All language subtitles for Hart To Hart S01E20 Cruise At Your Own Risk 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,095 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,227 A self-made millionaire. 3 00:00:11,228 --> 00:00:12,578 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,628 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,629 --> 00:00:22,459 What a terrific lady! 6 00:00:26,765 --> 00:00:28,845 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,769 --> 00:00:33,815 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,816 --> 00:00:36,376 'cause their hobby is murder. 9 00:03:56,279 --> 00:03:57,319 Yes? 10 00:04:00,152 --> 00:04:02,023 Hi, darling. 11 00:04:02,024 --> 00:04:03,459 Did I remember to thank you 12 00:04:03,460 --> 00:04:05,635 for starting my Monday in such a lovely way? 13 00:04:08,291 --> 00:04:10,249 The pleasure was all mine. 14 00:04:10,250 --> 00:04:12,990 Ours. 15 00:04:12,991 --> 00:04:14,340 Have a nice day, sweetheart. 16 00:04:14,341 --> 00:04:15,601 You, too. 17 00:04:34,056 --> 00:04:35,361 Good morning, deanne. 18 00:04:35,362 --> 00:04:36,623 Have a nice weekend? 19 00:04:36,624 --> 00:04:38,538 Oh, thank god you're smiling. 20 00:04:38,539 --> 00:04:41,149 There's something I don't know, but I'm about to hear, right? 21 00:04:41,150 --> 00:04:43,847 Well, um, Mr. Johnson and Mr. Friesen 22 00:04:43,848 --> 00:04:45,762 marched past me like the doomsday parade. 23 00:04:45,763 --> 00:04:47,286 I mean, all they needed 24 00:04:47,287 --> 00:04:50,680 were black armbands and a John Philip sousa death march. 25 00:04:50,681 --> 00:04:52,334 I don't think he wrote one. 26 00:04:52,335 --> 00:04:53,855 Well, he should have. 27 00:04:55,991 --> 00:04:57,121 Good morning, gentlemen. 28 00:04:57,122 --> 00:04:58,732 Morning, Mr. Hart.Mr. Hart. 29 00:04:58,733 --> 00:05:00,995 Uh, regarding the cruise ship Desiree, 30 00:05:00,996 --> 00:05:03,867 one of 3 sister ships of the empire lines 31 00:05:03,868 --> 00:05:05,347 acquired in 1978 32 00:05:05,348 --> 00:05:07,218 along with the vineyards of the chateau... 33 00:05:07,219 --> 00:05:09,220 Melleau. 34 00:05:09,221 --> 00:05:10,352 Yes, melleau. 35 00:05:10,353 --> 00:05:12,093 The ships were refurbished to attract 36 00:05:12,094 --> 00:05:15,096 a luxury class of clientele of passengers, and... 37 00:05:15,097 --> 00:05:17,359 Stanley, I appreciate your thoroughness, 38 00:05:17,360 --> 00:05:19,361 but could you save that for the stockholders meeting 39 00:05:19,362 --> 00:05:20,580 and just tell me what's going on? 40 00:05:20,581 --> 00:05:23,017 Well, I... s-sorry. 41 00:05:23,018 --> 00:05:26,325 It's ok, Stanley. I'll get it. 42 00:05:26,326 --> 00:05:28,544 Go ahead.Right. 43 00:05:28,545 --> 00:05:32,069 Uh, remember the burglary on the sister ship Josephine about a year ago? 44 00:05:32,070 --> 00:05:33,636 Yes. 45 00:05:33,637 --> 00:05:35,595 And you didn't want a heavy insurance investigation? 46 00:05:35,596 --> 00:05:37,423 Well, I thought it would be like hanging out 47 00:05:37,424 --> 00:05:39,425 a sign, "cruise at your own risk." 48 00:05:39,426 --> 00:05:41,775 Well, the insurance people weren't too happy about that. 49 00:05:41,776 --> 00:05:43,516 And then you know about the other burglary 50 00:05:43,517 --> 00:05:45,909 on the Marie-Louise 6 months ago? 51 00:05:45,910 --> 00:05:47,737 Yeah, I caught that in your report. 52 00:05:47,738 --> 00:05:49,217 That did it for the insurance guys. 53 00:05:49,218 --> 00:05:51,001 They canceled out flat. 54 00:05:51,002 --> 00:05:52,568 Well, I don't blame them. 55 00:05:52,569 --> 00:05:54,440 But we can't afford the publicity. 56 00:05:54,441 --> 00:05:58,269 I don't think we can afford the losses paying off these claims. 57 00:05:58,270 --> 00:06:01,882 Are you saying that there's another burglary on the Desiree? 58 00:06:01,883 --> 00:06:05,059 I'm saying there's another burglary on the Desiree. 59 00:06:06,540 --> 00:06:08,018 How much? 60 00:06:08,019 --> 00:06:10,759 A lot of money, $600,000. 61 00:06:12,415 --> 00:06:14,547 $600,000? 62 00:06:14,548 --> 00:06:15,939 What are we gonna do, Mr. Hart? 63 00:06:15,940 --> 00:06:20,466 $600,000 is not chopped peanuts, you know. 64 00:06:20,467 --> 00:06:23,425 Yes, I know, Stanley. 65 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 Where is the desireenow? 66 00:06:27,909 --> 00:06:31,909 The desireewill be arriving tomorrow morning in puerto viderdo. 67 00:06:33,567 --> 00:06:35,263 Puerto vallarta, Stanley. 68 00:06:35,264 --> 00:06:36,744 Right. Puerto viderdo. 69 00:06:38,833 --> 00:06:40,877 Puerto vallarta. 70 00:06:40,878 --> 00:06:43,140 Deanne. Yes, Mr. Hart. 71 00:06:43,141 --> 00:06:44,751 Could you come in a minute, please? 72 00:06:44,752 --> 00:06:47,667 Right away. 73 00:06:47,668 --> 00:06:49,228 Puerto vallarta. 74 00:06:50,801 --> 00:06:52,236 Puerto vallarta. 75 00:06:52,237 --> 00:06:53,237 Perfect. 76 00:06:56,851 --> 00:06:57,981 Yes, sir? 77 00:06:57,982 --> 00:07:00,027 Uh, deanne, 78 00:07:00,028 --> 00:07:04,771 tomorrow, uh, the cruise ship Desiree hits puerto vallarta. 79 00:07:04,772 --> 00:07:06,381 I want you to make a reservation for 80 00:07:06,382 --> 00:07:08,775 the best cabin available under the name of 81 00:07:08,776 --> 00:07:12,735 Carter Chamberlain, and his traveling companion. 82 00:07:12,736 --> 00:07:14,824 And discreetly let it be known 83 00:07:14,825 --> 00:07:18,567 that Carter Chamberlain is the last of the big spenders. 84 00:07:18,568 --> 00:07:21,744 And, oh, yes, separately, 85 00:07:21,745 --> 00:07:25,052 with no connection, get another cabin for a 86 00:07:25,053 --> 00:07:27,794 guido dellafortuna, traveling alone. 87 00:07:27,795 --> 00:07:31,624 Do you want Mr. Chamberlain's reservations to be Mr. and Mrs.? 88 00:07:31,625 --> 00:07:34,540 Not this time. I'll be taking my mistress. 