All language subtitles for Hart To Hart S01E21 Too Many Cooks Are Murder 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,138 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,575 A self-made millionaire. 3 00:00:11,576 --> 00:00:13,186 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,758 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,759 --> 00:00:22,539 What a terrific lady! 6 00:00:26,722 --> 00:00:28,812 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,813 --> 00:00:33,858 I take care of them, which ain't easy, 8 00:00:33,859 --> 00:00:36,429 'cause their hobby is murder. 9 00:01:21,124 --> 00:01:24,214 For many years I have enjoyed making this dish. 10 00:01:27,304 --> 00:01:29,175 Rice pilaf. 11 00:01:29,176 --> 00:01:33,179 Colored with saffron and flavored with lemon 12 00:01:33,180 --> 00:01:36,965 to complement the main course. 13 00:01:42,711 --> 00:01:46,061 Flame the Brandy and bring it to the table. 14 00:01:46,062 --> 00:01:48,498 Flame Brandy. 15 00:01:48,499 --> 00:01:50,283 Reminds me of a stripper I used to date. 16 00:01:52,024 --> 00:01:54,765 It's also very exotic, and your guests will love it. 17 00:01:54,766 --> 00:01:56,941 Ooh, that dish looks terrific. 18 00:01:56,942 --> 00:01:59,118 She sure does. 19 00:01:59,119 --> 00:02:01,598 I meant the shish kebab, Max. 20 00:02:01,599 --> 00:02:03,470 Oh. 21 00:02:03,471 --> 00:02:04,993 That, too. 22 00:02:04,994 --> 00:02:07,778 Don't forget the salad we prepared before. 23 00:02:07,779 --> 00:02:11,130 I'm watching her show to get in the mood for tonight. 24 00:02:11,131 --> 00:02:14,133 How did we ever get invited to that thing, anyway? 25 00:02:14,134 --> 00:02:17,832 I'm not exactly sure. The invitation came through Jonathan's office. 26 00:02:17,833 --> 00:02:21,792 You know, she gets $100 a person for those demonstrations. 27 00:02:21,793 --> 00:02:23,533 So I've heard. 28 00:02:23,534 --> 00:02:26,232 Half of L.A. is fighting to plunk down the cash, 29 00:02:26,233 --> 00:02:27,885 and we get a freebie. 30 00:02:27,886 --> 00:02:29,060 Not bad. 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,237 Oh, I don't know. 32 00:02:31,238 --> 00:02:34,675 I figure one way or another we're all gonna have to pay for it. 33 00:02:34,676 --> 00:02:36,026 Appetizing. 34 00:02:39,028 --> 00:02:41,856 Wow, look at those fritters. 35 00:02:43,119 --> 00:02:45,207 Max! 36 00:02:45,208 --> 00:02:47,296 Until tomorrow, 37 00:02:47,297 --> 00:02:52,171 this is pauline Simone saying au revoir 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,522 andbon appetit! 39 00:03:24,029 --> 00:03:25,334 That's a wrap! 40 00:03:25,335 --> 00:03:26,553 Thank you. 41 00:03:31,863 --> 00:03:36,171 Magnifique. Your brother is very proud. 42 00:03:36,172 --> 00:03:37,651 Oh, thank you, Maurice. 43 00:03:37,652 --> 00:03:39,783 Can you stay? I have to rehearse tomorrow's show. 44 00:03:39,784 --> 00:03:44,440 I wish I could, but there are so many things to do before tonight, uh? 45 00:03:44,441 --> 00:03:45,702 Of course yes. 46 00:03:45,703 --> 00:03:48,270 I'll see you later. 47 00:03:49,838 --> 00:03:51,839 Next time, a little less sugar. 48 00:03:51,840 --> 00:03:54,058 You'll have flies all over you, my sweet. 49 00:03:54,059 --> 00:03:56,539 Oh, you're so funny, Maurice. 50 00:03:56,540 --> 00:03:58,541 Au revoir. 51 00:03:58,542 --> 00:03:59,542 Ah. 52 00:04:10,554 --> 00:04:13,469 Bonjour, maurice. 53 00:04:13,470 --> 00:04:15,471 What do you want? 54 00:04:15,472 --> 00:04:17,734 Why did you turn down their offer? 55 00:04:17,735 --> 00:04:20,868 I have other plans. 56 00:04:20,869 --> 00:04:22,478 You want more money? 57 00:04:22,479 --> 00:04:24,524 I don't care about that. 58 00:04:24,525 --> 00:04:27,353 If you work for him, I know the kind of man he must be 59 00:04:27,354 --> 00:04:29,964 and you can't make a souffle with a rotten egg. 60 00:04:31,401 --> 00:04:34,925 I warn you, he's not going to like this. 61 00:04:34,926 --> 00:04:36,797 I don't care what he likes. 62 00:04:36,798 --> 00:04:40,366 All that matters is that my discovery help the world. 63 00:04:40,367 --> 00:04:44,761 The world helps those who help themselves. 64 00:04:44,762 --> 00:04:47,202 Help yourself, Maurice. 65 00:04:49,376 --> 00:04:51,326 Before it's too late. 66 00:05:00,691 --> 00:05:02,170 Maurice. 67 00:05:02,171 --> 00:05:04,390 It was an excellent year. 68 00:05:04,391 --> 00:05:06,957 '76? 69 00:05:10,962 --> 00:05:14,269 I believe this is the appropriate moment 70 00:05:14,270 --> 00:05:18,708 to thank our guest chef for a superb dinner. 71 00:05:18,709 --> 00:05:20,014 Bravo. 72 00:05:20,015 --> 00:05:21,185 Bravo. 73 00:05:22,844 --> 00:05:25,628 And now, Maurice will instruct us 74 00:05:25,629 --> 00:05:28,718 in one of his masterful desserts. 75 00:05:28,719 --> 00:05:32,287 And once again, we will have the great pleasure 76 00:05:32,288 --> 00:05:36,468 of consuming this magnificent creation. 77 00:05:38,033 --> 00:05:40,603 So, everyone, to the kitchen. 78 00:05:43,212 --> 00:05:44,517 I don't know if I can. 79 00:05:44,518 --> 00:05:45,868 Me, neither. 80 00:05:51,176 --> 00:05:53,134 What a pleasant surprise to see you here. 81 00:05:53,135 --> 00:05:54,396 Oh. 82 00:05:54,397 --> 00:05:57,443 The fabled Mrs. Hart. 83 00:05:57,444 --> 00:05:59,488 You're even lovelier than I'd heard. 84 00:05:59,489 --> 00:06:02,665 Well, thank you. 85 00:06:02,666 --> 00:06:06,495 It's apparent that luck in business is not your only forte. 86 00:06:06,496 --> 00:06:08,323 Thanks, frank. 87 00:06:08,324 --> 00:06:11,195 Well, we mustn't keep our host waiting. 88 00:06:11,196 --> 00:06:15,199 If he ever grows tiresome, you'll find me very stimulating. 89 00:06:15,200 --> 00:06:16,380 Oh. 90 00:06:20,554 --> 00:06:22,032 Who is that really? 91 00:06:22,033 --> 00:06:23,469 Frank march. 92 00:06:23,470 --> 00:06:24,731 Who? 93 00:06:24,732 --> 00:06:26,472 March financial. 94 00:06:26,473 --> 00:06:27,690 Oh. 95 00:06:27,691 --> 00:06:29,518 Even after dinner he's still hungry. 96 00:06:29,519 --> 00:06:31,390 He almost gobbled your hand up. 97 00:06:31,391 --> 00:06:33,174 Easy there, big fella. 98 00:06:33,175 --> 00:06:36,565 From what I understand, he only gobbles up his competitors. 99 00:06:50,061 --> 00:06:52,411 And now, mes amis, 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,543 le coup de maitre. 