Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:09,095
This is my boss, Jonathan hart.
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,227
A self-made millionaire.
3
00:00:11,228 --> 00:00:12,578
He's quite a guy.
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,628
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,629 --> 00:00:22,459
What a terrific lady!
6
00:00:26,765 --> 00:00:28,845
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,769 --> 00:00:33,815
I take care of them, which ain't easy
8
00:00:33,816 --> 00:00:36,376
'cause their hobby is murder.
9
00:03:56,279 --> 00:03:57,319
Yes?
10
00:04:00,152 --> 00:04:02,023
Hi, darling.
11
00:04:02,024 --> 00:04:03,459
Did I remember to thank you
12
00:04:03,460 --> 00:04:05,635
for starting my Monday in such a lovely way?
13
00:04:08,291 --> 00:04:10,249
The pleasure was all mine.
14
00:04:10,250 --> 00:04:12,990
Ours.
15
00:04:12,991 --> 00:04:14,340
Have a nice day, sweetheart.
16
00:04:14,341 --> 00:04:15,601
You, too.
17
00:04:34,056 --> 00:04:35,361
Good morning, deanne.
18
00:04:35,362 --> 00:04:36,623
Have a nice weekend?
19
00:04:36,624 --> 00:04:38,538
Oh, thank god you're smiling.
20
00:04:38,539 --> 00:04:41,149
There's something I don't
know, but I'm about to hear, right?
21
00:04:41,150 --> 00:04:43,847
Well, um, Mr. Johnson and Mr. Friesen
22
00:04:43,848 --> 00:04:45,762
marched past me like the doomsday parade.
23
00:04:45,763 --> 00:04:47,286
I mean, all they needed
24
00:04:47,287 --> 00:04:50,680
were black armbands and a
John Philip sousa death march.
25
00:04:50,681 --> 00:04:52,334
I don't think he wrote one.
26
00:04:52,335 --> 00:04:53,855
Well, he should have.
27
00:04:55,991 --> 00:04:57,121
Good morning, gentlemen.
28
00:04:57,122 --> 00:04:58,732
Morning, Mr. Hart.Mr. Hart.
29
00:04:58,733 --> 00:05:00,995
Uh, regarding the cruise ship Desiree,
30
00:05:00,996 --> 00:05:03,867
one of 3 sister ships of the empire lines
31
00:05:03,868 --> 00:05:05,347
acquired in 1978
32
00:05:05,348 --> 00:05:07,218
along with the vineyards of the chateau...
33
00:05:07,219 --> 00:05:09,220
Melleau.
34
00:05:09,221 --> 00:05:10,352
Yes, melleau.
35
00:05:10,353 --> 00:05:12,093
The ships were refurbished to attract
36
00:05:12,094 --> 00:05:15,096
a luxury class of clientele
of passengers, and...
37
00:05:15,097 --> 00:05:17,359
Stanley, I appreciate your thoroughness,
38
00:05:17,360 --> 00:05:19,361
but could you save that
for the stockholders meeting
39
00:05:19,362 --> 00:05:20,580
and just tell me what's going on?
40
00:05:20,581 --> 00:05:23,017
Well, I... s-sorry.
41
00:05:23,018 --> 00:05:26,325
It's ok, Stanley. I'll get it.
42
00:05:26,326 --> 00:05:28,544
Go ahead.Right.
43
00:05:28,545 --> 00:05:32,069
Uh, remember the burglary on the
sister ship Josephine about a year ago?
44
00:05:32,070 --> 00:05:33,636
Yes.
45
00:05:33,637 --> 00:05:35,595
And you didn't want a heavy
insurance investigation?
46
00:05:35,596 --> 00:05:37,423
Well, I thought it would be like hanging out
47
00:05:37,424 --> 00:05:39,425
a sign, "cruise at your own risk."
48
00:05:39,426 --> 00:05:41,775
Well, the insurance people
weren't too happy about that.
49
00:05:41,776 --> 00:05:43,516
And then you know about the other burglary
50
00:05:43,517 --> 00:05:45,909
on the Marie-Louise 6 months ago?
51
00:05:45,910 --> 00:05:47,737
Yeah, I caught that in your report.
52
00:05:47,738 --> 00:05:49,217
That did it for the insurance guys.
53
00:05:49,218 --> 00:05:51,001
They canceled out flat.
54
00:05:51,002 --> 00:05:52,568
Well, I don't blame them.
55
00:05:52,569 --> 00:05:54,440
But we can't afford the publicity.
56
00:05:54,441 --> 00:05:58,269
I don't think we can afford the
losses paying off these claims.
57
00:05:58,270 --> 00:06:01,882
Are you saying that there's
another burglary on the Desiree?
58
00:06:01,883 --> 00:06:05,059
I'm saying there's another
burglary on the Desiree.
59
00:06:06,540 --> 00:06:08,018
How much?
60
00:06:08,019 --> 00:06:10,759
A lot of money, $600,000.
61
00:06:12,415 --> 00:06:14,547
$600,000?
62
00:06:14,548 --> 00:06:15,939
What are we gonna do, Mr. Hart?
63
00:06:15,940 --> 00:06:20,466
$600,000 is not chopped peanuts, you know.
64
00:06:20,467 --> 00:06:23,425
Yes, I know, Stanley.
65
00:06:23,426 --> 00:06:25,386
Where is the desireenow?
66
00:06:27,909 --> 00:06:31,909
The desireewill be arriving
tomorrow morning in puerto viderdo.
67
00:06:33,567 --> 00:06:35,263
Puerto vallarta, Stanley.
68
00:06:35,264 --> 00:06:36,744
Right. Puerto viderdo.
69
00:06:38,833 --> 00:06:40,877
Puerto vallarta.
70
00:06:40,878 --> 00:06:43,140
Deanne. Yes, Mr. Hart.
71
00:06:43,141 --> 00:06:44,751
Could you come in a minute, please?
72
00:06:44,752 --> 00:06:47,667
Right away.
73
00:06:47,668 --> 00:06:49,228
Puerto vallarta.
74
00:06:50,801 --> 00:06:52,236
Puerto vallarta.
75
00:06:52,237 --> 00:06:53,237
Perfect.
76
00:06:56,851 --> 00:06:57,981
Yes, sir?
77
00:06:57,982 --> 00:07:00,027
Uh, deanne,
78
00:07:00,028 --> 00:07:04,771
tomorrow, uh, the cruise ship
Desiree hits puerto vallarta.
79
00:07:04,772 --> 00:07:06,381
I want you to make a reservation for
80
00:07:06,382 --> 00:07:08,775
the best cabin available under the name of
81
00:07:08,776 --> 00:07:12,735
Carter Chamberlain, and
his traveling companion.
82
00:07:12,736 --> 00:07:14,824
And discreetly let it be known
83
00:07:14,825 --> 00:07:18,567
that Carter Chamberlain is
the last of the big spenders.
84
00:07:18,568 --> 00:07:21,744
And, oh, yes, separately,
85
00:07:21,745 --> 00:07:25,052
with no connection, get another cabin for a
86
00:07:25,053 --> 00:07:27,794
guido dellafortuna, traveling alone.
87
00:07:27,795 --> 00:07:31,624
Do you want Mr. Chamberlain's
reservations to be Mr. and Mrs.?
88
00:07:31,625 --> 00:07:34,540
Not this time. I'll be taking my mistress.
89
00:07:34,541 --> 00:07:35,976
What?
90
00:07:35,977 --> 00:07:38,887
Not to worry, Stanley. Not to worry.