89 00:07:34,541 --> 00:07:35,976 What? 90 00:07:35,977 --> 00:07:38,887 Not to worry, Stanley. Not to worry. 91 00:07:47,728 --> 00:07:49,032 Come in. 92 00:07:49,033 --> 00:07:50,083 Hi, Mrs. H. 93 00:07:51,819 --> 00:07:54,298 What's he doing home? 94 00:07:54,299 --> 00:07:56,910 He had a proposition for me. 95 00:07:56,911 --> 00:07:58,391 At this hour? 96 00:08:01,742 --> 00:08:04,178 Fresh from the garden, Mrs. H. 97 00:08:04,179 --> 00:08:07,137 A thing of beauty, Max. A thing of beauty. 98 00:08:07,138 --> 00:08:10,967 "A thing of beauty is a joy forever." You can quote me. 99 00:08:10,968 --> 00:08:14,362 Max, how is your Italian? 100 00:08:15,799 --> 00:08:17,583 My lasagna is fabulous. 101 00:08:17,584 --> 00:08:19,585 My ravioli, passable. 102 00:08:19,586 --> 00:08:21,674 But I got a sauce, a la pizzaiola, that is... 103 00:08:21,675 --> 00:08:24,067 Max, 104 00:08:24,068 --> 00:08:25,678 I mean the language. 105 00:08:25,679 --> 00:08:27,593 You see, you're going on a cruise, 106 00:08:27,594 --> 00:08:30,247 as that great Italian industrialist 107 00:08:30,248 --> 00:08:32,119 guido dellafortuna. 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,729 Never heard of him. 109 00:08:33,730 --> 00:08:35,731 Neither has anybody else. 110 00:08:35,732 --> 00:08:37,167 Did you say a cruise? 111 00:08:37,168 --> 00:08:38,517 Yeah, I said a cruise. 112 00:08:38,518 --> 00:08:39,605 Like on a boat? 113 00:08:39,606 --> 00:08:41,171 Yes, like on a boat. 114 00:08:41,172 --> 00:08:43,609 I'm not so thrilled about the water. 115 00:08:43,610 --> 00:08:44,958 Why not? 116 00:08:44,959 --> 00:08:46,089 It's deep. 117 00:08:54,055 --> 00:08:56,578 Max, it's as safe as your bathtub. 118 00:08:56,579 --> 00:08:58,101 Yeah. 119 00:08:58,102 --> 00:09:01,975 Lots of accidents happen in the bathtub, you know. 120 00:09:01,976 --> 00:09:05,152 Will you hand me that case on the front seat? 121 00:09:05,153 --> 00:09:07,154 Here. 122 00:09:07,155 --> 00:09:10,245 A little traveling companion for you, darling. 123 00:09:17,295 --> 00:09:18,687 Jonathan. 124 00:09:18,688 --> 00:09:20,167 Lovely, aren't they? 125 00:09:20,168 --> 00:09:21,690 They're magnificent. 126 00:09:21,691 --> 00:09:22,821 There's more. 127 00:09:25,739 --> 00:09:28,828 Oh, my! They're unreal. 128 00:09:28,829 --> 00:09:30,917 As a matter of fact, they are. 129 00:09:30,918 --> 00:09:32,005 You mean they're... 130 00:09:32,006 --> 00:09:33,136 Fakes. 131 00:09:33,137 --> 00:09:35,182 The best money can buy. 132 00:09:35,183 --> 00:09:38,315 But it says "cartier" on the clasp. 133 00:09:38,316 --> 00:09:41,710 Irving cartier, a true artist. 134 00:09:45,323 --> 00:09:47,368 Well, I don't care if they are fake. 135 00:09:47,369 --> 00:09:48,804 They're beautiful. 136 00:09:48,805 --> 00:09:49,936 What should I wear today? 137 00:09:49,937 --> 00:09:51,198 All of it. 138 00:09:51,199 --> 00:09:52,678 Isn't that a bit ostentatious? 139 00:09:52,679 --> 00:09:54,419 It pays to advertise. 140 00:10:09,957 --> 00:10:11,044 Hello. 141 00:10:11,045 --> 00:10:12,567 Welcome aboard, sir. 142 00:10:12,568 --> 00:10:14,700 How you doing? Chamberlain's the name. 143 00:10:14,701 --> 00:10:16,527 Oh, yes, of course, Mr. Chamberlain. 144 00:10:16,528 --> 00:10:18,181 We were expecting you. 145 00:10:18,182 --> 00:10:20,053 We have a lovely suite for you on the promenade deck. 146 00:10:20,054 --> 00:10:21,707 Fortunately, we had a stay over. 147 00:10:21,708 --> 00:10:23,360 Otherwise we might have been fully booked. 148 00:10:23,361 --> 00:10:24,710 Well, isn't that nice? 149 00:10:24,711 --> 00:10:26,407 I'm glad to see that business is going so well. 150 00:10:26,408 --> 00:10:27,887 Yes, indeed. 151 00:10:27,888 --> 00:10:30,672 Eh, Mr. Brenner, would you get me p-16, please? 152 00:10:30,673 --> 00:10:33,109 Uh, this is miss ballou. 153 00:10:33,110 --> 00:10:36,243 How do you do? 154 00:10:36,244 --> 00:10:37,636 How do you do? 155 00:10:37,637 --> 00:10:39,463 You must be the captain. 156 00:10:39,464 --> 00:10:42,597 No, but I take care of the needs of the passengers. 157 00:10:42,598 --> 00:10:46,601 Oh, well, you can bet we'll call on you, if ever the need arises. 158 00:10:46,602 --> 00:10:48,777 What a beautiful boat. 159 00:10:48,778 --> 00:10:51,388 It's been years since I... 160 00:10:57,526 --> 00:11:01,921 You have the most wonderful taste with the beautiful women. 161 00:11:01,922 --> 00:11:05,402 Permit me to introduce myself, signorina. 162 00:11:05,403 --> 00:11:09,058 I am signordellafortuna. 163 00:11:09,059 --> 00:11:11,713 Oh, signordellafortuna. Buon giorno. 164 00:11:17,067 --> 00:11:19,242 When in Rome, you do as the romans do. 165 00:11:19,243 --> 00:11:20,679 But we ain't there. 166 00:11:20,680 --> 00:11:24,247 So for me, please speak only the English. 167 00:11:24,248 --> 00:11:26,467 Of course, sir. I understand. 168 00:11:26,468 --> 00:11:28,948 Would you take care of signordellafortuna? 169 00:11:28,949 --> 00:11:31,037 Remember, dellafortuna is the name. 170 00:11:31,038 --> 00:11:32,299 Fare l'amoreis the game. 171 00:11:32,300 --> 00:11:33,474 Bon voyage. 172 00:11:33,475 --> 00:11:35,606 Isn't he cute? 173 00:11:35,607 --> 00:11:36,782 Thank you. 174 00:11:36,783 --> 00:11:38,479 Now, here are the keys to your quarters. 175 00:11:38,480 --> 00:11:39,654 Thank you. 176 00:11:39,655 --> 00:11:42,222 And the location of its wall safe. 177 00:11:42,223 --> 00:11:45,834 Incidentally, the combination is changed with each new arrival. 178 00:11:45,835 --> 00:11:49,577 Of course, if you'd prefer, we do have the purser's safe here. 179 00:11:49,578 --> 00:11:51,840 I never lock away any of my valuables. 180 00:11:51,841 --> 00:11:54,364 I like to keep them out where I can admire them. 181 00:11:54,365 --> 00:11:55,496 Honey. 182 00:11:55,497 --> 00:11:57,454 I can appreciate your viewpoint. 