101 00:06:54,544 --> 00:06:57,503 A divine pastry 102 00:06:57,504 --> 00:07:01,420 that I call "palmier a larockefeller." 103 00:07:01,421 --> 00:07:03,726 Pay very close attention. 104 00:07:03,727 --> 00:07:07,427 I call it that because it is very rich. 105 00:07:12,649 --> 00:07:14,476 Now watch me closely. 106 00:07:14,477 --> 00:07:17,740 Here you see I tuck it in very delicately. 107 00:07:17,741 --> 00:07:20,700 Tres bien. And now... 108 00:07:20,701 --> 00:07:22,441 You see? 109 00:07:22,442 --> 00:07:25,922 So easy that a child could do it. 110 00:07:25,923 --> 00:07:27,623 That's what they all say. 111 00:07:29,797 --> 00:07:32,886 Very nice. I think a little more flour. 112 00:07:32,887 --> 00:07:36,367 Gently. Tres, tres bien. Tres bien. 113 00:07:39,633 --> 00:07:43,163 Very good. Just sprinkle gently. 114 00:07:46,204 --> 00:07:48,510 How easy did he say this was? 115 00:07:48,511 --> 00:07:51,339 He said it was so easy a child could do it. 116 00:07:51,340 --> 00:07:53,428 Maybe we should send out for a child. 117 00:07:53,429 --> 00:07:54,519 Mmm. 118 00:08:01,219 --> 00:08:03,177 Happens every time. 119 00:08:03,178 --> 00:08:06,310 Max, more flour on the rolling pin. 120 00:08:06,311 --> 00:08:07,571 Oh, I get it. 121 00:08:10,664 --> 00:08:12,364 Thanks, pauline. 122 00:08:15,233 --> 00:08:18,627 Pardon, mademoiselle, like this. 123 00:08:18,628 --> 00:08:20,848 Vous permettez? 124 00:08:23,546 --> 00:08:26,548 Oh, Maurice, your fingers are so agile. 125 00:08:26,549 --> 00:08:31,074 I'm happy to say that my dexterity is, uh, not limited to pastry. 126 00:08:31,075 --> 00:08:32,335 Oh, Maurice. 127 00:08:40,563 --> 00:08:44,392 Maurice, you are drinking a bit much, aren't you? 128 00:08:44,393 --> 00:08:49,136 Mais non. I'm merely awakening my palate for the finale. 129 00:08:49,137 --> 00:08:50,311 Be careful. 130 00:08:54,359 --> 00:08:57,100 I think my real talent is for eating. 131 00:08:57,101 --> 00:09:01,191 Excuse me, but I gotta ask pauline a question about preheating. 132 00:09:03,325 --> 00:09:07,371 I think somebody should turn Max's oven down. 133 00:09:07,372 --> 00:09:09,156 Mmm. 134 00:09:09,157 --> 00:09:12,551 Well, there goes my waistline. 135 00:09:12,552 --> 00:09:15,684 We could jog home. 136 00:09:15,685 --> 00:09:17,251 Or we could drive home, 137 00:09:17,252 --> 00:09:21,211 and figure out another way to burn up the calories. 138 00:09:22,649 --> 00:09:23,866 Oh, Maurice! 139 00:09:23,867 --> 00:09:25,651 I hope that you have had a delightful... 140 00:09:25,652 --> 00:09:26,739 Won't you join us? 141 00:09:26,740 --> 00:09:27,914 Merci. 142 00:09:27,915 --> 00:09:29,524 Thank you very much for including us. 143 00:09:29,525 --> 00:09:32,135 I must confess that I had ulterior motives. 144 00:09:32,136 --> 00:09:34,007 I wanted to meet you, Mr. Hart. 145 00:09:34,008 --> 00:09:35,095 Oh? 146 00:09:35,096 --> 00:09:37,880 I've heard a great deal about you. 147 00:09:37,881 --> 00:09:39,360 Well, I hope it was all good. 148 00:09:39,361 --> 00:09:41,014 Oh, yes, of course. 149 00:09:41,015 --> 00:09:44,757 You and your company are known for your integrity. 150 00:09:44,758 --> 00:09:47,673 Thank you very much. We try to keep up our reputation. 151 00:09:47,674 --> 00:09:49,109 How can I help you, Maurice? 152 00:09:49,110 --> 00:09:52,199 Well, perhaps it is I who could help you. 153 00:09:52,200 --> 00:09:55,985 I have made a most serious discovery. 154 00:09:55,986 --> 00:09:59,116 There are those who might even kill to obtain it. 155 00:10:01,209 --> 00:10:03,427 Well, that does sound serious. 156 00:10:03,428 --> 00:10:05,081 What is this discovery? 157 00:10:05,082 --> 00:10:07,214 This is not the place to explain, 158 00:10:07,215 --> 00:10:09,346 but let me just tell you 159 00:10:09,347 --> 00:10:11,218 that it is so enormous, 160 00:10:11,219 --> 00:10:13,219 it could change the whole world. 161 00:10:16,311 --> 00:10:19,966 Could we discuss it in your office? 162 00:10:19,967 --> 00:10:21,184 Certainly. 163 00:10:21,185 --> 00:10:22,316 Tomorrow? 164 00:10:22,317 --> 00:10:23,970 Tomorrow.10:00? 165 00:10:23,971 --> 00:10:25,058 10:00. Fine. 166 00:10:25,059 --> 00:10:26,581 Tres bien. Magnifique. 167 00:10:26,582 --> 00:10:28,627 Madame, thank you so much for joining us. 168 00:10:28,628 --> 00:10:30,324 Oh, no, no, the pleasure was all mine. 169 00:10:30,325 --> 00:10:31,455 Merci. 170 00:10:31,456 --> 00:10:32,806 Thank you again. 171 00:10:36,766 --> 00:10:39,550 Don't you think that was a little dramatic? 172 00:10:39,551 --> 00:10:43,729 I mean, what could a master chef create that would change the world? 173 00:10:43,730 --> 00:10:48,821 Maybe he's discovered a 6,000-calorie feast for only 100 calories. 174 00:10:50,606 --> 00:10:52,520 I wish. 175 00:10:52,521 --> 00:10:55,523 Maurice, what can I do to change your mind? 176 00:10:55,524 --> 00:10:56,872 There's nothing more to say. 177 00:10:56,873 --> 00:10:58,874 I'm dealing with someone else. 178 00:10:58,875 --> 00:11:02,835 It wouldn't be Jonathan hart, would it? 179 00:11:02,836 --> 00:11:05,098 I'll be happy to raise my offer. 180 00:11:05,099 --> 00:11:07,230 You simply do not understand! 181 00:11:07,231 --> 00:11:11,539 Relax, Maurice, you'll stir the gastric juices. 182 00:11:11,540 --> 00:11:13,190 Bad for digestion. 183 00:11:15,762 --> 00:11:19,373 Maurice, have you reconsidered? 184 00:11:19,374 --> 00:11:21,201 No, I have not reconsidered, 185 00:11:21,202 --> 00:11:24,030 and I have no intention of reconsidering! 186 00:11:24,031 --> 00:11:27,468 But, Maurice, it would be so wonderful. 187 00:11:27,469 --> 00:11:29,689 Please take no for an answer. 188 00:11:32,561 --> 00:11:34,040 Dinner was delicious, wasn't it? 189 00:11:34,041 --> 00:11:36,216 Oh, it was just wonderful. Thank you, pauline. 190 00:11:36,217 --> 00:11:37,347 Good night, Eve. 191 00:11:37,348 --> 00:11:40,046 Good night. Good night. 192 00:11:40,047 --> 00:11:41,395 Did you enjoy the class? 193 00:11:41,396 --> 00:11:42,701 I sure did. 194 00:11:42,702 --> 00:11:44,703 And I watch your show all the time. 195 00:11:44,704 --> 00:11:46,530 Really? 196 00:11:46,531 --> 00:11:49,272 Did you ever try some of my recipes? 197 00:11:49,273 --> 00:11:50,839 Are you kidding? 198 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 Your fricassee is dynamite. 