All language subtitles for Hart To Hart S01E17 The Raid 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,399 This is my boss, Jonathan hart, 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,488 a self-made millionaire. 3 00:00:11,489 --> 00:00:13,139 He's quite a guy. 4 00:00:17,321 --> 00:00:20,845 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,846 --> 00:00:22,496 What a terrific lady. 6 00:00:26,852 --> 00:00:30,812 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,813 --> 00:00:33,989 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,990 --> 00:00:36,820 'cause their hobby is murder! 9 00:01:24,823 --> 00:01:26,694 Yes? 10 00:01:26,695 --> 00:01:27,999 Mr. Hart, it's Dr. Hampton on the line 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,175 from South America. 12 00:01:29,176 --> 00:01:31,786 Oh, thank you very much. 13 00:01:31,787 --> 00:01:33,179 Phil. 14 00:01:33,180 --> 00:01:34,571 Congratulations, I got your report. 15 00:01:34,572 --> 00:01:36,225 Well, congratulations yourself. 16 00:01:36,226 --> 00:01:38,314 You were the one that bankrolled this experiment. 17 00:01:38,315 --> 00:01:41,012 Well, it was worth every penny. The results are sensational. 18 00:01:41,013 --> 00:01:42,666 They're not the only results. 19 00:01:42,667 --> 00:01:44,625 We saw a doctor last week. 20 00:01:44,626 --> 00:01:46,583 Claire's pregnant. Can you believe that? 21 00:01:46,584 --> 00:01:48,150 Hey, that's terrific. 22 00:01:48,151 --> 00:01:49,717 It must be that tropical moon. 23 00:01:49,718 --> 00:01:52,198 More likely that we can't watch television at night. 24 00:01:52,199 --> 00:01:53,895 When are you two coming back? 25 00:01:53,896 --> 00:01:55,940 We should have things wrapped up here in about a week. 26 00:01:55,941 --> 00:01:57,551 Well, as soon as you get home, 27 00:01:57,552 --> 00:01:59,248 you got a date with Jennifer and me. 28 00:01:59,249 --> 00:02:02,429 You can count on it. And give our love to Jennifer. Bye-bye. 29 00:02:06,343 --> 00:02:07,517 Gracias, amigo. 30 00:02:07,518 --> 00:02:08,953 Por nada, senor. 31 00:02:14,438 --> 00:02:16,222 Muchas gracias. 32 00:02:16,223 --> 00:02:18,746 Ok, madam curie, it's time for the deal. 33 00:02:18,747 --> 00:02:20,791 I take it the boss was pleased. 34 00:02:20,792 --> 00:02:24,404 Anything that increases world food production brings a smile to his lips. 35 00:02:24,405 --> 00:02:27,581 And right now he's grinning from ear to ear. 36 00:02:27,582 --> 00:02:28,756 Vamonos, armando. 37 00:02:28,757 --> 00:02:30,192 Did you tell him about the baby? 38 00:02:30,193 --> 00:02:32,153 Yeah. He really thought it was great. 39 00:03:03,618 --> 00:03:06,489 The harts want us to have dinner with them as soon as we get back. 40 00:03:06,490 --> 00:03:09,144 Oh, good. After all that canned food we've been eating 41 00:03:09,145 --> 00:03:11,320 I'll make the meal last me a week. 42 00:03:11,321 --> 00:03:13,148 Well, after all, you are eating for 2 now. 43 00:03:13,149 --> 00:03:14,759 Don't be cute. 44 00:03:22,985 --> 00:03:24,507 They just left the fields. 45 00:03:24,508 --> 00:03:25,728 Entiendo. 46 00:03:28,295 --> 00:03:31,210 They should be there in 3 minutes. 47 00:03:32,821 --> 00:03:34,301 Here we go. 48 00:03:48,532 --> 00:03:49,972 That's them. 49 00:03:52,014 --> 00:03:53,674 Remember, we want them alive. 50 00:03:58,716 --> 00:03:59,977 Go the other way, Armando. 51 00:04:14,036 --> 00:04:15,341 What are they doing? 52 00:04:15,342 --> 00:04:16,646 I don't know. I don't know. 53 00:04:16,647 --> 00:04:17,995 Look out! There's another one. 54 00:04:34,099 --> 00:04:37,014 Oh, my god! 55 00:04:37,015 --> 00:04:38,189 They shot... 56 00:04:38,190 --> 00:04:39,280 Oh, Phil! 57 00:04:43,370 --> 00:04:45,370 They're getting closer, Phil. 58 00:04:51,247 --> 00:04:53,467 Get the tires! Get the tires! 59 00:04:56,339 --> 00:04:57,599 Oh, my god. 60 00:05:07,263 --> 00:05:09,177 Claire. You all right? So far. I think so. 61 00:05:09,178 --> 00:05:10,570 You ok? Come on, honey. 62 00:05:10,571 --> 00:05:11,919 Stop right there! 63 00:05:11,920 --> 00:05:13,834 No, no, no, now, wait a minute. Wait. 64 00:05:13,835 --> 00:05:16,184 We're... we're scientists from the states. We know who you are. 65 00:05:16,185 --> 00:05:18,404 Look, if it's money you want, we'll give you what we have. 66 00:05:18,405 --> 00:05:20,710 We don't want your money, lady. 67 00:05:20,711 --> 00:05:23,851 We want your employer's money, Jonathan hart. 68 00:05:25,412 --> 00:05:26,673 Jonathan. 69 00:05:26,674 --> 00:05:28,327 Get in. 70 00:05:29,677 --> 00:05:31,155 No more tricks. Come on. 71 00:05:31,156 --> 00:05:32,243 Move it. Move it. 72 00:05:32,244 --> 00:05:33,375 Inside. 73 00:05:33,376 --> 00:05:34,724 Good work. See you at the villa. 74 00:05:34,725 --> 00:05:35,812 Right. 