183 00:11:57,455 --> 00:12:01,023 I'd like you to meet the recreation director for the ship. 184 00:12:01,024 --> 00:12:02,808 Pamela. 185 00:12:02,809 --> 00:12:04,509 Excuse me. Sure. 186 00:12:07,596 --> 00:12:10,119 Who also happens to be my wife. 187 00:12:10,120 --> 00:12:13,209 Darling, this is Mr. Carter Chamberlain. How do? 188 00:12:13,210 --> 00:12:15,211 And miss Christine... ballou. 189 00:12:15,212 --> 00:12:16,517 How do you do? 190 00:12:16,518 --> 00:12:17,866 It's a pleasure. 191 00:12:17,867 --> 00:12:19,955 I hope you have a lovely voyage. 192 00:12:19,956 --> 00:12:21,478 Well, thank you. 193 00:12:21,479 --> 00:12:22,829 We're looking forward to it. 194 00:12:34,057 --> 00:12:36,798 Anybody who knew what he was doing could get into this safe. 195 00:12:36,799 --> 00:12:39,148 Did you try the numbers that Randall gave you? 196 00:12:39,149 --> 00:12:41,281 Yeah, I tried those earlier. They work perfectly. 197 00:12:41,282 --> 00:12:43,239 Well, you said it was an inside job. 198 00:12:43,240 --> 00:12:45,111 Maybe they had the combination all the time. 199 00:12:45,112 --> 00:12:47,896 Just trying to eliminate all the possibilities. 200 00:12:47,897 --> 00:12:50,290 Can you check this out for me? Mmm. 201 00:12:50,291 --> 00:12:53,251 Yes, I can. Little light fingers. 202 00:12:55,862 --> 00:12:57,036 Jonathan. 203 00:12:57,037 --> 00:12:59,516 Just trying to keep my touch in shape. 204 00:12:59,517 --> 00:13:01,388 What about the keys to the door? 205 00:13:01,389 --> 00:13:03,956 Those keys can't be duplicated because of the code numbers. 206 00:13:03,957 --> 00:13:05,609 You have to have the right machines. 207 00:13:05,610 --> 00:13:08,047 Well, that leaves the window. 208 00:13:08,048 --> 00:13:10,223 The porthole. Oh, yes. 209 00:13:10,224 --> 00:13:12,399 The porthole. 210 00:13:12,400 --> 00:13:14,140 I know they're supposed to be charming, 211 00:13:14,141 --> 00:13:16,882 but they always remind me of a laundromat. 212 00:13:16,883 --> 00:13:18,840 I took a peek out of there a while ago. 213 00:13:18,841 --> 00:13:20,407 That's about all you can do. 214 00:13:20,408 --> 00:13:22,409 It's 30 feet up to the deck, even if you could 215 00:13:22,410 --> 00:13:24,890 make it down to the window, porthole, 216 00:13:24,891 --> 00:13:27,675 you'd have to be the thin man to squeeze through. 217 00:13:27,676 --> 00:13:28,981 What do you think? 218 00:13:28,982 --> 00:13:31,113 Enough honey to attract the bees? 219 00:13:31,114 --> 00:13:34,900 Who knows? They may not be able to see the honey 220 00:13:34,901 --> 00:13:36,379 for the flowers. 221 00:13:36,380 --> 00:13:39,861 Oh, that's the cutest thing you ever said to me, sugar. 222 00:13:39,862 --> 00:13:41,392 Well, shall we? 223 00:13:48,740 --> 00:13:54,397 I suppose you noticed some of the icing on Chamberlain's cupcake. 224 00:13:54,398 --> 00:13:57,096 I didn't have my jeweler's glass, but that bracelet 225 00:13:57,097 --> 00:13:59,925 it's got to be worth at... at least $50,000. 226 00:13:59,926 --> 00:14:02,014 Wholesale. 227 00:14:02,015 --> 00:14:06,061 Patrick, if you're thinking what I know you're thinking, forget it. 228 00:14:06,062 --> 00:14:07,236 Now we've made our quota. 229 00:14:07,237 --> 00:14:09,238 One hit on each ship. 230 00:14:09,239 --> 00:14:11,719 We said we weren't going to get greedy, remember? 231 00:14:11,720 --> 00:14:14,330 But, darling, it's you I'm thinking of. 232 00:14:15,942 --> 00:14:18,726 Now, I don't like you taking all those chances. 233 00:14:18,727 --> 00:14:20,032 But if we could get enough 234 00:14:20,033 --> 00:14:21,424 maybe we wouldn't have to go back 235 00:14:21,425 --> 00:14:23,078 to the riviera circuit for years. 236 00:14:23,079 --> 00:14:24,906 That's what you said when we were there. 237 00:14:24,907 --> 00:14:26,865 Well, maybe a few good investments 238 00:14:26,866 --> 00:14:28,866 and we can pitch the whole bloody business. 239 00:14:30,782 --> 00:14:33,480 But we are going to need a bit more 240 00:14:33,481 --> 00:14:35,351 for a retirement fund. 241 00:14:37,833 --> 00:14:39,616 What time is the second sitting, darling? 242 00:14:39,617 --> 00:14:40,879 I'm starving. 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,663 At 9:00.9:00? 244 00:14:42,664 --> 00:14:44,143 And not a moment too soon. 245 00:14:44,144 --> 00:14:46,928 I'm kind of hungry myself. 246 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Mmm. 247 00:14:53,196 --> 00:14:56,676 Don't look now, but the Italian scallion just blew in. 248 00:14:58,723 --> 00:15:00,681 Compliments of Mr. Granville. 249 00:15:00,682 --> 00:15:02,030 Oh! Thank you. 250 00:15:02,031 --> 00:15:03,205 Oh, look at that, darling. 251 00:15:03,206 --> 00:15:05,207 That's dom perignon 1963. 252 00:15:05,208 --> 00:15:06,295 That's very complimentary. 253 00:15:06,296 --> 00:15:07,731 Well, isn't that nice? 254 00:15:07,732 --> 00:15:08,863 Shall I pour it for you? 255 00:15:08,864 --> 00:15:10,865 No, no, i-I'll get it. Thank you. 256 00:15:10,866 --> 00:15:12,040 Thank you. 257 00:15:12,041 --> 00:15:13,607 Well, that was very nice... 258 00:15:13,608 --> 00:15:14,956 Good evening. 259 00:15:14,957 --> 00:15:17,002 Good evening. Good evening. 260 00:15:17,003 --> 00:15:19,221 Hey, and thank you for the champagne. 261 00:15:19,222 --> 00:15:21,441 That's really lovely. Dom perignon '63. 262 00:15:21,442 --> 00:15:23,138 Would you like to share it with us? Sit down? 263 00:15:23,139 --> 00:15:24,748 Of course. Oh, thank you. 264 00:15:24,749 --> 00:15:26,054 Don't you look lovely. 265 00:15:26,055 --> 00:15:27,575 Could we have 2 more glasses? 266 00:15:29,232 --> 00:15:30,929 Ah, well, isn't this nice? 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,756 What? To all be together. 268 00:15:32,757 --> 00:15:34,454 Is everything satisfactory with 269 00:15:34,455 --> 00:15:36,238 your accommodation, Mr. Chamberlain? 