199 00:11:55,018 --> 00:11:57,411 Not to mention your apple dumplings. 200 00:11:57,412 --> 00:12:00,849 Oh. Well, my new book makes it simpler. 201 00:12:00,850 --> 00:12:03,199 I'll buy it. What's it called? 202 00:12:03,200 --> 00:12:05,854 Fun with a French cook. 203 00:12:05,855 --> 00:12:08,155 Sounds just like what I'm looking for. 204 00:12:09,903 --> 00:12:13,340 In that case, let me give you an autographed copy of it. 205 00:12:13,341 --> 00:12:14,994 I'd like that very much. 206 00:12:14,995 --> 00:12:17,692 Ok. Come on upstairs in my office. That's where they are. 207 00:12:17,693 --> 00:12:19,912 Thank you. 208 00:12:19,913 --> 00:12:22,262 Oh, thank you, darling. 209 00:12:22,263 --> 00:12:24,351 Just a second. 210 00:12:24,352 --> 00:12:27,267 I'll meet you outside in the car, ok? 211 00:12:27,268 --> 00:12:28,568 Sure, Max. 212 00:12:31,663 --> 00:12:34,283 I think they've got something cooking. 213 00:12:58,125 --> 00:13:00,126 What happened? 214 00:13:00,127 --> 00:13:02,650 I consumed far too many calories. 215 00:13:02,651 --> 00:13:05,871 Maurice has added an annoying new ingredient. 216 00:13:05,872 --> 00:13:07,350 What is it? 217 00:13:07,351 --> 00:13:08,611 Jonathan hart. 218 00:13:11,312 --> 00:13:12,921 What shall we do? 219 00:13:12,922 --> 00:13:16,055 They'll all be leaving in a few minutes. 220 00:13:16,056 --> 00:13:17,883 We'll go see Maurice. Convince him 221 00:13:17,884 --> 00:13:19,710 that he has to change his mind. 222 00:13:19,711 --> 00:13:22,713 And if he can't be convinced? 223 00:13:22,714 --> 00:13:24,672 Maurice isn't important. 224 00:13:24,673 --> 00:13:26,463 But his discovery is. 225 00:14:03,277 --> 00:14:05,060 Wanna neck? 226 00:14:05,061 --> 00:14:06,583 Jonathan. 227 00:14:06,584 --> 00:14:09,284 I told you to go easy on those oysters. 228 00:14:14,723 --> 00:14:17,551 You get the feeling we're in a drive-in movie? 229 00:14:17,552 --> 00:14:20,989 Good action, no plot? 230 00:14:20,990 --> 00:14:25,080 Speaking of action, wonder how Max is doing? 231 00:14:25,081 --> 00:14:28,391 Oh, I think he's up there making Patty cakes with pauline. 232 00:14:30,217 --> 00:14:31,737 Let's find out. 233 00:14:36,527 --> 00:14:40,313 Do you suppose we looked like that once? 234 00:14:40,314 --> 00:14:41,714 We still do. 235 00:15:01,030 --> 00:15:02,248 Max. 236 00:15:02,249 --> 00:15:03,858 Pauline? 237 00:15:04,991 --> 00:15:06,339 What's that? 238 00:15:06,340 --> 00:15:07,990 Smells like gas. 239 00:15:29,232 --> 00:15:31,282 Let's get him out of here. 240 00:15:35,891 --> 00:15:37,109 Oh! 241 00:15:37,110 --> 00:15:40,025 What happened? Maurice! 242 00:16:13,015 --> 00:16:15,234 I'm afraid he gone. 243 00:16:29,205 --> 00:16:31,685 You're not carrying anything. Where is it? 244 00:16:31,686 --> 00:16:35,863 The harts came in before I could search. 245 00:16:35,864 --> 00:16:39,214 I sincerely hope Maurice doesn't deal with hart. 246 00:16:39,215 --> 00:16:43,044 He won't be dealing with anyone. 247 00:16:43,045 --> 00:16:44,175 I see. 248 00:16:46,353 --> 00:16:48,528 We must take care that our good friend 249 00:16:48,529 --> 00:16:50,704 Jonathan doesn't find it before we do. 250 00:16:50,705 --> 00:16:52,619 I took care of Maurice. 251 00:16:52,620 --> 00:16:55,796 I can take care of hart, too. 252 00:16:55,797 --> 00:16:57,487 Yes, that's right. 253 00:16:59,192 --> 00:17:02,672 Too many cooks are murder. 254 00:17:12,683 --> 00:17:15,294 I don't know what it was. 255 00:17:15,295 --> 00:17:18,036 But Maurice was not only a chef. 256 00:17:18,037 --> 00:17:21,039 He also had a degree in chemistry. 257 00:17:21,040 --> 00:17:24,433 I don't get the connection between chemistry and cooking. 258 00:17:24,434 --> 00:17:28,568 After the war, there was no job for a chemist. 259 00:17:28,569 --> 00:17:33,399 So Maurice had to take a position as a saucier in a cafe. 260 00:17:33,400 --> 00:17:35,140 And that was it for chemistry? 261 00:17:35,141 --> 00:17:38,665 His culinary talent was so remarkable, yes. 262 00:17:38,666 --> 00:17:41,494 He became famous. 263 00:17:41,495 --> 00:17:44,453 Oh, we must find his discovery. 264 00:17:44,454 --> 00:17:46,368 We just can't let him down. 265 00:17:46,369 --> 00:17:48,022 We'll do the best we can. 266 00:17:48,023 --> 00:17:49,197 Where do we start? 267 00:17:49,198 --> 00:17:51,848 Like every good cook: In the kitchen. 268 00:18:01,254 --> 00:18:02,384 What a mess. 269 00:18:02,385 --> 00:18:04,169 I'll say. 270 00:18:04,170 --> 00:18:07,520 Whoever did this didn't come to borrow a cup of sugar. 271 00:18:07,521 --> 00:18:09,609 They got what they wanted. 272 00:18:09,610 --> 00:18:11,830 Maurice's recipes are gone. 273 00:18:13,570 --> 00:18:16,398 What did they look like? Were they in a book? 274 00:18:16,399 --> 00:18:19,314 Non. They were in a black portfolio 275 00:18:19,315 --> 00:18:21,575 with loose pages handwritten. 276 00:18:23,189 --> 00:18:25,538 Who knew Maurice was in town? 277 00:18:25,539 --> 00:18:27,583 He just arrived. 278 00:18:27,584 --> 00:18:31,457 Only the people here last night. No one else. 279 00:18:31,458 --> 00:18:33,198 Do you have their names and addresses? 280 00:18:33,199 --> 00:18:35,243 Yes, of course. I'll get them. 281 00:18:35,244 --> 00:18:36,644 Thank you. 282 00:18:38,595 --> 00:18:40,248 Maybe we could divide them up. 283 00:18:40,249 --> 00:18:41,858 That's a good idea. 284 00:18:41,859 --> 00:18:44,209 You could take the entrees, and I'll get the desserts. 285 00:18:44,210 --> 00:18:45,990 Oh. Why not? 286 00:18:48,736 --> 00:18:51,868 I'm not going to cook scallops provencal again! 287 00:18:51,869 --> 00:18:54,871 You buy too many scallops and you don't use them. 288 00:18:54,872 --> 00:18:58,142 You'll fix scallops or you'll sleep with them! 289 00:19:01,140 --> 00:19:02,531 Hello! 290 00:19:03,707 --> 00:19:05,360 Good morning, Mrs. Hart. 291 00:19:05,361 --> 00:19:06,970 How nice to see you again. 292 00:19:06,971 --> 00:19:08,276 Come join us. 293 00:19:08,277 --> 00:19:09,625 Thank you. It's nice to see you both. 294 00:19:09,626 --> 00:19:11,584 How are you? How nice. 295 00:19:11,585 --> 00:19:14,587 But we're not open for lunch, I'm sorry. 296 00:19:14,588 --> 00:19:16,632 Please, after last night, believe me, 297 00:19:16,633 --> 00:19:18,504 I could skip lunches for a week. 298 00:19:18,505 --> 00:19:19,853 Yes. 299 00:19:19,854 --> 00:19:21,507 What a shame. 