Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:09,095
This is my boss, Jonathan hart.
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,358
A self-made millionaire.
3
00:00:11,359 --> 00:00:12,879
He's quite a guy.
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,758
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,759 --> 00:00:22,589
What a terrific lady!
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,329
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,856 --> 00:00:33,989
I take care of them, which ain't easy
8
00:00:33,990 --> 00:00:36,730
'cause their hobby is murder.
9
00:01:36,313 --> 00:01:37,453
Hmm,
10
00:01:41,623 --> 00:01:43,493
the house is uncertain.
11
00:01:45,583 --> 00:01:47,113
Look both ways.
12
00:01:55,202 --> 00:01:56,985
Be warned.
13
00:01:56,986 --> 00:01:59,896
Things will not be as they seem.
14
00:02:01,599 --> 00:02:03,469
Why? What do you mean?
15
00:02:05,516 --> 00:02:06,596
Ah,
16
00:02:08,606 --> 00:02:11,913
again, a double-face card.
17
00:02:11,914 --> 00:02:14,574
A young woman stands in your way.
18
00:02:16,397 --> 00:02:18,087
She threatens you.
19
00:02:20,879 --> 00:02:23,969
What should I do? What do the cards say?
20
00:03:28,077 --> 00:03:30,731
She really is incredible.
21
00:03:30,732 --> 00:03:32,385
Yes, of all the subjects we've worked with,
22
00:03:32,386 --> 00:03:35,039
Sara's turned out to be the most outstanding.
23
00:03:35,040 --> 00:03:36,954
I remember her when she was first tested.
24
00:03:36,955 --> 00:03:38,826
She was amazing then.
25
00:03:38,827 --> 00:03:40,436
Now she's even better.
26
00:03:40,437 --> 00:03:42,786
Her precognition scores
are even more amazing.
27
00:03:42,787 --> 00:03:46,312
The results of the long-distance
testing have been really encouraging.
28
00:03:46,313 --> 00:03:48,139
Oh, yeah, darling. Listen to this.
29
00:03:48,140 --> 00:03:51,317
We took Sara about 100 miles upstate
30
00:03:51,318 --> 00:03:53,797
and kept the tester here at the lab.
31
00:03:53,798 --> 00:03:56,628
She was able to come up with
the same scores you've seen today.
32
00:03:58,238 --> 00:04:00,413
Well, I'm really happy with
this whole program, doctor.
33
00:04:00,414 --> 00:04:03,416
It's certainly gonna be a worthwhile
investment for hart industries.
34
00:04:03,417 --> 00:04:05,766
But isn't it strange to combine
business with clairvoyance?
35
00:04:05,767 --> 00:04:09,117
It's becoming an accepted science.
36
00:04:09,118 --> 00:04:10,684
A lot of your major oil companies
37
00:04:10,685 --> 00:04:13,295
already have clairvoyants on retainer
38
00:04:13,296 --> 00:04:15,993
to help locate oil and mineral deposits.
39
00:04:15,994 --> 00:04:17,691
You know, it wasn't long ago
40
00:04:17,692 --> 00:04:21,956
that medicine itself was
thought of as, uh, black magic.
41
00:04:21,957 --> 00:04:23,871
Oh,
42
00:04:23,872 --> 00:04:26,308
I just had an extrasensory perception.
43
00:04:26,309 --> 00:04:27,701
Really? Yeah.
44
00:04:27,702 --> 00:04:29,964
I saw us lingering over
a nice little luncheon
45
00:04:29,965 --> 00:04:31,792
at Dominic's with a cold bottle of wine.
46
00:04:31,793 --> 00:04:33,837
Isn't he amazing?
47
00:04:39,757 --> 00:04:40,927
Sara?
48
00:04:43,544 --> 00:04:45,294
Is anything wrong?
49
00:05:16,403 --> 00:05:19,753
Sara, it's Dr. Selman. Help her.
50
00:05:21,799 --> 00:05:25,189
You're safe. No one can hurt you.
51
00:05:31,766 --> 00:05:33,636
Give me a hand.
52
00:05:41,428 --> 00:05:43,128
All right, that's it.
53
00:05:56,312 --> 00:05:57,972
Thank you.
54
00:06:00,055 --> 00:06:02,056
It's all right, Sara.
55
00:06:02,057 --> 00:06:03,887
Can you tell us what happened?
56
00:06:07,105 --> 00:06:08,495
Somebody was trying to kill me.
57
00:06:12,589 --> 00:06:13,679
Who?
58
00:06:15,592 --> 00:06:17,027
I don't know.
59
00:06:18,465 --> 00:06:21,205
It was like in a dream.
60
00:06:23,470 --> 00:06:25,732
Something's happening to you
61
00:06:25,733 --> 00:06:28,561
and at the same time
62
00:06:28,562 --> 00:06:31,962
you're kind of standing
back, watching it all.
63
00:06:36,352 --> 00:06:38,092
It was just so real.
64
00:06:40,704 --> 00:06:42,624
I could feel his hands.
65
00:06:45,492 --> 00:06:46,972
I couldn't breathe.
66
00:06:49,191 --> 00:06:50,541
Dr. Selman.
67
00:06:56,764 --> 00:07:00,680
Do you think her behavior could
have been caused by the testing?
68
00:07:00,681 --> 00:07:03,509
Oh, offhand, I've gotta say no.
69
00:07:03,510 --> 00:07:06,076
Sara's a very sensitive
girl in the psychic area.
70
00:07:06,077 --> 00:07:11,473
Her whole history has changed with
these kind of prognostic experiences.
71
00:07:11,474 --> 00:07:16,870
Are you saying that, uh, she could
be predicting some future event?
72
00:07:16,871 --> 00:07:19,133
It could be nothing.
73
00:07:19,134 --> 00:07:20,787
Or it could be a prediction.
74
00:07:20,788 --> 00:07:22,438
She's done that before.
75
00:07:24,095 --> 00:07:27,355
Or maybe it's something
that's already happened.
76
00:07:28,970 --> 00:07:30,449
Something that's already happened?
77
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
Yeah.
78
00:07:39,633 --> 00:07:40,807
Feeling better?
79
00:07:40,808 --> 00:07:43,070
Yes, thanks.
80
00:07:43,071 --> 00:07:45,289
Uh, Molly, this is Mr. Hart.
81
00:07:45,290 --> 00:07:47,291
Could you get me the
police department, please?