75 00:05:51,699 --> 00:05:54,309 Easy, boy. Easy, boy. 76 00:05:54,310 --> 00:05:56,746 "And last, but not least, 77 00:05:56,747 --> 00:06:00,620 "install the prefabricated and charming 78 00:06:00,621 --> 00:06:03,144 doggie-house chimney." 79 00:06:04,407 --> 00:06:06,627 What does a doghouse need with a chimney? 80 00:06:08,324 --> 00:06:10,281 Mr. H, this wire came from South America. 81 00:06:10,282 --> 00:06:12,936 Oh, thanks, Max. 82 00:06:12,937 --> 00:06:14,634 What's with the chimney? 83 00:06:14,635 --> 00:06:17,332 That's what we're trying to figure out. 84 00:06:17,333 --> 00:06:19,595 Maybe for a doggie Santa claus. 85 00:06:19,596 --> 00:06:21,597 Ah! 86 00:06:21,598 --> 00:06:23,512 Damn it. 87 00:06:23,513 --> 00:06:25,122 What is it? 88 00:06:25,123 --> 00:06:28,038 This wire is from bacopa, from their authorities. 89 00:06:28,039 --> 00:06:31,085 It says that Phil and Claire Hampton were kidnapped this morning. 90 00:06:31,086 --> 00:06:32,478 What? 91 00:06:32,479 --> 00:06:34,480 That must have been right after I talked to Phil. 92 00:06:34,481 --> 00:06:37,483 Why did they wire you? 93 00:06:37,484 --> 00:06:41,008 Because they think that I'm the one that's going to get the ransom demand. 94 00:06:41,009 --> 00:06:44,490 Max, there's a citizen's emergency center down at the state department. 95 00:06:44,491 --> 00:06:45,926 They handle things like this. 96 00:06:45,927 --> 00:06:47,623 See if you can raise somebody down there, will you? 97 00:06:47,624 --> 00:06:49,146 Right, Mr. H. 98 00:06:49,147 --> 00:06:51,453 I thought that they had guards with them. 99 00:06:51,454 --> 00:06:53,455 So did I. 100 00:06:53,456 --> 00:06:55,805 That's why I sent them down there, because I thought they'd be protected. 101 00:06:55,806 --> 00:06:59,330 We were supposed to have certain assurances from the government. 102 00:06:59,331 --> 00:07:01,991 Let's hope our government proves more helpful. 103 00:07:07,339 --> 00:07:10,690 We really appreciate your seeing us at this late hour, Mr. Fox. 104 00:07:10,691 --> 00:07:14,650 I wish I could say it was my pleasure, Mrs. Hart. 105 00:07:14,651 --> 00:07:16,739 Have you heard from the bacopan government? 106 00:07:16,740 --> 00:07:18,349 Just before you arrived. 107 00:07:18,350 --> 00:07:20,047 And? 108 00:07:20,048 --> 00:07:22,005 Mr. Hart, uh, dare I ask you 109 00:07:22,006 --> 00:07:25,176 if you remember a man named Herbert cober? 110 00:07:26,794 --> 00:07:28,882 The investment broker? 111 00:07:28,883 --> 00:07:31,885 I believe you testified against him in front of a senate subcommittee. 112 00:07:31,886 --> 00:07:33,887 Fraud, embezzlement, laundering money. 113 00:07:33,888 --> 00:07:36,672 Yes, I did. 114 00:07:36,673 --> 00:07:38,457 What does cober have to do with this? 115 00:07:38,458 --> 00:07:41,808 He's the man responsible for kidnapping your people. 116 00:07:41,809 --> 00:07:43,287 Herb cober. 117 00:07:43,288 --> 00:07:45,638 I thought I was finished with him in my life. 118 00:07:45,639 --> 00:07:49,555 As you know, he fled the United States before he could be arrested. 119 00:07:49,556 --> 00:07:52,601 The state department has been trying to have him extradited 120 00:07:52,602 --> 00:07:56,170 but unfortunately, we don't have a treaty with that country. 121 00:07:56,171 --> 00:07:59,173 Mr. Fox, 122 00:07:59,174 --> 00:08:01,436 we're talking about 2 American citizens. 123 00:08:01,437 --> 00:08:03,307 Now don't you think you could do something 124 00:08:03,308 --> 00:08:04,570 to get the bacopan government 125 00:08:04,571 --> 00:08:06,572 involved in some way? 126 00:08:06,573 --> 00:08:09,313 We'll try to have the local police investigate. 127 00:08:09,314 --> 00:08:13,013 However, I doubt they'll be able to be of much help. 128 00:08:13,014 --> 00:08:14,405 Uh... 129 00:08:14,406 --> 00:08:17,800 Cober has hired a small army to protect himself. 130 00:08:17,801 --> 00:08:19,889 That's great. 131 00:08:19,890 --> 00:08:21,891 Where does that leave the Hamptons? 132 00:08:21,892 --> 00:08:23,982 It leaves them in your hands, Mr. Hart. 133 00:08:27,115 --> 00:08:29,769 After you've been contacted by cober, we'll know more. 134 00:08:29,770 --> 00:08:31,771 What do you suggest we do? 135 00:08:31,772 --> 00:08:33,599 Well, Mrs. Hart, as you know, 136 00:08:33,600 --> 00:08:36,340 corporate kidnapping is not unique to this office. 137 00:08:36,341 --> 00:08:40,040 My general experience has been that the best thing to do is 138 00:08:40,041 --> 00:08:41,955 pay the $2. 139 00:08:41,956 --> 00:08:45,349 Has it been your general experience that that would ensure 140 00:08:45,350 --> 00:08:47,700 the return and safety of our friends? 141 00:08:47,701 --> 00:08:51,181 Unfortunately not, Mr. Hart. 142 00:08:51,182 --> 00:08:53,488 Unfortunately... 