270 00:15:36,239 --> 00:15:38,980 Real good. Just real good. And you know something? 271 00:15:38,981 --> 00:15:41,504 I think we ought to dispense with the formalities. 272 00:15:41,505 --> 00:15:44,899 Why don't you just call us Christine and Carter? 273 00:15:44,900 --> 00:15:46,205 Of course. 274 00:15:46,206 --> 00:15:48,511 Now, how about let's make a toast? Sure. 275 00:15:48,512 --> 00:15:50,557 Who's gonna make it? Well, I'll do it. I'll do it. 276 00:15:50,558 --> 00:15:52,341 Here's to health and happiness. 277 00:15:52,342 --> 00:15:53,908 To a pleasant voyage. 278 00:15:53,909 --> 00:15:55,954 Cheers.cheers. 279 00:15:55,955 --> 00:15:57,172 Mmm-mmm.mmm. 280 00:15:57,173 --> 00:15:58,217 That is good, isn't it? 281 00:15:58,218 --> 00:16:00,088 Goes right to my nose. 282 00:16:00,089 --> 00:16:02,961 What a lovely necklace, Christine. 283 00:16:02,962 --> 00:16:04,658 Oh, why, thank you. 284 00:16:04,659 --> 00:16:06,051 Stunning, isn't it, darling? 285 00:16:06,052 --> 00:16:07,400 Exquisite. 286 00:16:07,401 --> 00:16:09,141 Is... is that a Roberto design? 287 00:16:09,142 --> 00:16:11,839 Uh, no, actually, it's an Irving. 288 00:16:11,840 --> 00:16:15,016 Irving? I'm not really familiar with... with Irving. 289 00:16:15,017 --> 00:16:17,540 Oh, he's one of Carter's discoveries. 290 00:16:17,541 --> 00:16:19,064 He has a feeling he's gonna have 291 00:16:19,065 --> 00:16:21,240 a good future in store for him, doesn't he? 292 00:16:21,241 --> 00:16:24,417 You know, it's so fascinating about gems. 293 00:16:24,418 --> 00:16:26,071 But it's one of the rare bounties of nature 294 00:16:26,072 --> 00:16:28,682 that can be improved by man's touch. 295 00:16:28,683 --> 00:16:30,031 Well, isn't that funny? 296 00:16:30,032 --> 00:16:32,381 Carter feels the same way. Don't you, darling? 297 00:16:32,382 --> 00:16:34,079 I do. That's very funny. 298 00:16:38,910 --> 00:16:41,608 Sorry I'm so late, but Mitch is so sick. 299 00:16:41,609 --> 00:16:43,569 Hi, I'm Esther Goodman. 300 00:16:46,266 --> 00:16:49,007 Guido dellafortuna. 301 00:16:49,008 --> 00:16:50,747 What a musical name. 302 00:16:50,748 --> 00:16:52,445 Yeah, it is, ain't it? 303 00:16:52,446 --> 00:16:53,836 Thank you. 304 00:16:55,753 --> 00:16:58,103 How are you? Missed you in town. 305 00:16:58,104 --> 00:17:00,496 Yes, how unfortunate. 306 00:17:00,497 --> 00:17:03,282 About your Mitch, nothing contagious I hope? 307 00:17:03,283 --> 00:17:05,327 Oh, no, no. 308 00:17:05,328 --> 00:17:09,070 Nothing a little less motion wouldn't cure. 309 00:17:09,071 --> 00:17:11,551 This Mitch, he's your husband? 310 00:17:11,552 --> 00:17:14,293 Oh, no. My girlfriend. 311 00:17:14,294 --> 00:17:16,164 Murray, my husband. 312 00:17:16,165 --> 00:17:18,166 He's been gone almost 8 years. 313 00:17:18,167 --> 00:17:19,515 May he rest in peace. 314 00:17:19,516 --> 00:17:21,691 I'm sorry to hear that. 315 00:17:21,692 --> 00:17:24,651 And what do you do, Mr. Dellafortuna? 316 00:17:24,652 --> 00:17:26,435 You can call me guido. 317 00:17:26,436 --> 00:17:28,959 Guido. 318 00:17:28,960 --> 00:17:31,220 I never knew a guido before. 319 00:17:33,661 --> 00:17:35,181 ♪ 320 00:18:03,386 --> 00:18:05,474 Oh, that was a lovely dinner. 321 00:18:05,475 --> 00:18:07,998 Well, I'll take full credit. You do? 322 00:18:07,999 --> 00:18:10,088 Not for cooking, but for stealing the chef away 323 00:18:10,089 --> 00:18:11,915 from France's most prestigious restaurant. 324 00:18:11,916 --> 00:18:14,306 Ooh, well, now that does take a first-class thief. 325 00:18:16,573 --> 00:18:18,922 Have you always been in the Navy? 326 00:18:18,923 --> 00:18:21,186 Oh, no. The uniform is strictly for effect. 327 00:18:21,187 --> 00:18:23,753 I really have nothing to do with the maritime. 328 00:18:23,754 --> 00:18:27,235 Why, captain granville, you have shattered my illusions. 329 00:18:27,236 --> 00:18:29,194 Oh, I'm sorry about that. 330 00:18:29,195 --> 00:18:32,110 You see, I'm just a simple hotelier. 331 00:18:32,111 --> 00:18:35,287 I normally do this sort of business with resort hotels. 332 00:18:35,288 --> 00:18:37,680 Oh, what sort of business is that? 333 00:18:37,681 --> 00:18:40,553 I'm brought in to organize. 334 00:18:40,554 --> 00:18:43,991 Smooth out the rough edges. 335 00:18:43,992 --> 00:18:45,775 Then we move on. 336 00:18:45,776 --> 00:18:47,466 Yes, I see. 337 00:18:49,389 --> 00:18:53,129 Well, now, Pamela certainly can move well, can't she? 338 00:18:55,351 --> 00:18:59,789 Yes, well, part of our job is to fraternize with the passengers. 339 00:18:59,790 --> 00:19:03,663 You know, that can be rather tedious. 340 00:19:03,664 --> 00:19:07,493 Frankly, with 2 attractive people like yourselves, it's... 341 00:19:07,494 --> 00:19:09,059 It's a total pleasure. 342 00:19:09,060 --> 00:19:11,627 Well, thank you. 343 00:19:11,628 --> 00:19:13,542 Christine is a very fortunate woman. 344 00:19:13,543 --> 00:19:15,805 Oh, yeah? How's that? 345 00:19:15,806 --> 00:19:18,504 Well, I assume all those lovely presents are from you. 346 00:19:18,505 --> 00:19:20,810 Oh, you mean the jewelry.Mmm. 347 00:19:20,811 --> 00:19:24,727 Well, yes. Sort of a token of my esteem. 348 00:19:24,728 --> 00:19:27,339 I like to see beauty surrounded by beauty. 349 00:19:27,340 --> 00:19:29,254 Know what I mean? I do. 350 00:19:29,255 --> 00:19:31,386 Is this a vacation for you 2? 351 00:19:31,387 --> 00:19:34,781 Well, it's, uh, more of a permanent holiday. 352 00:19:34,782 --> 00:19:38,350 Mmm. How nice. How do you pass your days? 353 00:19:38,351 --> 00:19:42,092 Just about the same way as we pass our nights. 