82
00:07:47,292 --> 00:07:50,164
Homicide division, lt. Gillis.
83
00:07:50,165 --> 00:07:53,945
Right. Thanks. I'm on, uh, 727. Thank you.
84
00:07:55,649 --> 00:07:58,955
Look, I'm really sorry to
have caused all this fuss.
85
00:07:58,956 --> 00:08:00,566
Oh, forget it.
86
00:08:00,567 --> 00:08:02,785
Now, why don't you let us drive you home?
87
00:08:02,786 --> 00:08:04,134
Oh, well, I've got my car here,
88
00:08:04,135 --> 00:08:06,136
and I've gotta go to work anyway.
89
00:08:06,137 --> 00:08:07,529
I'll be fine, really.
90
00:08:10,968 --> 00:08:13,666
Lt. Gillis? This is Jonathan hart.
91
00:08:13,667 --> 00:08:16,277
I wonder if you could
give me some information.
92
00:08:16,278 --> 00:08:18,888
Have any young women been strangled lately?
93
00:08:18,889 --> 00:08:20,281
Uh, why, Mr. Hart?
94
00:08:20,282 --> 00:08:22,849
Were you thinking of placing an order?
95
00:08:22,850 --> 00:08:25,808
No, it's about a subject in
our psychic research lab.
96
00:08:25,809 --> 00:08:28,419
She had kind of a strange
experience happen to her just now.
97
00:08:28,420 --> 00:08:31,597
Uh, she had a vision of
someone being strangled
98
00:08:31,598 --> 00:08:34,295
and, uh, I thought that maybe you might...
99
00:08:34,296 --> 00:08:36,384
A vision, huh?
100
00:08:36,385 --> 00:08:38,125
Well, I'll tell you, Mr. Hart,
101
00:08:38,126 --> 00:08:42,259
we ain't had a run exactly on strangulation.
102
00:08:42,260 --> 00:08:45,349
People are really lazy nowadays.
103
00:08:45,350 --> 00:08:49,092
Guns and knives are the "in" thing.
104
00:08:49,093 --> 00:08:50,533
Thanks, lieutenant.
105
00:08:59,364 --> 00:09:01,496
The girl should not be brought here
106
00:09:01,497 --> 00:09:04,673
until we're absolutely certain.
107
00:09:04,674 --> 00:09:06,588
Please be patient, grandfather.
108
00:09:06,589 --> 00:09:10,940
2 weeks ago you told me you found her.
109
00:09:10,941 --> 00:09:12,768
Well, uh,
110
00:09:12,769 --> 00:09:16,250
I got to check her out
a little more thoroughly.
111
00:09:16,251 --> 00:09:19,558
You understand Mr. Terisi
has to be extremely discreet.
112
00:09:19,559 --> 00:09:21,298
Yes, yes, yes.
113
00:09:21,299 --> 00:09:23,300
That's very correct.
114
00:09:23,301 --> 00:09:27,174
I'm getting a copy of her birth
certificate, and it ain't been easy.
115
00:09:27,175 --> 00:09:28,871
The orphanage people is very uptight
116
00:09:28,872 --> 00:09:31,091
about revealing the natural parents.
117
00:09:31,092 --> 00:09:32,919
Grandfather, if some girl
118
00:09:32,920 --> 00:09:35,791
got the slightest inclination
of what you had in mind,
119
00:09:35,792 --> 00:09:37,706
she'd swear on her mother's grave
120
00:09:37,707 --> 00:09:39,621
she was your long lost granddaughter.
121
00:09:39,622 --> 00:09:42,058
Just,
122
00:09:42,059 --> 00:09:43,579
get on with it.
123
00:09:52,722 --> 00:09:56,769
Look, this girl may not be
your idea of little Mary sunshine,
124
00:09:56,770 --> 00:09:59,423
but I'm telling you she's the real McCoy.
125
00:09:59,424 --> 00:10:02,470
There's a sizable inheritance at stake.
126
00:10:02,471 --> 00:10:05,255
There's no rush.
127
00:10:05,256 --> 00:10:08,694
You're the boss. So what
do you want me to do?
128
00:10:08,695 --> 00:10:11,261
You're still on retainer.
129
00:10:11,262 --> 00:10:14,917
Just sit in your office and count your money.
130
00:10:14,918 --> 00:10:16,618
I'll be in touch.
131
00:10:20,402 --> 00:10:23,317
By the way
132
00:10:23,318 --> 00:10:26,102
where did you say she works again?
133
00:10:26,103 --> 00:10:29,584
Joint called crowley's on the West Side.
134
00:10:29,585 --> 00:10:30,885
Thank you.
135
00:10:36,418 --> 00:10:38,593
Darling. Yeah?
136
00:10:38,594 --> 00:10:41,944
Don't forget we've
got the creegers on Saturday.
137
00:10:41,945 --> 00:10:43,155
Mmm-hmm.
138
00:10:44,818 --> 00:10:46,296
Where's the, uh...
139
00:10:46,297 --> 00:10:49,038
In the bottom right-hand drawer.
140
00:10:49,039 --> 00:10:50,079
Oh.
141
00:10:54,871 --> 00:10:58,787
Say, how did you know what I meant?
142
00:10:58,788 --> 00:11:00,702
The baby oil.
143
00:11:00,703 --> 00:11:02,661
Right.
144
00:11:02,662 --> 00:11:04,750
I guess I'm psychic.
145
00:11:04,751 --> 00:11:05,751
Hmm.
146
00:11:09,973 --> 00:11:11,283
Oh, dear.
147
00:11:13,934 --> 00:11:16,022
Well,
148
00:11:16,023 --> 00:11:17,545
I hope she's going to be ok.
149
00:11:17,546 --> 00:11:18,981
Sara?
150
00:11:18,982 --> 00:11:20,243
Mmm-hmm.
151
00:11:20,244 --> 00:11:22,115
Yeah, I'm sure she'll be fine.
152
00:11:23,465 --> 00:11:25,466
No, you're not.
153
00:11:25,467 --> 00:11:26,859
Now look who's reading minds.
154
00:11:26,860 --> 00:11:28,208
Oh.
155
00:11:28,209 --> 00:11:30,297
You know, Dr. Selman says that, uh,
156
00:11:30,298 --> 00:11:32,691
someday, when we unleash these minds of ours,
157
00:11:32,692 --> 00:11:37,260
we'll be able to transmit thoughts
to each other without using words.
