All language subtitles for Hart To Hart S01E18 Sixth Sense 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:09,095 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,358 A self-made millionaire. 3 00:00:11,359 --> 00:00:12,879 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,758 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,759 --> 00:00:22,589 What a terrific lady! 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,329 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,856 --> 00:00:33,989 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,990 --> 00:00:36,730 'cause their hobby is murder. 9 00:01:36,313 --> 00:01:37,453 Hmm, 10 00:01:41,623 --> 00:01:43,493 the house is uncertain. 11 00:01:45,583 --> 00:01:47,113 Look both ways. 12 00:01:55,202 --> 00:01:56,985 Be warned. 13 00:01:56,986 --> 00:01:59,896 Things will not be as they seem. 14 00:02:01,599 --> 00:02:03,469 Why? What do you mean? 15 00:02:05,516 --> 00:02:06,596 Ah, 16 00:02:08,606 --> 00:02:11,913 again, a double-face card. 17 00:02:11,914 --> 00:02:14,574 A young woman stands in your way. 18 00:02:16,397 --> 00:02:18,087 She threatens you. 19 00:02:20,879 --> 00:02:23,969 What should I do? What do the cards say? 20 00:03:28,077 --> 00:03:30,731 She really is incredible. 21 00:03:30,732 --> 00:03:32,385 Yes, of all the subjects we've worked with, 22 00:03:32,386 --> 00:03:35,039 Sara's turned out to be the most outstanding. 23 00:03:35,040 --> 00:03:36,954 I remember her when she was first tested. 24 00:03:36,955 --> 00:03:38,826 She was amazing then. 25 00:03:38,827 --> 00:03:40,436 Now she's even better. 26 00:03:40,437 --> 00:03:42,786 Her precognition scores are even more amazing. 27 00:03:42,787 --> 00:03:46,312 The results of the long-distance testing have been really encouraging. 28 00:03:46,313 --> 00:03:48,139 Oh, yeah, darling. Listen to this. 29 00:03:48,140 --> 00:03:51,317 We took Sara about 100 miles upstate 30 00:03:51,318 --> 00:03:53,797 and kept the tester here at the lab. 31 00:03:53,798 --> 00:03:56,628 She was able to come up with the same scores you've seen today. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,413 Well, I'm really happy with this whole program, doctor. 33 00:04:00,414 --> 00:04:03,416 It's certainly gonna be a worthwhile investment for hart industries. 34 00:04:03,417 --> 00:04:05,766 But isn't it strange to combine business with clairvoyance? 35 00:04:05,767 --> 00:04:09,117 It's becoming an accepted science. 36 00:04:09,118 --> 00:04:10,684 A lot of your major oil companies 37 00:04:10,685 --> 00:04:13,295 already have clairvoyants on retainer 38 00:04:13,296 --> 00:04:15,993 to help locate oil and mineral deposits. 39 00:04:15,994 --> 00:04:17,691 You know, it wasn't long ago 40 00:04:17,692 --> 00:04:21,956 that medicine itself was thought of as, uh, black magic. 41 00:04:21,957 --> 00:04:23,871 Oh, 42 00:04:23,872 --> 00:04:26,308 I just had an extrasensory perception. 43 00:04:26,309 --> 00:04:27,701 Really? Yeah. 44 00:04:27,702 --> 00:04:29,964 I saw us lingering over a nice little luncheon 45 00:04:29,965 --> 00:04:31,792 at Dominic's with a cold bottle of wine. 46 00:04:31,793 --> 00:04:33,837 Isn't he amazing? 47 00:04:39,757 --> 00:04:40,927 Sara? 48 00:04:43,544 --> 00:04:45,294 Is anything wrong? 49 00:05:16,403 --> 00:05:19,753 Sara, it's Dr. Selman. Help her. 50 00:05:21,799 --> 00:05:25,189 You're safe. No one can hurt you. 51 00:05:31,766 --> 00:05:33,636 Give me a hand. 52 00:05:41,428 --> 00:05:43,128 All right, that's it. 53 00:05:56,312 --> 00:05:57,972 Thank you. 54 00:06:00,055 --> 00:06:02,056 It's all right, Sara. 55 00:06:02,057 --> 00:06:03,887 Can you tell us what happened? 56 00:06:07,105 --> 00:06:08,495 Somebody was trying to kill me. 57 00:06:12,589 --> 00:06:13,679 Who? 58 00:06:15,592 --> 00:06:17,027 I don't know. 59 00:06:18,465 --> 00:06:21,205 It was like in a dream. 60 00:06:23,470 --> 00:06:25,732 Something's happening to you 61 00:06:25,733 --> 00:06:28,561 and at the same time 62 00:06:28,562 --> 00:06:31,962 you're kind of standing back, watching it all. 63 00:06:36,352 --> 00:06:38,092 It was just so real. 64 00:06:40,704 --> 00:06:42,624 I could feel his hands. 65 00:06:45,492 --> 00:06:46,972 I couldn't breathe. 66 00:06:49,191 --> 00:06:50,541 Dr. Selman. 67 00:06:56,764 --> 00:07:00,680 Do you think her behavior could have been caused by the testing? 68 00:07:00,681 --> 00:07:03,509 Oh, offhand, I've gotta say no. 69 00:07:03,510 --> 00:07:06,076 Sara's a very sensitive girl in the psychic area. 70 00:07:06,077 --> 00:07:11,473 Her whole history has changed with these kind of prognostic experiences. 71 00:07:11,474 --> 00:07:16,870 Are you saying that, uh, she could be predicting some future event? 72 00:07:16,871 --> 00:07:19,133 It could be nothing. 73 00:07:19,134 --> 00:07:20,787 Or it could be a prediction. 74 00:07:20,788 --> 00:07:22,438 She's done that before. 75 00:07:24,095 --> 00:07:27,355 Or maybe it's something that's already happened. 