300 00:19:21,508 --> 00:19:24,858 And to think that we were present at his last supper. 301 00:19:24,859 --> 00:19:26,207 Won't you sit down? 302 00:19:26,208 --> 00:19:28,253 Oh, thank you. 303 00:19:29,559 --> 00:19:32,692 Your taste is really all in your mouth. 304 00:19:32,693 --> 00:19:34,346 What did I say? 305 00:19:34,347 --> 00:19:36,957 Oh, I'm sure it was a shock to all of us. 306 00:19:36,958 --> 00:19:41,353 Oh, I was so surprised when I read that in the paper this morning. 307 00:19:41,354 --> 00:19:47,054 Did you know that, uh, his recipe portfolio is missing? 308 00:19:47,055 --> 00:19:48,360 Oh, no. 309 00:19:48,361 --> 00:19:50,231 Now, who would do a thing like that? 310 00:19:50,232 --> 00:19:52,059 I don't know. 311 00:19:52,060 --> 00:19:55,018 You wouldn't have any idea who might want it, do you? 312 00:19:55,019 --> 00:19:57,325 Well, anyone. Everyone! 313 00:19:57,326 --> 00:19:59,849 Those recipes were pure gold. 314 00:19:59,850 --> 00:20:02,330 Oh, imagine having them. 315 00:20:02,331 --> 00:20:04,114 Maurice was so incredible. 316 00:20:04,115 --> 00:20:06,508 He owned a 3-star restaurant, you know. 317 00:20:06,509 --> 00:20:07,857 2-star. 318 00:20:07,858 --> 00:20:09,337 3-star. 319 00:20:09,338 --> 00:20:11,034 What is the matter with you? 320 00:20:11,035 --> 00:20:13,080 Don't you know your own business? 321 00:20:13,081 --> 00:20:15,865 Don't talk to me about knowing my business. 322 00:20:15,866 --> 00:20:19,042 Before I married you, you were cooking in bus depots. 323 00:20:19,043 --> 00:20:22,045 Patty melts and chili dogs. 324 00:20:22,046 --> 00:20:23,917 It was a 2-star restaurant. 325 00:20:23,918 --> 00:20:25,878 Maurice lost a star. 326 00:20:27,400 --> 00:20:32,186 Wait a minute. Pierre! That was it! 327 00:20:32,187 --> 00:20:34,406 Pierre? Pierre who? 328 00:20:34,407 --> 00:20:36,103 Pierre duvall. 329 00:20:36,104 --> 00:20:38,323 Last night when we were leaving, 330 00:20:38,324 --> 00:20:41,761 a man passed by me. It was Pierre. 331 00:20:41,762 --> 00:20:45,068 The one who cost Maurice his star. 332 00:20:45,069 --> 00:20:47,375 Oh, but it couldn't have been. 333 00:20:47,376 --> 00:20:48,768 Why not? 334 00:20:48,769 --> 00:20:50,813 Well, they hated each other. 335 00:20:50,814 --> 00:20:53,729 Ever since Maurice fired him. 336 00:20:53,730 --> 00:20:57,516 You see, Pierre ran Maurice's restaurant in Paris. 337 00:20:57,517 --> 00:21:01,041 He tinkered with the wine and charged for the best. 338 00:21:01,042 --> 00:21:04,174 Shortly after that, Maurice sold out. 339 00:21:04,175 --> 00:21:06,655 He couldn't face the humiliation. 340 00:21:06,656 --> 00:21:09,832 That's why we were at the demonstration last night. 341 00:21:09,833 --> 00:21:12,139 We wanted to hire him as our chef. 342 00:21:12,140 --> 00:21:14,750 God knows we need one. 343 00:21:17,754 --> 00:21:19,973 But he turned us down flat. 344 00:21:19,974 --> 00:21:21,409 Oh. 345 00:21:21,410 --> 00:21:23,759 Uh, you wouldn't have any idea where 346 00:21:23,760 --> 00:21:26,240 I might be able to find Pierre duvall? 347 00:21:26,241 --> 00:21:28,938 Probably watering the wine somewhere. 348 00:21:28,939 --> 00:21:30,592 Don't mind him. 349 00:21:30,593 --> 00:21:33,508 Why don't you and Mr. Hart come here for dinner tonight? 350 00:21:33,509 --> 00:21:36,729 We're fixing scallops provencal. 351 00:21:36,730 --> 00:21:39,035 Oh, not tonight, I'm afraid. 352 00:21:39,036 --> 00:21:41,081 We're staying home with a plate of rolaids. 353 00:21:41,082 --> 00:21:42,604 But thank you very much, anyway. 354 00:21:42,605 --> 00:21:43,736 Good to see you again. 355 00:21:43,737 --> 00:21:45,215 Nice to see you both. Thank you. 356 00:21:45,216 --> 00:21:46,347 Goodbye.bye-bye. 357 00:21:46,348 --> 00:21:48,698 Do come back and visit soon. 358 00:21:53,094 --> 00:21:56,488 I don't know who could have taken his recipes. 359 00:21:56,489 --> 00:21:58,751 Personally, I wasn't interested. 360 00:21:58,752 --> 00:22:01,362 I thought his cuisine was uninspired. 361 00:22:03,931 --> 00:22:05,584 That is a terrific-looking cake. 362 00:22:05,585 --> 00:22:07,107 Thank you. 363 00:22:07,108 --> 00:22:12,025 It's my specialty. I call it "gateauhemstead." 364 00:22:12,026 --> 00:22:14,680 Everyone's so impressed when things are in French. 365 00:22:14,681 --> 00:22:16,290 I don't know why. 366 00:22:16,291 --> 00:22:19,293 I think French food is very overrated. 367 00:22:19,294 --> 00:22:21,034 Have a taste. 368 00:22:21,035 --> 00:22:23,384 Thanks. 369 00:22:23,385 --> 00:22:24,907 Mmm. 370 00:22:24,908 --> 00:22:27,432 That is delicious. 371 00:22:27,433 --> 00:22:30,478 French chefs, they're overrated? 372 00:22:30,479 --> 00:22:31,697 You mean Maurice? 373 00:22:31,698 --> 00:22:33,002 Yeah. 374 00:22:33,003 --> 00:22:36,528 Oh, definitely. Here, come lick this spoon. 375 00:22:36,529 --> 00:22:38,617 No thanks. 376 00:22:38,618 --> 00:22:40,662 Well, if he was so overrated, 377 00:22:40,663 --> 00:22:44,144 then, uh, why were you at his class? 378 00:22:44,145 --> 00:22:46,451 I wanted to confirm my opinion. 379 00:22:46,452 --> 00:22:48,801 No other reason? 380 00:22:48,802 --> 00:22:53,501 Mmm, well, once in a while I meet an available man at these events. 381 00:22:53,502 --> 00:22:58,027 You see, I find sensual people are attracted to exotic food. 382 00:22:58,028 --> 00:22:59,551 Are you into food, Mr. Hart? 383 00:22:59,552 --> 00:23:00,769 Oh, yeah, I am. 384 00:23:00,770 --> 00:23:03,424 But, uh, mostly a family menu. 385 00:23:03,425 --> 00:23:05,208 Oh, too bad. 386 00:23:05,209 --> 00:23:07,036 I thought maybe I could introduce you 387 00:23:07,037 --> 00:23:11,040 to some interesting variations on haute cuisine. 388 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Well, listen, thanks for the thought. 389 00:23:14,001 --> 00:23:16,961 But honestly, uh, I couldn't touch a bite. 390 00:23:18,484 --> 00:23:20,093 Thank you. Bye-bye. 391 00:23:20,094 --> 00:23:21,364 Goodbye. 392 00:23:24,359 --> 00:23:26,929 Maurice's death was a tragic accident. 393 00:23:28,624 --> 00:23:30,669 It just proves we have to live 394 00:23:30,670 --> 00:23:32,670 to the fullest while we're here. 395 00:23:34,500 --> 00:23:37,676 Well, we're not sure that it, uh, was an accident. 396 00:23:37,677 --> 00:23:39,329 But the police report... 