158
00:11:37,261 --> 00:11:39,701
Well, that's nothing new.
159
00:11:44,268 --> 00:11:47,836
We've been doing that for years, darling.
160
00:12:03,635 --> 00:12:04,766
Hello, there.
161
00:12:04,767 --> 00:12:05,898
Mr. Whitley?
162
00:12:05,899 --> 00:12:06,989
Yes, get in.
163
00:12:20,565 --> 00:12:22,349
Good evening, lieutenant, uh,
164
00:12:22,350 --> 00:12:24,307
it's a little late, isn't it?
165
00:12:24,308 --> 00:12:27,441
Uh, sorry about the hour,
but it couldn't be helped.
166
00:12:27,442 --> 00:12:28,921
Top of the evening to you, Mrs. Hart.
167
00:12:28,922 --> 00:12:30,618
Lieutenant. What's up?
168
00:12:30,619 --> 00:12:33,142
Mr. Hart, did you call me this afternoon
169
00:12:33,143 --> 00:12:36,798
about some woman being strangled?
170
00:12:36,799 --> 00:12:39,018
Well, nobody was exactly
strangled, lieutenant.
171
00:12:39,019 --> 00:12:42,456
You see, one of the girls who works
in our psychic lab had a sort of, uh,
172
00:12:42,457 --> 00:12:44,414
what would you say, darling, a vision?
173
00:12:44,415 --> 00:12:45,764
Yes.
174
00:12:45,765 --> 00:12:48,114
Yeah, a vision of being strangled.
175
00:12:48,115 --> 00:12:50,029
That's very interesting.
176
00:12:50,030 --> 00:12:53,249
I didn't know I was gonna be able
to accommodate you this quickly.
177
00:12:53,250 --> 00:12:54,950
Do you know this girl?
178
00:12:58,081 --> 00:12:59,261
Sara!
179
00:13:01,302 --> 00:13:02,606
Oh.
180
00:13:02,607 --> 00:13:04,957
Sara who?
181
00:13:04,958 --> 00:13:08,612
That's, Sara Mason. That's
the girl I was speaking of.
182
00:13:15,925 --> 00:13:17,143
Hello.
183
00:13:17,144 --> 00:13:18,622
Is Mr. Hart there?
184
00:13:18,623 --> 00:13:20,363
Who's calling?
185
00:13:20,364 --> 00:13:23,279
This is Sara Mason.
186
00:13:23,280 --> 00:13:25,630
The lady says she's Sara Mason.
187
00:13:33,508 --> 00:13:35,030
My twin sister.
188
00:13:35,031 --> 00:13:36,902
No question about it.
189
00:13:36,903 --> 00:13:39,469
Pathologist says the tissue
samples are a perfect match.
190
00:13:39,470 --> 00:13:41,471
You're identical.
191
00:13:41,472 --> 00:13:43,604
Except you don't know who she is.
192
00:13:43,605 --> 00:13:46,346
No I.D. body was clean.
193
00:13:46,347 --> 00:13:48,391
Not even a laundry Mark.
194
00:13:48,392 --> 00:13:49,915
Sorry to be so blunt about it,
195
00:13:49,916 --> 00:13:53,309
but we got a Jane Doe without a clue.
196
00:13:53,310 --> 00:13:55,442
You didn't know about her?
197
00:13:55,443 --> 00:13:58,793
No. I was a baby when my parents adopted me.
198
00:13:58,794 --> 00:14:00,969
You don't think they knew about her?
199
00:14:00,970 --> 00:14:03,232
They would have told me when I got older.
200
00:14:03,233 --> 00:14:06,113
Placement services never
reveal that sort of information.
201
00:14:10,937 --> 00:14:12,894
What is it, Sara?
202
00:14:12,895 --> 00:14:14,678
Uh,
203
00:14:14,679 --> 00:14:17,072
it's nothing positive but...
204
00:14:17,073 --> 00:14:20,946
I used to get, um, glimpses
205
00:14:20,947 --> 00:14:22,730
visions of me doing something.
206
00:14:22,731 --> 00:14:24,391
But it wasn't really me.
207
00:14:27,170 --> 00:14:28,480
Like yesterday.
208
00:14:31,305 --> 00:14:32,515
Sara,
209
00:14:34,351 --> 00:14:37,266
I believe that what you experienced yesterday
210
00:14:37,267 --> 00:14:39,790
was a clairvoyant phenomenon.
211
00:14:39,791 --> 00:14:43,801
Right now you're the only link we
have to who might have killed your sister.
212
00:14:46,407 --> 00:14:48,577
This should bring us up-to-date.
213
00:14:50,280 --> 00:14:55,110
There's a little bonus in there
for your conscientiousness.
214
00:14:55,111 --> 00:14:57,460
What's this?
215
00:14:57,461 --> 00:14:59,201
Our business is completed.
216
00:15:02,075 --> 00:15:05,120
What about the girl?
217
00:15:05,121 --> 00:15:07,171
When does the old man want to see her?
218
00:15:09,691 --> 00:15:13,476
Mr. Terisi, it was your
function to locate the girl.
219
00:15:13,477 --> 00:15:16,523
Her disposition is none of your concern.
220
00:15:16,524 --> 00:15:18,960
You're really gonna cut her out of her share.
221
00:15:18,961 --> 00:15:21,271
I mean, she is your half-sister.
222
00:15:23,966 --> 00:15:29,623
I was hoping my generosity
would stifle your boundless curiosity.
223
00:15:29,624 --> 00:15:33,018
But I see I'll have to resort
to less seemly techniques.
224
00:15:33,019 --> 00:15:34,629
What are you talking about?
225
00:15:36,196 --> 00:15:38,976
Oh, I've been doing a little
private eyeing of my own.
226
00:15:40,896 --> 00:15:44,594
You have an extremely untidy past, Mr. Terisi
227
00:15:44,595 --> 00:15:48,642
which I'm sure the police
would not approve of.
228
00:15:48,643 --> 00:15:50,173
The steinman affair, for one.
229
00:15:53,343 --> 00:15:55,257
I never understand you people.
230
00:15:55,258 --> 00:15:57,390
You'd think a few million
bucks would be enough,
231
00:15:57,391 --> 00:15:58,701
but you gotta have it all.
232
00:16:04,528 --> 00:16:05,968
Mr. Terisi,
233
00:16:08,010 --> 00:16:10,969
a word of advice.