143 00:08:53,489 --> 00:08:54,489 Not. 144 00:09:27,305 --> 00:09:29,306 Hello, Mr. Cober. You're late. 145 00:09:29,307 --> 00:09:31,570 Oh, I know that. Uh, I had a minor delay. 146 00:09:31,571 --> 00:09:33,310 Put it over there. 147 00:09:33,311 --> 00:09:34,621 Yes, sir. 148 00:09:41,972 --> 00:09:43,282 Hi, there. 149 00:09:45,323 --> 00:09:47,368 There you go. 150 00:09:47,369 --> 00:09:50,197 Ok, Mr. Cober, uh, if everything goes as planned, 151 00:09:50,198 --> 00:09:51,978 I'll call you from depego. 152 00:09:55,682 --> 00:09:56,899 What's this? 153 00:09:56,900 --> 00:09:58,684 It's a message to your employer, 154 00:09:58,685 --> 00:10:00,816 to let him know that you're alive. 155 00:10:00,817 --> 00:10:04,167 And to inform him of our demands for your release. 156 00:10:04,168 --> 00:10:06,343 You'll read it into this. 157 00:10:06,344 --> 00:10:08,694 "If the ransom is not in the hands of this man 158 00:10:08,695 --> 00:10:11,261 by sundown Friday..." 159 00:10:11,262 --> 00:10:13,307 Friday, that's tomorrow. 160 00:10:13,308 --> 00:10:16,005 It'll take that long for the tape to reach the states. 161 00:10:16,006 --> 00:10:19,661 No. A messenger will take it to the American embassy here. 162 00:10:19,662 --> 00:10:21,445 It'll be put into a diplomatic pouch 163 00:10:21,446 --> 00:10:23,143 and hand-delivered to Mr. Hart 164 00:10:23,144 --> 00:10:25,536 who will then pay the ransom, 165 00:10:25,537 --> 00:10:27,974 hopefully. 166 00:10:27,975 --> 00:10:30,803 What if it doesn't get here in time? 167 00:10:30,804 --> 00:10:32,854 Read the message, Dr. Hampton. 168 00:10:43,120 --> 00:10:48,255 "Jonathan, at the moment, Claire and I are being held captive. 169 00:10:48,256 --> 00:10:52,126 To this point, we are unharmed, and being treated well." 170 00:10:53,783 --> 00:10:56,176 These are the demands for our release: 171 00:10:56,177 --> 00:10:58,787 One million dollars in diamonds are to be delivered 172 00:10:58,788 --> 00:11:01,137 to the village of depego, Thursday. 173 00:11:01,138 --> 00:11:03,662 Someone will make contact with your courier. 174 00:11:03,663 --> 00:11:07,413 If the ransom is not in the hands of this man by sundown Friday, 175 00:11:09,146 --> 00:11:11,316 Claire and I will be killed. 176 00:11:13,063 --> 00:11:15,717 Well, that certainly lays it out. 177 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 Why diamonds, Mr. H? 178 00:11:19,853 --> 00:11:22,550 They're easier to deal in than currency. 179 00:11:22,551 --> 00:11:25,422 Do you have a courier you can trust? 180 00:11:25,423 --> 00:11:28,077 Yeah, but it'd be a big hassle getting him clearances. 181 00:11:28,078 --> 00:11:29,731 On top of that, there's no guarantee 182 00:11:29,732 --> 00:11:31,254 that when the ransom is delivered 183 00:11:31,255 --> 00:11:33,779 that the Hamptons would be released. 184 00:11:33,780 --> 00:11:35,960 No courier could make sure of that. 185 00:11:37,784 --> 00:11:40,794 What basket are you gonna put your eggs into? 186 00:11:42,571 --> 00:11:44,093 My own. 187 00:11:44,094 --> 00:11:45,144 What? 188 00:12:06,247 --> 00:12:09,249 I suppose you're just looking. 189 00:12:09,250 --> 00:12:11,425 No, we're just buying. 190 00:12:11,426 --> 00:12:13,470 Uh, 191 00:12:13,471 --> 00:12:15,908 how much is this... this. 192 00:12:15,909 --> 00:12:19,650 Madam, that piece is worth $500,000. 193 00:12:19,651 --> 00:12:21,565 Oh, then we wouldn't be interested in that. 194 00:12:21,566 --> 00:12:23,872 I didn't think so. 195 00:12:23,873 --> 00:12:27,443 Do you have anything that's a little more expensive? 196 00:12:29,487 --> 00:12:32,707 More e-e-expensive? 197 00:12:32,708 --> 00:12:34,228 Yeah, you heard the lady. 198 00:12:36,843 --> 00:12:38,803 How about those earrings? 199 00:12:44,502 --> 00:12:48,854 $750,000. 200 00:12:48,855 --> 00:12:51,682 Well, have you got anything better than that? 201 00:12:51,683 --> 00:12:54,729 Uh, i... i... I'll try. I'll try, sir. Believe me, I'll try. 202 00:12:54,730 --> 00:12:59,429 Jonathan. I think this may be just the thing. 203 00:12:59,430 --> 00:13:03,782 This quaint little necklace. 204 00:13:03,783 --> 00:13:06,001 How much is that? 205 00:13:06,002 --> 00:13:08,612 One quaint million. 206 00:13:08,613 --> 00:13:09,831 Sold. 207 00:13:09,832 --> 00:13:11,312 Will you take a check? 208 00:13:14,271 --> 00:13:16,191 What's the name of this place? 209 00:13:22,671 --> 00:13:24,061 There you are. 210 00:13:28,982 --> 00:13:31,200 Jonathan hart? 211 00:13:31,201 --> 00:13:33,289 Oh. 212 00:13:39,340 --> 00:13:40,906 Oh. 213 00:13:40,907 --> 00:13:42,951 Claire, honey, what's wrong? 214 00:13:44,345 --> 00:13:47,782 I had a nightmare. It was awful. 215 00:13:47,783 --> 00:13:49,915 It's ok, it's ok. 216 00:13:49,916 --> 00:13:52,308 I dreamed that the ransom came 217 00:13:52,309 --> 00:13:55,921 but cober didn't keep his end of the bargain. 