91
00:07:47,728 --> 00:07:49,032
Come in.
92
00:07:49,033 --> 00:07:50,083
Hi, Mrs. H.
93
00:07:51,819 --> 00:07:54,298
What's he doing home?
94
00:07:54,299 --> 00:07:56,910
He had a proposition for me.
95
00:07:56,911 --> 00:07:58,391
At this hour?
96
00:08:01,742 --> 00:08:04,178
Fresh from the garden, Mrs. H.
97
00:08:04,179 --> 00:08:07,137
A thing of beauty, Max. A thing of beauty.
98
00:08:07,138 --> 00:08:10,967
"A thing of beauty is a joy
forever." You can quote me.
99
00:08:10,968 --> 00:08:14,362
Max, how is your Italian?
100
00:08:15,799 --> 00:08:17,583
My lasagna is fabulous.
101
00:08:17,584 --> 00:08:19,585
My ravioli, passable.
102
00:08:19,586 --> 00:08:21,674
But I got a sauce, a la pizzaiola, that is...
103
00:08:21,675 --> 00:08:24,067
Max,
104
00:08:24,068 --> 00:08:25,678
I mean the language.
105
00:08:25,679 --> 00:08:27,593
You see, you're going on a cruise,
106
00:08:27,594 --> 00:08:30,247
as that great Italian industrialist
107
00:08:30,248 --> 00:08:32,119
guido dellafortuna.
108
00:08:32,120 --> 00:08:33,729
Never heard of him.
109
00:08:33,730 --> 00:08:35,731
Neither has anybody else.
110
00:08:35,732 --> 00:08:37,167
Did you say a cruise?
111
00:08:37,168 --> 00:08:38,517
Yeah, I said a cruise.
112
00:08:38,518 --> 00:08:39,605
Like on a boat?
113
00:08:39,606 --> 00:08:41,171
Yes, like on a boat.
114
00:08:41,172 --> 00:08:43,609
I'm not so thrilled about the water.
115
00:08:43,610 --> 00:08:44,958
Why not?
116
00:08:44,959 --> 00:08:46,089
It's deep.
117
00:08:54,055 --> 00:08:56,578
Max, it's as safe as your bathtub.
118
00:08:56,579 --> 00:08:58,101
Yeah.
119
00:08:58,102 --> 00:09:01,975
Lots of accidents happen
in the bathtub, you know.
120
00:09:01,976 --> 00:09:05,152
Will you hand me that case on the front seat?
121
00:09:05,153 --> 00:09:07,154
Here.
122
00:09:07,155 --> 00:09:10,245
A little traveling
companion for you, darling.
123
00:09:17,295 --> 00:09:18,687
Jonathan.
124
00:09:18,688 --> 00:09:20,167
Lovely, aren't they?
125
00:09:20,168 --> 00:09:21,690
They're magnificent.
126
00:09:21,691 --> 00:09:22,821
There's more.
127
00:09:25,739 --> 00:09:28,828
Oh, my! They're unreal.
128
00:09:28,829 --> 00:09:30,917
As a matter of fact, they are.
129
00:09:30,918 --> 00:09:32,005
You mean they're...
130
00:09:32,006 --> 00:09:33,136
Fakes.
131
00:09:33,137 --> 00:09:35,182
The best money can buy.
132
00:09:35,183 --> 00:09:38,315
But it says "cartier" on the clasp.
133
00:09:38,316 --> 00:09:41,710
Irving cartier, a true artist.
134
00:09:45,323 --> 00:09:47,368
Well, I don't care if they are fake.
135
00:09:47,369 --> 00:09:48,804
They're beautiful.
136
00:09:48,805 --> 00:09:49,936
What should I wear today?
137
00:09:49,937 --> 00:09:51,198
All of it.
138
00:09:51,199 --> 00:09:52,678
Isn't that a bit ostentatious?
139
00:09:52,679 --> 00:09:54,419
It pays to advertise.
140
00:10:09,957 --> 00:10:11,044
Hello.
141
00:10:11,045 --> 00:10:12,567
Welcome aboard, sir.
142
00:10:12,568 --> 00:10:14,700
How you doing? Chamberlain's the name.
143
00:10:14,701 --> 00:10:16,527
Oh, yes, of course, Mr. Chamberlain.
144
00:10:16,528 --> 00:10:18,181
We were expecting you.
145
00:10:18,182 --> 00:10:20,053
We have a lovely suite for
you on the promenade deck.
146
00:10:20,054 --> 00:10:21,707
Fortunately, we had a stay over.
147
00:10:21,708 --> 00:10:23,360
Otherwise we might have been fully booked.
148
00:10:23,361 --> 00:10:24,710
Well, isn't that nice?
149
00:10:24,711 --> 00:10:26,407
I'm glad to see that
business is going so well.
150
00:10:26,408 --> 00:10:27,887
Yes, indeed.
151
00:10:27,888 --> 00:10:30,672
Eh, Mr. Brenner, would
you get me p-16, please?
152
00:10:30,673 --> 00:10:33,109
Uh, this is miss ballou.
153
00:10:33,110 --> 00:10:36,243
How do you do?
154
00:10:36,244 --> 00:10:37,636
How do you do?
155
00:10:37,637 --> 00:10:39,463
You must be the captain.
156
00:10:39,464 --> 00:10:42,597
No, but I take care of the
needs of the passengers.
157
00:10:42,598 --> 00:10:46,601
Oh, well, you can bet we'll call
on you, if ever the need arises.
158
00:10:46,602 --> 00:10:48,777
What a beautiful boat.
159
00:10:48,778 --> 00:10:51,388
It's been years since I...
160
00:10:57,526 --> 00:11:01,921
You have the most wonderful
taste with the beautiful women.
161
00:11:01,922 --> 00:11:05,402
Permit me to introduce myself, signorina.
162
00:11:05,403 --> 00:11:09,058
I am signordellafortuna.
163
00:11:09,059 --> 00:11:11,713
Oh, signordellafortuna. Buon giorno.
164
00:11:17,067 --> 00:11:19,242
When in Rome, you do as the romans do.
165
00:11:19,243 --> 00:11:20,679
But we ain't there.
166
00:11:20,680 --> 00:11:24,247
So for me, please speak only the English.
167
00:11:24,248 --> 00:11:26,467
Of course, sir. I understand.
168
00:11:26,468 --> 00:11:28,948
Would you take care of signordellafortuna?
169
00:11:28,949 --> 00:11:31,037
Remember, dellafortuna is the name.
170
00:11:31,038 --> 00:11:32,299
Fare l'amoreis the game.
171
00:11:32,300 --> 00:11:33,474
Bon voyage.
172
00:11:33,475 --> 00:11:35,606
Isn't he cute?
173
00:11:35,607 --> 00:11:36,782
Thank you.
174
00:11:36,783 --> 00:11:38,479
Now, here are the keys to your quarters.
175
00:11:38,480 --> 00:11:39,654
Thank you.
176
00:11:39,655 --> 00:11:42,222
And the location of its wall safe.
177
00:11:42,223 --> 00:11:45,834
Incidentally, the combination is
changed with each new arrival.
178
00:11:45,835 --> 00:11:49,577
Of course, if you'd prefer, we
do have the purser's safe here.
179
00:11:49,578 --> 00:11:51,840
I never lock away any of my valuables.
180
00:11:51,841 --> 00:11:54,364
I like to keep them out
where I can admire them.
181
00:11:54,365 --> 00:11:55,496
Honey.