397 00:23:39,330 --> 00:23:42,202 Well, the police have been wrong before. 398 00:23:42,203 --> 00:23:45,379 You see, uh, the cooking school was broken into 399 00:23:45,380 --> 00:23:49,035 and turned upside down, and Maurice's recipes were stolen. 400 00:23:49,036 --> 00:23:51,080 Really? 401 00:23:51,081 --> 00:23:54,823 Well, I don't have them. I like to eat, not to cook. 402 00:23:54,824 --> 00:23:57,524 Is that why you were at Maurice's class? 403 00:23:59,046 --> 00:24:00,742 Gourmet food is, uh, 404 00:24:00,743 --> 00:24:04,877 shall we say, a consuming interest of mine. 405 00:24:04,878 --> 00:24:07,318 Then you must know Pierre duvall. 406 00:24:08,838 --> 00:24:11,274 No, I don't think so. Who is he? 407 00:24:11,275 --> 00:24:13,712 Oh, he used to run Maurice's restaurant in Paris. 408 00:24:13,713 --> 00:24:15,365 He was the manager. 409 00:24:15,366 --> 00:24:18,630 He was seen outside the cooking school 410 00:24:18,631 --> 00:24:21,546 on the night of the so-called accident. 411 00:24:21,547 --> 00:24:24,853 We're trying to find him now. 412 00:24:24,854 --> 00:24:26,768 I don't get the connection. 413 00:24:26,769 --> 00:24:28,553 We don't, either. 414 00:24:28,554 --> 00:24:31,694 We're just trying to find out if there is one. 415 00:24:38,868 --> 00:24:40,216 There you go, darling. 416 00:24:40,217 --> 00:24:41,522 Thank you. 417 00:24:41,523 --> 00:24:43,002 How's the menu coming? 418 00:24:43,003 --> 00:24:44,569 Well, 419 00:24:44,570 --> 00:24:47,049 we start with one very rare Pierre. 420 00:24:47,050 --> 00:24:49,051 Add a dash of march bitters, 421 00:24:49,052 --> 00:24:52,315 followed by a generous helping of Cynthia and Jimmy 422 00:24:52,316 --> 00:24:55,144 and an Eve hemstead dessert. 423 00:24:55,145 --> 00:24:57,103 What does that get us? 424 00:24:57,104 --> 00:24:58,504 Indigestion. 425 00:25:02,544 --> 00:25:06,112 The harts are such a lovely couple. 426 00:25:06,113 --> 00:25:08,897 It's too bad they seem to know about you. 427 00:25:08,898 --> 00:25:11,028 But how could they? 428 00:25:12,859 --> 00:25:14,207 That doesn't matter. 429 00:25:14,208 --> 00:25:17,210 But we can't let them go snooping around. 430 00:25:17,211 --> 00:25:19,299 But if we don't have the recipes, 431 00:25:19,300 --> 00:25:21,431 and they don't have the recipes, 432 00:25:21,432 --> 00:25:24,260 who has them? 433 00:25:24,261 --> 00:25:26,872 Someone with similar interests. 434 00:25:26,873 --> 00:25:30,658 We'll find out who in due time. 435 00:25:30,659 --> 00:25:33,922 First, we better eliminate our competition. 436 00:25:33,923 --> 00:25:35,753 What do you suggest? 437 00:25:38,275 --> 00:25:42,017 Don't trouble me with details. 438 00:25:42,018 --> 00:25:45,808 For all I care you can stuff them and serve hart under glass. 439 00:25:48,808 --> 00:25:52,858 I'm sure you'll come up with something appetizing. 440 00:25:57,033 --> 00:25:58,904 Yes, sir, I have what you wanted. 441 00:25:58,905 --> 00:26:00,993 Here're all the Paris telephone directories. 442 00:26:00,994 --> 00:26:02,429 Thanks very much. 443 00:26:02,430 --> 00:26:03,909 Uh, there is one complication, however. 444 00:26:03,910 --> 00:26:05,519 What's that? 445 00:26:05,520 --> 00:26:10,176 You see, Pierre duvall is the French equivalent of John Smith. 446 00:26:10,177 --> 00:26:12,308 There are hundreds of Pierre duvalls. 447 00:26:12,309 --> 00:26:14,528 But I'd be more than glad to call each and every one of them, sir. 448 00:26:14,529 --> 00:26:16,661 That's all right, Stanley. No, it would be a pleasure. 449 00:26:16,662 --> 00:26:17,879 No, it's ok. Thanks very much. 450 00:26:17,880 --> 00:26:19,011 Well, then... 451 00:26:19,012 --> 00:26:20,360 You don't want me to call, huh? 452 00:26:20,361 --> 00:26:21,535 No. Fine, thank you. 453 00:26:21,536 --> 00:26:23,319 Enjoy your lunch. 454 00:26:23,320 --> 00:26:25,844 Yes, deanne? 455 00:26:25,845 --> 00:26:26,932 Oh. 456 00:26:26,933 --> 00:26:28,411 Yeah. Put him on. 457 00:26:28,412 --> 00:26:30,457 Darling, mmm? 458 00:26:30,458 --> 00:26:31,850 It's him. 459 00:26:31,851 --> 00:26:33,286 Who? 460 00:26:33,287 --> 00:26:34,547 Pierre duvall. 461 00:26:36,203 --> 00:26:39,293 Hello? Yes, that's right. 462 00:26:42,339 --> 00:26:45,820 Information, yes. That's exactly what we want. 463 00:26:45,821 --> 00:26:48,997 Of course we're willing to pay for it. 464 00:26:48,998 --> 00:26:50,168 Where? 465 00:26:51,697 --> 00:26:54,612 1504 Lattimer street. 466 00:26:54,613 --> 00:26:57,571 We'll see you there. 467 00:26:57,572 --> 00:27:01,183 Now how do you suppose Pierre duvall knew we were looking for him? 468 00:27:01,184 --> 00:27:03,229 That's a good question. 469 00:27:03,230 --> 00:27:05,840 We'll have to ask monsieurduvall that when we see him. 470 00:27:20,726 --> 00:27:23,553 1504. This is the place. 471 00:27:23,554 --> 00:27:26,252 Farthington fast foods. 472 00:27:26,253 --> 00:27:28,689 Jonathan, I don't like the smell of this. 473 00:27:28,690 --> 00:27:30,650 A change of diet can't hurt. 474 00:27:51,017 --> 00:27:52,667 Anybody home? 475 00:27:54,847 --> 00:27:57,196 Maybe we've been stood up. 476 00:27:57,197 --> 00:27:59,157 Maybe we've been set up. 477 00:28:10,776 --> 00:28:15,516 Jonathan, I really don't like this at all. 478 00:28:20,263 --> 00:28:21,960 Darling! Uh-huh. 479 00:28:21,961 --> 00:28:23,701 Huh? Oh! 480 00:28:32,232 --> 00:28:34,062 It's only a flesh wound. 481 00:28:35,888 --> 00:28:37,978 Stay here and play dead. 482 00:29:04,873 --> 00:29:07,223 Come on. Let's get out of here. 483 00:29:34,947 --> 00:29:37,597 I guess he couldn't cut the mustard. 484 00:29:57,360 --> 00:29:59,318 No, lieutenant. 485 00:29:59,319 --> 00:30:01,229 No, I'm trying to find out why. 486 00:30:05,064 --> 00:30:06,455 Yeah. 487 00:30:06,456 --> 00:30:08,283 Well, thanks very much for your help, lieutenant. 488 00:30:08,284 --> 00:30:09,894 Thank you. 489 00:30:09,895 --> 00:30:11,547 The police aren't very much help. 490 00:30:14,334 --> 00:30:16,988 Yes, deanne? Oh, thanks. 491 00:30:16,989 --> 00:30:18,769 It's Stanley, darling. 492 00:30:20,688 --> 00:30:21,949 Good evening. 493 00:30:21,950 --> 00:30:23,864 Good evening, Stanley. Would you like a drink? 494 00:30:23,865 --> 00:30:25,561 Uh, no, I don't think so tonight. 495 00:30:25,562 --> 00:30:28,434 Uh, I think I'd better stay sober. 