234
00:16:10,970 --> 00:16:14,060
If you've been careless
in this investigation,
235
00:16:15,583 --> 00:16:17,497
left something behind with the girl
236
00:16:17,498 --> 00:16:19,798
that might prove to be an embarrassment,
237
00:16:21,632 --> 00:16:25,592
telephone number, a business card,
238
00:16:25,593 --> 00:16:27,513
I would go back and clean house.
239
00:16:29,901 --> 00:16:32,171
You ain't planning... goodbye, Mr. Terisi.
240
00:16:42,218 --> 00:16:45,916
Sara, the man you saw as the killer,
241
00:16:45,917 --> 00:16:48,567
was there anything familiar about him?
242
00:16:50,270 --> 00:16:52,010
Sara, the man you saw as the killer,
243
00:16:52,011 --> 00:16:53,661
was there anything familiar about him?
244
00:16:58,669 --> 00:17:01,802
Turn right at the next corner.
245
00:17:01,803 --> 00:17:04,373
But I thought you said
you lived at the beach.
246
00:17:06,895 --> 00:17:09,545
Jonathan, turn right.
247
00:17:14,946 --> 00:17:16,596
That apartment building on the right.
248
00:17:34,618 --> 00:17:36,448
Hey, hey, Maggie, how are you?
249
00:17:39,580 --> 00:17:41,407
Gordon.
250
00:17:41,408 --> 00:17:43,978
Uh, are these them long
lost relatives of yours?
251
00:17:47,849 --> 00:17:50,416
That's us. How are you?
252
00:17:50,417 --> 00:17:53,245
Oh, I can't complain.
253
00:17:53,246 --> 00:17:54,942
Uh, Maggie's lost her key.
254
00:17:54,943 --> 00:17:56,900
Have you got a spare one?
255
00:17:56,901 --> 00:18:00,339
Oh, no sweat. I'll let
you in with the passkey.
256
00:18:00,340 --> 00:18:02,080
Thanks very much.
257
00:18:16,051 --> 00:18:17,269
Thank you.
258
00:18:17,270 --> 00:18:19,100
See you around, Maggie.
259
00:18:44,427 --> 00:18:46,559
We can wait outside, Sara.
260
00:18:46,560 --> 00:18:48,040
No, uh, no.
261
00:18:50,520 --> 00:18:52,570
It's just so strange.
262
00:18:55,003 --> 00:18:58,092
She seems so different from me.
263
00:18:58,093 --> 00:19:03,750
It's like seeing a side of
yourself you never knew.
264
00:19:03,751 --> 00:19:05,411
I always wanted a sister.
265
00:19:08,408 --> 00:19:10,238
I wish I could have known her.
266
00:19:15,241 --> 00:19:17,198
I'll call lt. Gillis.
267
00:19:17,199 --> 00:19:21,115
Uh, could we just wait
here for a while before you do?
268
00:19:21,116 --> 00:19:23,161
Sure, why?
269
00:19:23,162 --> 00:19:26,862
I just have a feeling that we
shouldn't disturb anything right now.
270
00:19:29,516 --> 00:19:32,476
Maybe there's something
here that can help us.
271
00:19:35,261 --> 00:19:37,481
Don't laugh, coming from me but, uh,
272
00:19:40,353 --> 00:19:42,093
I've got a premonition.
273
00:20:03,724 --> 00:20:05,254
Can we get you anything?
274
00:20:19,130 --> 00:20:20,570
How is she?
275
00:20:22,656 --> 00:20:25,656
She's just sitting there in
the dark staring at nothing.
276
00:20:27,443 --> 00:20:29,444
If you had vision the way she has vision,
277
00:20:29,445 --> 00:20:31,745
you wouldn't need any lights either.
278
00:21:19,408 --> 00:21:21,104
What do you want?
279
00:22:29,086 --> 00:22:31,958
All right. Ok, ok.
280
00:22:31,959 --> 00:22:34,395
Somebody gave me the wrong address.
281
00:22:34,396 --> 00:22:37,746
How about you were in there to
read the meter? How about that one?
282
00:22:37,747 --> 00:22:39,052
All right.
283
00:22:39,053 --> 00:22:40,575
I was hired to track the girl down.
284
00:22:40,576 --> 00:22:42,447
I'm a private.
285
00:22:42,448 --> 00:22:44,358
Whatever else come down, I don't know.
286
00:22:56,462 --> 00:22:59,333
Not a big killing for a killing.
287
00:22:59,334 --> 00:23:02,344
This is a setup. I never laid a hand on her.
288
00:23:04,905 --> 00:23:06,775
She's alive!
289
00:23:06,776 --> 00:23:09,336
I-It isn't him. He didn't kill her.
290
00:23:11,477 --> 00:23:13,217
Wait, wait. Don't!
291
00:23:16,612 --> 00:23:19,135
No.
292
00:23:20,529 --> 00:23:22,617
Stop!
293
00:24:09,404 --> 00:24:13,407
Did you borrow those keys from al?
294
00:24:13,408 --> 00:24:16,628
Yeah. Unfortunately he
won't be using them anymore.
295
00:24:20,937 --> 00:24:23,112
Darling,
296
00:24:23,113 --> 00:24:27,290
don't you think we ought
to let the police in on this?
297
00:24:27,291 --> 00:24:30,946
Let's see what they come up
with on Maggie's apartment.
298
00:24:30,947 --> 00:24:33,297
Then we'll lay this one on them.
299
00:24:39,565 --> 00:24:43,565
Well, they certainly spared no
expense to impress the clients.
300
00:24:46,006 --> 00:24:47,916
Yeah, really spade and Archer.
301
00:24:54,884 --> 00:24:57,104
Well, thank goodness business was lousy.
302
00:24:59,323 --> 00:25:00,853
James carney.
303
00:25:03,980 --> 00:25:07,505
Apparently Jim was worried
about his wife's fidelity.
304
00:25:07,506 --> 00:25:10,203
Boy, she had a busy schedule.
305
00:25:10,204 --> 00:25:12,474
Apparently she did some modeling as well.
306
00:25:14,600 --> 00:25:16,470
Oh, interesting poses.
307
00:25:17,994 --> 00:25:19,614
Nice chandelier.
308
00:25:23,391 --> 00:25:24,957
Darling.
309
00:25:24,958 --> 00:25:27,089
Aha.
310
00:25:27,090 --> 00:25:29,750
I think I just found the inactive file.