354 00:19:42,093 --> 00:19:44,704 I... I take it Carter is very good at what he does. 355 00:19:44,705 --> 00:19:47,010 Oh, very. 356 00:19:47,011 --> 00:19:49,926 And what is that that he does? Mmm? 357 00:19:49,927 --> 00:19:51,798 Oh, I see what you mean. 358 00:19:51,799 --> 00:19:53,756 You want to know what it is he did 359 00:19:53,757 --> 00:19:55,927 so we can do what it is we do so well. 360 00:19:58,371 --> 00:20:01,547 Yes. Yes, I presume that's what I mean. 361 00:20:01,548 --> 00:20:05,594 Well, you see, Carter lives off of one investment. 362 00:20:05,595 --> 00:20:08,249 How nice. Isn't it? 363 00:20:08,250 --> 00:20:11,252 Now, I don't mean to be indiscreet or anything, 364 00:20:11,253 --> 00:20:14,124 but what is it that Carter has invested in? 365 00:20:14,125 --> 00:20:15,691 Marriage. 366 00:20:15,692 --> 00:20:18,742 His first 2 wives were real rich. 367 00:20:20,915 --> 00:20:22,568 Oh, hi, honey. 368 00:20:22,569 --> 00:20:24,222 Trust your company was as good as mine. 369 00:20:24,223 --> 00:20:26,093 It was wonderful. Thank you. 370 00:20:26,094 --> 00:20:27,355 And thank you, 371 00:20:27,356 --> 00:20:29,270 you're a wonderful dancer, Carter. 372 00:20:29,271 --> 00:20:33,796 When Pamela finds a willing partner, she'll dance all night. 373 00:20:33,797 --> 00:20:35,233 Would you like another drink, darling? 374 00:20:35,234 --> 00:20:37,147 Oh, no, thank you. I'm fine. 375 00:20:37,148 --> 00:20:41,021 You know, i... I personally prefer something a little more competitive. 376 00:20:41,022 --> 00:20:44,067 Perhaps you'd like to join me in the morning for some skeet shooting? 377 00:20:44,068 --> 00:20:45,982 Oh, now that sounds real fine. 378 00:20:45,983 --> 00:20:47,854 Skeet shooting. That does sound good. 379 00:20:47,855 --> 00:20:50,639 Fine. About 7:00 then, on the top deck. 380 00:20:50,640 --> 00:20:52,380 Fine. 381 00:20:52,381 --> 00:20:55,078 I have an early exercise class, if you'd care to join me. 382 00:20:55,079 --> 00:20:56,254 Well, I don't know... 383 00:20:56,255 --> 00:20:57,994 Oh, that sounds great. 384 00:20:57,995 --> 00:20:59,344 It does? It does. 385 00:20:59,345 --> 00:21:01,389 Oh. 386 00:21:01,390 --> 00:21:04,262 Uh, darling, why don't we take a few laps around the dance floor? 387 00:21:04,263 --> 00:21:05,393 Get you up for tomorrow. 388 00:21:05,394 --> 00:21:07,265 7:00 sharp? Yes. 389 00:21:07,266 --> 00:21:10,355 And, Christine, make sure you lock up those valuables at night. 390 00:21:10,356 --> 00:21:13,183 Oh, sure thing, honey. 391 00:21:13,184 --> 00:21:14,837 7:00 sharp? Good night. 392 00:21:14,838 --> 00:21:16,098 Good night. 393 00:21:22,803 --> 00:21:24,717 Do you get the feeling 394 00:21:24,718 --> 00:21:26,414 that they want me to put my jewelry 395 00:21:26,415 --> 00:21:29,330 in a safe place so that they can get it? 396 00:21:29,331 --> 00:21:31,898 Yeah, they are acting kind of funny. 397 00:21:31,899 --> 00:21:34,988 They're awfully dedicated to our entertainment, don't you think? 398 00:21:34,989 --> 00:21:36,339 Ooh, I think so. 399 00:21:42,213 --> 00:21:43,823 Darling. Mmm? 400 00:21:43,824 --> 00:21:47,957 You see that man leaning against that post back there? 401 00:21:47,958 --> 00:21:50,351 Yes. 402 00:21:50,352 --> 00:21:51,657 He's been checking you out. 403 00:21:51,658 --> 00:21:53,398 He has? Mmm-hmm. 404 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 Why don't you go down to the cabin and get something? 405 00:21:56,445 --> 00:21:58,316 You want him to follow me? Yeah. 406 00:21:58,317 --> 00:21:59,752 And let him do anything. 407 00:21:59,753 --> 00:22:01,057 I beg your pardon? 408 00:22:01,058 --> 00:22:02,407 Almost anything. 409 00:22:02,408 --> 00:22:03,758 Thank you. 410 00:24:36,431 --> 00:24:39,001 Hey, if you're looking for me, here I am. 411 00:25:22,042 --> 00:25:26,741 You know, darling, I think there's a life preserver overboard. 412 00:25:26,742 --> 00:25:29,182 Perhaps we should throw in a man. 413 00:25:33,053 --> 00:25:36,883 Would you mind telling me what you've been doing in our cabin? 414 00:25:39,538 --> 00:25:42,496 My name is Victor sutter. 415 00:25:42,497 --> 00:25:45,197 I'm an investigator with great pacific. 416 00:25:47,720 --> 00:25:49,372 Great pacific. 417 00:25:49,373 --> 00:25:51,331 Who's great pacific? 418 00:25:51,332 --> 00:25:54,602 We carry your husband's insurance, Mrs. Hart. 419 00:26:17,706 --> 00:26:19,011 Pull. 420 00:26:21,536 --> 00:26:22,667 Very smart. 421 00:26:22,668 --> 00:26:24,582 Thank you. 422 00:26:24,583 --> 00:26:26,763 My turn. Excuse me. 423 00:26:31,415 --> 00:26:32,807 Pull. 424 00:26:39,380 --> 00:26:41,730 I think you, uh, nicked that last one. 425 00:26:44,080 --> 00:26:46,691 Let's make this a little more interesting, shall we? 426 00:26:46,692 --> 00:26:47,953 Why certainly. It's your show. 427 00:26:47,954 --> 00:26:49,215 I mean, a little wager. 428 00:26:49,216 --> 00:26:50,999 Say, $10 a bird? 429 00:26:51,000 --> 00:26:52,610 Why, Patrick, are you trying to hustle me? 430 00:26:52,611 --> 00:26:54,046 Hustle a guest. 431 00:26:54,047 --> 00:26:56,567 That would be highly unethical, wouldn't you think? 432 00:26:58,181 --> 00:27:00,705 Ok. 433 00:27:00,706 --> 00:27:02,402 Pull. 434 00:27:06,276 --> 00:27:11,324 You know something, Patrick, I think you're trying to hustle me. 435 00:27:11,325 --> 00:27:12,325 Is that a pump? 436 00:27:12,326 --> 00:27:14,196 Yes, yes, it is. 437 00:27:14,197 --> 00:27:15,415 You mind if I try it? 438 00:27:15,416 --> 00:27:16,459 Not at all. 439 00:27:16,460 --> 00:27:19,114 Thank you. 440 00:27:19,115 --> 00:27:20,725 Good luck. Thank you. 441 00:27:22,641 --> 00:27:26,731 You wanna put 4 of them up for me? 442 00:27:26,732 --> 00:27:27,862 Thanks. 443 00:27:35,392 --> 00:27:37,045 Pull. 444 00:27:45,185 --> 00:27:48,143 You know, that's got real good balance to it. 445 00:27:48,144 --> 00:27:49,414 Real good. 446 00:28:16,042 --> 00:28:17,782 Well, well. Good morning. 447 00:28:17,783 --> 00:28:19,958 Well, now, Pamela, I certainly am impressed. 