182
00:11:55,497 --> 00:11:57,454
I can appreciate your viewpoint.
183
00:11:57,455 --> 00:12:01,023
I'd like you to meet the
recreation director for the ship.
184
00:12:01,024 --> 00:12:02,808
Pamela.
185
00:12:02,809 --> 00:12:04,509
Excuse me. Sure.
186
00:12:07,596 --> 00:12:10,119
Who also happens to be my wife.
187
00:12:10,120 --> 00:12:13,209
Darling, this is Mr. Carter
Chamberlain. How do?
188
00:12:13,210 --> 00:12:15,211
And miss Christine... ballou.
189
00:12:15,212 --> 00:12:16,517
How do you do?
190
00:12:16,518 --> 00:12:17,866
It's a pleasure.
191
00:12:17,867 --> 00:12:19,955
I hope you have a lovely voyage.
192
00:12:19,956 --> 00:12:21,478
Well, thank you.
193
00:12:21,479 --> 00:12:22,829
We're looking forward to it.
194
00:12:34,057 --> 00:12:36,798
Anybody who knew what he
was doing could get into this safe.
195
00:12:36,799 --> 00:12:39,148
Did you try the numbers
that Randall gave you?
196
00:12:39,149 --> 00:12:41,281
Yeah, I tried those
earlier. They work perfectly.
197
00:12:41,282 --> 00:12:43,239
Well, you said it was an inside job.
198
00:12:43,240 --> 00:12:45,111
Maybe they had the combination all the time.
199
00:12:45,112 --> 00:12:47,896
Just trying to eliminate
all the possibilities.
200
00:12:47,897 --> 00:12:50,290
Can you check this out for me? Mmm.
201
00:12:50,291 --> 00:12:53,251
Yes, I can. Little light fingers.
202
00:12:55,862 --> 00:12:57,036
Jonathan.
203
00:12:57,037 --> 00:12:59,516
Just trying to keep my touch in shape.
204
00:12:59,517 --> 00:13:01,388
What about the keys to the door?
205
00:13:01,389 --> 00:13:03,956
Those keys can't be duplicated
because of the code numbers.
206
00:13:03,957 --> 00:13:05,609
You have to have the right machines.
207
00:13:05,610 --> 00:13:08,047
Well, that leaves the window.
208
00:13:08,048 --> 00:13:10,223
The porthole. Oh, yes.
209
00:13:10,224 --> 00:13:12,399
The porthole.
210
00:13:12,400 --> 00:13:14,140
I know they're supposed to be charming,
211
00:13:14,141 --> 00:13:16,882
but they always remind me of a laundromat.
212
00:13:16,883 --> 00:13:18,840
I took a peek out of there a while ago.
213
00:13:18,841 --> 00:13:20,407
That's about all you can do.
214
00:13:20,408 --> 00:13:22,409
It's 30 feet up to the
deck, even if you could
215
00:13:22,410 --> 00:13:24,890
make it down to the window, porthole,
216
00:13:24,891 --> 00:13:27,675
you'd have to be the thin
man to squeeze through.
217
00:13:27,676 --> 00:13:28,981
What do you think?
218
00:13:28,982 --> 00:13:31,113
Enough honey to attract the bees?
219
00:13:31,114 --> 00:13:34,900
Who knows? They may
not be able to see the honey
220
00:13:34,901 --> 00:13:36,379
for the flowers.
221
00:13:36,380 --> 00:13:39,861
Oh, that's the cutest thing
you ever said to me, sugar.
222
00:13:39,862 --> 00:13:41,392
Well, shall we?
223
00:13:48,740 --> 00:13:54,397
I suppose you noticed some of
the icing on Chamberlain's cupcake.
224
00:13:54,398 --> 00:13:57,096
I didn't have my jeweler's
glass, but that bracelet
225
00:13:57,097 --> 00:13:59,925
it's got to be worth at... at least $50,000.
226
00:13:59,926 --> 00:14:02,014
Wholesale.
227
00:14:02,015 --> 00:14:06,061
Patrick, if you're thinking what
I know you're thinking, forget it.
228
00:14:06,062 --> 00:14:07,236
Now we've made our quota.
229
00:14:07,237 --> 00:14:09,238
One hit on each ship.
230
00:14:09,239 --> 00:14:11,719
We said we weren't going
to get greedy, remember?
231
00:14:11,720 --> 00:14:14,330
But, darling, it's you I'm thinking of.
232
00:14:15,942 --> 00:14:18,726
Now, I don't like you
taking all those chances.
233
00:14:18,727 --> 00:14:20,032
But if we could get enough
234
00:14:20,033 --> 00:14:21,424
maybe we wouldn't have to go back
235
00:14:21,425 --> 00:14:23,078
to the riviera circuit for years.
236
00:14:23,079 --> 00:14:24,906
That's what you said when we were there.
237
00:14:24,907 --> 00:14:26,865
Well, maybe a few good investments
238
00:14:26,866 --> 00:14:28,866
and we can pitch the whole bloody business.
239
00:14:30,782 --> 00:14:33,480
But we are going to need a bit more
240
00:14:33,481 --> 00:14:35,351
for a retirement fund.
241
00:14:37,833 --> 00:14:39,616
What time is the second sitting, darling?
242
00:14:39,617 --> 00:14:40,879
I'm starving.
243
00:14:40,880 --> 00:14:42,663
At 9:00.9:00?
244
00:14:42,664 --> 00:14:44,143
And not a moment too soon.
245
00:14:44,144 --> 00:14:46,928
I'm kind of hungry myself.
246
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Mmm.
247
00:14:53,196 --> 00:14:56,676
Don't look now, but the
Italian scallion just blew in.
248
00:14:58,723 --> 00:15:00,681
Compliments of Mr. Granville.
249
00:15:00,682 --> 00:15:02,030
Oh! Thank you.
250
00:15:02,031 --> 00:15:03,205
Oh, look at that, darling.
251
00:15:03,206 --> 00:15:05,207
That's dom perignon 1963.
252
00:15:05,208 --> 00:15:06,295
That's very complimentary.
253
00:15:06,296 --> 00:15:07,731
Well, isn't that nice?
254
00:15:07,732 --> 00:15:08,863
Shall I pour it for you?
255
00:15:08,864 --> 00:15:10,865
No, no, i-I'll get it. Thank you.
256
00:15:10,866 --> 00:15:12,040
Thank you.
257
00:15:12,041 --> 00:15:13,607
Well, that was very nice...
258
00:15:13,608 --> 00:15:14,956
Good evening.
259
00:15:14,957 --> 00:15:17,002
Good evening. Good evening.
260
00:15:17,003 --> 00:15:19,221
Hey, and thank you for the champagne.
261
00:15:19,222 --> 00:15:21,441
That's really lovely. Dom perignon '63.
262
00:15:21,442 --> 00:15:23,138
Would you like to share it with us? Sit down?
263
00:15:23,139 --> 00:15:24,748
Of course. Oh, thank you.
264
00:15:24,749 --> 00:15:26,054
Don't you look lovely.
265
00:15:26,055 --> 00:15:27,575
Could we have 2 more glasses?
266
00:15:29,232 --> 00:15:30,929
Ah, well, isn't this nice?
267
00:15:30,930 --> 00:15:32,756
What? To all be together.
268
00:15:32,757 --> 00:15:34,454
Is everything satisfactory with
269
00:15:34,455 --> 00:15:36,238
your accommodation, Mr. Chamberlain?
270
00:15:36,239 --> 00:15:38,980
Real good. Just real good.
And you know something?