311
00:25:38,928 --> 00:25:41,103
Well.
312
00:25:41,104 --> 00:25:44,106
"Herbert whitley"
313
00:25:44,107 --> 00:25:45,760
hmm.
314
00:25:45,761 --> 00:25:47,893
Now, what would a man like Herbert whitley
315
00:25:47,894 --> 00:25:50,722
be doing with a second banana like terisi?
316
00:25:50,723 --> 00:25:52,288
Well, maybe he was slumming.
317
00:25:52,289 --> 00:25:54,813
Maybe. But that's old money.
318
00:25:54,814 --> 00:25:57,946
He owns half of California
with an option on the pacific.
319
00:25:57,947 --> 00:26:02,255
Do you think that whitley could
have hired terisi to find the girl?
320
00:26:02,256 --> 00:26:04,126
Uh, I think that'd be stretching it a bit.
321
00:26:09,742 --> 00:26:11,264
Except for one thing.
322
00:26:11,265 --> 00:26:13,005
What's that?
323
00:26:13,006 --> 00:26:16,574
Al had tea with Mr. Whitley.
324
00:26:16,575 --> 00:26:19,098
You're kidding.
325
00:26:19,099 --> 00:26:21,883
Well, I guess that makes
herb our number one contender.
326
00:26:21,884 --> 00:26:23,537
But what do we do about it?
327
00:26:23,538 --> 00:26:25,104
We can't exactly go knock on his door
328
00:26:25,105 --> 00:26:26,671
and say, "excuse me, Mr. Whitley,
329
00:26:26,672 --> 00:26:29,108
but have you strangled
any young girls lately?"
330
00:26:29,109 --> 00:26:31,937
It's very simple.
331
00:26:31,938 --> 00:26:37,203
We'll just get, uh, al's
partner to handle it.
332
00:26:37,204 --> 00:26:38,944
His partner?
333
00:26:38,945 --> 00:26:40,815
But I didn't know he had a partner.
334
00:26:51,261 --> 00:26:55,264
Partner? I didn't know he had a partner.
335
00:26:55,265 --> 00:26:59,617
Marlowe is the name
and "had" is totally correct
336
00:26:59,618 --> 00:27:03,316
because al had an
untimely run-in with a truck.
337
00:27:03,317 --> 00:27:05,667
And he definitely came out
on the short side of that one.
338
00:27:07,321 --> 00:27:10,105
Well, I'm terribly sorry to hear
that, but what I meant to say was
339
00:27:10,106 --> 00:27:12,936
I was never made aware of your existence.
340
00:27:16,547 --> 00:27:21,639
Well, I'm what you would, uh, call...
341
00:27:21,640 --> 00:27:22,814
A silent partner.
342
00:27:22,815 --> 00:27:24,075
Don't touch that.
343
00:27:27,471 --> 00:27:28,820
Sorry.
344
00:27:28,821 --> 00:27:30,781
Would you come upstairs?
345
00:27:34,565 --> 00:27:36,915
Let me tell you something, Mr. Whitley,
346
00:27:36,916 --> 00:27:40,222
you're in fantastic shape for
a man almost 80 years old.
347
00:27:40,223 --> 00:27:42,311
No, no, no, you're
referring to my grandfather.
348
00:27:42,312 --> 00:27:45,314
I handle all his business.
349
00:27:45,315 --> 00:27:49,231
I, uh, I told your partner that his
services would no longer be needed.
350
00:27:49,232 --> 00:27:51,102
I guess he had no chance to tell you.
351
00:27:57,414 --> 00:27:58,764
Au contraire.
352
00:28:00,417 --> 00:28:01,847
Au contraire.
353
00:28:04,204 --> 00:28:07,772
The impression al gave was that, uh,
354
00:28:07,773 --> 00:28:10,775
business was just beginning.
355
00:28:10,776 --> 00:28:12,777
He gave me a glimpse of the first payment.
356
00:28:12,778 --> 00:28:14,168
You know what I mean?
357
00:28:15,737 --> 00:28:18,783
Look, I don't know what you're alluding to.
358
00:28:18,784 --> 00:28:23,135
And I certainly don't like
the drift of this conversation.
359
00:28:23,136 --> 00:28:26,878
My grandfather does not want to see the girl.
360
00:28:26,879 --> 00:28:28,618
What am I gonna tell her?
361
00:28:28,619 --> 00:28:30,925
Don't play these games with me.
362
00:28:30,926 --> 00:28:32,797
No offense.
363
00:28:32,798 --> 00:28:34,799
Like I said, I am the silent partner
364
00:28:34,800 --> 00:28:37,800
and I'm perfectly willing to remain that way.
365
00:28:40,806 --> 00:28:42,586
I think I'd like you to leave.
366
00:28:52,078 --> 00:28:53,513
I don't think I have to remind you
367
00:28:53,514 --> 00:28:56,784
that even attempted blackmail is a felony.
368
00:28:59,781 --> 00:29:01,091
So is murder.
369
00:29:13,969 --> 00:29:15,665
All I know is
370
00:29:15,666 --> 00:29:18,320
when I put the blackmail
squeeze on sanford whitley,
371
00:29:18,321 --> 00:29:20,409
he got very tense.
372
00:29:20,410 --> 00:29:22,411
Maybe he didn't kill the girl,
373
00:29:22,412 --> 00:29:25,327
but he sure as hell knows something about it.
374
00:29:25,328 --> 00:29:28,156
I can't get any connection
with the girl on whitley.
375
00:29:28,157 --> 00:29:29,462
We checked out her apartment.
376
00:29:29,463 --> 00:29:30,680
Her laundry's clean.
377
00:29:30,681 --> 00:29:32,857
So far, no skeletons in the closet.
378
00:29:32,858 --> 00:29:34,684
What can I do?
379
00:29:34,685 --> 00:29:36,730
I can't press a guy like whitley
without something more to go on.
380
00:29:36,731 --> 00:29:38,427
So what you're trying to say is that
381
00:29:38,428 --> 00:29:40,690
you need a motive.
382
00:29:40,691 --> 00:29:43,131
Yeah. Wouldn't hurt.
383
00:29:45,435 --> 00:29:47,697
I'm not encouraging you,
384
00:29:47,698 --> 00:29:50,918
but you look like the kind of guy and lady
385
00:29:50,919 --> 00:29:54,400
who's gonna do something
no matter what I say.