76 00:07:28,970 --> 00:07:30,449 Something that's already happened? 77 00:07:30,450 --> 00:07:31,580 Yeah. 78 00:07:39,633 --> 00:07:40,807 Feeling better? 79 00:07:40,808 --> 00:07:43,070 Yes, thanks. 80 00:07:43,071 --> 00:07:45,289 Uh, Molly, this is Mr. Hart. 81 00:07:45,290 --> 00:07:47,291 Could you get me the police department, please? 82 00:07:47,292 --> 00:07:50,164 Homicide division, lt. Gillis. 83 00:07:50,165 --> 00:07:53,945 Right. Thanks. I'm on, uh, 727. Thank you. 84 00:07:55,649 --> 00:07:58,955 Look, I'm really sorry to have caused all this fuss. 85 00:07:58,956 --> 00:08:00,566 Oh, forget it. 86 00:08:00,567 --> 00:08:02,785 Now, why don't you let us drive you home? 87 00:08:02,786 --> 00:08:04,134 Oh, well, I've got my car here, 88 00:08:04,135 --> 00:08:06,136 and I've gotta go to work anyway. 89 00:08:06,137 --> 00:08:07,529 I'll be fine, really. 90 00:08:10,968 --> 00:08:13,666 Lt. Gillis? This is Jonathan hart. 91 00:08:13,667 --> 00:08:16,277 I wonder if you could give me some information. 92 00:08:16,278 --> 00:08:18,888 Have any young women been strangled lately? 93 00:08:18,889 --> 00:08:20,281 Uh, why, Mr. Hart? 94 00:08:20,282 --> 00:08:22,849 Were you thinking of placing an order? 95 00:08:22,850 --> 00:08:25,808 No, it's about a subject in our psychic research lab. 96 00:08:25,809 --> 00:08:28,419 She had kind of a strange experience happen to her just now. 97 00:08:28,420 --> 00:08:31,597 Uh, she had a vision of someone being strangled 98 00:08:31,598 --> 00:08:34,295 and, uh, I thought that maybe you might... 99 00:08:34,296 --> 00:08:36,384 A vision, huh? 100 00:08:36,385 --> 00:08:38,125 Well, I'll tell you, Mr. Hart, 101 00:08:38,126 --> 00:08:42,259 we ain't had a run exactly on strangulation. 102 00:08:42,260 --> 00:08:45,349 People are really lazy nowadays. 103 00:08:45,350 --> 00:08:49,092 Guns and knives are the "in" thing. 104 00:08:49,093 --> 00:08:50,533 Thanks, lieutenant. 105 00:08:59,364 --> 00:09:01,496 The girl should not be brought here 106 00:09:01,497 --> 00:09:04,673 until we're absolutely certain. 107 00:09:04,674 --> 00:09:06,588 Please be patient, grandfather. 108 00:09:06,589 --> 00:09:10,940 2 weeks ago you told me you found her. 109 00:09:10,941 --> 00:09:12,768 Well, uh, 110 00:09:12,769 --> 00:09:16,250 I got to check her out a little more thoroughly. 111 00:09:16,251 --> 00:09:19,558 You understand Mr. Terisi has to be extremely discreet. 112 00:09:19,559 --> 00:09:21,298 Yes, yes, yes. 113 00:09:21,299 --> 00:09:23,300 That's very correct. 114 00:09:23,301 --> 00:09:27,174 I'm getting a copy of her birth certificate, and it ain't been easy. 115 00:09:27,175 --> 00:09:28,871 The orphanage people is very uptight 116 00:09:28,872 --> 00:09:31,091 about revealing the natural parents. 117 00:09:31,092 --> 00:09:32,919 Grandfather, if some girl 118 00:09:32,920 --> 00:09:35,791 got the slightest inclination of what you had in mind, 119 00:09:35,792 --> 00:09:37,706 she'd swear on her mother's grave 120 00:09:37,707 --> 00:09:39,621 she was your long lost granddaughter. 121 00:09:39,622 --> 00:09:42,058 Just, 122 00:09:42,059 --> 00:09:43,579 get on with it. 123 00:09:52,722 --> 00:09:56,769 Look, this girl may not be your idea of little Mary sunshine, 124 00:09:56,770 --> 00:09:59,423 but I'm telling you she's the real McCoy. 125 00:09:59,424 --> 00:10:02,470 There's a sizable inheritance at stake. 126 00:10:02,471 --> 00:10:05,255 There's no rush. 127 00:10:05,256 --> 00:10:08,694 You're the boss. So what do you want me to do? 128 00:10:08,695 --> 00:10:11,261 You're still on retainer. 129 00:10:11,262 --> 00:10:14,917 Just sit in your office and count your money. 130 00:10:14,918 --> 00:10:16,618 I'll be in touch. 131 00:10:20,402 --> 00:10:23,317 By the way 132 00:10:23,318 --> 00:10:26,102 where did you say she works again? 133 00:10:26,103 --> 00:10:29,584 Joint called crowley's on the West Side. 134 00:10:29,585 --> 00:10:30,885 Thank you. 135 00:10:36,418 --> 00:10:38,593 Darling. Yeah? 136 00:10:38,594 --> 00:10:41,944 Don't forget we've got the creegers on Saturday. 137 00:10:41,945 --> 00:10:43,155 Mmm-hmm. 138 00:10:44,818 --> 00:10:46,296 Where's the, uh... 139 00:10:46,297 --> 00:10:49,038 In the bottom right-hand drawer. 140 00:10:49,039 --> 00:10:50,079 Oh. 141 00:10:54,871 --> 00:10:58,787 Say, how did you know what I meant? 142 00:10:58,788 --> 00:11:00,702 The baby oil. 143 00:11:00,703 --> 00:11:02,661 Right. 144 00:11:02,662 --> 00:11:04,750 I guess I'm psychic. 145 00:11:04,751 --> 00:11:05,751 Hmm. 146 00:11:09,973 --> 00:11:11,283 Oh, dear. 147 00:11:13,934 --> 00:11:16,022 Well, 148 00:11:16,023 --> 00:11:17,545 I hope she's going to be ok. 149 00:11:17,546 --> 00:11:18,981 Sara? 150 00:11:18,982 --> 00:11:20,243 Mmm-hmm. 151 00:11:20,244 --> 00:11:22,115 Yeah, I'm sure she'll be fine. 152 00:11:23,465 --> 00:11:25,466 No, you're not. 153 00:11:25,467 --> 00:11:26,859 Now look who's reading minds. 