271
00:15:38,981 --> 00:15:41,504
I think we ought to
dispense with the formalities.
272
00:15:41,505 --> 00:15:44,899
Why don't you just call
us Christine and Carter?
273
00:15:44,900 --> 00:15:46,205
Of course.
274
00:15:46,206 --> 00:15:48,511
Now, how about let's make a toast? Sure.
275
00:15:48,512 --> 00:15:50,557
Who's gonna make
it? Well, I'll do it. I'll do it.
276
00:15:50,558 --> 00:15:52,341
Here's to health and happiness.
277
00:15:52,342 --> 00:15:53,908
To a pleasant voyage.
278
00:15:53,909 --> 00:15:55,954
Cheers.cheers.
279
00:15:55,955 --> 00:15:57,172
Mmm-mmm.mmm.
280
00:15:57,173 --> 00:15:58,217
That is good, isn't it?
281
00:15:58,218 --> 00:16:00,088
Goes right to my nose.
282
00:16:00,089 --> 00:16:02,961
What a lovely necklace, Christine.
283
00:16:02,962 --> 00:16:04,658
Oh, why, thank you.
284
00:16:04,659 --> 00:16:06,051
Stunning, isn't it, darling?
285
00:16:06,052 --> 00:16:07,400
Exquisite.
286
00:16:07,401 --> 00:16:09,141
Is... is that a Roberto design?
287
00:16:09,142 --> 00:16:11,839
Uh, no, actually, it's an Irving.
288
00:16:11,840 --> 00:16:15,016
Irving? I'm not really
familiar with... with Irving.
289
00:16:15,017 --> 00:16:17,540
Oh, he's one of Carter's discoveries.
290
00:16:17,541 --> 00:16:19,064
He has a feeling he's gonna have
291
00:16:19,065 --> 00:16:21,240
a good future in store for him, doesn't he?
292
00:16:21,241 --> 00:16:24,417
You know, it's so fascinating about gems.
293
00:16:24,418 --> 00:16:26,071
But it's one of the rare bounties of nature
294
00:16:26,072 --> 00:16:28,682
that can be improved by man's touch.
295
00:16:28,683 --> 00:16:30,031
Well, isn't that funny?
296
00:16:30,032 --> 00:16:32,381
Carter feels the same
way. Don't you, darling?
297
00:16:32,382 --> 00:16:34,079
I do. That's very funny.
298
00:16:38,910 --> 00:16:41,608
Sorry I'm so late, but Mitch is so sick.
299
00:16:41,609 --> 00:16:43,569
Hi, I'm Esther Goodman.
300
00:16:46,266 --> 00:16:49,007
Guido dellafortuna.
301
00:16:49,008 --> 00:16:50,747
What a musical name.
302
00:16:50,748 --> 00:16:52,445
Yeah, it is, ain't it?
303
00:16:52,446 --> 00:16:53,836
Thank you.
304
00:16:55,753 --> 00:16:58,103
How are you? Missed you in town.
305
00:16:58,104 --> 00:17:00,496
Yes, how unfortunate.
306
00:17:00,497 --> 00:17:03,282
About your Mitch, nothing contagious I hope?
307
00:17:03,283 --> 00:17:05,327
Oh, no, no.
308
00:17:05,328 --> 00:17:09,070
Nothing a little less motion wouldn't cure.
309
00:17:09,071 --> 00:17:11,551
This Mitch, he's your husband?
310
00:17:11,552 --> 00:17:14,293
Oh, no. My girlfriend.
311
00:17:14,294 --> 00:17:16,164
Murray, my husband.
312
00:17:16,165 --> 00:17:18,166
He's been gone almost 8 years.
313
00:17:18,167 --> 00:17:19,515
May he rest in peace.
314
00:17:19,516 --> 00:17:21,691
I'm sorry to hear that.
315
00:17:21,692 --> 00:17:24,651
And what do you do, Mr. Dellafortuna?
316
00:17:24,652 --> 00:17:26,435
You can call me guido.
317
00:17:26,436 --> 00:17:28,959
Guido.
318
00:17:28,960 --> 00:17:31,220
I never knew a guido before.
319
00:17:33,661 --> 00:17:35,181
♪
320
00:18:03,386 --> 00:18:05,474
Oh, that was a lovely dinner.
321
00:18:05,475 --> 00:18:07,998
Well, I'll take full credit. You do?
322
00:18:07,999 --> 00:18:10,088
Not for cooking, but for
stealing the chef away
323
00:18:10,089 --> 00:18:11,915
from France's most prestigious restaurant.
324
00:18:11,916 --> 00:18:14,306
Ooh, well, now that does
take a first-class thief.
325
00:18:16,573 --> 00:18:18,922
Have you always been in the Navy?
326
00:18:18,923 --> 00:18:21,186
Oh, no. The uniform is strictly for effect.
327
00:18:21,187 --> 00:18:23,753
I really have nothing
to do with the maritime.
328
00:18:23,754 --> 00:18:27,235
Why, captain granville, you
have shattered my illusions.
329
00:18:27,236 --> 00:18:29,194
Oh, I'm sorry about that.
330
00:18:29,195 --> 00:18:32,110
You see, I'm just a simple hotelier.
331
00:18:32,111 --> 00:18:35,287
I normally do this sort of
business with resort hotels.
332
00:18:35,288 --> 00:18:37,680
Oh, what sort of business is that?
333
00:18:37,681 --> 00:18:40,553
I'm brought in to organize.
334
00:18:40,554 --> 00:18:43,991
Smooth out the rough edges.
335
00:18:43,992 --> 00:18:45,775
Then we move on.
336
00:18:45,776 --> 00:18:47,466
Yes, I see.
337
00:18:49,389 --> 00:18:53,129
Well, now, Pamela certainly
can move well, can't she?
338
00:18:55,351 --> 00:18:59,789
Yes, well, part of our job is to
fraternize with the passengers.
339
00:18:59,790 --> 00:19:03,663
You know, that can be rather tedious.
340
00:19:03,664 --> 00:19:07,493
Frankly, with 2 attractive
people like yourselves, it's...
341
00:19:07,494 --> 00:19:09,059
It's a total pleasure.
342
00:19:09,060 --> 00:19:11,627
Well, thank you.
343
00:19:11,628 --> 00:19:13,542
Christine is a very fortunate woman.
344
00:19:13,543 --> 00:19:15,805
Oh, yeah? How's that?
345
00:19:15,806 --> 00:19:18,504
Well, I assume all those
lovely presents are from you.
346
00:19:18,505 --> 00:19:20,810
Oh, you mean the jewelry.Mmm.
347
00:19:20,811 --> 00:19:24,727
Well, yes. Sort of a token of my esteem.
348
00:19:24,728 --> 00:19:27,339
I like to see beauty surrounded by beauty.
349
00:19:27,340 --> 00:19:29,254
Know what I mean? I do.
350
00:19:29,255 --> 00:19:31,386
Is this a vacation for you 2?
351
00:19:31,387 --> 00:19:34,781
Well, it's, uh, more of a permanent holiday.
352
00:19:34,782 --> 00:19:38,350
Mmm. How nice. How do you pass your days?
353
00:19:38,351 --> 00:19:42,092
Just about the same
way as we pass our nights.
354
00:19:42,093 --> 00:19:44,704
I... I take it Carter is very
good at what he does.
355
00:19:44,705 --> 00:19:47,010
Oh, very.
356
00:19:47,011 --> 00:19:49,926
And what is that that he does? Mmm?
