Certainly, Mrs. Hart. 246 00:18:32,676 --> 00:18:33,850 I'll help you, Margaret. 247 00:18:33,851 --> 00:18:35,161 Thank you. 248 00:18:37,203 --> 00:18:41,380 It's been a long night for everybody, lieutenant. 249 00:18:41,381 --> 00:18:42,685 Why don't we end it? 250 00:18:42,686 --> 00:18:45,646 It's ok by me. I'm not going anywhere either. 251 00:18:47,604 --> 00:18:49,562 Mind if I take a look at him? 252 00:18:49,563 --> 00:18:51,133 Not if he doesn't. 253 00:18:58,311 --> 00:19:02,401 Darling, it just doesn't make any sense. 254 00:19:02,402 --> 00:19:06,970 Why would Darryl pretend to break into his own house? 255 00:19:06,971 --> 00:19:09,234 I don't know. 256 00:19:09,235 --> 00:19:11,279 Unless he was planning to kill Blair. 257 00:19:11,280 --> 00:19:13,238 What? 258 00:19:13,239 --> 00:19:15,631 Yeah, I'm a little shocked myself. 259 00:19:15,632 --> 00:19:19,682 On the other hand, maybe Blair beat him to the punch. 260 00:19:21,595 --> 00:19:23,683 What do you think? 261 00:19:23,684 --> 00:19:25,772 Well, I was right there. 262 00:19:25,773 --> 00:19:28,775 It was very dark. Darryl never said a word. 263 00:19:28,776 --> 00:19:30,603 And anyway, why? 264 00:19:30,604 --> 00:19:32,953 Why would they have to resort to that? 265 00:19:32,954 --> 00:19:34,259 If they weren't getting along, 266 00:19:34,260 --> 00:19:36,826 Darryl could certainly afford a divorce. 267 00:19:36,827 --> 00:19:38,872 Financially, yes. 268 00:19:38,873 --> 00:19:40,439 But wouldn't it be a lot easier 269 00:19:40,440 --> 00:19:42,180 to have the lady killed by a prowler 270 00:19:42,181 --> 00:19:45,661 than admit to mummy and daddy that he'd made a big mistake? 271 00:19:47,490 --> 00:19:49,578 Hmm. 272 00:19:49,579 --> 00:19:51,276 There's only one problem. 273 00:19:51,277 --> 00:19:52,581 What's that? 274 00:19:52,582 --> 00:19:56,281 This scheming husband you've concocted is dead. 275 00:19:56,282 --> 00:19:57,369 Right? 276 00:20:03,114 --> 00:20:04,767 Darling, 277 00:20:04,768 --> 00:20:05,768 hmm. 278 00:20:07,597 --> 00:20:09,597 If you were gonna kill me, 279 00:20:11,340 --> 00:20:12,860 how would you do it? 280 00:20:16,302 --> 00:20:21,697 Don't worry, darling, you'd never feel a thing. 281 00:20:21,698 --> 00:20:22,785 I wouldn't? 282 00:20:22,786 --> 00:20:24,657 Mmm-mmm. 283 00:20:24,658 --> 00:20:28,443 I'd do it when you were asleep. 284 00:20:28,444 --> 00:20:29,454 Oh. 285 00:20:41,152 --> 00:20:42,632 Good night, darling. 286 00:20:54,557 --> 00:20:57,777 Ah, thank you. 287 00:20:57,778 --> 00:21:00,780 Oh, isn't it a beautiful day? 288 00:21:00,781 --> 00:21:02,390 Yes, it is. 289 00:21:02,391 --> 00:21:04,697 Thank you so very much for getting me out of the house. 290 00:21:04,698 --> 00:21:07,221 Oh, it's good for you. Blair, how are you? 291 00:21:07,222 --> 00:21:09,136 Hi, Diane. 292 00:21:09,137 --> 00:21:14,359 Well, we haven't seen you since, uh... 293 00:21:14,360 --> 00:21:15,970 Since I killed Darryl. 294 00:21:24,283 --> 00:21:27,241 Blair, I don't think she really meant that. 295 00:21:27,242 --> 00:21:28,503 The police have accepted it. 296 00:21:28,504 --> 00:21:31,158 The press will not leave me alone. 297 00:21:31,159 --> 00:21:35,380 "Society actress murders wealthy husband. By accident." 298 00:21:35,381 --> 00:21:36,946 It's only been a few weeks. 299 00:21:36,947 --> 00:21:40,385 People will forget in time. I promise you. 300 00:21:40,386 --> 00:21:41,426 Will they? 301 00:21:48,785 --> 00:21:52,135 I'm sorry. I know how terrible it is for you. 302 00:21:52,136 --> 00:21:55,661 Well, there has been one silver lining. 