154 00:11:26,860 --> 00:11:28,208 Oh. 155 00:11:28,209 --> 00:11:30,297 You know, Dr. Selman says that, uh, 156 00:11:30,298 --> 00:11:32,691 someday, when we unleash these minds of ours, 157 00:11:32,692 --> 00:11:37,260 we'll be able to transmit thoughts to each other without using words. 158 00:11:37,261 --> 00:11:39,701 Well, that's nothing new. 159 00:11:44,268 --> 00:11:47,836 We've been doing that for years, darling. 160 00:12:03,635 --> 00:12:04,766 Hello, there. 161 00:12:04,767 --> 00:12:05,898 Mr. Whitley? 162 00:12:05,899 --> 00:12:06,989 Yes, get in. 163 00:12:20,565 --> 00:12:22,349 Good evening, lieutenant, uh, 164 00:12:22,350 --> 00:12:24,307 it's a little late, isn't it? 165 00:12:24,308 --> 00:12:27,441 Uh, sorry about the hour, but it couldn't be helped. 166 00:12:27,442 --> 00:12:28,921 Top of the evening to you, Mrs. Hart. 167 00:12:28,922 --> 00:12:30,618 Lieutenant. What's up? 168 00:12:30,619 --> 00:12:33,142 Mr. Hart, did you call me this afternoon 169 00:12:33,143 --> 00:12:36,798 about some woman being strangled? 170 00:12:36,799 --> 00:12:39,018 Well, nobody was exactly strangled, lieutenant. 171 00:12:39,019 --> 00:12:42,456 You see, one of the girls who works in our psychic lab had a sort of, uh, 172 00:12:42,457 --> 00:12:44,414 what would you say, darling, a vision? 173 00:12:44,415 --> 00:12:45,764 Yes. 174 00:12:45,765 --> 00:12:48,114 Yeah, a vision of being strangled. 175 00:12:48,115 --> 00:12:50,029 That's very interesting. 176 00:12:50,030 --> 00:12:53,249 I didn't know I was gonna be able to accommodate you this quickly. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,950 Do you know this girl? 178 00:12:58,081 --> 00:12:59,261 Sara! 179 00:13:01,302 --> 00:13:02,606 Oh. 180 00:13:02,607 --> 00:13:04,957 Sara who? 181 00:13:04,958 --> 00:13:08,612 That's, Sara Mason. That's the girl I was speaking of. 182 00:13:15,925 --> 00:13:17,143 Hello. 183 00:13:17,144 --> 00:13:18,622 Is Mr. Hart there? 184 00:13:18,623 --> 00:13:20,363 Who's calling? 185 00:13:20,364 --> 00:13:23,279 This is Sara Mason. 186 00:13:23,280 --> 00:13:25,630 The lady says she's Sara Mason. 187 00:13:33,508 --> 00:13:35,030 My twin sister. 188 00:13:35,031 --> 00:13:36,902 No question about it. 189 00:13:36,903 --> 00:13:39,469 Pathologist says the tissue samples are a perfect match. 190 00:13:39,470 --> 00:13:41,471 You're identical. 191 00:13:41,472 --> 00:13:43,604 Except you don't know who she is. 192 00:13:43,605 --> 00:13:46,346 No I.D. body was clean. 193 00:13:46,347 --> 00:13:48,391 Not even a laundry Mark. 194 00:13:48,392 --> 00:13:49,915 Sorry to be so blunt about it, 195 00:13:49,916 --> 00:13:53,309 but we got a Jane Doe without a clue. 196 00:13:53,310 --> 00:13:55,442 You didn't know about her? 197 00:13:55,443 --> 00:13:58,793 No. I was a baby when my parents adopted me. 198 00:13:58,794 --> 00:14:00,969 You don't think they knew about her? 199 00:14:00,970 --> 00:14:03,232 They would have told me when I got older. 200 00:14:03,233 --> 00:14:06,113 Placement services never reveal that sort of information. 201 00:14:10,937 --> 00:14:12,894 What is it, Sara? 202 00:14:12,895 --> 00:14:14,678 Uh, 203 00:14:14,679 --> 00:14:17,072 it's nothing positive but... 204 00:14:17,073 --> 00:14:20,946 I used to get, um, glimpses 205 00:14:20,947 --> 00:14:22,730 visions of me doing something. 206 00:14:22,731 --> 00:14:24,391 But it wasn't really me. 207 00:14:27,170 --> 00:14:28,480 Like yesterday. 208 00:14:31,305 --> 00:14:32,515 Sara, 209 00:14:34,351 --> 00:14:37,266 I believe that what you experienced yesterday 210 00:14:37,267 --> 00:14:39,790 was a clairvoyant phenomenon. 211 00:14:39,791 --> 00:14:43,801 Right now you're the only link we have to who might have killed your sister. 212 00:14:46,407 --> 00:14:48,577 This should bring us up-to-date. 213 00:14:50,280 --> 00:14:55,110 There's a little bonus in there for your conscientiousness. 214 00:14:55,111 --> 00:14:57,460 What's this? 215 00:14:57,461 --> 00:14:59,201 Our business is completed. 216 00:15:02,075 --> 00:15:05,120 What about the girl? 217 00:15:05,121 --> 00:15:07,171 When does the old man want to see her? 218 00:15:09,691 --> 00:15:13,476 Mr. Terisi, it was your function to locate the girl. 219 00:15:13,477 --> 00:15:16,523 Her disposition is none of your concern. 220 00:15:16,524 --> 00:15:18,960 You're really gonna cut her out of her share. 221 00:15:18,961 --> 00:15:21,271 I mean, she is your half-sister. 222 00:15:23,966 --> 00:15:29,623 I was hoping my generosity would stifle your boundless curiosity. 223 00:15:29,624 --> 00:15:33,018 But I see I'll have to resort to less seemly techniques. 224 00:15:33,019 --> 00:15:34,629 What are you talking about? 225 00:15:36,196 --> 00:15:38,976 Oh, I've been doing a little private eyeing of my own. 226 00:15:40,896 --> 00:15:44,594 You have an extremely untidy past, Mr. Terisi 227 00:15:44,595 --> 00:15:48,642 which I'm sure the police would not approve of. 228 00:15:48,643 --> 00:15:50,173 The steinman affair, for one. 229 00:15:53,343 --> 00:15:55,257 I never understand you people. 