386
00:29:54,401 --> 00:29:56,271
Well, should we take that as a compliment?
387
00:29:56,272 --> 00:29:57,795
I think we should.
388
00:29:57,796 --> 00:29:59,492
I think we should take that as a compliment.
389
00:29:59,493 --> 00:30:00,841
Thank you very much.
390
00:30:00,842 --> 00:30:02,451
Am I understanding you correctly?
391
00:30:02,452 --> 00:30:04,323
You understand that you
don't have my official blessing.
392
00:30:04,324 --> 00:30:06,804
So don't stick your necks out.
393
00:30:06,805 --> 00:30:08,936
And be sure and cover your backs.
394
00:30:08,937 --> 00:30:10,417
Got you.
395
00:30:12,332 --> 00:30:14,768
You know
396
00:30:14,769 --> 00:30:17,553
you've done very well with this girl.
397
00:30:17,554 --> 00:30:22,210
Maybe she should get a
look at this sanford whitley.
398
00:30:22,211 --> 00:30:24,911
Maybe sanford whitley
should get a look at her.
399
00:30:28,217 --> 00:30:30,610
Maybe. Come on, darling.
400
00:30:30,611 --> 00:30:32,661
So long, lieutenant.Bye.
401
00:30:47,846 --> 00:30:50,282
Excuse me, sir.
402
00:30:50,283 --> 00:30:51,761
Yes, Alfred?
403
00:30:51,762 --> 00:30:53,720
A young lady just delivered this.
404
00:30:53,721 --> 00:30:56,331
She said it was very urgent.
405
00:30:56,332 --> 00:30:58,986
A young lady?
406
00:30:58,987 --> 00:31:00,466
A messenger?
407
00:31:00,467 --> 00:31:03,037
No, sir, I believe it was personal.
408
00:31:07,517 --> 00:31:10,215
Will there be anything else, sir?
409
00:31:10,216 --> 00:31:12,260
The girl...
410
00:31:12,261 --> 00:31:15,698
The girl that delivered this,
411
00:31:15,699 --> 00:31:17,179
was this she?
412
00:31:20,226 --> 00:31:22,616
Yes, sir, that's the young lady.
413
00:31:38,374 --> 00:31:40,027
When did he say he'd be here?
414
00:31:40,028 --> 00:31:41,637
10 minutes, but he was so crazed,
415
00:31:41,638 --> 00:31:43,465
I think he'll run all the way.
416
00:31:44,598 --> 00:31:45,858
What is it?
417
00:31:47,688 --> 00:31:51,038
That certainly is a spiffy outfit.
418
00:31:51,039 --> 00:31:52,953
You like this, huh? Yeah.
419
00:31:52,954 --> 00:31:54,476
I got this at the thrift shop.
420
00:31:54,477 --> 00:31:56,043
Well, I hope you sprayed it.
421
00:31:58,003 --> 00:31:59,873
Closet.
422
00:31:59,874 --> 00:32:02,094
"If you need me, just whistle."
423
00:32:04,966 --> 00:32:06,793
"You know how to whistle, Steve.
424
00:32:06,794 --> 00:32:09,754
You just put your 2 lips together and blow."
425
00:32:18,414 --> 00:32:19,764
It's open.
426
00:32:22,853 --> 00:32:24,724
Mr. Whitley.
427
00:32:24,725 --> 00:32:27,118
I didn't think we'd be meeting
again after our last little meeting.
428
00:32:27,119 --> 00:32:29,511
Look, I don't know what
you're trying to pull, morrow.
429
00:32:29,512 --> 00:32:31,426
Marlowe.
430
00:32:31,427 --> 00:32:34,168
But you're not gonna get away
with this little masquerade of yours.
431
00:32:34,169 --> 00:32:36,170
I don't think I quite catch your drift.
432
00:32:36,171 --> 00:32:39,565
Of all the low, cheap tricks, sending
that girl to me with that picture.
433
00:32:39,566 --> 00:32:42,568
What girl? The girl you sent to see me.
434
00:32:42,569 --> 00:32:45,179
You mean Maggie?
435
00:32:45,180 --> 00:32:48,574
Hey, that's, that's
very cute, Sandy. Very cute.
436
00:32:48,575 --> 00:32:50,880
You gonna try to convince
me that Maggie is still alive?
437
00:32:50,881 --> 00:32:52,931
Now you and I both know better than that.
438
00:32:56,452 --> 00:32:59,411
By the way, is your car parked outside?
439
00:32:59,412 --> 00:33:00,586
If it is, it's illegal.
440
00:33:00,587 --> 00:33:02,240
The cops are pretty tough down here.
441
00:33:02,241 --> 00:33:03,591
You better take a look.
442
00:33:19,084 --> 00:33:23,609
No. It's impossible.
443
00:33:23,610 --> 00:33:27,660
Hey, whitley, you look
like you've seen a ghost.
444
00:33:37,102 --> 00:33:38,841
She's gone.
445
00:33:38,842 --> 00:33:41,105
If you think the girl is still around,
446
00:33:41,106 --> 00:33:42,845
you better see this lady friend of mine.
447
00:33:42,846 --> 00:33:44,586
She's your kind of people.
448
00:33:44,587 --> 00:33:46,545
A real kind of mystic, like, you know.
449
00:33:46,546 --> 00:33:48,460
She could take care of you right away.
450
00:33:48,461 --> 00:33:50,070
My cousin, Leon,
451
00:33:50,071 --> 00:33:52,420
he couldn't get rid of his
wife even after she was dead
452
00:33:52,421 --> 00:33:54,161
and this lady did the trick.
453
00:33:54,162 --> 00:33:57,432
Now, if you needed her services,
just give me a call any time.
454
00:34:02,257 --> 00:34:06,260
Oh, not bad, not bad.
455
00:34:06,261 --> 00:34:07,957
Thanks.
456
00:34:07,958 --> 00:34:11,178
He ought to be begging to
see my friend very soon now.
457
00:34:11,179 --> 00:34:14,051
By the way, who is your friend?
458
00:34:14,052 --> 00:34:16,622
"Here's looking at you, kid."
459
00:34:25,150 --> 00:34:26,454
Well, there he is.
460
00:34:26,455 --> 00:34:30,328
That's him in the wheelchair.
461
00:34:30,329 --> 00:34:33,287
Now, we know that sanford is not
too thrilled about your being alive.