448 00:28:19,959 --> 00:28:21,481 Thank you. 449 00:28:21,482 --> 00:28:23,788 I hope you don't intend on that sort of exercise for me. 450 00:28:23,789 --> 00:28:25,746 No, that's strictly for me. 451 00:28:25,747 --> 00:28:28,793 In my younger days, I was a world-class gymnast. 452 00:28:28,794 --> 00:28:30,185 I like to keep in shape. 453 00:28:30,186 --> 00:28:31,578 You certainly have done that. 454 00:28:31,579 --> 00:28:33,928 Does every ship come equipped with one of these? 455 00:28:33,929 --> 00:28:36,714 No, some executives want a window office. 456 00:28:36,715 --> 00:28:38,193 I held out for my toys. 457 00:28:38,194 --> 00:28:39,978 I see. 458 00:28:39,979 --> 00:28:43,546 Besides, windows on ships don't have much of a view, anyway. 459 00:28:43,547 --> 00:28:48,726 I don't know. That depends on what side you're looking from. 460 00:28:48,727 --> 00:28:50,027 Doesn't it? 461 00:28:51,860 --> 00:28:53,380 ♪ 462 00:29:02,479 --> 00:29:05,917 Thank you. Thank you. Ok, now my turn to watch you. 463 00:29:07,223 --> 00:29:10,008 Come on, like we did yesterday. Come on. 464 00:29:10,009 --> 00:29:11,879 Come on, captain, let's go. 465 00:29:11,880 --> 00:29:13,141 All right, now. You all ready? 466 00:29:13,142 --> 00:29:15,100 Let's get in step. Here we go. 467 00:29:15,101 --> 00:29:17,581 ♪ 1, 2, 3, and... 468 00:29:22,761 --> 00:29:25,545 Guido, you're a regular Travolta. 469 00:29:25,546 --> 00:29:28,591 I teach him all his best moves. 470 00:29:28,592 --> 00:29:31,203 Tell me, you do this cruising bit a lot? 471 00:29:31,204 --> 00:29:34,034 Only when I ain't bored with the jet set. 472 00:29:35,730 --> 00:29:39,211 Biggest ship I was ever on was the staten island ferry. 473 00:29:39,212 --> 00:29:41,256 With my husband, Murray. 474 00:29:41,257 --> 00:29:43,563 It was very romantic. 475 00:29:43,564 --> 00:29:47,219 Men and the water go very well together, if you know what I mean. 476 00:29:47,220 --> 00:29:49,830 I take that as a big compliment. 477 00:29:49,831 --> 00:29:54,008 So you should. You're very sexy, guido. 478 00:29:54,009 --> 00:29:57,399 Well, you ain't exactly chopped liver yourself. 479 00:30:08,981 --> 00:30:10,771 Cheers.cheers. 480 00:30:15,639 --> 00:30:17,684 Darling, mmm-hmm. 481 00:30:17,685 --> 00:30:21,166 Why couldn't the thief have let himself in through the door? 482 00:30:21,167 --> 00:30:24,343 The insurance man did it pretty easily. 483 00:30:24,344 --> 00:30:26,736 Darling, he'd already rigged the door. 484 00:30:26,737 --> 00:30:29,522 Oh, that's right. 485 00:30:29,523 --> 00:30:34,005 Well, maybe he was posing as a steward and let himself in. 486 00:30:34,006 --> 00:30:39,053 This morning, I nonchalantly inquired into the key business. 487 00:30:39,054 --> 00:30:40,663 The purser controls them. 488 00:30:40,664 --> 00:30:42,535 The originals are in a safe. 489 00:30:42,536 --> 00:30:44,232 But all the stewards have keys. 490 00:30:44,233 --> 00:30:45,581 Yeah, that's right. 491 00:30:45,582 --> 00:30:47,409 But they turn them in every night. 492 00:30:47,410 --> 00:30:50,412 And they're impossible to duplicate. 493 00:30:50,413 --> 00:30:53,851 Well, maybe the purser's in on it. 494 00:30:53,852 --> 00:30:56,549 I don't think so. 495 00:30:56,550 --> 00:30:58,203 Then they came through the porthole. 496 00:30:58,204 --> 00:30:59,857 Yeah? What makes you think so? 497 00:30:59,858 --> 00:31:02,555 Well, they didn't come in through the keyhole. 498 00:31:02,556 --> 00:31:04,035 They didn't come up the drain. 499 00:31:04,036 --> 00:31:06,515 So what else is left? 500 00:31:06,516 --> 00:31:08,909 The other 2 would be easier. 501 00:31:08,910 --> 00:31:11,477 I don't know. 502 00:31:11,478 --> 00:31:13,998 Not if you're a world-class gymnast. 503 00:31:15,917 --> 00:31:18,179 Uh, excuse me. 504 00:31:18,180 --> 00:31:19,746 Oh, hello, uh, Mr... 505 00:31:19,747 --> 00:31:21,269 Sutter. Victor sutter. 506 00:31:21,270 --> 00:31:22,444 Won't you join us? 507 00:31:22,445 --> 00:31:23,968 Thank you. 508 00:31:23,969 --> 00:31:28,450 Again, uh, I apologize for last night, Mr. Hart. 509 00:31:28,451 --> 00:31:30,278 But as you know 510 00:31:30,279 --> 00:31:33,934 my company has specific instructions to keep a very low profile. 511 00:31:33,935 --> 00:31:36,284 Well, that's ok. 512 00:31:36,285 --> 00:31:37,372 Any leads? 513 00:31:37,373 --> 00:31:39,853 Just a couple of suspicions. 514 00:31:39,854 --> 00:31:41,768 Do they both start with "p"? 515 00:31:41,769 --> 00:31:44,205 As a matter of fact, they do. 516 00:31:44,206 --> 00:31:45,424 The granvilles. 517 00:31:45,425 --> 00:31:47,730 Right. 518 00:31:47,731 --> 00:31:50,385 I know what you're trying to do, Mr. and Mrs. Hart 519 00:31:50,386 --> 00:31:52,692 with all the imitation jewelry. 520 00:31:52,693 --> 00:31:55,390 You're hoping for another theft. 521 00:31:55,391 --> 00:31:58,437 I'm not sure they'll bite 522 00:31:58,438 --> 00:32:02,398 but I have something here that might stimulate their appetite. 523 00:32:05,749 --> 00:32:09,883 That's an exact duplicate of the piece that was stolen last week. 524 00:32:09,884 --> 00:32:11,885 About as valuable as the pieces 525 00:32:11,886 --> 00:32:14,061 you've been wearing, Mrs. Hart. 526 00:32:14,062 --> 00:32:17,021 You and the granvilles have gotten quite chummy. 527 00:32:17,022 --> 00:32:19,240 It might be interesting to note their reaction 528 00:32:19,241 --> 00:32:21,461 if Mrs. Hart showed up with that on. 529 00:32:29,556 --> 00:32:31,646 You can count on me, Mr. H. 530 00:32:48,836 --> 00:32:51,359 Darling. Yup? 531 00:32:51,360 --> 00:32:53,231 It's wet in here. 532 00:32:53,232 --> 00:32:55,189 You want your raincoat? 533 00:32:55,190 --> 00:32:57,931 There's not even a lifeguard on duty. 534 00:32:57,932 --> 00:32:59,932 Don't go in the deep end. 535 00:33:03,372 --> 00:33:04,546 What is it? 536 00:33:04,547 --> 00:33:06,113 There's a shark's fin. 537 00:33:06,114 --> 00:33:08,159 Do you think it's a great white? 