496 00:30:28,435 --> 00:30:31,306 I think I've got this all sorted out, and it is fascinating. 497 00:30:31,307 --> 00:30:33,178 Absolutely fascinating! 498 00:30:33,179 --> 00:30:35,006 Good. Thanks very much, Stanley. For staying late, too. 499 00:30:35,007 --> 00:30:36,485 I appreciate it. 500 00:30:36,486 --> 00:30:38,139 It's my pleasure. That's what I'm here for. 501 00:30:38,140 --> 00:30:39,532 You know, I mean, like... 502 00:30:39,533 --> 00:30:41,708 Thanks very much, Stanley. What did you find out? 503 00:30:41,709 --> 00:30:43,014 Sure. 504 00:30:43,015 --> 00:30:46,582 Now, grover farthington founded the company 505 00:30:46,583 --> 00:30:47,932 in the early '40s. 506 00:30:47,933 --> 00:30:49,716 Farthington fast foods. 507 00:30:49,717 --> 00:30:51,892 We had a little run-in with that organization. 508 00:30:51,893 --> 00:30:52,943 Yes. 509 00:30:55,027 --> 00:30:59,552 During the war he supplied food to the Navy. 510 00:30:59,553 --> 00:31:02,468 Today, farthington fast foods 511 00:31:02,469 --> 00:31:05,645 is a supplier to several major fast food chains 512 00:31:05,646 --> 00:31:07,647 around the state. 513 00:31:07,648 --> 00:31:10,258 Is grover farthington the sole owner? 514 00:31:10,259 --> 00:31:13,522 Now, this is the record of the stock transactions. 515 00:31:13,523 --> 00:31:16,743 Now, you'll see in 1968, the company went public 516 00:31:16,744 --> 00:31:19,659 with farthington holding the majority of the stock. 517 00:31:19,660 --> 00:31:21,574 Where do we find grover farthington? 518 00:31:21,575 --> 00:31:25,447 Forest lawn. He died 5 years ago. 519 00:31:25,448 --> 00:31:26,927 Who acquired most of the stock? 520 00:31:26,928 --> 00:31:28,102 His daughter Gretchen. 521 00:31:28,103 --> 00:31:29,974 Then all we have to do is find Gretchen. 522 00:31:29,975 --> 00:31:31,366 That's much easier. 523 00:31:31,367 --> 00:31:33,194 She's alive and well and living in bel air. 524 00:31:33,195 --> 00:31:34,587 But she sold her stock. 525 00:31:34,588 --> 00:31:36,284 She did? She did. 526 00:31:36,285 --> 00:31:37,677 To who? To who? 527 00:31:37,678 --> 00:31:38,983 To who? To who? 528 00:31:38,984 --> 00:31:41,115 To a Brazilian coffee conglomerate 529 00:31:41,116 --> 00:31:42,856 who went bankrupt and were forced 530 00:31:42,857 --> 00:31:44,858 to dump their holdings at auction. 531 00:31:44,859 --> 00:31:46,251 And? 532 00:31:46,252 --> 00:31:49,907 And it was picked up by march financial. 533 00:31:49,908 --> 00:31:52,997 March financial. 534 00:31:52,998 --> 00:31:54,694 Are you surprised? 535 00:31:54,695 --> 00:31:55,869 No. 536 00:31:55,870 --> 00:31:57,310 Neither am I. 537 00:32:01,441 --> 00:32:03,268 Deanne, before you leave, 538 00:32:03,269 --> 00:32:07,794 can you get me frank march at march financial, please? 539 00:32:07,795 --> 00:32:10,188 Thank you. 540 00:32:10,189 --> 00:32:13,191 Uh, Mr. Hart, if you don't mind me butting in, 541 00:32:13,192 --> 00:32:15,019 um, if you're thinking of investing 542 00:32:15,020 --> 00:32:17,021 in march financial or farthington, 543 00:32:17,022 --> 00:32:18,283 I'd think again. 544 00:32:18,284 --> 00:32:20,067 If you don't mind my saying so, of course. 545 00:32:20,068 --> 00:32:22,069 No, I don't mind at all, Stanley. Uh, why? 546 00:32:22,070 --> 00:32:25,812 Their stock has been going down, down, down. 547 00:32:25,813 --> 00:32:27,727 Really, really, really? 548 00:32:27,728 --> 00:32:31,426 Yes, yes, yes. I mean, it would take a miracle to save that company. 549 00:32:31,427 --> 00:32:33,559 Well, maybe that's what they're all looking for, 550 00:32:33,560 --> 00:32:35,520 Is a miracle. 551 00:32:37,259 --> 00:32:39,521 Yes, deanne? 552 00:32:39,522 --> 00:32:42,829 Thanks. Ok. I'll try him tomorrow. 553 00:32:42,830 --> 00:32:45,179 Gone for the day. 554 00:32:45,180 --> 00:32:46,833 Well, Stanley, this has proved again 555 00:32:46,834 --> 00:32:48,356 your great sense of organization. 556 00:32:48,357 --> 00:32:50,837 You are a master of organization. I thank you. 557 00:32:50,838 --> 00:32:53,318 That's me, Mr. Hart. Mr. Organization. 558 00:32:57,888 --> 00:32:59,019 Good night. 559 00:33:00,152 --> 00:33:01,500 Good night, Mrs. Hart. 560 00:33:01,501 --> 00:33:03,241 Good night, Stanley. 561 00:33:12,729 --> 00:33:14,078 You disappoint me. 562 00:33:14,079 --> 00:33:16,471 Attempting a murder in one of my warehouses. 563 00:33:16,472 --> 00:33:18,386 Very stupid. 564 00:33:18,387 --> 00:33:20,345 They weren't supposed to walk away. 565 00:33:20,346 --> 00:33:22,129 But you failed. 566 00:33:22,130 --> 00:33:25,045 And in so doing, forged a tangible link between Maurice and us. 567 00:33:25,046 --> 00:33:27,787 You'll have to do better to redeem yourself. 568 00:33:27,788 --> 00:33:29,618 I'm sorry, Mr. March. 569 00:33:31,400 --> 00:33:34,190 Well, I have something crucially important for you. 570 00:33:35,709 --> 00:33:38,145 I know who has the recipes 571 00:33:38,146 --> 00:33:40,539 and you will acquire them. 572 00:33:40,540 --> 00:33:42,106 Yes, sir. 573 00:33:42,107 --> 00:33:43,672 And you better pull this one off, 574 00:33:43,673 --> 00:33:46,943 or you'll find yourself managing a taco stand in Guatemala. 575 00:33:56,121 --> 00:33:59,036 Mmm, that smells so good. 576 00:33:59,037 --> 00:34:01,647 It sure does. What's for dinner, Max? 577 00:34:01,648 --> 00:34:05,694 Boeuf hacheabilene au fromage avec oignons. 578 00:34:05,695 --> 00:34:07,479 You don't say. 579 00:34:07,480 --> 00:34:10,656 Otherwise known in Texas as abilene chili 580 00:34:10,657 --> 00:34:13,876 with chopped onions and cheese on the side. 581 00:34:13,877 --> 00:34:17,619 I thought pauline would like a real American meal for a change. 582 00:34:17,620 --> 00:34:20,187 Don't tell me you're cooking apple pie for dessert. 583 00:34:20,188 --> 00:34:22,102 No. Pauline is bringing the dessert. 584 00:34:22,103 --> 00:34:23,147 She insisted. 585 00:34:24,192 --> 00:34:25,497 Right on time. 586 00:34:25,498 --> 00:34:27,194 It's all right, Max. I'll get it. 587 00:34:27,195 --> 00:34:29,501 You keep stirring your boeuf hache. 588 00:34:29,502 --> 00:34:32,025 Thank you. 589 00:34:32,026 --> 00:34:34,071 I hope pauline will like this. 590 00:34:34,072 --> 00:34:35,507 Oh, I'm sure she will. 591 00:34:35,508 --> 00:34:36,812 Want a taste? 