218 00:13:55,922 --> 00:14:01,665 And then the guards pointed their rifles at us and fired. 219 00:14:01,666 --> 00:14:04,930 Oh, Phil, they're gonna kill us. 220 00:14:04,931 --> 00:14:08,368 Honey, they haven't given us any reason to believe that. 221 00:14:08,369 --> 00:14:12,372 But don't you see the way he looks at us? 222 00:14:12,373 --> 00:14:14,383 Like we're already dead. 223 00:14:15,898 --> 00:14:18,595 Honey, I know Jonathan hart. 224 00:14:18,596 --> 00:14:22,466 He isn't gonna let anything like that happen to us. Believe me. 225 00:14:37,354 --> 00:14:39,878 What are you doing? 226 00:14:39,879 --> 00:14:42,445 Sorry I'm late, but I couldn't find my passport. 227 00:14:42,446 --> 00:14:44,491 Hmm, sounds familiar. 228 00:14:44,492 --> 00:14:46,449 Who invited you? 229 00:14:46,450 --> 00:14:50,714 Listen, if you 2 guys go, I got to go along to look after you. 230 00:14:50,715 --> 00:14:55,110 Max, number one, freeway can't be taken across the border. 231 00:14:55,111 --> 00:14:56,982 He ain't going across the border. 232 00:14:56,983 --> 00:15:00,376 Remember I told you that freeway was in love with Suzie? 233 00:15:00,377 --> 00:15:04,424 I'm taking freeway to Suzie and I'm going along with you 234 00:15:04,425 --> 00:15:07,079 and I don't want no arguments. 235 00:15:07,080 --> 00:15:08,776 You heard what the man said. 236 00:15:08,777 --> 00:15:10,996 "And I don't want no arguments." 237 00:15:37,327 --> 00:15:39,502 Mr. H, what's with the helicopter? 238 00:15:39,503 --> 00:15:42,853 Will you stop asking so many questions and just get in? 239 00:15:42,854 --> 00:15:45,644 Now, now, boys, no fighting on this trip. 240 00:16:09,794 --> 00:16:11,447 What's the book, Max? 241 00:16:11,448 --> 00:16:13,493 Two hours to a better Spanish vocabulary. 242 00:16:13,494 --> 00:16:15,844 I hope you're a quick study, Max. 243 00:16:58,582 --> 00:17:00,982 Thanks a lot for all your help. 244 00:17:05,241 --> 00:17:08,331 Jonathan, the center of town must be over there. 245 00:17:26,262 --> 00:17:30,004 Well, how do you like it so far? 246 00:17:30,005 --> 00:17:32,485 Well, it's a charming-looking place. 247 00:17:35,184 --> 00:17:36,706 Where are we staying? 248 00:17:36,707 --> 00:17:38,621 I booked us into the best place in town. 249 00:17:38,622 --> 00:17:40,842 Also, the only place in town. 250 00:18:04,822 --> 00:18:05,996 Hello? 251 00:18:05,997 --> 00:18:07,128 Mr. Cober? 252 00:18:07,129 --> 00:18:11,001 Yes, the Americans have arrived. 253 00:18:11,002 --> 00:18:13,743 Yes, sir, they're here. 3 of them. 254 00:18:13,744 --> 00:18:14,875 They came by helicopter. 255 00:18:14,876 --> 00:18:16,224 3? 256 00:18:16,225 --> 00:18:19,619 Yes, sir. 2 men and one woman. Pretty. 257 00:18:19,620 --> 00:18:21,664 Was one of them about my age? 258 00:18:21,665 --> 00:18:23,275 I would say so. 259 00:18:23,276 --> 00:18:26,800 Quite good-looking. Quite elegant. Yeah. 260 00:18:26,801 --> 00:18:28,149 So he came in person. 261 00:18:28,150 --> 00:18:29,716 I beg your pardon, sir? 262 00:18:29,717 --> 00:18:33,154 Nothing. I'll send a car around to pick them up. 263 00:18:33,155 --> 00:18:36,114 Keep your eye on the hotel until the car arrives. 264 00:19:03,229 --> 00:19:05,447 You wanna double the bet? 265 00:19:05,448 --> 00:19:07,014 Why? Do you think you got me? 266 00:19:07,015 --> 00:19:08,450 I know I got you. 267 00:19:08,451 --> 00:19:10,452 I don't know. I feel kind of lucky. 268 00:19:10,453 --> 00:19:12,237 Ooh, you're right. 269 00:19:23,684 --> 00:19:24,858 Can I help you? 270 00:19:24,859 --> 00:19:25,902 Good day to you, sir. 271 00:19:25,903 --> 00:19:29,210 Hey, wait a minute. Who are you? 272 00:19:29,211 --> 00:19:30,777 Mr. Cober sent me. 273 00:19:30,778 --> 00:19:31,948 Max. 274 00:19:34,999 --> 00:19:37,610 My name is Lorenzo Sanchez. 275 00:19:37,611 --> 00:19:39,220 You must be Mr. Hart. 276 00:19:39,221 --> 00:19:41,440 It's such a pleasure for me to see you. 277 00:19:41,441 --> 00:19:43,833 I heard so much about you. 278 00:19:43,834 --> 00:19:46,324 Mr. Cober is anxious to see you, Mr. Hart. 279 00:19:47,838 --> 00:19:49,838 And your lady, of course. 280 00:19:51,625 --> 00:19:53,495 How are the Hamptons? 281 00:19:53,496 --> 00:19:54,670 Hmm? 282 00:19:54,671 --> 00:19:57,630 The Hamptons? 283 00:19:57,631 --> 00:19:59,762 I think I'll wait for you outside. 284 00:19:59,763 --> 00:20:01,943 In case you forget to bring me something. 285 00:20:12,820 --> 00:20:16,690 Ok, Max, you stay here, in case that guy doesn't know what a round-trip ticket is. 286 00:20:34,624 --> 00:20:37,626 Well, we're certainly going in style. 287 00:20:37,627 --> 00:20:40,107 I hope we come back the same way. 288 00:21:21,976 --> 00:21:24,325 When you finish your business with Mr. Cober 289 00:21:24,326 --> 00:21:27,236 I would love to show you around, Mrs. Hart. 290 00:21:58,447 --> 00:22:00,405 Mr. Hart. 291 00:22:00,406 --> 00:22:01,754 Mr. Cober. 