303 00:21:55,662 --> 00:21:57,315 You and Jonathan have been so dear. 304 00:21:57,316 --> 00:21:58,446 Oh. 305 00:21:58,447 --> 00:22:00,230 And then David... 306 00:22:00,231 --> 00:22:02,581 David. 307 00:22:02,582 --> 00:22:04,147 David craddock? 308 00:22:04,148 --> 00:22:05,975 Well, don't look so shocked. 309 00:22:05,976 --> 00:22:07,760 Nothing's happened. 310 00:22:07,761 --> 00:22:09,762 He's just been very supportive. 311 00:22:09,763 --> 00:22:13,287 And believe me, up against that family, I need an ally. 312 00:22:15,638 --> 00:22:16,856 Cheers. 313 00:22:16,857 --> 00:22:19,293 Hey, Tony, how are you? 314 00:22:19,294 --> 00:22:20,338 Hi there, Jonathan. 315 00:22:20,339 --> 00:22:23,210 Hello, David. Excuse me a second. 316 00:22:23,211 --> 00:22:26,431 Hey, you wouldn't be able to squeeze me in this afternoon, would you? 317 00:22:26,432 --> 00:22:28,128 Booked solid. 318 00:22:28,129 --> 00:22:30,439 Well, how about Thursday? 319 00:22:33,352 --> 00:22:35,142 Doesn't look too promising. 320 00:22:37,399 --> 00:22:40,967 Well, I'll just check back next week. 321 00:22:40,968 --> 00:22:43,535 You do that. 322 00:22:43,536 --> 00:22:46,102 Say, Jonathan, what do you say we get together 323 00:22:46,103 --> 00:22:48,801 for a couple of sets sometime? 324 00:22:48,802 --> 00:22:50,063 Why not. 325 00:22:50,064 --> 00:22:51,673 I'll give you a call.Ok. 326 00:22:51,674 --> 00:22:53,074 Take it easy. 327 00:22:55,286 --> 00:22:56,983 Hi, Tony. 328 00:22:56,984 --> 00:22:59,942 Say, how long do you think it would take you 329 00:22:59,943 --> 00:23:04,294 to fix my erratic forehand? 330 00:23:04,295 --> 00:23:08,516 Hmm, I'd say about 20 minutes or so. 331 00:23:08,517 --> 00:23:10,692 Then maybe after that we could play a little tennis. 332 00:23:11,955 --> 00:23:13,478 Oh, you're terrible. 333 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 Yeah, and you've been talking to Mrs. Feingarten again. 334 00:23:18,222 --> 00:23:20,572 Got a half open at 3:30, ok? 335 00:23:20,573 --> 00:23:21,660 Great. Ok? 336 00:23:21,661 --> 00:23:22,751 Ok. 337 00:23:30,583 --> 00:23:31,583 Tony. 338 00:23:33,542 --> 00:23:36,022 How come you didn't want to give craddock a lesson? 339 00:23:36,023 --> 00:23:38,459 It's not important. 340 00:23:38,460 --> 00:23:40,679 It's important to me. 341 00:23:40,680 --> 00:23:41,990 Ok, Jonathan. 342 00:23:43,639 --> 00:23:46,032 The guy stiffed me a few times. 343 00:23:46,033 --> 00:23:47,120 You're kidding. 344 00:23:47,121 --> 00:23:48,948 And I'm not the only one. 345 00:23:48,949 --> 00:23:50,776 Other members with cards. 346 00:23:50,777 --> 00:23:53,561 A lot of people are holding his I.O.U.'S. 347 00:23:53,562 --> 00:23:55,607 As a matter of fact, the club threatened 348 00:23:55,608 --> 00:23:57,783 to throw him out for back dues. 349 00:23:57,784 --> 00:24:00,786 Look, the craddocks are very wealthy people. 350 00:24:00,787 --> 00:24:04,137 But when you've got the talent he's got for blowin' dough, 351 00:24:04,138 --> 00:24:06,178 rich is never rich enough. 352 00:24:09,273 --> 00:24:10,448 Ah, there you are. 353 00:24:10,449 --> 00:24:12,145 Oh, hi. 354 00:24:12,146 --> 00:24:13,407 Jennifer, how are you? 355 00:24:13,408 --> 00:24:14,582 Fine, David. 356 00:24:14,583 --> 00:24:15,931 You know, we ought to be going 357 00:24:15,932 --> 00:24:17,759 if we're gonna meet the harveys. 358 00:24:17,760 --> 00:24:19,152 Will you excuse us, Jennifer? 359 00:24:19,153 --> 00:24:20,283 Absolutely. 360 00:24:20,284 --> 00:24:22,242 Thank you. Have a nice time. 361 00:24:22,243 --> 00:24:24,383 I'll call you later. Thank you. 362 00:24:31,687 --> 00:24:32,774 Hello, darling. 