230 00:15:55,258 --> 00:15:57,390 You'd think a few million bucks would be enough, 231 00:15:57,391 --> 00:15:58,701 but you gotta have it all. 232 00:16:04,528 --> 00:16:05,968 Mr. Terisi, 233 00:16:08,010 --> 00:16:10,969 a word of advice. 234 00:16:10,970 --> 00:16:14,060 If you've been careless in this investigation, 235 00:16:15,583 --> 00:16:17,497 left something behind with the girl 236 00:16:17,498 --> 00:16:19,798 that might prove to be an embarrassment, 237 00:16:21,632 --> 00:16:25,592 telephone number, a business card, 238 00:16:25,593 --> 00:16:27,513 I would go back and clean house. 239 00:16:29,901 --> 00:16:32,171 You ain't planning... goodbye, Mr. Terisi. 240 00:16:42,218 --> 00:16:45,916 Sara, the man you saw as the killer, 241 00:16:45,917 --> 00:16:48,567 was there anything familiar about him? 242 00:16:50,270 --> 00:16:52,010 Sara, the man you saw as the killer, 243 00:16:52,011 --> 00:16:53,661 was there anything familiar about him? 244 00:16:58,669 --> 00:17:01,802 Turn right at the next corner. 245 00:17:01,803 --> 00:17:04,373 But I thought you said you lived at the beach. 246 00:17:06,895 --> 00:17:09,545 Jonathan, turn right. 247 00:17:14,946 --> 00:17:16,596 That apartment building on the right. 248 00:17:34,618 --> 00:17:36,448 Hey, hey, Maggie, how are you? 249 00:17:39,580 --> 00:17:41,407 Gordon. 250 00:17:41,408 --> 00:17:43,978 Uh, are these them long lost relatives of yours? 251 00:17:47,849 --> 00:17:50,416 That's us. How are you? 252 00:17:50,417 --> 00:17:53,245 Oh, I can't complain. 253 00:17:53,246 --> 00:17:54,942 Uh, Maggie's lost her key. 254 00:17:54,943 --> 00:17:56,900 Have you got a spare one? 255 00:17:56,901 --> 00:18:00,339 Oh, no sweat. I'll let you in with the passkey. 256 00:18:00,340 --> 00:18:02,080 Thanks very much. 257 00:18:16,051 --> 00:18:17,269 Thank you. 258 00:18:17,270 --> 00:18:19,100 See you around, Maggie. 259 00:18:44,427 --> 00:18:46,559 We can wait outside, Sara. 260 00:18:46,560 --> 00:18:48,040 No, uh, no. 261 00:18:50,520 --> 00:18:52,570 It's just so strange. 262 00:18:55,003 --> 00:18:58,092 She seems so different from me. 263 00:18:58,093 --> 00:19:03,750 It's like seeing a side of yourself you never knew. 264 00:19:03,751 --> 00:19:05,411 I always wanted a sister. 265 00:19:08,408 --> 00:19:10,238 I wish I could have known her. 266 00:19:15,241 --> 00:19:17,198 I'll call lt. Gillis. 267 00:19:17,199 --> 00:19:21,115 Uh, could we just wait here for a while before you do? 268 00:19:21,116 --> 00:19:23,161 Sure, why? 269 00:19:23,162 --> 00:19:26,862 I just have a feeling that we shouldn't disturb anything right now. 270 00:19:29,516 --> 00:19:32,476 Maybe there's something here that can help us. 271 00:19:35,261 --> 00:19:37,481 Don't laugh, coming from me but, uh, 272 00:19:40,353 --> 00:19:42,093 I've got a premonition. 273 00:20:03,724 --> 00:20:05,254 Can we get you anything? 274 00:20:19,130 --> 00:20:20,570 How is she? 275 00:20:22,656 --> 00:20:25,656 She's just sitting there in the dark staring at nothing. 276 00:20:27,443 --> 00:20:29,444 If you had vision the way she has vision, 277 00:20:29,445 --> 00:20:31,745 you wouldn't need any lights either. 278 00:21:19,408 --> 00:21:21,104 What do you want? 279 00:22:29,086 --> 00:22:31,958 All right. Ok, ok. 280 00:22:31,959 --> 00:22:34,395 Somebody gave me the wrong address. 281 00:22:34,396 --> 00:22:37,746 How about you were in there to read the meter? How about that one? 282 00:22:37,747 --> 00:22:39,052 All right. 283 00:22:39,053 --> 00:22:40,575 I was hired to track the girl down. 284 00:22:40,576 --> 00:22:42,447 I'm a private. 285 00:22:42,448 --> 00:22:44,358 Whatever else come down, I don't know. 286 00:22:56,462 --> 00:22:59,333 Not a big killing for a killing. 287 00:22:59,334 --> 00:23:02,344 This is a setup. I never laid a hand on her. 288 00:23:04,905 --> 00:23:06,775 She's alive! 289 00:23:06,776 --> 00:23:09,336 I-It isn't him. He didn't kill her. 290 00:23:11,477 --> 00:23:13,217 Wait, wait. Don't! 291 00:23:16,612 --> 00:23:19,135 No. 292 00:23:20,529 --> 00:23:22,617 Stop! 293 00:24:09,404 --> 00:24:13,407 Did you borrow those keys from al? 294 00:24:13,408 --> 00:24:16,628 Yeah. Unfortunately he won't be using them anymore. 295 00:24:20,937 --> 00:24:23,112 Darling, 296 00:24:23,113 --> 00:24:27,290 don't you think we ought to let the police in on this? 297 00:24:27,291 --> 00:24:30,946 Let's see what they come up with on Maggie's apartment. 298 00:24:30,947 --> 00:24:33,297 Then we'll lay this one on them. 299 00:24:39,565 --> 00:24:43,565 Well, they certainly spared no expense to impress the clients. 300 00:24:46,006 --> 00:24:47,916 Yeah, really spade and Archer. 301 00:24:54,884 --> 00:24:57,104 Well, thank goodness business was lousy. 302 00:24:59,323 --> 00:25:00,853 James carney. 303 00:25:03,980 --> 00:25:07,505 Apparently Jim was worried about his wife's fidelity. 304 00:25:07,506 --> 00:25:10,203 Boy, she had a busy schedule. 305 00:25:10,204 --> 00:25:12,474 Apparently she did some modeling as well. 306 00:25:14,600 --> 00:25:16,470 Oh, interesting poses. 