538 00:33:08,160 --> 00:33:09,595 Don't worry, darling. 539 00:33:09,596 --> 00:33:11,814 If you don't bother him, he won't bother you. 540 00:33:11,815 --> 00:33:14,335 Well, maybe this is a job for the captain. 541 00:33:24,263 --> 00:33:28,483 I think it's more a job for the first mate. 542 00:33:28,484 --> 00:33:31,054 Hi, sailor. Aren't you out of uniform? 543 00:33:35,143 --> 00:33:36,535 Well, good evening. 544 00:33:36,536 --> 00:33:37,710 Howdy. Good evening. 545 00:33:37,711 --> 00:33:38,972 Well, hello. 546 00:33:38,973 --> 00:33:40,365 I got to tell you, 547 00:33:40,366 --> 00:33:42,410 my shoulder's really suffering from this morning. 548 00:33:42,411 --> 00:33:44,671 Say nothing of my wallet. 549 00:33:50,158 --> 00:33:52,248 Darling, what's the matter? 550 00:33:54,293 --> 00:33:56,294 Nothing. 551 00:33:56,295 --> 00:33:59,079 Maybe I overdid it this morning. 552 00:33:59,080 --> 00:34:01,125 That's a lovely necklace, Christine. 553 00:34:01,126 --> 00:34:03,127 Well, thank you very much. 554 00:34:03,128 --> 00:34:05,258 It's another one of Carter's pretty presents. 555 00:34:07,697 --> 00:34:10,873 Well, if you'll excuse me a minute, I have some business to attend to. 556 00:34:10,874 --> 00:34:14,747 Why, certainly. We'll suffer along with Pamela's charming company. 557 00:34:14,748 --> 00:34:16,357 Excuse me. 558 00:34:16,358 --> 00:34:17,576 Can I get you a drink? 559 00:34:17,577 --> 00:34:19,577 Oh, yes, I'd like a white wine. 560 00:34:23,191 --> 00:34:24,713 Have some of those peanuts. 561 00:34:24,714 --> 00:34:25,975 Aren't they good? 562 00:34:25,976 --> 00:34:27,066 Oh, thank you. 563 00:34:31,243 --> 00:34:33,073 I'll be back in minute. 564 00:34:58,444 --> 00:35:01,707 Guido, here I am. Where are you running to? 565 00:35:01,708 --> 00:35:04,057 Listen, Esther, carissima Mia, 566 00:35:04,058 --> 00:35:09,323 I... I got to, uh, I got to make a long-distance call to sicilia, to my old mama. 567 00:35:09,324 --> 00:35:10,716 I'll be right back. 568 00:35:10,717 --> 00:35:13,806 You buy yourself on me a pink lady. 569 00:35:15,548 --> 00:35:17,378 If you say so, guido. 570 00:36:17,349 --> 00:36:19,001 I wonder what's keeping Patrick. 571 00:36:19,002 --> 00:36:20,742 Well, I'm afraid he thinks I'm gonna hit him up 572 00:36:20,743 --> 00:36:22,788 for double or nothing on the shuffleboard circuit. 573 00:36:22,789 --> 00:36:24,964 You wouldn't do that, would you, sugar? 574 00:36:24,965 --> 00:36:27,875 Well, honey, I... No, I don't think I would. 575 00:36:35,889 --> 00:36:37,150 Waiter? 576 00:36:37,151 --> 00:36:38,891 Do you want something, honey? 577 00:36:38,892 --> 00:36:40,719 Yeah, I'd like to have some nuts. 578 00:36:40,720 --> 00:36:42,895 I'd love some nuts, wouldn't you? 579 00:36:42,896 --> 00:36:44,113 Love it. 580 00:36:44,114 --> 00:36:46,904 I'm starving. I can hardly wait till dinner. 581 00:36:49,424 --> 00:36:50,555 What happened? 582 00:36:50,556 --> 00:36:52,818 He gave me the slip. 583 00:36:52,819 --> 00:36:55,129 Well, we blew that one. Stick around. 584 00:36:58,085 --> 00:36:59,216 Oh! 585 00:36:59,217 --> 00:37:00,521 There you are, honey. 586 00:37:00,522 --> 00:37:03,045 Oh, thank you. Help yourself. 587 00:37:03,046 --> 00:37:04,743 Oh, isn't that good? 588 00:37:04,744 --> 00:37:06,048 Oh, there you are. 589 00:37:06,049 --> 00:37:07,920 I'm sorry. 590 00:37:07,921 --> 00:37:09,704 You all right? 591 00:37:09,705 --> 00:37:11,575 Yes, I guess. 592 00:37:13,709 --> 00:37:15,275 I had a bit of an accident. 593 00:37:15,276 --> 00:37:17,234 Darling, what happened? 594 00:37:17,235 --> 00:37:21,107 Let's just say that I was encouraged to take a short rest. 595 00:37:21,108 --> 00:37:22,935 How would you describe it, Carter? 596 00:37:22,936 --> 00:37:24,676 Whatever your name is. 597 00:37:26,505 --> 00:37:28,332 Well, I... 598 00:37:28,333 --> 00:37:30,334 I know you're troubled about something, but i... 599 00:37:30,335 --> 00:37:34,076 The bump on the back of my head for starters. 600 00:37:34,077 --> 00:37:35,382 But more importantly, 601 00:37:35,383 --> 00:37:38,690 the mate to that necklace your friend is wearing. 602 00:37:38,691 --> 00:37:39,865 Now wait a minute... 603 00:37:39,866 --> 00:37:41,256 No, you wait a minute. 604 00:37:43,478 --> 00:37:47,829 Patrick, what are you... be quiet, darling. 605 00:37:47,830 --> 00:37:51,620 Now very nicely reach into your pocket, take our your wallet. 606 00:37:53,619 --> 00:37:55,620 Believe me, you are way out of line. 607 00:37:55,621 --> 00:37:57,535 No, I'm not. 608 00:37:57,536 --> 00:38:01,536 The line is very direct from the gun in my pocket, to your friend. 609 00:38:22,169 --> 00:38:25,349 Well, Mr. Hart. 610 00:38:27,566 --> 00:38:30,566 I'm so glad you didn't leave home without them. 611 00:38:33,049 --> 00:38:34,879 Mrs. Hart, I presume. 612 00:38:37,053 --> 00:38:41,405 Well, Mr. Hart, may I... may I call you Jonathan? 613 00:38:41,406 --> 00:38:44,408 I know that's a little out of line with one's employer. 614 00:38:44,409 --> 00:38:48,934 But I have a distinct feeling that our relationship is about to be severed. 615 00:38:48,935 --> 00:38:52,495 I'm afraid I won't be able to write you a recommendation. 616 00:38:54,070 --> 00:38:56,640 All we want is our vacation pay. 617 00:38:58,945 --> 00:39:00,902 Hand it over. 618 00:39:00,903 --> 00:39:04,732 If you've misplaced your necklace 619 00:39:04,733 --> 00:39:06,908 I'm afraid that we can't help you. 620 00:39:06,909 --> 00:39:11,348 Patrick, they haven't left the table all night. 621 00:39:11,349 --> 00:39:13,699 That phony Italian industrialist. 622 00:39:15,527 --> 00:39:16,788 I know he's with you. 623 00:39:16,789 --> 00:39:18,006 That's right. 624 00:39:18,007 --> 00:39:19,530 He is with us. 625 00:39:19,531 --> 00:39:22,968 But zapping you over the head and snatching that necklace 626 00:39:22,969 --> 00:39:25,359 believe me, that's not his style. 