363 00:24:32,775 --> 00:24:35,168 Hi. 364 00:24:35,169 --> 00:24:37,209 Well, what do you think of that? 365 00:24:44,352 --> 00:24:45,482 No comment. 366 00:24:47,398 --> 00:24:51,837 You know, uh, I really have to thank you. 367 00:24:51,838 --> 00:24:53,142 For what? 368 00:24:53,143 --> 00:24:55,710 For being my friend. 369 00:24:55,711 --> 00:24:58,452 Well, it hasn't exactly been difficult. 370 00:24:58,453 --> 00:25:00,323 You know I've always liked you. 371 00:25:00,324 --> 00:25:02,587 In spite of the family? 372 00:25:02,588 --> 00:25:06,068 No, I mean, I mean really liked you. 373 00:25:07,941 --> 00:25:10,116 No, I didn't know. 374 00:25:10,117 --> 00:25:11,507 Well, I did. 375 00:25:13,207 --> 00:25:14,507 And I do. 376 00:25:18,604 --> 00:25:20,300 I've a couple of theater tickets, 377 00:25:20,301 --> 00:25:23,351 and I've been stood up. 378 00:25:25,480 --> 00:25:28,613 Maybe we could, uh... 379 00:25:28,614 --> 00:25:29,884 Maybe we could. 380 00:25:50,505 --> 00:25:52,935 Hello? Oh, hi! 381 00:25:59,122 --> 00:26:01,297 Now, just a minute. 382 00:26:01,298 --> 00:26:03,299 No, you listen! 383 00:26:03,300 --> 00:26:05,432 Look, I've taken too many chances for you. 384 00:26:05,433 --> 00:26:07,434 It's not my fault that hart woman was there. 385 00:26:07,435 --> 00:26:10,916 I didn't ask her to stay behind. 386 00:26:10,917 --> 00:26:12,439 Things are gonna be different now, 387 00:26:12,440 --> 00:26:14,484 or I'm gonna blow this whole thing. 388 00:26:14,485 --> 00:26:16,095 Well, you should have thought of that 389 00:26:16,096 --> 00:26:17,879 before you decided to kill him. 390 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 I'll see you later. 391 00:26:32,199 --> 00:26:35,636 I'm just calling to check on my reservation for tonight. 392 00:26:35,637 --> 00:26:40,685 Good. You got that '63 on ice? Wonderful. 393 00:26:40,686 --> 00:26:43,775 Hey, uh, maybe I could have regal on my table, huh? 394 00:26:43,776 --> 00:26:46,604 Oh, you're a doll. 395 00:26:46,605 --> 00:26:47,822 Wonderful. Love you. 396 00:26:47,823 --> 00:26:49,607 Ciao. 397 00:26:53,263 --> 00:26:55,743 Relax. Don't I always bring you the people bag? 398 00:26:58,573 --> 00:26:59,965 I have a feeling 399 00:26:59,966 --> 00:27:02,228 that we should be eating with Max tonight. 400 00:27:02,229 --> 00:27:05,361 What a terrible thing to say. You should see what I've got in the oven. 401 00:27:05,362 --> 00:27:06,754 By the way, Mr. H, 402 00:27:06,755 --> 00:27:09,714 I feel like a little after-dinner disco. 403 00:27:09,715 --> 00:27:13,021 So don't wait up for me. Ciao. 404 00:27:13,022 --> 00:27:14,109 Ciao. 405 00:27:14,110 --> 00:27:15,720 Ciao. 406 00:27:17,897 --> 00:27:20,725 Dinner will be ready in just a few minutes. 407 00:27:20,726 --> 00:27:23,075 Well, that'll give time for the wine to breathe. 408 00:27:23,076 --> 00:27:24,859 Good. 409 00:27:24,860 --> 00:27:27,122 You know, I've been thinking 410 00:27:27,123 --> 00:27:29,743 about David craddock's finances. 411 00:27:31,606 --> 00:27:33,128 I thought David was a millionaire. 412 00:27:33,129 --> 00:27:34,608 Not yet. 413 00:27:34,609 --> 00:27:37,350 Old man craddock has him on a limited income 414 00:27:37,351 --> 00:27:40,091 if you can call $200,000 dollars a year limited. 415 00:27:42,748 --> 00:27:44,923 I don't get your train of thought. 416 00:27:44,924 --> 00:27:46,359 Blair killed Darryl. 417 00:27:46,360 --> 00:27:48,230 What does David have to do with it? 418 00:27:48,231 --> 00:27:50,276 Maybe they engineered it together. 