357
00:19:49,927 --> 00:19:51,798
Oh, I see what you mean.
358
00:19:51,799 --> 00:19:53,756
You want to know what it is he did
359
00:19:53,757 --> 00:19:55,927
so we can do what it is we do so well.
360
00:19:58,371 --> 00:20:01,547
Yes. Yes, I presume that's what I mean.
361
00:20:01,548 --> 00:20:05,594
Well, you see, Carter
lives off of one investment.
362
00:20:05,595 --> 00:20:08,249
How nice. Isn't it?
363
00:20:08,250 --> 00:20:11,252
Now, I don't mean to
be indiscreet or anything,
364
00:20:11,253 --> 00:20:14,124
but what is it that Carter has invested in?
365
00:20:14,125 --> 00:20:15,691
Marriage.
366
00:20:15,692 --> 00:20:18,742
His first 2 wives were real rich.
367
00:20:20,915 --> 00:20:22,568
Oh, hi, honey.
368
00:20:22,569 --> 00:20:24,222
Trust your company was as good as mine.
369
00:20:24,223 --> 00:20:26,093
It was wonderful. Thank you.
370
00:20:26,094 --> 00:20:27,355
And thank you,
371
00:20:27,356 --> 00:20:29,270
you're a wonderful dancer, Carter.
372
00:20:29,271 --> 00:20:33,796
When Pamela finds a willing
partner, she'll dance all night.
373
00:20:33,797 --> 00:20:35,233
Would you like another drink, darling?
374
00:20:35,234 --> 00:20:37,147
Oh, no, thank you. I'm fine.
375
00:20:37,148 --> 00:20:41,021
You know, i... I personally prefer
something a little more competitive.
376
00:20:41,022 --> 00:20:44,067
Perhaps you'd like to join me in
the morning for some skeet shooting?
377
00:20:44,068 --> 00:20:45,982
Oh, now that sounds real fine.
378
00:20:45,983 --> 00:20:47,854
Skeet shooting. That does sound good.
379
00:20:47,855 --> 00:20:50,639
Fine. About 7:00 then, on the top deck.
380
00:20:50,640 --> 00:20:52,380
Fine.
381
00:20:52,381 --> 00:20:55,078
I have an early exercise
class, if you'd care to join me.
382
00:20:55,079 --> 00:20:56,254
Well, I don't know...
383
00:20:56,255 --> 00:20:57,994
Oh, that sounds great.
384
00:20:57,995 --> 00:20:59,344
It does? It does.
385
00:20:59,345 --> 00:21:01,389
Oh.
386
00:21:01,390 --> 00:21:04,262
Uh, darling, why don't we take a
few laps around the dance floor?
387
00:21:04,263 --> 00:21:05,393
Get you up for tomorrow.
388
00:21:05,394 --> 00:21:07,265
7:00 sharp? Yes.
389
00:21:07,266 --> 00:21:10,355
And, Christine, make sure you
lock up those valuables at night.
390
00:21:10,356 --> 00:21:13,183
Oh, sure thing, honey.
391
00:21:13,184 --> 00:21:14,837
7:00 sharp? Good night.
392
00:21:14,838 --> 00:21:16,098
Good night.
393
00:21:22,803 --> 00:21:24,717
Do you get the feeling
394
00:21:24,718 --> 00:21:26,414
that they want me to put my jewelry
395
00:21:26,415 --> 00:21:29,330
in a safe place so that they can get it?
396
00:21:29,331 --> 00:21:31,898
Yeah, they are acting kind of funny.
397
00:21:31,899 --> 00:21:34,988
They're awfully dedicated to
our entertainment, don't you think?
398
00:21:34,989 --> 00:21:36,339
Ooh, I think so.
399
00:21:42,213 --> 00:21:43,823
Darling. Mmm?
400
00:21:43,824 --> 00:21:47,957
You see that man leaning
against that post back there?
401
00:21:47,958 --> 00:21:50,351
Yes.
402
00:21:50,352 --> 00:21:51,657
He's been checking you out.
403
00:21:51,658 --> 00:21:53,398
He has? Mmm-hmm.
404
00:21:53,399 --> 00:21:56,444
Why don't you go down to
the cabin and get something?
405
00:21:56,445 --> 00:21:58,316
You want him to follow me? Yeah.
406
00:21:58,317 --> 00:21:59,752
And let him do anything.
407
00:21:59,753 --> 00:22:01,057
I beg your pardon?
408
00:22:01,058 --> 00:22:02,407
Almost anything.
409
00:22:02,408 --> 00:22:03,758
Thank you.
410
00:24:36,431 --> 00:24:39,001
Hey, if you're looking for me, here I am.
411
00:25:22,042 --> 00:25:26,741
You know, darling, I think
there's a life preserver overboard.
412
00:25:26,742 --> 00:25:29,182
Perhaps we should throw in a man.
413
00:25:33,053 --> 00:25:36,883
Would you mind telling me what
you've been doing in our cabin?
414
00:25:39,538 --> 00:25:42,496
My name is Victor sutter.
415
00:25:42,497 --> 00:25:45,197
I'm an investigator with great pacific.
416
00:25:47,720 --> 00:25:49,372
Great pacific.
417
00:25:49,373 --> 00:25:51,331
Who's great pacific?
418
00:25:51,332 --> 00:25:54,602
We carry your husband's insurance, Mrs. Hart.
419
00:26:17,706 --> 00:26:19,011
Pull.
420
00:26:21,536 --> 00:26:22,667
Very smart.
421
00:26:22,668 --> 00:26:24,582
Thank you.
422
00:26:24,583 --> 00:26:26,763
My turn. Excuse me.
423
00:26:31,415 --> 00:26:32,807
Pull.
424
00:26:39,380 --> 00:26:41,730
I think you, uh, nicked that last one.
425
00:26:44,080 --> 00:26:46,691
Let's make this a little
more interesting, shall we?
426
00:26:46,692 --> 00:26:47,953
Why certainly. It's your show.
427
00:26:47,954 --> 00:26:49,215
I mean, a little wager.
428
00:26:49,216 --> 00:26:50,999
Say, $10 a bird?
429
00:26:51,000 --> 00:26:52,610
Why, Patrick, are you trying to hustle me?
430
00:26:52,611 --> 00:26:54,046
Hustle a guest.
431
00:26:54,047 --> 00:26:56,567
That would be highly
unethical, wouldn't you think?
432
00:26:58,181 --> 00:27:00,705
Ok.
433
00:27:00,706 --> 00:27:02,402
Pull.
434
00:27:06,276 --> 00:27:11,324
You know something, Patrick, I
think you're trying to hustle me.
435
00:27:11,325 --> 00:27:12,325
Is that a pump?
436
00:27:12,326 --> 00:27:14,196
Yes, yes, it is.
437
00:27:14,197 --> 00:27:15,415
You mind if I try it?
438
00:27:15,416 --> 00:27:16,459
Not at all.
439
00:27:16,460 --> 00:27:19,114
Thank you.
440
00:27:19,115 --> 00:27:20,725
Good luck. Thank you.
441
00:27:22,641 --> 00:27:26,731
You wanna put 4 of them up for me?
442
00:27:26,732 --> 00:27:27,862
Thanks.
443
00:27:35,392 --> 00:27:37,045
Pull.
444
00:27:45,185 --> 00:27:48,143
You know, that's got real good balance to it.
445
00:27:48,144 --> 00:27:49,414
Real good.
446
00:28:16,042 --> 00:28:17,782
Well, well. Good morning.