292 00:22:01,755 --> 00:22:03,756 And this is your lovely wife, I assume. 293 00:22:03,757 --> 00:22:06,149 That's a safe assumption. 294 00:22:06,150 --> 00:22:08,674 I'm rather surprised that you came in person. 295 00:22:08,675 --> 00:22:11,981 Well, you know how undependable the mails are these days. 296 00:22:11,982 --> 00:22:13,983 Indeed. 297 00:22:13,984 --> 00:22:16,644 I trust that you brought the diamonds. 298 00:22:18,554 --> 00:22:19,564 Darling. 299 00:22:24,778 --> 00:22:27,736 Well, you never did lack style, Mr. Hart. 300 00:22:27,737 --> 00:22:29,695 It's almost a shame to take them. 301 00:22:29,696 --> 00:22:32,001 They look so lovely on you. 302 00:22:32,002 --> 00:22:35,004 You could always change your mind, if you wanted to. 303 00:22:35,005 --> 00:22:38,791 Unfortunately, Mrs. Hart, I'm not the indecisive type. 304 00:22:38,792 --> 00:22:41,533 We hate to deliver and run. 305 00:22:41,534 --> 00:22:42,882 Where are the Hamptons? 306 00:22:42,883 --> 00:22:44,283 First things first. 307 00:23:01,075 --> 00:23:04,245 On your way back to depego, you'll... you'll discover them on the road. 308 00:23:06,733 --> 00:23:10,170 Oh, they were afforded every hospitality while they were here. 309 00:23:10,171 --> 00:23:12,999 Speaking of which, can I offer you a glass of wine? 310 00:23:13,000 --> 00:23:14,087 I'll pass. 311 00:23:14,088 --> 00:23:15,305 No, thank you. 312 00:23:15,306 --> 00:23:16,872 Are you sure? Positive. 313 00:23:16,873 --> 00:23:18,134 It's quite excellent. 314 00:23:18,135 --> 00:23:19,962 I have it flown in from France. 315 00:23:19,963 --> 00:23:23,139 Well you certainly do live well, Mr. Cober. 316 00:23:23,140 --> 00:23:25,968 Well, it's one of my few pleasures. 317 00:23:25,969 --> 00:23:28,493 Although the overhead is rather heavy. 318 00:23:28,494 --> 00:23:31,626 We noticed them on the way in. 319 00:23:31,627 --> 00:23:35,151 Your ammunition bill alone must be... 320 00:23:35,152 --> 00:23:36,675 Astonishing. 321 00:23:36,676 --> 00:23:40,113 It is a rather expensive form of insurance, but luckily 322 00:23:40,114 --> 00:23:41,767 I can afford it. 323 00:23:41,768 --> 00:23:44,639 You can also afford expensive jokes. 324 00:23:44,640 --> 00:23:48,687 Well, surely you've noticed that there's very little to amuse one here 325 00:23:48,688 --> 00:23:50,819 no matter how rich he may be. 326 00:23:50,820 --> 00:23:54,562 This kidnapping was directed at me, wasn't it? 327 00:23:54,563 --> 00:23:58,827 It was a rather sparkling little retaliation, wouldn't you agree? 328 00:23:58,828 --> 00:24:00,438 What other... 329 00:24:00,439 --> 00:24:03,789 Brilliant little surprises do you have in store for us? 330 00:24:03,790 --> 00:24:06,313 Oh, you don't have to worry, Mrs. Hart. 331 00:24:06,314 --> 00:24:07,836 I'm a man of my word. 332 00:24:07,837 --> 00:24:11,536 After all, I'm a thief, not a murderer. 333 00:24:11,537 --> 00:24:14,797 Well, I'm happy to know that there's still honor among them. 334 00:24:41,871 --> 00:24:43,263 There they are. 335 00:24:51,228 --> 00:24:53,447 Jonathan! 336 00:24:53,448 --> 00:24:54,709 You ok? 337 00:24:54,710 --> 00:24:56,972 Oh, yeah, what are you two doing here? 338 00:24:56,973 --> 00:24:59,192 You're ok? Yeah. 339 00:24:59,193 --> 00:25:01,542 This is what we call full employee coverage. 340 00:25:01,543 --> 00:25:03,805 Our guides didn't make it. 341 00:25:03,806 --> 00:25:05,590 Come on, let's get going. 342 00:25:17,167 --> 00:25:19,560 Don't forget. You make sure you take Claire 343 00:25:19,561 --> 00:25:21,736 to the hospital for a good checkup. 344 00:25:21,737 --> 00:25:23,085 First order of business. 345 00:25:23,086 --> 00:25:24,391 Everything ok, Mr. H? 346 00:25:24,392 --> 00:25:25,610 Yeah, it all went well, Max. 347 00:25:25,611 --> 00:25:27,133 Oh, Jonathan, thank you so much. 348 00:25:27,134 --> 00:25:29,135 You're welcome. Wish you were coming with us. 349 00:25:29,136 --> 00:25:30,658 Oh, he'll come back for us. 350 00:25:30,659 --> 00:25:32,486 Thanks, Jonathan. You're welcome. 351 00:25:32,487 --> 00:25:33,879 Remember what Jennifer said, now. 352 00:25:33,880 --> 00:25:35,060 Right. 353 00:25:53,552 --> 00:25:55,509 Well, what do you say we get cleaned up 354 00:25:55,510 --> 00:25:57,293 and grab ourselves something to eat? 355 00:25:57,294 --> 00:25:59,731 Say, maybe there's a Chinese restaurant in town. 356 00:25:59,732 --> 00:26:03,169 I doubt it. This place ain't noted for its haute cuisine. 357 00:26:03,170 --> 00:26:05,954 Hey, Max, keep your eyes on things, huh? 358 00:26:05,955 --> 00:26:07,477 Right, Mr. H. 359 00:26:07,478 --> 00:26:09,479 Well, if we can't find a Chinese restaurant, 360 00:26:09,480 --> 00:26:11,873 what would you say to a nice, cold Martini? 