419 00:27:50,277 --> 00:27:51,756 I saw the whole thing. 420 00:27:51,757 --> 00:27:53,627 I'm positive it was an accident. 421 00:27:53,628 --> 00:27:55,368 I didn't tell you, but yesterday 422 00:27:55,369 --> 00:27:57,065 I saw David craddock at the pro shop. 423 00:27:57,066 --> 00:27:58,066 Oh. 424 00:27:58,067 --> 00:28:00,852 He also went to Yale. 425 00:28:00,853 --> 00:28:02,854 Oh. 426 00:28:02,855 --> 00:28:07,162 He was wearing the same kind of class ring that Darryl wore. 427 00:28:07,163 --> 00:28:08,163 Oh. 428 00:28:12,342 --> 00:28:13,603 Oh! 429 00:28:13,604 --> 00:28:15,214 My roast! 430 00:28:15,215 --> 00:28:17,433 Oh! 431 00:28:17,434 --> 00:28:18,478 Oh. 432 00:28:19,915 --> 00:28:23,483 Oh, it's ruined! 433 00:28:28,619 --> 00:28:31,447 Oh, it's ruined! 434 00:28:31,448 --> 00:28:35,451 Oh, it's that timer of yours! 435 00:28:35,452 --> 00:28:36,539 Did you set it? 436 00:28:36,540 --> 00:28:38,890 Well, of course I set it! 437 00:28:38,891 --> 00:28:41,461 Oh, I forgot! 438 00:28:48,814 --> 00:28:50,604 Isn't it a bit well-done? 439 00:28:55,429 --> 00:28:56,429 Carve. 440 00:29:02,088 --> 00:29:03,610 Do you like the end cut? 441 00:29:03,611 --> 00:29:04,741 Yes. 442 00:29:10,792 --> 00:29:12,272 I think that's it. 443 00:29:33,336 --> 00:29:34,726 Good evening. 444 00:29:41,301 --> 00:29:43,481 Now, is that the best you can do? 445 00:29:46,610 --> 00:29:48,790 A little something to make amends? 446 00:30:06,979 --> 00:30:08,980 You know, I really don't like your supposed 447 00:30:08,981 --> 00:30:11,291 familial interest in Mrs. Craddock. 448 00:30:12,898 --> 00:30:16,248 You made that very clear on the phone. 449 00:30:16,249 --> 00:30:18,424 I hope you haven't come up with any new plans 450 00:30:18,425 --> 00:30:20,513 that don't include me. 451 00:30:20,514 --> 00:30:22,994 My dear, my dear. 452 00:30:22,995 --> 00:30:25,910 Nothing's changed. 453 00:30:25,911 --> 00:30:27,431 Just relax, huh. 454 00:30:30,959 --> 00:30:32,269 To us. 455 00:30:40,751 --> 00:30:44,232 What are you gonna do about her? 456 00:30:44,233 --> 00:30:47,583 I haven't worked that out yet. 457 00:30:47,584 --> 00:30:49,455 According to your great master plan, 458 00:30:49,456 --> 00:30:52,850 she should have been on trial for murder right now. 459 00:30:52,851 --> 00:30:55,200 Well, your testimony wasn't very convincing. 460 00:30:55,201 --> 00:30:57,332 Well, that's hardly my fault. What could I say? 461 00:30:57,333 --> 00:30:59,813 Mrs. Hart was right there. 462 00:30:59,814 --> 00:31:02,864 You didn't do much better, you let hart get your ring. 463 00:31:04,471 --> 00:31:06,428 Hey. 464 00:31:06,429 --> 00:31:07,779 Hey, come on. 465 00:31:09,389 --> 00:31:11,999 We're both in this thing together, aren't we? 466 00:31:21,270 --> 00:31:22,790 What about suicide? 467 00:31:24,491 --> 00:31:25,665 Suicide? 468 00:31:25,666 --> 00:31:26,796 Why not? 469 00:31:26,797 --> 00:31:28,668 Mrs. Craddock, the distraught widow, 470 00:31:28,669 --> 00:31:30,322 anguished over the accidental killing 471 00:31:30,323 --> 00:31:33,673 of her husband, commits suicide. 472 00:31:33,674 --> 00:31:36,110 Suicide, huh? 473 00:31:36,111 --> 00:31:37,631 That's interesting. 474 00:31:44,206 --> 00:31:45,896 To tell you the truth, 475 00:31:49,516 --> 00:31:51,686 that very idea occurred to me, too. 476 00:31:57,524 --> 00:31:59,274 Something wrong, darling? 477 00:32:03,269 --> 00:32:05,661 Aren't you feeling well? 478 00:32:14,584 --> 00:32:15,894 Here. 479 00:32:32,298 --> 00:32:33,648 Suicide, huh? 480 00:32:35,823 --> 00:32:37,743 That's an interesting notion. 