462
00:34:33,288 --> 00:34:36,116
I mean, uh, your sister being alive.
463
00:34:36,117 --> 00:34:39,424
But I really am interested
in the old man's reaction.
464
00:34:39,425 --> 00:34:41,817
What'll I say?
465
00:34:41,818 --> 00:34:44,124
Well, why don't you start with, uh, hello,
466
00:34:44,125 --> 00:34:46,255
and see where that takes you, ok?
467
00:35:01,925 --> 00:35:03,095
Hello.
468
00:35:20,379 --> 00:35:23,946
I would've known you anywhere.
469
00:35:23,947 --> 00:35:26,079
You would?
470
00:35:26,080 --> 00:35:28,430
You are the image of your mother.
471
00:35:29,953 --> 00:35:32,259
You know my mother?
472
00:35:32,260 --> 00:35:36,220
All of her life. She was my daughter.
473
00:35:39,528 --> 00:35:41,438
Would you? Certainly.
474
00:35:49,973 --> 00:35:51,713
Where is my mother?
475
00:35:51,714 --> 00:35:54,194
She passed away several years ago.
476
00:35:54,195 --> 00:35:58,894
She regretted to her dying
day that she gave you up.
477
00:35:58,895 --> 00:36:02,415
A decision I urged on her.
478
00:36:04,771 --> 00:36:06,641
You're my grandfather.
479
00:36:09,167 --> 00:36:13,777
I can't understand why sanford
has taken so long to bring you to me.
480
00:36:16,565 --> 00:36:19,480
Come. Let's go back to the house.
481
00:36:19,481 --> 00:36:22,222
I-i-I'd like to, but, uh, i... I can't today.
482
00:36:22,223 --> 00:36:23,789
Oh.
483
00:36:23,790 --> 00:36:26,095
I'm sorry.
484
00:36:26,096 --> 00:36:27,526
But tomorrow.
485
00:36:29,796 --> 00:36:32,058
Could I come then?
486
00:36:32,059 --> 00:36:34,189
Any day you like.
487
00:36:40,894 --> 00:36:42,904
You're not angry with me?
488
00:36:45,768 --> 00:36:47,938
I'm glad we found each other.
489
00:37:08,965 --> 00:37:10,923
Sanford!
490
00:37:10,924 --> 00:37:13,317
Sanford, where is, sanford?
491
00:37:13,318 --> 00:37:14,318
Sanford.
492
00:37:16,538 --> 00:37:18,409
Sanford.
493
00:37:18,410 --> 00:37:20,324
I saw her. I just saw...
494
00:37:20,325 --> 00:37:23,849
Now, now, now, calm yourself,
grandfather. Who have you seen?
495
00:37:23,850 --> 00:37:27,200
Your sister. My granddaughter.
496
00:37:27,201 --> 00:37:28,636
What are you talking about?
497
00:37:28,637 --> 00:37:32,466
In the park. You and your checking.
498
00:37:32,467 --> 00:37:36,377
If you had brought her here and
seen her, you would have known!
499
00:37:52,226 --> 00:37:54,006
Yes? What is it?
500
00:37:55,577 --> 00:37:57,622
The cards don't speak.
501
00:37:57,623 --> 00:38:00,015
But they must.
502
00:38:00,016 --> 00:38:01,926
There's an obstruction.
503
00:38:05,935 --> 00:38:08,372
It's useless.
504
00:38:08,373 --> 00:38:10,852
But I must know.
505
00:38:10,853 --> 00:38:13,986
I can't help you today.
506
00:38:13,987 --> 00:38:17,772
Maybe later, next week.
507
00:38:17,773 --> 00:38:20,645
Next week? I need to know now.
508
00:38:20,646 --> 00:38:22,596
Perhaps another can help you.
509
00:38:39,360 --> 00:38:41,013
Thank you very much, madam.
510
00:38:52,112 --> 00:38:54,635
Hey, Sandy, how you doing?
511
00:38:54,636 --> 00:38:56,507
What can I do for you?
512
00:38:56,508 --> 00:38:59,248
Just listen, um.
513
00:38:59,249 --> 00:39:01,990
This friend of yours,
514
00:39:01,991 --> 00:39:03,775
I think I should see her.
515
00:39:03,776 --> 00:39:06,125
Good thinking, Sandy.
516
00:39:06,126 --> 00:39:07,692
You won't regret it.
517
00:39:07,693 --> 00:39:09,868
How much will it cost me?
518
00:39:09,869 --> 00:39:12,436
Oh, just bring a little bauble.
519
00:39:12,437 --> 00:39:14,742
Something worth about $10,000.
520
00:39:14,743 --> 00:39:17,528
Right, Sandy.
521
00:39:19,444 --> 00:39:21,270
Got him.
522
00:39:58,787 --> 00:40:00,397
Welcome.
523
00:40:02,487 --> 00:40:04,139
I am Baltar.
524
00:40:04,140 --> 00:40:08,448
Madam federcavich will be ready imminently.
525
00:40:08,449 --> 00:40:10,279
Come with me, please.
526
00:40:27,076 --> 00:40:31,340
Now is time to clear your mind completely.
527
00:40:31,341 --> 00:40:35,780
Eliminate all yaggety-bammety
so madam federcavich
528
00:40:35,781 --> 00:40:38,131
can make a clear communication.
529
00:40:42,048 --> 00:40:43,527
Hi, Sandy. How're you doing?
530
00:40:43,528 --> 00:40:44,963
Mr. Marlowe.
531
00:40:44,964 --> 00:40:46,660
Baltar.
532
00:40:46,661 --> 00:40:49,315
You're gonna love madam federcavich.
533
00:40:49,316 --> 00:40:51,578
She's gonna get rid of all
those ghosts in your closet.
534
00:40:51,579 --> 00:40:52,889
Shh.
535
00:41:41,237 --> 00:41:44,544
Did he bring the bauble?
536
00:41:44,545 --> 00:41:47,808
Give it to her. What?
537
00:41:47,809 --> 00:41:50,898
The bauble, baby. The bauble.
538
00:41:50,899 --> 00:41:52,159
Oh, yes, yes.
539
00:42:03,999 --> 00:42:05,478
Ah,
540
00:42:05,479 --> 00:42:09,090
Baltar, launch us on our journey
541
00:42:09,091 --> 00:42:12,398
to the abode of the damned.