361 00:26:11,874 --> 00:26:13,092 With a twist? 362 00:26:13,093 --> 00:26:14,273 Why not? 363 00:26:22,493 --> 00:26:23,673 Jonathan. 364 00:26:53,655 --> 00:26:54,699 Amigo. 365 00:26:54,700 --> 00:26:56,962 Jonathan, my friend. 366 00:26:56,963 --> 00:26:59,355 How are you? It's been a long time. 367 00:27:07,626 --> 00:27:11,106 You must be the lovely Jennifer. I am Jorge. 368 00:27:11,107 --> 00:27:13,021 Your husband is an old friend of mine. 369 00:27:26,688 --> 00:27:27,732 Jorge. 370 00:27:27,733 --> 00:27:29,124 Jorge. 371 00:27:29,125 --> 00:27:30,778 What's the matter? 372 00:27:30,779 --> 00:27:32,606 I don't speak the language but I can see what's going on. 373 00:27:32,607 --> 00:27:34,652 You forget, I've known this character for a long time. 374 00:27:34,653 --> 00:27:36,305 Will you take it easy? 375 00:27:36,306 --> 00:27:40,658 Jonathan, she's so charming, I... I just got carried away. 376 00:27:40,659 --> 00:27:42,747 You've gotten carried away a few times before 377 00:27:42,748 --> 00:27:45,488 as I remember, by the police, isn't that right? 378 00:27:45,489 --> 00:27:47,799 Oh, wait a minute. Wait a minute. 379 00:27:49,711 --> 00:27:53,235 You called him before we left, didn't you? 380 00:27:53,236 --> 00:27:54,236 Uh-huh. 381 00:27:57,980 --> 00:28:02,418 That helicopter's not really coming back right away, is it? 382 00:28:02,419 --> 00:28:03,419 Uh-uh. 383 00:28:05,379 --> 00:28:08,555 Because the 2 of you are gonna get the necklace back, aren't you? 384 00:28:08,556 --> 00:28:10,513 You got it. 385 00:28:10,514 --> 00:28:13,654 You are both completamente loco. 386 00:28:15,258 --> 00:28:18,698 Jonathan, not only charming, but smart. 387 00:28:23,310 --> 00:28:24,310 Ok, stop it. 388 00:28:34,495 --> 00:28:36,583 Tomas, Daniel 389 00:28:36,584 --> 00:28:40,065 this is Mr. and Mrs. Hart, my American friends I told you about. 390 00:28:40,066 --> 00:28:41,153 Hello. 391 00:28:41,154 --> 00:28:43,068 Senor. Senora. How do you do? 392 00:28:43,069 --> 00:28:44,983 And, uh, this is their friend. 393 00:28:44,984 --> 00:28:46,332 We know senormax. 394 00:28:46,333 --> 00:28:48,073 He joined us in a game of cacho. 395 00:28:49,510 --> 00:28:50,815 What's "cacho"? 396 00:28:50,816 --> 00:28:52,991 It's a kind of liar's poker. 397 00:28:52,992 --> 00:28:54,427 How'd you do? 398 00:28:54,428 --> 00:28:55,950 Not so hot. 399 00:28:55,951 --> 00:28:58,431 I'm afraid your friend is not such a good liar. 400 00:28:58,432 --> 00:29:01,260 Yeah? It's the first time I ever heard about it. 401 00:29:01,261 --> 00:29:03,828 Mr. H, you've cut me to the quick. 402 00:29:03,829 --> 00:29:05,351 Senora. 403 00:29:05,352 --> 00:29:06,752 Oh, gracias. 404 00:29:13,012 --> 00:29:17,102 Shall we talk about paying a visit to Mr. Cober? 405 00:29:17,103 --> 00:29:19,321 It better be a short one. 406 00:29:19,322 --> 00:29:21,802 He must have 20 men up there. 407 00:29:21,803 --> 00:29:23,978 Don't worry. 408 00:29:23,979 --> 00:29:28,417 You see, Jorge's people are not too fond of cober either. 409 00:29:28,418 --> 00:29:30,115 Tell her. 410 00:29:30,116 --> 00:29:34,859 Before he came here, we had dignity in our country, 411 00:29:34,860 --> 00:29:36,643 in our people. 412 00:29:36,644 --> 00:29:39,733 Then with all the money he stole from his own country, 413 00:29:39,734 --> 00:29:41,300 he contaminated ours. 414 00:29:41,301 --> 00:29:43,563 He even exploited our government officials. 415 00:29:43,564 --> 00:29:46,392 He pays them off. Entertains them with big parties. 416 00:29:46,393 --> 00:29:49,177 Yes, he's having one tomorrow night. 417 00:29:49,178 --> 00:29:51,440 It should be very interesting. 418 00:29:51,441 --> 00:29:54,879 Poses certain possibilities. 419 00:29:54,880 --> 00:29:56,532 You two stay out of sight. 420 00:29:56,533 --> 00:29:58,970 Cober's men might, uh, see you. 421 00:29:58,971 --> 00:30:00,885 Might become suspicious. 422 00:30:00,886 --> 00:30:03,148 Well in that case, I think we'd better disappear. 423 00:30:03,149 --> 00:30:04,410 Come on, darling. 424 00:30:04,411 --> 00:30:05,715 Good night, Jonathan.Jorge. 425 00:30:05,716 --> 00:30:07,892 I will get in touch with you tomorrow. 426 00:30:07,893 --> 00:30:09,284 Senora. 427 00:30:12,941 --> 00:30:14,855 Gracias. 428 00:30:14,856 --> 00:30:16,378 You, too. 429 00:30:16,379 --> 00:30:17,640 What did he say? 430 00:30:17,641 --> 00:30:22,428 Uh, that you should sleep like an angel. 431 00:30:22,429 --> 00:30:24,082 Gracias. 432 00:30:24,083 --> 00:30:25,300 Good night. 433 00:30:29,828 --> 00:30:31,958 Bring the Tequila. 434 00:30:45,321 --> 00:30:47,931 It feels so strange going to bed at 9:00. 435 00:30:49,543 --> 00:30:53,459 I think that's a great selling point. 436 00:30:53,460 --> 00:30:56,114 Well, don't get sold too quickly. 437 00:30:56,115 --> 00:30:59,117 I have a big surprise. 