592 00:34:36,813 --> 00:34:37,903 Mmm. 593 00:34:45,039 --> 00:34:48,781 You think it's a little too hot? 594 00:34:48,782 --> 00:34:51,131 What about you, freeway? 595 00:34:51,132 --> 00:34:53,182 Hey, he likes it! It's a winner! 596 00:34:56,616 --> 00:34:57,877 I'll do it, Max. 597 00:34:57,878 --> 00:34:59,096 Thank you. 598 00:34:59,097 --> 00:35:01,228 Max, this was a superb dinner. 599 00:35:01,229 --> 00:35:05,145 You really have a feel for hot spices. 600 00:35:05,146 --> 00:35:08,583 Thanks. I was hoping you'd notice. 601 00:35:08,584 --> 00:35:11,195 Oh, I'm sorry. I'm not such good company. 602 00:35:11,196 --> 00:35:14,372 No, don't be silly. We understand. 603 00:35:14,373 --> 00:35:17,201 But you know, it is good for you to get out. 604 00:35:17,202 --> 00:35:18,985 Huh. 605 00:35:18,986 --> 00:35:21,857 Well, to thank you for your help and your kindness, 606 00:35:21,858 --> 00:35:25,470 I wanted to make something very special. 607 00:35:25,471 --> 00:35:28,821 So my contribution to this evening 608 00:35:28,822 --> 00:35:33,695 is something that Maurice called "gateau imperial" 609 00:35:33,696 --> 00:35:35,916 because it's fit for a king. 610 00:35:38,223 --> 00:35:41,050 Oh, it's beautiful. 611 00:35:41,051 --> 00:35:42,051 Wow! 612 00:35:47,797 --> 00:35:53,585 It's the only recipe that, uh, Maurice let me copy. 613 00:35:53,586 --> 00:35:57,156 It's really wonderful and unique. 614 00:36:00,680 --> 00:36:02,200 C'est magnifique! 615 00:36:04,684 --> 00:36:07,599 Something wrong, darling? 616 00:36:07,600 --> 00:36:10,340 There certainly is. Uh, excuse us, please? 617 00:36:12,039 --> 00:36:13,519 Excuse us? 618 00:36:15,434 --> 00:36:16,608 What's wrong? 619 00:36:16,609 --> 00:36:17,869 I don't know. 620 00:36:22,354 --> 00:36:26,052 If you refuse to tell me where Maurice's recipes are, 621 00:36:26,053 --> 00:36:29,098 perhaps I'll have to whip up one of my own. 622 00:36:29,099 --> 00:36:34,191 Perhaps a little fillet of Eve. 623 00:36:34,192 --> 00:36:37,194 I... i... I don't know where they are. 624 00:36:37,195 --> 00:36:41,589 First, you slice the meat very thin 625 00:36:41,590 --> 00:36:43,374 and very slowly. 626 00:36:43,375 --> 00:36:45,680 All right. 627 00:36:45,681 --> 00:36:48,601 They're in the waste basket under the sink. 628 00:37:16,886 --> 00:37:18,670 You've got what you want. 629 00:37:18,671 --> 00:37:20,672 Now please, please untie me. 630 00:37:20,673 --> 00:37:23,196 Let see, where was I? 631 00:37:23,197 --> 00:37:26,330 Oh, no, please! 632 00:37:51,834 --> 00:37:53,314 You all right? 633 00:38:06,936 --> 00:38:08,763 Where's Eve? 634 00:38:08,764 --> 00:38:10,464 Kind of tied up right now. 635 00:38:25,172 --> 00:38:27,695 Eve, are you all right? 636 00:38:27,696 --> 00:38:29,044 I think so. 637 00:38:29,045 --> 00:38:30,176 Darling? 638 00:38:30,177 --> 00:38:32,221 I've got a knife. 639 00:38:32,222 --> 00:38:34,659 Why did you steal Maurice's recipes? 640 00:38:34,660 --> 00:38:38,358 Why not? He didn't need them anymore. 641 00:38:38,359 --> 00:38:41,492 You can't imagine what it's like to spend a whole career 642 00:38:41,493 --> 00:38:44,503 sculpting giant swans out of chicken livers. 643 00:38:46,236 --> 00:38:50,283 I mean, I don't have a reputation, no specialties. 644 00:38:50,284 --> 00:38:52,416 Everybody wants French. 645 00:38:52,417 --> 00:38:55,244 People think I'm 2nd-rate. 646 00:38:55,245 --> 00:38:57,856 I guess I just wanted to prove them wrong. 647 00:38:57,857 --> 00:39:00,859 By taking credit for Maurice's recipes? 648 00:39:00,860 --> 00:39:02,861 They were unique. 649 00:39:02,862 --> 00:39:05,167 I might have made it into the first rank. 650 00:39:05,168 --> 00:39:07,038 Might even have gotten a star. 651 00:39:14,961 --> 00:39:19,181 Lieutenant, why don't you put out an all points bulletin? 652 00:39:19,182 --> 00:39:21,532 He's only tried to kill us twice. 653 00:39:23,535 --> 00:39:25,840 When I find out, I'll tell you. 654 00:39:25,841 --> 00:39:29,017 Thanks, lieutenant. 655 00:39:29,018 --> 00:39:32,891 So far, the only thing in these recipes are recipes. 656 00:39:32,892 --> 00:39:35,328 If there's something in here worth killing for, 657 00:39:35,329 --> 00:39:37,852 I'll be darned if I can find it. 658 00:39:37,853 --> 00:39:40,855 Maybe it's the preparation, of one of the ingredients. 659 00:39:42,162 --> 00:39:45,033 Well, there's only one way to find that out. 660 00:39:46,514 --> 00:39:49,473 Are you suggesting that we make all those recipes? 661 00:39:49,474 --> 00:39:51,213 Darling, 662 00:39:51,214 --> 00:39:53,085 right now, 663 00:39:53,086 --> 00:39:54,739 the only thing 664 00:39:54,740 --> 00:39:56,828 that I'm suggesting 665 00:39:56,829 --> 00:40:00,440 is very suggestive. 666 00:40:00,441 --> 00:40:01,528 Uh-huh? 667 00:40:01,529 --> 00:40:02,619 Uh-huh. 668 00:40:20,156 --> 00:40:22,854 Mr. March, 669 00:40:22,855 --> 00:40:25,030 I can't get into the hart estate. 670 00:40:25,031 --> 00:40:27,121 That place is like a fortress. 671 00:40:29,209 --> 00:40:32,341 Well, they'll have to come out of there sometime. 672 00:40:32,342 --> 00:40:33,995 And when they do, 673 00:40:33,996 --> 00:40:36,607 I'll get the recipes, and them. 674 00:40:36,608 --> 00:40:38,438 I certainly hope so. 675 00:40:40,916 --> 00:40:42,436 For your sake. 676 00:40:50,404 --> 00:40:52,666 Oh, no! 677 00:40:52,667 --> 00:40:54,712 Don't worry, this is the last of it. 678 00:40:54,713 --> 00:40:55,974 Let me help you. Thank you. 679 00:40:55,975 --> 00:40:57,149 Where should I put the meat? 680 00:40:57,150 --> 00:40:59,238 Oh, in the walk-in freezer. 681 00:40:59,239 --> 00:41:01,327 All right, who has the recipes? 682 00:41:01,328 --> 00:41:04,417 I have them. Right here. 683 00:41:04,418 --> 00:41:06,463 All right, darling. Some for you. 684 00:41:06,464 --> 00:41:07,899 Thank you. 685 00:41:07,900 --> 00:41:10,554 Wow, it's colder than a witch's sabbath in there. 686 00:41:10,555 --> 00:41:11,816 Merci. 687 00:41:11,817 --> 00:41:13,426 Max, some for you. 688 00:41:13,427 --> 00:41:14,732 Thanks. 689 00:41:14,733 --> 00:41:17,561 All right. Max, and ladies: 690 00:41:17,562 --> 00:41:18,997 To your stoves. 691 00:41:54,207 --> 00:41:55,377 ♪ 692 00:42:20,320 --> 00:42:22,190 ♪ 693 00:42:38,338 --> 00:42:39,378 Mmm. 694 00:43:00,665 --> 00:43:03,145 Here's one more chocolate souffle. 695 00:43:04,669 --> 00:43:06,670 Anybody notice anything out of the ordinary? 