627 00:39:34,284 --> 00:39:38,766 I think it's time that you had a tour of your ship. 628 00:39:38,767 --> 00:39:42,727 Now, if I were you, I wouldn't try anything foolish. 629 00:39:42,728 --> 00:39:44,250 Killing your wife would get me 630 00:39:44,251 --> 00:39:46,341 in a lot of trouble with the management. 631 00:39:48,951 --> 00:39:50,171 Get up! 632 00:39:53,826 --> 00:39:56,216 Hart. Pamela. 633 00:40:49,621 --> 00:40:52,797 I can't wait to try out the new dance steps tonight. 634 00:40:52,798 --> 00:40:54,755 Uh, yeah. 635 00:40:54,756 --> 00:40:56,583 Guido? What... what is it? 636 00:40:56,584 --> 00:41:00,152 You-you've got that far-off sicily look again. 637 00:41:00,153 --> 00:41:02,459 Listen, Esther, I think that the call 638 00:41:02,460 --> 00:41:04,504 from my mother comes through right now. 639 00:41:04,505 --> 00:41:06,550 I'll be just gone a minute. Please. 640 00:41:06,551 --> 00:41:11,076 Guido, guido, there comes a time in every man's life when he has to let go. 641 00:41:22,958 --> 00:41:26,483 Fascinating, isn't it, Mr. Hart? 642 00:41:26,484 --> 00:41:28,364 That's it. Keep moving. 643 00:42:00,256 --> 00:42:03,432 So what do you think of your ship so far, Mr. Hart? 644 00:42:03,433 --> 00:42:05,739 Sorry. I'm not very friendly. 645 00:42:05,740 --> 00:42:07,175 Keep going. 646 00:42:07,176 --> 00:42:08,396 Fine. 647 00:42:11,137 --> 00:42:14,400 I thought this might be a little more private for us to chat. 648 00:42:14,401 --> 00:42:15,793 Patrick, what are you going to do? 649 00:42:15,794 --> 00:42:17,838 Relax, darling. 650 00:42:17,839 --> 00:42:21,059 Just giving the harts a little pause for reconsideration. 651 00:42:21,060 --> 00:42:24,453 Look, we've already told you, we don't have your necklace. 652 00:42:24,454 --> 00:42:27,074 Mrs. Hart, come here. 653 00:42:45,563 --> 00:42:47,259 It's not real. 654 00:42:47,260 --> 00:42:49,217 Clever. 655 00:42:49,218 --> 00:42:51,348 Stupid of me to fall for it. 656 00:42:52,874 --> 00:42:54,875 Mr. Hart, there's a phone on the wall over there. 657 00:42:54,876 --> 00:42:56,747 Why don't you put in a call to your friend 658 00:42:56,748 --> 00:42:58,575 and tell him to deliver the real one? 659 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 That won't be necessary. 660 00:43:00,621 --> 00:43:03,188 I decided to join the party uninvited. 661 00:43:03,189 --> 00:43:04,581 Thanks, Max. 662 00:43:04,582 --> 00:43:07,540 Thank god I didn't lose him this time. 663 00:43:07,541 --> 00:43:10,238 Are you telling me that you haven't got the real piece? 664 00:43:10,239 --> 00:43:11,457 That's right. 665 00:43:11,458 --> 00:43:12,589 I don't understand. 666 00:43:12,590 --> 00:43:14,591 If... if you don't, who does? 667 00:43:14,592 --> 00:43:17,332 Tell him, Mr. Hart. 668 00:43:17,333 --> 00:43:19,204 Victor sutter, great pacific. 669 00:43:19,205 --> 00:43:22,207 Don't try anything foolish. I'll take that. 670 00:43:22,208 --> 00:43:24,644 I figured when you showed up with that phony duplicate 671 00:43:24,645 --> 00:43:26,864 you had decided to give up the insurance business. 672 00:43:26,865 --> 00:43:28,909 I was hoping I wouldn't have to resort to this, 673 00:43:28,910 --> 00:43:31,477 but I don't see that I have much choice. 674 00:43:31,478 --> 00:43:33,305 Now if you'll just move on 675 00:43:33,306 --> 00:43:37,048 I know a little door where you can get a wonderful ocean view. 676 00:43:37,049 --> 00:43:39,485 You don't really mean to kill all of us? 677 00:43:39,486 --> 00:43:42,140 Only with the greatest reluctance. 678 00:43:42,141 --> 00:43:44,708 Actually, we're only about 10 miles from the coast. 679 00:43:44,709 --> 00:43:47,058 If you don't panic, you might make it. 680 00:43:47,059 --> 00:43:48,799 Let's go. 681 00:43:48,800 --> 00:43:50,583 You could at least throw us a lifesaver. 682 00:43:50,584 --> 00:43:52,280 At least a rubber duck. 683 00:43:52,281 --> 00:43:54,631 Guido, you lied about your mother. I... 684 00:45:03,048 --> 00:45:04,958 Jonathan! 685 00:45:30,858 --> 00:45:33,908 Hold on! I'm coming down for you. 686 00:45:47,222 --> 00:45:48,832 Jonathan! 687 00:45:50,443 --> 00:45:52,583 Hey, take care of them, Max. 688 00:46:05,850 --> 00:46:07,420 Hold on tight! 689 00:46:18,558 --> 00:46:19,778 Hang on! 690 00:46:27,045 --> 00:46:28,215 Hang on! 691 00:47:15,397 --> 00:47:16,877 Thanks a lot. 692 00:47:20,402 --> 00:47:21,576 All right? 693 00:47:21,577 --> 00:47:22,797 Thanks for the line, sailor. 694 00:47:32,371 --> 00:47:34,589 You know, Esther... Yeah? 695 00:47:34,590 --> 00:47:37,462 I got a little confession to make. 696 00:47:37,463 --> 00:47:40,726 You're not a wealthy Italian industrialist. 697 00:47:40,727 --> 00:47:42,859 Yeah. How'd you know that? 698 00:47:42,860 --> 00:47:45,862 Phoneme like that, you could only be from Brooklyn. 699 00:47:45,863 --> 00:47:49,909 Esther Goodman, you are a very precipitatious lady. 700 00:47:49,910 --> 00:47:53,910 Well, I didn't just fall off the turnip truck yesterday, you know. 701 00:47:58,179 --> 00:48:00,359 Max and Esther look serious. 702 00:48:07,972 --> 00:48:10,625 They make a lovely couple, don't they? 703 00:48:10,626 --> 00:48:13,715 You know, darling, we're gonna have to face the fact that some day 704 00:48:13,716 --> 00:48:15,456 Max may leave home. 705 00:48:15,457 --> 00:48:16,457 Oh. 706 00:48:18,069 --> 00:48:21,114 Well, I suppose there comes a time in every couple's life 707 00:48:21,115 --> 00:48:23,464 when they just have to let go. 708 00:48:23,465 --> 00:48:25,902 Well, you could look at it this way. 709 00:48:25,903 --> 00:48:30,602 We'd be losing a Max, but we'd be gaining an Esther. 710 00:48:30,603 --> 00:48:32,393 I hope she's a doctor. 711 00:48:32,394 --> 00:48:34,394 ---oOo--- 50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.