438 00:30:59,118 --> 00:31:00,988 What's that? 439 00:31:00,989 --> 00:31:03,338 The bed. 440 00:31:03,339 --> 00:31:04,818 The bed? 441 00:31:04,819 --> 00:31:06,819 The bed. 442 00:31:11,957 --> 00:31:13,261 Let's see. 443 00:31:18,833 --> 00:31:21,574 Yeah, I see what you mean. 444 00:31:21,575 --> 00:31:23,402 Can you move over a little bit? 445 00:31:28,016 --> 00:31:29,147 Sorry. 446 00:31:29,148 --> 00:31:32,498 It's all right. 447 00:31:33,674 --> 00:31:34,804 Here. 448 00:31:34,805 --> 00:31:36,545 Thank you. 449 00:31:41,769 --> 00:31:43,639 How's that? Oh, wait a minute. 450 00:31:43,640 --> 00:31:44,727 Huh? 451 00:31:44,728 --> 00:31:47,643 Wait a minute. That's my arm, you see. 452 00:31:47,644 --> 00:31:50,081 My arm.Oh. 453 00:31:50,082 --> 00:31:53,867 The circulation is getting cut off. Oh, there. 454 00:31:53,868 --> 00:31:55,129 That's better. 455 00:31:55,130 --> 00:31:57,523 My, uh, left leg is getting a little numb. 456 00:31:57,524 --> 00:31:59,438 Oh, is it? I'm sorry. 457 00:31:59,439 --> 00:32:02,876 Look, why don't we try this back to back, huh? 458 00:32:02,877 --> 00:32:04,269 Oh. All right. 459 00:32:09,840 --> 00:32:13,017 Uh, I've got a better idea. 460 00:32:13,018 --> 00:32:14,148 What's that? 461 00:32:16,282 --> 00:32:18,109 Turn off the light. 462 00:32:18,110 --> 00:32:19,240 Huh? 463 00:32:19,241 --> 00:32:20,461 Turn off the light. 464 00:32:30,818 --> 00:32:32,079 Oh, yeah. 465 00:32:32,080 --> 00:32:34,125 There, isn't that better? 466 00:32:34,126 --> 00:32:35,476 I'll say. 467 00:32:37,303 --> 00:32:40,305 Can you stay like that all night? 468 00:32:40,306 --> 00:32:42,046 I certainly hope so. 469 00:32:51,970 --> 00:32:53,535 ♪ 470 00:33:03,938 --> 00:33:07,808 ♪ 471 00:34:52,307 --> 00:34:53,655 Good evening. 472 00:35:06,278 --> 00:35:09,541 We haven't had a chance to talk since I've been here. 473 00:35:09,542 --> 00:35:11,151 This is good. 474 00:35:11,152 --> 00:35:14,112 I haven't had a good drink of scotch in a long time. 475 00:35:16,462 --> 00:35:20,465 I told you before we left. Remember? 476 00:35:20,466 --> 00:35:21,770 How long ago was that? 477 00:35:21,771 --> 00:35:24,164 About 15 years. 478 00:35:24,165 --> 00:35:25,992 15 years. 479 00:35:25,993 --> 00:35:29,648 Well, I told you then, you'd always have a job, Jorge. 480 00:35:29,649 --> 00:35:31,954 No, it was better that I came back here. 481 00:35:31,955 --> 00:35:36,655 My home, my town, my people. 482 00:35:36,656 --> 00:35:38,346 I had such dreams. 483 00:35:41,182 --> 00:35:44,663 It never happened, your revolution. 484 00:35:44,664 --> 00:35:46,621 No. 485 00:35:46,622 --> 00:35:48,710 Why? 486 00:35:48,711 --> 00:35:52,671 It is not possible to talk to people about freedom 487 00:35:52,672 --> 00:35:55,202 when all they care about is survival. 488 00:35:59,722 --> 00:36:04,382 Maybe what we'll do tonight will serve as a beginning for that. 489 00:36:06,773 --> 00:36:11,124 Jonathan, you are a romantic. 490 00:36:11,125 --> 00:36:14,214 Tonight is a question of honor. 491 00:36:14,215 --> 00:36:17,261 My people, they help me. 492 00:36:17,262 --> 00:36:21,482 They follow me because honor is something they understand. 493 00:36:21,483 --> 00:36:24,703 But tomorrow, they go back to the fields again. 494 00:36:24,704 --> 00:36:29,621 And everything will be exactly the same as it was before. 495 00:36:29,622 --> 00:36:32,537 Same struggle, 496 00:36:32,538 --> 00:36:35,801 the same suffering, 497 00:36:35,802 --> 00:36:37,672 the same hopelessness. 498 00:36:40,720 --> 00:36:42,810 Makes a man sick, Jonathan. 499 00:36:50,599 --> 00:36:54,211 Come on, time to get ready. 500 00:37:05,310 --> 00:37:08,616 ♪ 501 00:37:17,974 --> 00:37:20,019 Wonderful evening, Mr. Cober. 502 00:37:20,020 --> 00:37:22,064 Well, I'm glad you're enjoying yourself. 503 00:37:22,065 --> 00:37:24,632 It's been a while since you threw one of these. 504 00:37:24,633 --> 00:37:27,287 Well, there'll be a lot more of them in the near future. 505 00:37:27,288 --> 00:37:30,682 I take it your fortunes have taken a turn for the better? 506 00:37:30,683 --> 00:37:32,466 Indeed they have, my friend. 507 00:37:32,467 --> 00:37:33,897 Indeed they have. 508 00:39:51,127 --> 00:39:54,387 Well, well, don't you think it's time you joined the party again? 509 00:39:58,134 --> 00:40:01,963 Well, if it isn't Mr. Hart and his beautiful lady again. 510 00:40:01,964 --> 00:40:04,009 Well, Lorenzo. 511 00:40:04,010 --> 00:40:06,838 You're all dressed up and missing all the fun. 512 00:40:06,839 --> 00:40:11,582 My idea of fun is quite different from yours, Mr. Hart. 513 00:40:11,583 --> 00:40:13,235 I'm afraid the party is over for you. 514 00:40:13,236 --> 00:40:14,759 Now, get out. 515 00:40:14,760 --> 00:40:15,847 Get out! 516 00:40:26,772 --> 00:40:31,297 And now, my friends, you move. 517 00:40:31,298 --> 00:40:34,300 Well, darling, shall we, uh, crash the party? 