447
00:28:17,783 --> 00:28:19,958
Well, now, Pamela, I certainly am impressed.
448
00:28:19,959 --> 00:28:21,481
Thank you.
449
00:28:21,482 --> 00:28:23,788
I hope you don't intend on
that sort of exercise for me.
450
00:28:23,789 --> 00:28:25,746
No, that's strictly for me.
451
00:28:25,747 --> 00:28:28,793
In my younger days, I
was a world-class gymnast.
452
00:28:28,794 --> 00:28:30,185
I like to keep in shape.
453
00:28:30,186 --> 00:28:31,578
You certainly have done that.
454
00:28:31,579 --> 00:28:33,928
Does every ship come
equipped with one of these?
455
00:28:33,929 --> 00:28:36,714
No, some executives want a window office.
456
00:28:36,715 --> 00:28:38,193
I held out for my toys.
457
00:28:38,194 --> 00:28:39,978
I see.
458
00:28:39,979 --> 00:28:43,546
Besides, windows on ships
don't have much of a view, anyway.
459
00:28:43,547 --> 00:28:48,726
I don't know. That depends on
what side you're looking from.
460
00:28:48,727 --> 00:28:50,027
Doesn't it?
461
00:28:51,860 --> 00:28:53,380
♪
462
00:29:02,479 --> 00:29:05,917
Thank you. Thank you. Ok,
now my turn to watch you.
463
00:29:07,223 --> 00:29:10,008
Come on, like we did yesterday. Come on.
464
00:29:10,009 --> 00:29:11,879
Come on, captain, let's go.
465
00:29:11,880 --> 00:29:13,141
All right, now. You all ready?
466
00:29:13,142 --> 00:29:15,100
Let's get in step. Here we go.
467
00:29:15,101 --> 00:29:17,581
♪ 1, 2, 3, and...
468
00:29:22,761 --> 00:29:25,545
Guido, you're a regular Travolta.
469
00:29:25,546 --> 00:29:28,591
I teach him all his best moves.
470
00:29:28,592 --> 00:29:31,203
Tell me, you do this cruising bit a lot?
471
00:29:31,204 --> 00:29:34,034
Only when I ain't bored with the jet set.
472
00:29:35,730 --> 00:29:39,211
Biggest ship I was ever on
was the staten island ferry.
473
00:29:39,212 --> 00:29:41,256
With my husband, Murray.
474
00:29:41,257 --> 00:29:43,563
It was very romantic.
475
00:29:43,564 --> 00:29:47,219
Men and the water go very well
together, if you know what I mean.
476
00:29:47,220 --> 00:29:49,830
I take that as a big compliment.
477
00:29:49,831 --> 00:29:54,008
So you should. You're very sexy, guido.
478
00:29:54,009 --> 00:29:57,399
Well, you ain't exactly
chopped liver yourself.
479
00:30:08,981 --> 00:30:10,771
Cheers.cheers.
480
00:30:15,639 --> 00:30:17,684
Darling, mmm-hmm.
481
00:30:17,685 --> 00:30:21,166
Why couldn't the thief have
let himself in through the door?
482
00:30:21,167 --> 00:30:24,343
The insurance man did it pretty easily.
483
00:30:24,344 --> 00:30:26,736
Darling, he'd already rigged the door.
484
00:30:26,737 --> 00:30:29,522
Oh, that's right.
485
00:30:29,523 --> 00:30:34,005
Well, maybe he was posing
as a steward and let himself in.
486
00:30:34,006 --> 00:30:39,053
This morning, I nonchalantly
inquired into the key business.
487
00:30:39,054 --> 00:30:40,663
The purser controls them.
488
00:30:40,664 --> 00:30:42,535
The originals are in a safe.
489
00:30:42,536 --> 00:30:44,232
But all the stewards have keys.
490
00:30:44,233 --> 00:30:45,581
Yeah, that's right.
491
00:30:45,582 --> 00:30:47,409
But they turn them in every night.
492
00:30:47,410 --> 00:30:50,412
And they're impossible to duplicate.
493
00:30:50,413 --> 00:30:53,851
Well, maybe the purser's in on it.
494
00:30:53,852 --> 00:30:56,549
I don't think so.
495
00:30:56,550 --> 00:30:58,203
Then they came through the porthole.
496
00:30:58,204 --> 00:30:59,857
Yeah? What makes you think so?
497
00:30:59,858 --> 00:31:02,555
Well, they didn't come
in through the keyhole.
498
00:31:02,556 --> 00:31:04,035
They didn't come up the drain.
499
00:31:04,036 --> 00:31:06,515
So what else is left?
500
00:31:06,516 --> 00:31:08,909
The other 2 would be easier.
501
00:31:08,910 --> 00:31:11,477
I don't know.
502
00:31:11,478 --> 00:31:13,998
Not if you're a world-class gymnast.
503
00:31:15,917 --> 00:31:18,179
Uh, excuse me.
504
00:31:18,180 --> 00:31:19,746
Oh, hello, uh, Mr...
505
00:31:19,747 --> 00:31:21,269
Sutter. Victor sutter.
506
00:31:21,270 --> 00:31:22,444
Won't you join us?
507
00:31:22,445 --> 00:31:23,968
Thank you.
508
00:31:23,969 --> 00:31:28,450
Again, uh, I apologize
for last night, Mr. Hart.
509
00:31:28,451 --> 00:31:30,278
But as you know
510
00:31:30,279 --> 00:31:33,934
my company has specific
instructions to keep a very low profile.
511
00:31:33,935 --> 00:31:36,284
Well, that's ok.
512
00:31:36,285 --> 00:31:37,372
Any leads?
513
00:31:37,373 --> 00:31:39,853
Just a couple of suspicions.
514
00:31:39,854 --> 00:31:41,768
Do they both start with "p"?
515
00:31:41,769 --> 00:31:44,205
As a matter of fact, they do.
516
00:31:44,206 --> 00:31:45,424
The granvilles.
517
00:31:45,425 --> 00:31:47,730
Right.
518
00:31:47,731 --> 00:31:50,385
I know what you're trying
to do, Mr. and Mrs. Hart
519
00:31:50,386 --> 00:31:52,692
with all the imitation jewelry.
520
00:31:52,693 --> 00:31:55,390
You're hoping for another theft.
521
00:31:55,391 --> 00:31:58,437
I'm not sure they'll bite
522
00:31:58,438 --> 00:32:02,398
but I have something here that
might stimulate their appetite.
523
00:32:05,749 --> 00:32:09,883
That's an exact duplicate of the
piece that was stolen last week.
524
00:32:09,884 --> 00:32:11,885
About as valuable as the pieces
525
00:32:11,886 --> 00:32:14,061
you've been wearing, Mrs. Hart.
526
00:32:14,062 --> 00:32:17,021
You and the granvilles
have gotten quite chummy.
527
00:32:17,022 --> 00:32:19,240
It might be interesting
to note their reaction
528
00:32:19,241 --> 00:32:21,461
if Mrs. Hart showed up with that on.
529
00:32:29,556 --> 00:32:31,646
You can count on me, Mr. H.
530
00:32:48,836 --> 00:32:51,359
Darling. Yup?
531
00:32:51,360 --> 00:32:53,231
It's wet in here.
532
00:32:53,232 --> 00:32:55,189
You want your raincoat?
533
00:32:55,190 --> 00:32:57,931
There's not even a lifeguard on duty.
534
00:32:57,932 --> 00:32:59,932
Don't go in the deep end.
535
00:33:03,372 --> 00:33:04,546
What is it?