696 00:43:06,671 --> 00:43:09,411 Uh-uh, it's all delicious. 697 00:43:09,412 --> 00:43:12,023 Maybe there's nothing in these recipes at all. 698 00:43:12,024 --> 00:43:14,025 Maurice wouldn't lie. 699 00:43:14,026 --> 00:43:18,203 Somewhere in those recipes there's something fantastic. 700 00:43:18,204 --> 00:43:20,553 Something worth all this work. 701 00:43:20,554 --> 00:43:23,208 Well? How many do we have left? 702 00:43:23,209 --> 00:43:24,731 I have 5. 703 00:43:24,732 --> 00:43:28,692 I have 4, but I don't have time to continue. 704 00:43:28,693 --> 00:43:32,478 We're doing the show live today at the restaurant la Maison. 705 00:43:32,479 --> 00:43:34,872 And the crew is waiting for me. I've got to go. 706 00:43:34,873 --> 00:43:37,352 Max, uh, will you take her down there, please? 707 00:43:37,353 --> 00:43:39,403 I'll be delighted to drive her. 708 00:43:41,270 --> 00:43:44,316 You'll find my recipe over there, but I didn't finish it. 709 00:43:44,317 --> 00:43:45,622 Thanks. 710 00:43:45,623 --> 00:43:46,710 Shall we continue? 711 00:43:46,711 --> 00:43:48,233 Why not? 712 00:43:48,234 --> 00:43:51,154 I may not eat dessert for the rest of my life. 713 00:44:09,516 --> 00:44:11,996 Oh! Did you burn yourself? 714 00:44:11,997 --> 00:44:15,086 Wait a minute. Butter. 715 00:44:15,087 --> 00:44:16,783 Here. Better? 716 00:44:16,784 --> 00:44:18,132 Yeah. 717 00:44:18,133 --> 00:44:20,613 Yeah. 718 00:44:20,614 --> 00:44:21,962 Do you smell something burning? 719 00:44:21,963 --> 00:44:23,268 Burning? Mmm. 720 00:44:23,269 --> 00:44:24,922 My sauce! 721 00:44:27,099 --> 00:44:29,143 Well, is it ruined? 722 00:44:29,144 --> 00:44:32,190 Well, I don't know. It's sort of strange. 723 00:44:32,191 --> 00:44:35,193 It wasn't this color when I started cooking it. 724 00:44:35,194 --> 00:44:38,152 Did you put everything in it? I mean, did you follow the recipe? 725 00:44:38,153 --> 00:44:41,895 Yes, of course. I put everything it said, put it in the blender... 726 00:44:41,896 --> 00:44:43,723 There. 727 00:44:43,724 --> 00:44:48,554 Uh, corn oil, cream of tartar, egg whites. 728 00:44:48,555 --> 00:44:51,645 I'd have to be vaccinated before I tasted that. 729 00:44:53,821 --> 00:44:56,344 It's so springy. 730 00:44:56,345 --> 00:44:57,825 Like plastic. 731 00:45:03,526 --> 00:45:04,831 It couldn't be. 732 00:45:04,832 --> 00:45:06,137 What? 733 00:45:06,138 --> 00:45:08,182 Or could it? 734 00:45:08,183 --> 00:45:09,662 Could it what? 735 00:45:09,663 --> 00:45:10,881 Or is it? 736 00:45:10,882 --> 00:45:12,062 Is it what? 737 00:45:13,754 --> 00:45:15,189 Plastic. 738 00:45:15,190 --> 00:45:18,889 That could be a form of plastic. 739 00:45:18,890 --> 00:45:20,847 I thought plastic came from oil. 740 00:45:20,848 --> 00:45:22,631 It does. 741 00:45:22,632 --> 00:45:26,113 But everybody knows how scarce oil is and how expensive it is. 742 00:45:26,114 --> 00:45:29,813 If Maurice could come up with a recipe 743 00:45:29,814 --> 00:45:34,252 that could make plastic out of vegetable products, 744 00:45:34,253 --> 00:45:37,472 he really could change the world. 745 00:45:37,473 --> 00:45:40,040 Correct, Mr. Hart. 746 00:45:40,041 --> 00:45:41,781 I would have stopped you earlier, 747 00:45:41,782 --> 00:45:45,306 but you seemed to be having such a good time. 748 00:45:45,307 --> 00:45:49,354 Thank you for the recipe, and for testing it for me. 749 00:45:49,355 --> 00:45:51,922 You saved me a lot of trouble. 750 00:45:51,923 --> 00:45:57,014 The formula for vegetable plastic will be worth millions. 751 00:45:57,015 --> 00:46:01,185 I suppose it's safe to assume that you won't be staying for dessert? 752 00:46:02,847 --> 00:46:06,588 I'm sorry to give you the cold shoulder, my dear, 753 00:46:06,589 --> 00:46:08,029 but in there, both of you. 754 00:46:09,984 --> 00:46:11,334 Come on, quickly. 755 00:46:13,814 --> 00:46:15,902 By the time pauline gets back here, 756 00:46:15,903 --> 00:46:18,339 you'll be ready for the frozen food section. 757 00:46:18,340 --> 00:46:20,820 Uh, maybe you'd let me get my sweater. 758 00:46:37,403 --> 00:46:39,413 Jonathan, he's got a gun! 759 00:46:48,370 --> 00:46:50,328 I know what the worst thing about cooking is. 760 00:46:50,329 --> 00:46:51,372 What? 761 00:46:51,373 --> 00:46:52,553 Cleaning up. 762 00:47:03,168 --> 00:47:04,516 Here it is, Mr. Hart, 763 00:47:04,517 --> 00:47:06,474 one of the great inventions of the century. 764 00:47:06,475 --> 00:47:08,041 I think you're gonna be very pleased. 765 00:47:08,042 --> 00:47:10,609 I'm very pleased myself. 766 00:47:10,610 --> 00:47:13,568 Right here, gentlemen. That's very good. Thank you. 767 00:47:13,569 --> 00:47:15,440 Yes, sir, Mr. Hart. This is it. 768 00:47:15,441 --> 00:47:18,312 The first table made of vegetable plastic. 769 00:47:18,313 --> 00:47:20,097 Wow, it's gorgeous. 770 00:47:20,098 --> 00:47:22,751 Too bad pauline had to be at the t.V. Studio. 771 00:47:22,752 --> 00:47:24,405 It certainly is attractive. 772 00:47:24,406 --> 00:47:25,885 And economical. 773 00:47:25,886 --> 00:47:28,757 Of course, there are a few small problems. 774 00:47:28,758 --> 00:47:30,542 What's that, Stanley? 775 00:47:30,543 --> 00:47:34,763 Well, we haven't found a way to make the plastic quite stable. 776 00:47:34,764 --> 00:47:36,854 Well, just, uh, how unstable is it? 777 00:47:54,088 --> 00:47:57,351 I'm afraid it, uh, is unstable. 778 00:47:57,352 --> 00:48:00,050 One of the most unstable tables I've ever seen. 779 00:48:00,051 --> 00:48:03,662 I think it might take us years to make this into a marketable product. 780 00:48:03,663 --> 00:48:05,882 How am I gonna tell pauline? 781 00:48:05,883 --> 00:48:08,319 You can tell her in French. You know, that's too bad. 782 00:48:08,320 --> 00:48:10,016 It could have been a great discovery. 783 00:48:10,017 --> 00:48:11,235 Oh, it will be, it will be. 784 00:48:11,236 --> 00:48:13,150 It's just a question of time, that's all. 785 00:48:13,151 --> 00:48:18,111 However, there's one thing about it that is redeemable. 786 00:48:18,112 --> 00:48:19,512 What's that? 787 00:48:24,118 --> 00:48:25,684 It's delicious. 788 00:48:25,685 --> 00:48:28,165 Try it. You'll like it. 789 00:48:28,166 --> 00:48:29,336 Yech! 790 00:48:33,475 --> 00:48:34,645 Not bad. 791 00:48:34,646 --> 00:48:36,646 ---oOo--- 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.