518 00:40:34,301 --> 00:40:35,911 Why not? 519 00:40:45,617 --> 00:40:48,967 ♪ 520 00:40:48,968 --> 00:40:50,058 Thank you. 521 00:40:55,757 --> 00:40:57,845 Well, he certainly buys the best. 522 00:40:57,846 --> 00:40:59,806 Why not? You're paying for it. 523 00:41:06,420 --> 00:41:07,730 Excuse me. 524 00:41:13,819 --> 00:41:15,559 Good evening. 525 00:41:15,560 --> 00:41:17,778 Well, what an unexpected pleasure. 526 00:41:17,779 --> 00:41:20,128 Thank you. I'll bet. 527 00:41:20,129 --> 00:41:23,218 My people had told me that the helicopter had left. 528 00:41:23,219 --> 00:41:26,570 It did. We decided to take a later flight. 529 00:41:26,571 --> 00:41:29,881 Besides, you have something of mine. 530 00:41:31,750 --> 00:41:34,055 But Mr. Hart, we made a trade. 531 00:41:34,056 --> 00:41:36,276 Well, just call me an Indian giver. 532 00:41:38,365 --> 00:41:40,758 The necklace, Mr. Cober. 533 00:41:40,759 --> 00:41:44,718 Forgive me, but didn't you enter from the front door? 534 00:41:44,719 --> 00:41:45,980 Yes, we did. 535 00:41:45,981 --> 00:41:48,330 Anything else would be bad manners. 536 00:41:48,331 --> 00:41:50,332 Well, certainly you noticed that my men 537 00:41:50,333 --> 00:41:52,334 were very well in attendance there. 538 00:41:52,335 --> 00:41:54,293 Oh, they're there. 539 00:41:54,294 --> 00:41:58,427 But they're not there in the way that you think that they're there. 540 00:41:58,428 --> 00:42:01,038 Miss, thank you. Darling? 541 00:42:03,172 --> 00:42:05,572 Would you care to take a little walk with us? 542 00:43:09,412 --> 00:43:11,500 Well, 543 00:43:11,501 --> 00:43:13,720 Mr. Hart, I begin to see your point. 544 00:43:13,721 --> 00:43:16,505 I thought you would. 545 00:43:16,506 --> 00:43:19,073 Well, now, you were very resourceful. 546 00:43:19,074 --> 00:43:20,814 Well, that shouldn't surprise you. 547 00:43:20,815 --> 00:43:23,251 In america it wouldn't. But here... 548 00:43:23,252 --> 00:43:27,386 Oh, my husband always carries a rabbit or 2 to pull out of his hat. 549 00:43:27,387 --> 00:43:30,607 Yes, being prepared has always been one of his hallmarks. 550 00:43:30,608 --> 00:43:32,478 I should have followed his example. 551 00:43:32,479 --> 00:43:36,003 I might not have had to flee the United States. 552 00:43:36,004 --> 00:43:38,789 A man should profit from his mistakes. 553 00:43:38,790 --> 00:43:41,050 Oh, yes. Yes, certainly. 554 00:44:17,872 --> 00:44:19,962 I wouldn't do that, Mr. Cober. 555 00:45:07,661 --> 00:45:11,581 You started it, Mr. Cober, now finish it. 556 00:45:39,780 --> 00:45:42,826 I can't tell you what a pleasure it's going to be 557 00:45:42,827 --> 00:45:45,829 to air-mail you back to the United States. 558 00:45:45,830 --> 00:45:47,350 Special delivery. 559 00:45:49,050 --> 00:45:51,617 Senorita. 560 00:45:51,618 --> 00:45:52,748 Jennifer. 561 00:45:57,972 --> 00:46:02,846 Well, well, Jonathan, you're better than ever. 562 00:46:02,847 --> 00:46:05,544 Better fighter. 563 00:46:05,545 --> 00:46:07,111 Muy hombre. 564 00:46:07,112 --> 00:46:09,548 Thanks, Jorge. 565 00:46:09,549 --> 00:46:11,549 I would like to propose a toast: 566 00:46:13,988 --> 00:46:16,768 To the confusion of our enemies 567 00:46:18,471 --> 00:46:21,342 and to the ladies, 568 00:46:21,343 --> 00:46:22,953 god bless them. 569 00:46:24,651 --> 00:46:26,870 I'll drink to that. 570 00:46:26,871 --> 00:46:28,001 Salud. 571 00:46:32,224 --> 00:46:33,441 Salud. 572 00:46:36,968 --> 00:46:38,098 Salud. 573 00:46:55,203 --> 00:46:59,563 Jorge, we want you to have this. 574 00:47:08,651 --> 00:47:10,481 It's for your people. 575 00:47:12,786 --> 00:47:15,875 I can't believe it. 576 00:47:15,876 --> 00:47:17,836 I don't know what to say. 577 00:47:21,316 --> 00:47:25,626 Jonathan, your generosity touches me deeply. 578 00:47:29,498 --> 00:47:32,283 We will build a... a school, 579 00:47:32,284 --> 00:47:34,198 a playground, 580 00:47:34,199 --> 00:47:37,418 a hospital for our children. 581 00:47:37,419 --> 00:47:40,117 Your children. 582 00:47:40,118 --> 00:47:43,158 We shall name it in your honor. 583 00:47:50,215 --> 00:47:55,088 Come, I'll show you where you'll stand. 584 00:47:55,089 --> 00:47:58,222 Oh, I'll see you around the corner in half an hour. 585 00:47:58,223 --> 00:47:59,832 You know, Jennifer... 586 00:48:11,192 --> 00:48:15,152 Looks like they're walking off into the sunset. 587 00:48:15,153 --> 00:48:16,805 You better read this book, 588 00:48:16,806 --> 00:48:19,678 two hours to improve your Spanish vocabulary, 589 00:48:19,679 --> 00:48:21,985 so you'll know what he says to her. 590 00:48:30,690 --> 00:48:33,953 You know how to say "bull" in Spanish? 591 00:48:35,705 --> 00:48:37,705 ---oOo--- 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.