307 00:25:17,994 --> 00:25:19,614 Nice chandelier. 308 00:25:23,391 --> 00:25:24,957 Darling. 309 00:25:24,958 --> 00:25:27,089 Aha. 310 00:25:27,090 --> 00:25:29,750 I think I just found the inactive file. 311 00:25:38,928 --> 00:25:41,103 Well. 312 00:25:41,104 --> 00:25:44,106 "Herbert whitley" 313 00:25:44,107 --> 00:25:45,760 hmm. 314 00:25:45,761 --> 00:25:47,893 Now, what would a man like Herbert whitley 315 00:25:47,894 --> 00:25:50,722 be doing with a second banana like terisi? 316 00:25:50,723 --> 00:25:52,288 Well, maybe he was slumming. 317 00:25:52,289 --> 00:25:54,813 Maybe. But that's old money. 318 00:25:54,814 --> 00:25:57,946 He owns half of California with an option on the pacific. 319 00:25:57,947 --> 00:26:02,255 Do you think that whitley could have hired terisi to find the girl? 320 00:26:02,256 --> 00:26:04,126 Uh, I think that'd be stretching it a bit. 321 00:26:09,742 --> 00:26:11,264 Except for one thing. 322 00:26:11,265 --> 00:26:13,005 What's that? 323 00:26:13,006 --> 00:26:16,574 Al had tea with Mr. Whitley. 324 00:26:16,575 --> 00:26:19,098 You're kidding. 325 00:26:19,099 --> 00:26:21,883 Well, I guess that makes herb our number one contender. 326 00:26:21,884 --> 00:26:23,537 But what do we do about it? 327 00:26:23,538 --> 00:26:25,104 We can't exactly go knock on his door 328 00:26:25,105 --> 00:26:26,671 and say, "excuse me, Mr. Whitley, 329 00:26:26,672 --> 00:26:29,108 but have you strangled any young girls lately?" 330 00:26:29,109 --> 00:26:31,937 It's very simple. 331 00:26:31,938 --> 00:26:37,203 We'll just get, uh, al's partner to handle it. 332 00:26:37,204 --> 00:26:38,944 His partner? 333 00:26:38,945 --> 00:26:40,815 But I didn't know he had a partner. 334 00:26:51,261 --> 00:26:55,264 Partner? I didn't know he had a partner. 335 00:26:55,265 --> 00:26:59,617 Marlowe is the name and "had" is totally correct 336 00:26:59,618 --> 00:27:03,316 because al had an untimely run-in with a truck. 337 00:27:03,317 --> 00:27:05,667 And he definitely came out on the short side of that one. 338 00:27:07,321 --> 00:27:10,105 Well, I'm terribly sorry to hear that, but what I meant to say was 339 00:27:10,106 --> 00:27:12,936 I was never made aware of your existence. 340 00:27:16,547 --> 00:27:21,639 Well, I'm what you would, uh, call... 341 00:27:21,640 --> 00:27:22,814 A silent partner. 342 00:27:22,815 --> 00:27:24,075 Don't touch that. 343 00:27:27,471 --> 00:27:28,820 Sorry. 344 00:27:28,821 --> 00:27:30,781 Would you come upstairs? 345 00:27:34,565 --> 00:27:36,915 Let me tell you something, Mr. Whitley, 346 00:27:36,916 --> 00:27:40,222 you're in fantastic shape for a man almost 80 years old. 347 00:27:40,223 --> 00:27:42,311 No, no, no, you're referring to my grandfather. 348 00:27:42,312 --> 00:27:45,314 I handle all his business. 349 00:27:45,315 --> 00:27:49,231 I, uh, I told your partner that his services would no longer be needed. 350 00:27:49,232 --> 00:27:51,102 I guess he had no chance to tell you. 351 00:27:57,414 --> 00:27:58,764 Au contraire. 352 00:28:00,417 --> 00:28:01,847 Au contraire. 353 00:28:04,204 --> 00:28:07,772 The impression al gave was that, uh, 354 00:28:07,773 --> 00:28:10,775 business was just beginning. 355 00:28:10,776 --> 00:28:12,777 He gave me a glimpse of the first payment. 356 00:28:12,778 --> 00:28:14,168 You know what I mean? 357 00:28:15,737 --> 00:28:18,783 Look, I don't know what you're alluding to. 358 00:28:18,784 --> 00:28:23,135 And I certainly don't like the drift of this conversation. 359 00:28:23,136 --> 00:28:26,878 My grandfather does not want to see the girl. 360 00:28:26,879 --> 00:28:28,618 What am I gonna tell her? 361 00:28:28,619 --> 00:28:30,925 Don't play these games with me. 362 00:28:30,926 --> 00:28:32,797 No offense. 363 00:28:32,798 --> 00:28:34,799 Like I said, I am the silent partner 364 00:28:34,800 --> 00:28:37,800 and I'm perfectly willing to remain that way. 365 00:28:40,806 --> 00:28:42,586 I think I'd like you to leave. 366 00:28:52,078 --> 00:28:53,513 I don't think I have to remind you 367 00:28:53,514 --> 00:28:56,784 that even attempted blackmail is a felony. 368 00:28:59,781 --> 00:29:01,091 So is murder. 369 00:29:13,969 --> 00:29:15,665 All I know is 370 00:29:15,666 --> 00:29:18,320 when I put the blackmail squeeze on sanford whitley, 371 00:29:18,321 --> 00:29:20,409 he got very tense. 372 00:29:20,410 --> 00:29:22,411 Maybe he didn't kill the girl, 373 00:29:22,412 --> 00:29:25,327 but he sure as hell knows something about it. 374 00:29:25,328 --> 00:29:28,156 I can't get any connection with the girl on whitley. 375 00:29:28,157 --> 00:29:29,462 We checked out her apartment. 376 00:29:29,463 --> 00:29:30,680 Her laundry's clean. 377 00:29:30,681 --> 00:29:32,857 So far, no skeletons in the closet. 378 00:29:32,858 --> 00:29:34,684 What can I do? 379 00:29:34,685 --> 00:29:36,730 I can't press a guy like whitley without something more to go on. 380 00:29:36,731 --> 00:29:38,427 So what you're trying to say is that 381 00:29:38,428 --> 00:29:40,690 you need a motive. 