481 00:32:41,611 --> 00:32:42,791 I like it. 482 00:33:07,159 --> 00:33:09,249 Now, this is just too convenient. 483 00:33:15,254 --> 00:33:17,304 An appropriate note. 484 00:33:58,471 --> 00:34:00,037 Let me get this straight. 485 00:34:00,038 --> 00:34:03,040 One peanut butter cheese burger, medium rare, 486 00:34:03,041 --> 00:34:05,346 one Hawaiian burger with pineapple, 487 00:34:05,347 --> 00:34:08,567 avocado, cashew nuts, and onions, medium. 488 00:34:08,568 --> 00:34:10,482 Don't forget the pickles. 489 00:34:10,483 --> 00:34:11,874 Pickles. 490 00:34:11,875 --> 00:34:14,529 One order fries, one order onion rings. 491 00:34:14,530 --> 00:34:17,710 Oh, do you want Rosie's special dressing on your burgers? 492 00:34:19,231 --> 00:34:20,274 Absolutely. 493 00:34:20,275 --> 00:34:21,493 Why not. 494 00:34:21,494 --> 00:34:25,366 Far out. Anything else? 495 00:34:25,367 --> 00:34:26,933 What else do you suggest? 496 00:34:26,934 --> 00:34:29,414 A bromo-seltzer. 497 00:34:34,028 --> 00:34:36,160 Now, look, 498 00:34:36,161 --> 00:34:39,337 I really don't want you to feel sad 499 00:34:39,338 --> 00:34:42,340 because freeway seemed to love the roast. 500 00:34:42,341 --> 00:34:44,733 Oh. 501 00:34:44,734 --> 00:34:48,172 Not only that, but I've had a lot of wonderful, wonderful meals 502 00:34:48,173 --> 00:34:49,956 prepared by your loving hands. 503 00:34:49,957 --> 00:34:52,176 Well, thank you very much. 504 00:34:52,177 --> 00:34:53,612 You're welcome. 505 00:34:53,613 --> 00:34:54,700 Cheers. 506 00:34:54,701 --> 00:34:56,011 Cheers to you. 507 00:34:58,748 --> 00:34:59,748 Mmm. 508 00:34:59,749 --> 00:35:02,490 Mmm. 509 00:35:02,491 --> 00:35:06,277 You know, the other day, after we finished playing tennis, 510 00:35:06,278 --> 00:35:07,756 Darryl said to me that he thought 511 00:35:07,757 --> 00:35:09,932 that Blair was really after his money. 512 00:35:09,933 --> 00:35:12,109 Hmm. 513 00:35:12,110 --> 00:35:16,722 And Blair told me that Darryl was always drunk. 514 00:35:16,723 --> 00:35:19,072 Well, somewhere between is the truth. 515 00:35:19,073 --> 00:35:20,073 Hmm. 516 00:35:21,945 --> 00:35:24,208 Why don't we ask Margaret? 517 00:35:24,209 --> 00:35:27,559 Margaret? Oh, yeah, she would know. 518 00:35:27,560 --> 00:35:28,951 Housekeepers know everything. 519 00:35:28,952 --> 00:35:30,214 Of course. 520 00:35:30,215 --> 00:35:31,954 You know, she lives somewhere around here. 521 00:35:31,955 --> 00:35:33,347 We could go and see her. 522 00:35:33,348 --> 00:35:34,566 How do you know that? 523 00:35:34,567 --> 00:35:35,958 Don't you remember? 524 00:35:35,959 --> 00:35:38,309 We were gonna drive her home the night Darryl... 525 00:35:39,354 --> 00:35:42,051 The night of Darryl's accident. 526 00:35:42,052 --> 00:35:44,445 You know, one day I'm gonna have you prosecuted 527 00:35:44,446 --> 00:35:45,925 for withholding information. 528 00:35:45,926 --> 00:35:46,926 Oh. 529 00:35:49,451 --> 00:35:50,451 Ah. 530 00:35:52,280 --> 00:35:54,847 Here you go, ace. 531 00:35:54,848 --> 00:35:56,978 Now, that's what I call fast food. 532 00:36:03,552 --> 00:36:05,692 Maybe we should have called first. 533 00:36:11,865 --> 00:36:13,345 You smell something? 534 00:36:15,608 --> 00:36:16,956 Yes. 535 00:36:16,957 --> 00:36:18,087 That's gas. 536 00:36:32,451 --> 00:36:33,841 Get that window. 537 00:36:49,207 --> 00:36:50,507 She's dead. 538 00:36:54,299 --> 00:36:56,079 Let's take a look around. 539 00:37:11,272 --> 00:37:13,491 Darling, 540 00:37:13,492 --> 00:37:15,319 listen to this. 541 00:37:15,320 --> 00:37:18,410 "Without Darryl there's no point." 