542
00:42:12,399 --> 00:42:15,923
O divinity of the spirits within us,
543
00:42:15,924 --> 00:42:19,234
we are about to embark imminently.
544
00:42:22,975 --> 00:42:27,021
O great host,
545
00:42:27,022 --> 00:42:31,591
who summons us to the beyond,
546
00:42:31,592 --> 00:42:33,288
Carry us.
547
00:42:33,289 --> 00:42:38,119
Into the very soul of goodness.
548
00:42:38,120 --> 00:42:40,644
Protect us
549
00:42:40,645 --> 00:42:45,387
from the evil bolt of the demons
550
00:42:45,388 --> 00:42:48,913
and deliver truth and justice
551
00:42:48,914 --> 00:42:53,134
to the inner mind and spiritual being
552
00:42:53,135 --> 00:42:54,788
of the magus.
553
00:42:54,789 --> 00:42:59,099
We now join hands in
a bond of trust and faith.
554
00:43:22,774 --> 00:43:24,434
I feel
555
00:43:26,342 --> 00:43:30,302
the presence of a spirit.
556
00:43:30,303 --> 00:43:32,483
The spirit is coming.
557
00:43:34,699 --> 00:43:36,309
Closer!
558
00:43:37,876 --> 00:43:40,486
He is
559
00:43:40,487 --> 00:43:43,445
restless.
560
00:43:43,446 --> 00:43:47,362
He is troubled.
561
00:43:47,363 --> 00:43:49,843
He is... wait.
562
00:43:51,759 --> 00:43:53,109
He
563
00:43:55,023 --> 00:43:56,333
Is a she.
564
00:43:58,766 --> 00:44:01,681
Yes. She.
565
00:44:01,682 --> 00:44:05,162
She is here now.
566
00:44:07,949 --> 00:44:11,082
She cries out
567
00:44:11,083 --> 00:44:14,651
for justice.
568
00:44:14,652 --> 00:44:18,742
She was struck down
569
00:44:18,743 --> 00:44:22,310
prematurely by
570
00:44:22,311 --> 00:44:24,531
the hand of evil!
571
00:44:32,800 --> 00:44:35,280
She
572
00:44:35,281 --> 00:44:37,543
is here.
573
00:44:37,544 --> 00:44:42,287
She's trying to come through to us
574
00:44:42,288 --> 00:44:45,678
from the celestial heights.
575
00:44:49,991 --> 00:44:52,514
Baltar,
576
00:44:52,515 --> 00:44:54,429
help her through.
577
00:44:54,430 --> 00:44:56,910
Come on, celestial being.
578
00:45:07,661 --> 00:45:11,403
My troubled child,
579
00:45:11,404 --> 00:45:13,753
how can I help
580
00:45:13,754 --> 00:45:16,714
to put your soul to rest?
581
00:45:19,455 --> 00:45:21,805
Tell me.
582
00:45:24,809 --> 00:45:28,249
The hand that struck you is near.
583
00:45:36,342 --> 00:45:39,170
No, no. It can't be.
584
00:45:39,171 --> 00:45:43,261
Your rightful place
585
00:45:43,262 --> 00:45:47,395
in a house of love has been denied you.
586
00:45:47,396 --> 00:45:52,836
Snuffed out by a malice heart
587
00:45:52,837 --> 00:45:56,230
for avarice, gain.
588
00:45:58,494 --> 00:46:00,974
Betrayed one,
589
00:46:00,975 --> 00:46:05,105
How can we avenge your restless heart?
590
00:46:07,416 --> 00:46:11,245
No, no, don't go. Wait.
591
00:46:14,815 --> 00:46:18,115
She's gone, I have lost contact.
592
00:46:21,430 --> 00:46:22,870
This can't be.
593
00:46:45,367 --> 00:46:48,413
No. You're dead.
594
00:46:48,414 --> 00:46:51,503
I left you dead. I killed you.
595
00:46:51,504 --> 00:46:54,027
And if I have to, I'll kill you again.
596
00:46:54,028 --> 00:46:56,158
All right, whitley, drop it!
597
00:46:58,119 --> 00:46:59,554
You're under arrest.
598
00:46:59,555 --> 00:47:02,775
Whitley, don't forget your bauble.
599
00:47:07,476 --> 00:47:08,866
Have a ball.
600
00:47:26,104 --> 00:47:31,238
Mr. Hart, Mrs. Hart, how can I thank you?
601
00:47:31,239 --> 00:47:33,284
Let me tell you something, Mr. Whitley,
602
00:47:33,285 --> 00:47:36,591
the experience of meeting a girl
like Sara has made it all worthwhile.
603
00:47:36,592 --> 00:47:38,071
You're gonna come down to the lab
604
00:47:38,072 --> 00:47:39,464
and help us out once in a while?
605
00:47:39,465 --> 00:47:40,944
Oh, of course I will.
606
00:47:40,945 --> 00:47:42,423
Thank you so much again.
607
00:47:42,424 --> 00:47:44,512
You're welcome.
608
00:47:44,513 --> 00:47:46,297
Bye-bye, Mr. Whitley.Goodbye.
609
00:47:46,298 --> 00:47:47,998
Bye-bye.bye-bye.
610
00:47:56,264 --> 00:47:58,265
Get a load of this.
611
00:47:58,266 --> 00:48:03,140
Remember at that seance I
mentioned a celestial being?
612
00:48:03,141 --> 00:48:04,489
Yeah.
613
00:48:04,490 --> 00:48:07,318
Guess who's running in
the seventh race today?
614
00:48:07,319 --> 00:48:09,450
Celestial being?
615
00:48:09,451 --> 00:48:10,625
Nobody else.
616
00:48:11,889 --> 00:48:15,630
I guess you can call that premonitionatory.
617
00:48:15,631 --> 00:48:17,591
Ah, yes.
618
00:48:19,722 --> 00:48:22,463
By the way,
619
00:48:22,464 --> 00:48:24,857
how'd you do that trick with Sara?
620
00:48:24,858 --> 00:48:28,165
I mean, the making her disappear and appear?
621
00:48:28,166 --> 00:48:30,689
Oh, well, it's all done with mirrors, Max.
622
00:48:30,690 --> 00:48:32,865
Yeah, Max.
623
00:48:32,866 --> 00:48:34,911
We know several tricks with mirrors.
624
00:48:34,912 --> 00:48:36,442
Jonathan.
625
00:48:36,443 --> 00:48:38,443
---oOo---
43335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.