536
00:33:04,547 --> 00:33:06,113
There's a shark's fin.
537
00:33:06,114 --> 00:33:08,159
Do you think it's a great white?
538
00:33:08,160 --> 00:33:09,595
Don't worry, darling.
539
00:33:09,596 --> 00:33:11,814
If you don't bother him, he won't bother you.
540
00:33:11,815 --> 00:33:14,335
Well, maybe this is a job for the captain.
541
00:33:24,263 --> 00:33:28,483
I think it's more a job for the first mate.
542
00:33:28,484 --> 00:33:31,054
Hi, sailor. Aren't you out of uniform?
543
00:33:35,143 --> 00:33:36,535
Well, good evening.
544
00:33:36,536 --> 00:33:37,710
Howdy. Good evening.
545
00:33:37,711 --> 00:33:38,972
Well, hello.
546
00:33:38,973 --> 00:33:40,365
I got to tell you,
547
00:33:40,366 --> 00:33:42,410
my shoulder's really
suffering from this morning.
548
00:33:42,411 --> 00:33:44,671
Say nothing of my wallet.
549
00:33:50,158 --> 00:33:52,248
Darling, what's the matter?
550
00:33:54,293 --> 00:33:56,294
Nothing.
551
00:33:56,295 --> 00:33:59,079
Maybe I overdid it this morning.
552
00:33:59,080 --> 00:34:01,125
That's a lovely necklace, Christine.
553
00:34:01,126 --> 00:34:03,127
Well, thank you very much.
554
00:34:03,128 --> 00:34:05,258
It's another one of Carter's pretty presents.
555
00:34:07,697 --> 00:34:10,873
Well, if you'll excuse me a minute,
I have some business to attend to.
556
00:34:10,874 --> 00:34:14,747
Why, certainly. We'll suffer along
with Pamela's charming company.
557
00:34:14,748 --> 00:34:16,357
Excuse me.
558
00:34:16,358 --> 00:34:17,576
Can I get you a drink?
559
00:34:17,577 --> 00:34:19,577
Oh, yes, I'd like a white wine.
560
00:34:23,191 --> 00:34:24,713
Have some of those peanuts.
561
00:34:24,714 --> 00:34:25,975
Aren't they good?
562
00:34:25,976 --> 00:34:27,066
Oh, thank you.
563
00:34:31,243 --> 00:34:33,073
I'll be back in minute.
564
00:34:58,444 --> 00:35:01,707
Guido, here I am. Where are you running to?
565
00:35:01,708 --> 00:35:04,057
Listen, Esther, carissima Mia,
566
00:35:04,058 --> 00:35:09,323
I... I got to, uh, I got to make a
long-distance call to sicilia, to my old mama.
567
00:35:09,324 --> 00:35:10,716
I'll be right back.
568
00:35:10,717 --> 00:35:13,806
You buy yourself on me a pink lady.
569
00:35:15,548 --> 00:35:17,378
If you say so, guido.
570
00:36:17,349 --> 00:36:19,001
I wonder what's keeping Patrick.
571
00:36:19,002 --> 00:36:20,742
Well, I'm afraid he
thinks I'm gonna hit him up
572
00:36:20,743 --> 00:36:22,788
for double or nothing on
the shuffleboard circuit.
573
00:36:22,789 --> 00:36:24,964
You wouldn't do that, would you, sugar?
574
00:36:24,965 --> 00:36:27,875
Well, honey, I... No, I don't think I would.
575
00:36:35,889 --> 00:36:37,150
Waiter?
576
00:36:37,151 --> 00:36:38,891
Do you want something, honey?
577
00:36:38,892 --> 00:36:40,719
Yeah, I'd like to have some nuts.
578
00:36:40,720 --> 00:36:42,895
I'd love some nuts, wouldn't you?
579
00:36:42,896 --> 00:36:44,113
Love it.
580
00:36:44,114 --> 00:36:46,904
I'm starving. I can hardly wait till dinner.
581
00:36:49,424 --> 00:36:50,555
What happened?
582
00:36:50,556 --> 00:36:52,818
He gave me the slip.
583
00:36:52,819 --> 00:36:55,129
Well, we blew that one. Stick around.
584
00:36:58,085 --> 00:36:59,216
Oh!
585
00:36:59,217 --> 00:37:00,521
There you are, honey.
586
00:37:00,522 --> 00:37:03,045
Oh, thank you. Help yourself.
587
00:37:03,046 --> 00:37:04,743
Oh, isn't that good?
588
00:37:04,744 --> 00:37:06,048
Oh, there you are.
589
00:37:06,049 --> 00:37:07,920
I'm sorry.
590
00:37:07,921 --> 00:37:09,704
You all right?
591
00:37:09,705 --> 00:37:11,575
Yes, I guess.
592
00:37:13,709 --> 00:37:15,275
I had a bit of an accident.
593
00:37:15,276 --> 00:37:17,234
Darling, what happened?
594
00:37:17,235 --> 00:37:21,107
Let's just say that I was
encouraged to take a short rest.
595
00:37:21,108 --> 00:37:22,935
How would you describe it, Carter?
596
00:37:22,936 --> 00:37:24,676
Whatever your name is.
597
00:37:26,505 --> 00:37:28,332
Well, I...
598
00:37:28,333 --> 00:37:30,334
I know you're troubled
about something, but i...
599
00:37:30,335 --> 00:37:34,076
The bump on the back of my head for starters.
600
00:37:34,077 --> 00:37:35,382
But more importantly,
601
00:37:35,383 --> 00:37:38,690
the mate to that necklace
your friend is wearing.
602
00:37:38,691 --> 00:37:39,865
Now wait a minute...
603
00:37:39,866 --> 00:37:41,256
No, you wait a minute.
604
00:37:43,478 --> 00:37:47,829
Patrick, what are you... be quiet, darling.
605
00:37:47,830 --> 00:37:51,620
Now very nicely reach into
your pocket, take our your wallet.
606
00:37:53,619 --> 00:37:55,620
Believe me, you are way out of line.
607
00:37:55,621 --> 00:37:57,535
No, I'm not.
608
00:37:57,536 --> 00:38:01,536
The line is very direct from the
gun in my pocket, to your friend.
609
00:38:22,169 --> 00:38:25,349
Well, Mr. Hart.
610
00:38:27,566 --> 00:38:30,566
I'm so glad you didn't
leave home without them.
611
00:38:33,049 --> 00:38:34,879
Mrs. Hart, I presume.
612
00:38:37,053 --> 00:38:41,405
Well, Mr. Hart, may I...
may I call you Jonathan?
613
00:38:41,406 --> 00:38:44,408
I know that's a little out
of line with one's employer.
614
00:38:44,409 --> 00:38:48,934
But I have a distinct feeling that our
relationship is about to be severed.
615
00:38:48,935 --> 00:38:52,495
I'm afraid I won't be able to
write you a recommendation.
616
00:38:54,070 --> 00:38:56,640
All we want is our vacation pay.
617
00:38:58,945 --> 00:39:00,902
Hand it over.
618
00:39:00,903 --> 00:39:04,732
If you've misplaced your necklace
619
00:39:04,733 --> 00:39:06,908
I'm afraid that we can't help you.
620
00:39:06,909 --> 00:39:11,348
Patrick, they haven't
left the table all night.
621
00:39:11,349 --> 00:39:13,699
That phony Italian industrialist.
622
00:39:15,527 --> 00:39:16,788
I know he's with you.
623
00:39:16,789 --> 00:39:18,006
That's right.