382 00:29:40,691 --> 00:29:43,131 Yeah. Wouldn't hurt. 383 00:29:45,435 --> 00:29:47,697 I'm not encouraging you, 384 00:29:47,698 --> 00:29:50,918 but you look like the kind of guy and lady 385 00:29:50,919 --> 00:29:54,400 who's gonna do something no matter what I say. 386 00:29:54,401 --> 00:29:56,271 Well, should we take that as a compliment? 387 00:29:56,272 --> 00:29:57,795 I think we should. 388 00:29:57,796 --> 00:29:59,492 I think we should take that as a compliment. 389 00:29:59,493 --> 00:30:00,841 Thank you very much. 390 00:30:00,842 --> 00:30:02,451 Am I understanding you correctly? 391 00:30:02,452 --> 00:30:04,323 You understand that you don't have my official blessing. 392 00:30:04,324 --> 00:30:06,804 So don't stick your necks out. 393 00:30:06,805 --> 00:30:08,936 And be sure and cover your backs. 394 00:30:08,937 --> 00:30:10,417 Got you. 395 00:30:12,332 --> 00:30:14,768 You know 396 00:30:14,769 --> 00:30:17,553 you've done very well with this girl. 397 00:30:17,554 --> 00:30:22,210 Maybe she should get a look at this sanford whitley. 398 00:30:22,211 --> 00:30:24,911 Maybe sanford whitley should get a look at her. 399 00:30:28,217 --> 00:30:30,610 Maybe. Come on, darling. 400 00:30:30,611 --> 00:30:32,661 So long, lieutenant.Bye. 401 00:30:47,846 --> 00:30:50,282 Excuse me, sir. 402 00:30:50,283 --> 00:30:51,761 Yes, Alfred? 403 00:30:51,762 --> 00:30:53,720 A young lady just delivered this. 404 00:30:53,721 --> 00:30:56,331 She said it was very urgent. 405 00:30:56,332 --> 00:30:58,986 A young lady? 406 00:30:58,987 --> 00:31:00,466 A messenger? 407 00:31:00,467 --> 00:31:03,037 No, sir, I believe it was personal. 408 00:31:07,517 --> 00:31:10,215 Will there be anything else, sir? 409 00:31:10,216 --> 00:31:12,260 The girl... 410 00:31:12,261 --> 00:31:15,698 The girl that delivered this, 411 00:31:15,699 --> 00:31:17,179 was this she? 412 00:31:20,226 --> 00:31:22,616 Yes, sir, that's the young lady. 413 00:31:38,374 --> 00:31:40,027 When did he say he'd be here? 414 00:31:40,028 --> 00:31:41,637 10 minutes, but he was so crazed, 415 00:31:41,638 --> 00:31:43,465 I think he'll run all the way. 416 00:31:44,598 --> 00:31:45,858 What is it? 417 00:31:47,688 --> 00:31:51,038 That certainly is a spiffy outfit. 418 00:31:51,039 --> 00:31:52,953 You like this, huh? Yeah. 419 00:31:52,954 --> 00:31:54,476 I got this at the thrift shop. 420 00:31:54,477 --> 00:31:56,043 Well, I hope you sprayed it. 421 00:31:58,003 --> 00:31:59,873 Closet. 422 00:31:59,874 --> 00:32:02,094 "If you need me, just whistle." 423 00:32:04,966 --> 00:32:06,793 "You know how to whistle, Steve. 424 00:32:06,794 --> 00:32:09,754 You just put your 2 lips together and blow." 425 00:32:18,414 --> 00:32:19,764 It's open. 426 00:32:22,853 --> 00:32:24,724 Mr. Whitley. 427 00:32:24,725 --> 00:32:27,118 I didn't think we'd be meeting again after our last little meeting. 428 00:32:27,119 --> 00:32:29,511 Look, I don't know what you're trying to pull, morrow. 429 00:32:29,512 --> 00:32:31,426 Marlowe. 430 00:32:31,427 --> 00:32:34,168 But you're not gonna get away with this little masquerade of yours. 431 00:32:34,169 --> 00:32:36,170 I don't think I quite catch your drift. 432 00:32:36,171 --> 00:32:39,565 Of all the low, cheap tricks, sending that girl to me with that picture. 433 00:32:39,566 --> 00:32:42,568 What girl? The girl you sent to see me. 434 00:32:42,569 --> 00:32:45,179 You mean Maggie? 435 00:32:45,180 --> 00:32:48,574 Hey, that's, that's very cute, Sandy. Very cute. 436 00:32:48,575 --> 00:32:50,880 You gonna try to convince me that Maggie is still alive? 437 00:32:50,881 --> 00:32:52,931 Now you and I both know better than that. 438 00:32:56,452 --> 00:32:59,411 By the way, is your car parked outside? 439 00:32:59,412 --> 00:33:00,586 If it is, it's illegal. 440 00:33:00,587 --> 00:33:02,240 The cops are pretty tough down here. 441 00:33:02,241 --> 00:33:03,591 You better take a look. 442 00:33:19,084 --> 00:33:23,609 No. It's impossible. 443 00:33:23,610 --> 00:33:27,660 Hey, whitley, you look like you've seen a ghost. 444 00:33:37,102 --> 00:33:38,841 She's gone. 445 00:33:38,842 --> 00:33:41,105 If you think the girl is still around, 446 00:33:41,106 --> 00:33:42,845 you better see this lady friend of mine. 447 00:33:42,846 --> 00:33:44,586 She's your kind of people. 448 00:33:44,587 --> 00:33:46,545 A real kind of mystic, like, you know. 449 00:33:46,546 --> 00:33:48,460 She could take care of you right away. 450 00:33:48,461 --> 00:33:50,070 My cousin, Leon, 451 00:33:50,071 --> 00:33:52,420 he couldn't get rid of his wife even after she was dead 452 00:33:52,421 --> 00:33:54,161 and this lady did the trick. 453 00:33:54,162 --> 00:33:57,432 Now, if you needed her services, just give me a call any time. 454 00:34:02,257 --> 00:34:06,260 Oh, not bad, not bad. 455 00:34:06,261 --> 00:34:07,957 Thanks. 