542 00:37:21,761 --> 00:37:23,805 Margaret and Darryl? 543 00:37:23,806 --> 00:37:26,976 You think they were having an affair and Blair found out? 544 00:37:31,423 --> 00:37:34,120 I don't know. 545 00:37:34,121 --> 00:37:37,166 I'll tell you one thing, 546 00:37:37,167 --> 00:37:41,127 that's an awfully expensive dress for a housekeeper. 547 00:37:41,128 --> 00:37:42,911 I saw that advertised last week. 548 00:37:42,912 --> 00:37:44,742 That's an Oscar de la renta. 549 00:37:46,655 --> 00:37:48,875 Let's take a look in the other room. 550 00:38:15,467 --> 00:38:16,687 Jonathan. 551 00:38:25,607 --> 00:38:28,607 There are a lot of expensive clothes in her wardrobe. 552 00:38:31,613 --> 00:38:32,833 Look at those. 553 00:38:38,707 --> 00:38:40,099 Look familiar? 554 00:38:40,100 --> 00:38:42,536 Is it supposed to? 555 00:38:42,537 --> 00:38:46,366 They're the same kind of little red capsules that Blair takes. 556 00:38:46,367 --> 00:38:48,586 Except they're not. 557 00:38:48,587 --> 00:38:50,588 Dextroamphetamine. 558 00:38:50,589 --> 00:38:53,199 Stimulant. 559 00:38:53,200 --> 00:38:56,160 Quite a boost for a lady who's looking for a letdown. 560 00:39:02,775 --> 00:39:06,335 Listen, if we're gonna make the theater, we gotta leave right... 561 00:39:08,520 --> 00:39:10,869 I guess we're not going to the theater. 562 00:39:10,870 --> 00:39:11,960 Well, 563 00:39:13,916 --> 00:39:16,570 it's a boring play anyway. 564 00:39:16,571 --> 00:39:18,746 Oh. 565 00:39:18,747 --> 00:39:20,617 You've seen it already. 566 00:39:22,142 --> 00:39:23,232 Yeah. 567 00:39:25,232 --> 00:39:29,714 Well, as a matter of fact, so have I. 568 00:39:36,591 --> 00:39:39,511 I really don't think you need those anymore. 569 00:39:42,205 --> 00:39:44,985 Are you suggesting that all my troubles are over? 570 00:39:48,342 --> 00:39:49,522 Aren't they? 571 00:40:03,575 --> 00:40:06,925 It's absolutely you and nobody else but. 572 00:40:06,926 --> 00:40:10,450 Well, it's lovely, Simon, but what I had in mind 573 00:40:10,451 --> 00:40:13,192 was something a little more, uh... 574 00:40:13,193 --> 00:40:15,194 Something strapless, maybe 575 00:40:15,195 --> 00:40:18,545 with beading on it and a coral shade. 576 00:40:18,546 --> 00:40:20,634 It's amazing, Mrs. Hart. Truly amazing. 577 00:40:20,635 --> 00:40:22,723 Why? 578 00:40:22,724 --> 00:40:24,421 I had that exact dress a few weeks ago, but it was sold instantly. 579 00:40:24,422 --> 00:40:26,031 Oh, what a shame! 580 00:40:26,032 --> 00:40:27,293 It was divine. 581 00:40:27,294 --> 00:40:29,034 I know you would have loved it. 582 00:40:29,035 --> 00:40:30,862 No chance of getting another one? 583 00:40:30,863 --> 00:40:32,777 Well, they're all one of a kind. 584 00:40:32,778 --> 00:40:37,129 Unique. Original. UN-reproduced. 585 00:40:37,130 --> 00:40:42,395 But you could reproduce another one for us, couldn't you? 586 00:40:42,396 --> 00:40:46,573 Hmm, well, if you promise not to tell. 587 00:40:46,574 --> 00:40:48,575 What would a dress like that cost? 588 00:40:48,576 --> 00:40:52,405 Between $3000-$4000, depending on the fabric. 589 00:40:52,406 --> 00:40:53,885 Oh, yes. 590 00:40:53,886 --> 00:40:56,756 Haute couture is very haute these days. 591 00:40:59,108 --> 00:41:02,371 Who was the lucky lady to get it? 592 00:41:02,372 --> 00:41:04,939 I believe it was craddock. 593 00:41:04,940 --> 00:41:06,506 Blair craddock? 594 00:41:06,507 --> 00:41:08,508 No, the purchaser was Mr. Craddock. 595 00:41:08,509 --> 00:41:12,643 Oh, I didn't think that was Darryl's look. 596 00:41:12,644 --> 00:41:14,694 Mr. David craddock. 