624
00:39:18,007 --> 00:39:19,530
He is with us.
625
00:39:19,531 --> 00:39:22,968
But zapping you over the head
and snatching that necklace
626
00:39:22,969 --> 00:39:25,359
believe me, that's not his style.
627
00:39:34,284 --> 00:39:38,766
I think it's time that you
had a tour of your ship.
628
00:39:38,767 --> 00:39:42,727
Now, if I were you, I
wouldn't try anything foolish.
629
00:39:42,728 --> 00:39:44,250
Killing your wife would get me
630
00:39:44,251 --> 00:39:46,341
in a lot of trouble with the management.
631
00:39:48,951 --> 00:39:50,171
Get up!
632
00:39:53,826 --> 00:39:56,216
Hart. Pamela.
633
00:40:49,621 --> 00:40:52,797
I can't wait to try out the
new dance steps tonight.
634
00:40:52,798 --> 00:40:54,755
Uh, yeah.
635
00:40:54,756 --> 00:40:56,583
Guido? What... what is it?
636
00:40:56,584 --> 00:41:00,152
You-you've got that
far-off sicily look again.
637
00:41:00,153 --> 00:41:02,459
Listen, Esther, I think that the call
638
00:41:02,460 --> 00:41:04,504
from my mother comes through right now.
639
00:41:04,505 --> 00:41:06,550
I'll be just gone a minute. Please.
640
00:41:06,551 --> 00:41:11,076
Guido, guido, there comes a time in
every man's life when he has to let go.
641
00:41:22,958 --> 00:41:26,483
Fascinating, isn't it, Mr. Hart?
642
00:41:26,484 --> 00:41:28,364
That's it. Keep moving.
643
00:42:00,256 --> 00:42:03,432
So what do you think of
your ship so far, Mr. Hart?
644
00:42:03,433 --> 00:42:05,739
Sorry. I'm not very friendly.
645
00:42:05,740 --> 00:42:07,175
Keep going.
646
00:42:07,176 --> 00:42:08,396
Fine.
647
00:42:11,137 --> 00:42:14,400
I thought this might be a
little more private for us to chat.
648
00:42:14,401 --> 00:42:15,793
Patrick, what are you going to do?
649
00:42:15,794 --> 00:42:17,838
Relax, darling.
650
00:42:17,839 --> 00:42:21,059
Just giving the harts a little
pause for reconsideration.
651
00:42:21,060 --> 00:42:24,453
Look, we've already told you,
we don't have your necklace.
652
00:42:24,454 --> 00:42:27,074
Mrs. Hart, come here.
653
00:42:45,563 --> 00:42:47,259
It's not real.
654
00:42:47,260 --> 00:42:49,217
Clever.
655
00:42:49,218 --> 00:42:51,348
Stupid of me to fall for it.
656
00:42:52,874 --> 00:42:54,875
Mr. Hart, there's a phone
on the wall over there.
657
00:42:54,876 --> 00:42:56,747
Why don't you put in a call to your friend
658
00:42:56,748 --> 00:42:58,575
and tell him to deliver the real one?
659
00:42:58,576 --> 00:43:00,620
That won't be necessary.
660
00:43:00,621 --> 00:43:03,188
I decided to join the party uninvited.
661
00:43:03,189 --> 00:43:04,581
Thanks, Max.
662
00:43:04,582 --> 00:43:07,540
Thank god I didn't lose him this time.
663
00:43:07,541 --> 00:43:10,238
Are you telling me that you
haven't got the real piece?
664
00:43:10,239 --> 00:43:11,457
That's right.
665
00:43:11,458 --> 00:43:12,589
I don't understand.
666
00:43:12,590 --> 00:43:14,591
If... if you don't, who does?
667
00:43:14,592 --> 00:43:17,332
Tell him, Mr. Hart.
668
00:43:17,333 --> 00:43:19,204
Victor sutter, great pacific.
669
00:43:19,205 --> 00:43:22,207
Don't try anything foolish. I'll take that.
670
00:43:22,208 --> 00:43:24,644
I figured when you showed
up with that phony duplicate
671
00:43:24,645 --> 00:43:26,864
you had decided to give
up the insurance business.
672
00:43:26,865 --> 00:43:28,909
I was hoping I wouldn't
have to resort to this,
673
00:43:28,910 --> 00:43:31,477
but I don't see that I have much choice.
674
00:43:31,478 --> 00:43:33,305
Now if you'll just move on
675
00:43:33,306 --> 00:43:37,048
I know a little door where you
can get a wonderful ocean view.
676
00:43:37,049 --> 00:43:39,485
You don't really mean to kill all of us?
677
00:43:39,486 --> 00:43:42,140
Only with the greatest reluctance.
678
00:43:42,141 --> 00:43:44,708
Actually, we're only about
10 miles from the coast.
679
00:43:44,709 --> 00:43:47,058
If you don't panic, you might make it.
680
00:43:47,059 --> 00:43:48,799
Let's go.
681
00:43:48,800 --> 00:43:50,583
You could at least throw us a lifesaver.
682
00:43:50,584 --> 00:43:52,280
At least a rubber duck.
683
00:43:52,281 --> 00:43:54,631
Guido, you lied about your mother. I...
684
00:45:03,048 --> 00:45:04,958
Jonathan!
685
00:45:30,858 --> 00:45:33,908
Hold on! I'm coming down for you.
686
00:45:47,222 --> 00:45:48,832
Jonathan!
687
00:45:50,443 --> 00:45:52,583
Hey, take care of them, Max.
688
00:46:05,850 --> 00:46:07,420
Hold on tight!
689
00:46:18,558 --> 00:46:19,778
Hang on!
690
00:46:27,045 --> 00:46:28,215
Hang on!
691
00:47:15,397 --> 00:47:16,877
Thanks a lot.
692
00:47:20,402 --> 00:47:21,576
All right?
693
00:47:21,577 --> 00:47:22,797
Thanks for the line, sailor.
694
00:47:32,371 --> 00:47:34,589
You know, Esther... Yeah?
695
00:47:34,590 --> 00:47:37,462
I got a little confession to make.
696
00:47:37,463 --> 00:47:40,726
You're not a wealthy Italian industrialist.
697
00:47:40,727 --> 00:47:42,859
Yeah. How'd you know that?
698
00:47:42,860 --> 00:47:45,862
Phoneme like that, you
could only be from Brooklyn.
699
00:47:45,863 --> 00:47:49,909
Esther Goodman, you are
a very precipitatious lady.
700
00:47:49,910 --> 00:47:53,910
Well, I didn't just fall off the
turnip truck yesterday, you know.
701
00:47:58,179 --> 00:48:00,359
Max and Esther look serious.
702
00:48:07,972 --> 00:48:10,625
They make a lovely couple, don't they?
703
00:48:10,626 --> 00:48:13,715
You know, darling, we're gonna
have to face the fact that some day
704
00:48:13,716 --> 00:48:15,456
Max may leave home.
705
00:48:15,457 --> 00:48:16,457
Oh.
706
00:48:18,069 --> 00:48:21,114
Well, I suppose there comes
a time in every couple's life
707
00:48:21,115 --> 00:48:23,464
when they just have to let go.
708
00:48:23,465 --> 00:48:25,902
Well, you could look at it this way.
709
00:48:25,903 --> 00:48:30,602
We'd be losing a Max, but
we'd be gaining an Esther.
710
00:48:30,603 --> 00:48:32,393
I hope she's a doctor.
711
00:48:32,394 --> 00:48:34,394
---oOo---
50492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.