456 00:34:07,958 --> 00:34:11,178 He ought to be begging to see my friend very soon now. 457 00:34:11,179 --> 00:34:14,051 By the way, who is your friend? 458 00:34:14,052 --> 00:34:16,622 "Here's looking at you, kid." 459 00:34:25,150 --> 00:34:26,454 Well, there he is. 460 00:34:26,455 --> 00:34:30,328 That's him in the wheelchair. 461 00:34:30,329 --> 00:34:33,287 Now, we know that sanford is not too thrilled about your being alive. 462 00:34:33,288 --> 00:34:36,116 I mean, uh, your sister being alive. 463 00:34:36,117 --> 00:34:39,424 But I really am interested in the old man's reaction. 464 00:34:39,425 --> 00:34:41,817 What'll I say? 465 00:34:41,818 --> 00:34:44,124 Well, why don't you start with, uh, hello, 466 00:34:44,125 --> 00:34:46,255 and see where that takes you, ok? 467 00:35:01,925 --> 00:35:03,095 Hello. 468 00:35:20,379 --> 00:35:23,946 I would've known you anywhere. 469 00:35:23,947 --> 00:35:26,079 You would? 470 00:35:26,080 --> 00:35:28,430 You are the image of your mother. 471 00:35:29,953 --> 00:35:32,259 You know my mother? 472 00:35:32,260 --> 00:35:36,220 All of her life. She was my daughter. 473 00:35:39,528 --> 00:35:41,438 Would you? Certainly. 474 00:35:49,973 --> 00:35:51,713 Where is my mother? 475 00:35:51,714 --> 00:35:54,194 She passed away several years ago. 476 00:35:54,195 --> 00:35:58,894 She regretted to her dying day that she gave you up. 477 00:35:58,895 --> 00:36:02,415 A decision I urged on her. 478 00:36:04,771 --> 00:36:06,641 You're my grandfather. 479 00:36:09,167 --> 00:36:13,777 I can't understand why sanford has taken so long to bring you to me. 480 00:36:16,565 --> 00:36:19,480 Come. Let's go back to the house. 481 00:36:19,481 --> 00:36:22,222 I-i-I'd like to, but, uh, i... I can't today. 482 00:36:22,223 --> 00:36:23,789 Oh. 483 00:36:23,790 --> 00:36:26,095 I'm sorry. 484 00:36:26,096 --> 00:36:27,526 But tomorrow. 485 00:36:29,796 --> 00:36:32,058 Could I come then? 486 00:36:32,059 --> 00:36:34,189 Any day you like. 487 00:36:40,894 --> 00:36:42,904 You're not angry with me? 488 00:36:45,768 --> 00:36:47,938 I'm glad we found each other. 489 00:37:08,965 --> 00:37:10,923 Sanford! 490 00:37:10,924 --> 00:37:13,317 Sanford, where is, sanford? 491 00:37:13,318 --> 00:37:14,318 Sanford. 492 00:37:16,538 --> 00:37:18,409 Sanford. 493 00:37:18,410 --> 00:37:20,324 I saw her. I just saw... 494 00:37:20,325 --> 00:37:23,849 Now, now, now, calm yourself, grandfather. Who have you seen? 495 00:37:23,850 --> 00:37:27,200 Your sister. My granddaughter. 496 00:37:27,201 --> 00:37:28,636 What are you talking about? 497 00:37:28,637 --> 00:37:32,466 In the park. You and your checking. 498 00:37:32,467 --> 00:37:36,377 If you had brought her here and seen her, you would have known! 499 00:37:52,226 --> 00:37:54,006 Yes? What is it? 500 00:37:55,577 --> 00:37:57,622 The cards don't speak. 501 00:37:57,623 --> 00:38:00,015 But they must. 502 00:38:00,016 --> 00:38:01,926 There's an obstruction. 503 00:38:05,935 --> 00:38:08,372 It's useless. 504 00:38:08,373 --> 00:38:10,852 But I must know. 505 00:38:10,853 --> 00:38:13,986 I can't help you today. 506 00:38:13,987 --> 00:38:17,772 Maybe later, next week. 507 00:38:17,773 --> 00:38:20,645 Next week? I need to know now. 508 00:38:20,646 --> 00:38:22,596 Perhaps another can help you. 509 00:38:39,360 --> 00:38:41,013 Thank you very much, madam. 510 00:38:52,112 --> 00:38:54,635 Hey, Sandy, how you doing? 511 00:38:54,636 --> 00:38:56,507 What can I do for you? 512 00:38:56,508 --> 00:38:59,248 Just listen, um. 513 00:38:59,249 --> 00:39:01,990 This friend of yours, 514 00:39:01,991 --> 00:39:03,775 I think I should see her. 515 00:39:03,776 --> 00:39:06,125 Good thinking, Sandy. 516 00:39:06,126 --> 00:39:07,692 You won't regret it. 517 00:39:07,693 --> 00:39:09,868 How much will it cost me? 518 00:39:09,869 --> 00:39:12,436 Oh, just bring a little bauble. 519 00:39:12,437 --> 00:39:14,742 Something worth about $10,000. 520 00:39:14,743 --> 00:39:17,528 Right, Sandy. 521 00:39:19,444 --> 00:39:21,270 Got him. 522 00:39:58,787 --> 00:40:00,397 Welcome. 523 00:40:02,487 --> 00:40:04,139 I am Baltar. 524 00:40:04,140 --> 00:40:08,448 Madam federcavich will be ready imminently. 525 00:40:08,449 --> 00:40:10,279 Come with me, please. 526 00:40:27,076 --> 00:40:31,340 Now is time to clear your mind completely. 527 00:40:31,341 --> 00:40:35,780 Eliminate all yaggety-bammety so madam federcavich 528 00:40:35,781 --> 00:40:38,131 can make a clear communication. 529 00:40:42,048 --> 00:40:43,527 Hi, Sandy. How're you doing? 530 00:40:43,528 --> 00:40:44,963 Mr. Marlowe. 531 00:40:44,964 --> 00:40:46,660 Baltar. 532 00:40:46,661 --> 00:40:49,315 You're gonna love madam federcavich. 533 00:40:49,316 --> 00:40:51,578 She's gonna get rid of all those ghosts in your closet. 534 00:40:51,579 --> 00:40:52,889 Shh. 535 00:41:41,237 --> 00:41:44,544 Did he bring the bauble? 536 00:41:44,545 --> 00:41:47,808 Give it to her. What? 537 00:41:47,809 --> 00:41:50,898 The bauble, baby. The bauble. 