597 00:41:18,301 --> 00:41:20,259 David craddock. 598 00:41:20,260 --> 00:41:24,568 Well, I hope I haven't given away any family secrets. Hmm? 599 00:41:24,569 --> 00:41:25,786 Hmm? 600 00:41:25,787 --> 00:41:26,787 Hmm? 601 00:41:30,966 --> 00:41:33,054 This is everything. 602 00:41:33,055 --> 00:41:35,579 I haven't looked at it since the police returned it. 603 00:41:35,580 --> 00:41:36,800 Thanks. 604 00:41:38,974 --> 00:41:41,759 I still can't believe Margaret's suicide. 605 00:41:41,760 --> 00:41:44,631 It just doesn't go with that staid British personality. 606 00:41:44,632 --> 00:41:49,288 Blair, Jonathan and I aren't convinced it really was a suicide. 607 00:41:49,289 --> 00:41:50,594 What? 608 00:41:50,595 --> 00:41:51,675 Darling. 609 00:41:58,603 --> 00:42:01,082 What year did Darryl graduate from Yale? 610 00:42:01,083 --> 00:42:03,476 Graduate? 611 00:42:03,477 --> 00:42:05,434 '60. It was 1960. 612 00:42:05,435 --> 00:42:07,525 We were married exactly 5 years later. 613 00:42:09,439 --> 00:42:12,180 That isn't Darryl's ring. 614 00:42:12,181 --> 00:42:15,619 Of course it is. It was taken off his body. 615 00:42:15,620 --> 00:42:16,881 No, it isn't. 616 00:42:16,882 --> 00:42:18,796 It's the one that I accidentally pulled off 617 00:42:18,797 --> 00:42:20,145 of David craddock's hand 618 00:42:20,146 --> 00:42:23,452 the night he pretended to be the prowler. 619 00:42:23,453 --> 00:42:25,846 I, uh, gave that ring to the police 620 00:42:25,847 --> 00:42:29,458 when I saw that Darryl's ring was missing. 621 00:42:29,459 --> 00:42:31,896 David was the prowler? 622 00:42:31,897 --> 00:42:34,812 You see, I left Margaret alone with the body 623 00:42:34,813 --> 00:42:36,770 when I went to call the police. 624 00:42:36,771 --> 00:42:39,077 That's when she took the ring. 625 00:42:39,078 --> 00:42:42,123 I think we'll find out that the one David is wearing now 626 00:42:42,124 --> 00:42:43,874 really belongs to Darryl. 627 00:42:50,132 --> 00:42:53,395 Do you know what's in those capsules you're always taking? 628 00:42:53,396 --> 00:42:54,788 Just a mild tranquillizer. 629 00:42:54,789 --> 00:42:56,969 The doctor prescribed it for my nerves. 630 00:43:00,142 --> 00:43:03,014 Margaret filled that prescription for you, didn't she? 631 00:43:03,015 --> 00:43:04,537 Yes, she did. 632 00:43:04,538 --> 00:43:06,408 She substituted amphetamines 633 00:43:06,409 --> 00:43:10,108 to keep a very nervous lady very nervous. 634 00:43:10,109 --> 00:43:14,899 Are you saying David arranged all this? 635 00:43:18,247 --> 00:43:20,157 David and Margaret. 636 00:43:23,818 --> 00:43:25,778 How else could he get control? 637 00:43:27,430 --> 00:43:32,913 You know, for the first time in my life 638 00:43:32,914 --> 00:43:35,704 I think I really could kill someone. 639 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 Hello? 640 00:43:49,670 --> 00:43:52,106 Blair darling. How are you? 641 00:43:52,107 --> 00:43:55,588 David, something very strange has happened. 642 00:43:55,589 --> 00:43:57,068 Oh, what's that? 643 00:43:57,069 --> 00:43:59,461 Well, I was looking through Darryl's things 644 00:43:59,462 --> 00:44:02,987 and his ring, his graduation ring, 645 00:44:02,988 --> 00:44:05,467 well, it's not his. 646 00:44:05,468 --> 00:44:07,774 That is odd, isn't it? 647 00:44:07,775 --> 00:44:10,734 Have you mentioned it to anyone else? 648 00:44:10,735 --> 00:44:14,085 No. Should I call the police? 649 00:44:14,086 --> 00:44:17,349 Uh, no, probably not necessary. 650 00:44:17,350 --> 00:44:21,440 I'm scared. You know how I hate being alone. 651 00:44:21,441 --> 00:44:23,703 Could you... 652 00:44:23,704 --> 00:44:25,314 I'll be right over. 653 00:45:25,940 --> 00:45:26,990 Blair. 654 00:45:28,943 --> 00:45:30,733 Blair, where are you? 655 00:45:36,037 --> 00:45:37,908 Darling, it's David. 656 00:45:37,909 --> 00:45:39,299 Hello, David. 657 00:45:47,440 --> 00:45:51,312 You see, the door was open, so I just... 658 00:45:51,313 --> 00:45:53,097 Would you mind putting the gun down? 659 00:45:53,098 --> 00:45:54,663 Why? 660 00:45:54,664 --> 00:45:58,102 Are you afraid I might shoot you accidentally? 661 00:45:58,103 --> 00:46:01,279 Well, I understand you... You're very nervous. 662 00:46:01,280 --> 00:46:03,281 Do you? 663 00:46:03,282 --> 00:46:04,848 Why is that? 664 00:46:04,849 --> 00:46:07,459 Well, this has been a terrible time for you. 665 00:46:08,548 --> 00:46:13,204 David, I know all about it. 666 00:46:13,205 --> 00:46:17,643 I know all about you and Margaret. 667 00:46:17,644 --> 00:46:20,254 I may not be able to prove it, 668 00:46:20,255 --> 00:46:22,430 but then again, I won't have to. 669 00:46:22,431 --> 00:46:24,432 What are you talking about? 670 00:46:24,433 --> 00:46:26,783 You're a prowler, David, 671 00:46:26,784 --> 00:46:29,481 and I'm going to kill you. 672 00:46:29,482 --> 00:46:33,224 Why not? I did it before. 673 00:46:33,225 --> 00:46:35,922 Please. Please, Blair, 674 00:46:35,923 --> 00:46:38,620 you don't know what you're doing. 675 00:46:38,621 --> 00:46:40,274 Listen to me! 676 00:46:40,275 --> 00:46:42,450 Listen to me! I did it for us! 677 00:46:42,451 --> 00:46:44,583 And it worked. Margaret was never important to me. 678 00:46:44,584 --> 00:46:45,934 She was dispensable. 679 00:46:48,936 --> 00:46:51,068 You need me! 680 00:46:51,069 --> 00:46:53,679 Together, we could have the entire craddock fortune. 681 00:46:55,029 --> 00:46:56,769 You'll never get away with this. 682 00:46:56,770 --> 00:46:57,944 Really? 683 00:46:57,945 --> 00:47:00,033 You proved to me that I could. 684 00:47:08,738 --> 00:47:11,258 I'm truly sorry that it had to come to this. 685 00:47:20,098 --> 00:47:22,316 That's one for the class of '63. 686 00:47:22,317 --> 00:47:25,058 Hey, not bad for an aspiring actress. 687 00:47:25,059 --> 00:47:26,229 Thank you. 688 00:47:35,940 --> 00:47:38,637 Darling, how much longer? I'm starving. 689 00:47:38,638 --> 00:47:41,596 I'm going as fast as I can. 690 00:47:41,597 --> 00:47:44,817 Just a few minutes more. 691 00:47:44,818 --> 00:47:48,342 Nice of Mrs. H to do the cooking tonight. 692 00:47:48,343 --> 00:47:50,823 Yeah, well, we had a little disaster the other night, Max, 693 00:47:50,824 --> 00:47:52,869 so I think she's trying to redeem herself. 694 00:47:52,870 --> 00:47:56,307 No matter what she cooks up now, you make a big fuss, ok? 695 00:47:56,308 --> 00:47:57,786 Sure. 696 00:47:57,787 --> 00:47:59,571 Need any help, darling? 697 00:47:59,572 --> 00:48:01,703 No, it's all under control. 698 00:48:01,704 --> 00:48:03,575 I think I'll put the Bentley to bed. 699 00:48:03,576 --> 00:48:06,099 That's a good idea, Max. 700 00:48:06,100 --> 00:48:07,884 You want fast food? 701 00:48:07,885 --> 00:48:10,190 I'll give you fast food, ace. 702 00:48:10,191 --> 00:48:11,631 Coming right at you. 703 00:48:29,515 --> 00:48:31,733 Max. 704 00:48:31,734 --> 00:48:33,257 Yes, Mr. H? 705 00:48:33,258 --> 00:48:35,433 You'd better roll out the Bentley. 706 00:48:35,434 --> 00:48:37,087 I think we'll be eating out tonight. 707 00:48:38,089 --> 00:48:40,089 ---oOo--- 47681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.