538 00:41:50,899 --> 00:41:52,159 Oh, yes, yes. 539 00:42:03,999 --> 00:42:05,478 Ah, 540 00:42:05,479 --> 00:42:09,090 Baltar, launch us on our journey 541 00:42:09,091 --> 00:42:12,398 to the abode of the damned. 542 00:42:12,399 --> 00:42:15,923 O divinity of the spirits within us, 543 00:42:15,924 --> 00:42:19,234 we are about to embark imminently. 544 00:42:22,975 --> 00:42:27,021 O great host, 545 00:42:27,022 --> 00:42:31,591 who summons us to the beyond, 546 00:42:31,592 --> 00:42:33,288 Carry us. 547 00:42:33,289 --> 00:42:38,119 Into the very soul of goodness. 548 00:42:38,120 --> 00:42:40,644 Protect us 549 00:42:40,645 --> 00:42:45,387 from the evil bolt of the demons 550 00:42:45,388 --> 00:42:48,913 and deliver truth and justice 551 00:42:48,914 --> 00:42:53,134 to the inner mind and spiritual being 552 00:42:53,135 --> 00:42:54,788 of the magus. 553 00:42:54,789 --> 00:42:59,099 We now join hands in a bond of trust and faith. 554 00:43:22,774 --> 00:43:24,434 I feel 555 00:43:26,342 --> 00:43:30,302 the presence of a spirit. 556 00:43:30,303 --> 00:43:32,483 The spirit is coming. 557 00:43:34,699 --> 00:43:36,309 Closer! 558 00:43:37,876 --> 00:43:40,486 He is 559 00:43:40,487 --> 00:43:43,445 restless. 560 00:43:43,446 --> 00:43:47,362 He is troubled. 561 00:43:47,363 --> 00:43:49,843 He is... wait. 562 00:43:51,759 --> 00:43:53,109 He 563 00:43:55,023 --> 00:43:56,333 Is a she. 564 00:43:58,766 --> 00:44:01,681 Yes. She. 565 00:44:01,682 --> 00:44:05,162 She is here now. 566 00:44:07,949 --> 00:44:11,082 She cries out 567 00:44:11,083 --> 00:44:14,651 for justice. 568 00:44:14,652 --> 00:44:18,742 She was struck down 569 00:44:18,743 --> 00:44:22,310 prematurely by 570 00:44:22,311 --> 00:44:24,531 the hand of evil! 571 00:44:32,800 --> 00:44:35,280 She 572 00:44:35,281 --> 00:44:37,543 is here. 573 00:44:37,544 --> 00:44:42,287 She's trying to come through to us 574 00:44:42,288 --> 00:44:45,678 from the celestial heights. 575 00:44:49,991 --> 00:44:52,514 Baltar, 576 00:44:52,515 --> 00:44:54,429 help her through. 577 00:44:54,430 --> 00:44:56,910 Come on, celestial being. 578 00:45:07,661 --> 00:45:11,403 My troubled child, 579 00:45:11,404 --> 00:45:13,753 how can I help 580 00:45:13,754 --> 00:45:16,714 to put your soul to rest? 581 00:45:19,455 --> 00:45:21,805 Tell me. 582 00:45:24,809 --> 00:45:28,249 The hand that struck you is near. 583 00:45:36,342 --> 00:45:39,170 No, no. It can't be. 584 00:45:39,171 --> 00:45:43,261 Your rightful place 585 00:45:43,262 --> 00:45:47,395 in a house of love has been denied you. 586 00:45:47,396 --> 00:45:52,836 Snuffed out by a malice heart 587 00:45:52,837 --> 00:45:56,230 for avarice, gain. 588 00:45:58,494 --> 00:46:00,974 Betrayed one, 589 00:46:00,975 --> 00:46:05,105 How can we avenge your restless heart? 590 00:46:07,416 --> 00:46:11,245 No, no, don't go. Wait. 591 00:46:14,815 --> 00:46:18,115 She's gone, I have lost contact. 592 00:46:21,430 --> 00:46:22,870 This can't be. 593 00:46:45,367 --> 00:46:48,413 No. You're dead. 594 00:46:48,414 --> 00:46:51,503 I left you dead. I killed you. 595 00:46:51,504 --> 00:46:54,027 And if I have to, I'll kill you again. 596 00:46:54,028 --> 00:46:56,158 All right, whitley, drop it! 597 00:46:58,119 --> 00:46:59,554 You're under arrest. 598 00:46:59,555 --> 00:47:02,775 Whitley, don't forget your bauble. 599 00:47:07,476 --> 00:47:08,866 Have a ball. 600 00:47:26,104 --> 00:47:31,238 Mr. Hart, Mrs. Hart, how can I thank you? 601 00:47:31,239 --> 00:47:33,284 Let me tell you something, Mr. Whitley, 602 00:47:33,285 --> 00:47:36,591 the experience of meeting a girl like Sara has made it all worthwhile. 603 00:47:36,592 --> 00:47:38,071 You're gonna come down to the lab 604 00:47:38,072 --> 00:47:39,464 and help us out once in a while? 605 00:47:39,465 --> 00:47:40,944 Oh, of course I will. 606 00:47:40,945 --> 00:47:42,423 Thank you so much again. 607 00:47:42,424 --> 00:47:44,512 You're welcome. 608 00:47:44,513 --> 00:47:46,297 Bye-bye, Mr. Whitley.Goodbye. 609 00:47:46,298 --> 00:47:47,998 Bye-bye.bye-bye. 610 00:47:56,264 --> 00:47:58,265 Get a load of this. 611 00:47:58,266 --> 00:48:03,140 Remember at that seance I mentioned a celestial being? 612 00:48:03,141 --> 00:48:04,489 Yeah. 613 00:48:04,490 --> 00:48:07,318 Guess who's running in the seventh race today? 614 00:48:07,319 --> 00:48:09,450 Celestial being? 615 00:48:09,451 --> 00:48:10,625 Nobody else. 616 00:48:11,889 --> 00:48:15,630 I guess you can call that premonitionatory. 617 00:48:15,631 --> 00:48:17,591 Ah, yes. 618 00:48:19,722 --> 00:48:22,463 By the way, 619 00:48:22,464 --> 00:48:24,857 how'd you do that trick with Sara? 620 00:48:24,858 --> 00:48:28,165 I mean, the making her disappear and appear? 621 00:48:28,166 --> 00:48:30,689 Oh, well, it's all done with mirrors, Max. 622 00:48:30,690 --> 00:48:32,865 Yeah, Max. 623 00:48:32,866 --> 00:48:34,911 We know several tricks with mirrors. 624 00:48:34,912 --> 00:48:36,442 Jonathan. 625 00:48:36,443 --> 00:48:38,443 ---oOo--- 43335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.