Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:09,399
This is my boss, Jonathan hart,
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,488
a self-made millionaire.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,139
He's quite a guy.
4
00:00:17,321 --> 00:00:20,845
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,846 --> 00:00:22,496
What a terrific lady.
6
00:00:26,852 --> 00:00:30,812
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,813 --> 00:00:33,989
I take care of them, which ain't easy
8
00:00:33,990 --> 00:00:36,820
'cause their hobby is murder!
9
00:01:24,823 --> 00:01:26,694
Yes?
10
00:01:26,695 --> 00:01:27,999
Mr. Hart, it's Dr. Hampton on the line
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,175
from South America.
12
00:01:29,176 --> 00:01:31,786
Oh, thank you very much.
13
00:01:31,787 --> 00:01:33,179
Phil.
14
00:01:33,180 --> 00:01:34,571
Congratulations, I got your report.
15
00:01:34,572 --> 00:01:36,225
Well, congratulations yourself.
16
00:01:36,226 --> 00:01:38,314
You were the one that
bankrolled this experiment.
17
00:01:38,315 --> 00:01:41,012
Well, it was worth every penny.
The results are sensational.
18
00:01:41,013 --> 00:01:42,666
They're not the only results.
19
00:01:42,667 --> 00:01:44,625
We saw a doctor last week.
20
00:01:44,626 --> 00:01:46,583
Claire's pregnant. Can you believe that?
21
00:01:46,584 --> 00:01:48,150
Hey, that's terrific.
22
00:01:48,151 --> 00:01:49,717
It must be that tropical moon.
23
00:01:49,718 --> 00:01:52,198
More likely that we can't
watch television at night.
24
00:01:52,199 --> 00:01:53,895
When are you two coming back?
25
00:01:53,896 --> 00:01:55,940
We should have things
wrapped up here in about a week.
26
00:01:55,941 --> 00:01:57,551
Well, as soon as you get home,
27
00:01:57,552 --> 00:01:59,248
you got a date with Jennifer and me.
28
00:01:59,249 --> 00:02:02,429
You can count on it. And give
our love to Jennifer. Bye-bye.
29
00:02:06,343 --> 00:02:07,517
Gracias, amigo.
30
00:02:07,518 --> 00:02:08,953
Por nada, senor.
31
00:02:14,438 --> 00:02:16,222
Muchas gracias.
32
00:02:16,223 --> 00:02:18,746
Ok, madam curie, it's time for the deal.
33
00:02:18,747 --> 00:02:20,791
I take it the boss was pleased.
34
00:02:20,792 --> 00:02:24,404
Anything that increases world food
production brings a smile to his lips.
35
00:02:24,405 --> 00:02:27,581
And right now he's grinning from ear to ear.
36
00:02:27,582 --> 00:02:28,756
Vamonos, armando.
37
00:02:28,757 --> 00:02:30,192
Did you tell him about the baby?
38
00:02:30,193 --> 00:02:32,153
Yeah. He really thought it was great.
39
00:03:03,618 --> 00:03:06,489
The harts want us to have dinner
with them as soon as we get back.
40
00:03:06,490 --> 00:03:09,144
Oh, good. After all that
canned food we've been eating
41
00:03:09,145 --> 00:03:11,320
I'll make the meal last me a week.
42
00:03:11,321 --> 00:03:13,148
Well, after all, you are eating for 2 now.
43
00:03:13,149 --> 00:03:14,759
Don't be cute.
44
00:03:22,985 --> 00:03:24,507
They just left the fields.
45
00:03:24,508 --> 00:03:25,728
Entiendo.
46
00:03:28,295 --> 00:03:31,210
They should be there in 3 minutes.
47
00:03:32,821 --> 00:03:34,301
Here we go.
48
00:03:48,532 --> 00:03:49,972
That's them.
49
00:03:52,014 --> 00:03:53,674
Remember, we want them alive.
50
00:03:58,716 --> 00:03:59,977
Go the other way, Armando.
51
00:04:14,036 --> 00:04:15,341
What are they doing?
52
00:04:15,342 --> 00:04:16,646
I don't know. I don't know.
53
00:04:16,647 --> 00:04:17,995
Look out! There's another one.
54
00:04:34,099 --> 00:04:37,014
Oh, my god!
55
00:04:37,015 --> 00:04:38,189
They shot...
56
00:04:38,190 --> 00:04:39,280
Oh, Phil!
57
00:04:43,370 --> 00:04:45,370
They're getting closer, Phil.
58
00:04:51,247 --> 00:04:53,467
Get the tires! Get the tires!
59
00:04:56,339 --> 00:04:57,599
Oh, my god.
60
00:05:07,263 --> 00:05:09,177
Claire. You all right? So far. I think so.
61
00:05:09,178 --> 00:05:10,570
You ok? Come on, honey.
62
00:05:10,571 --> 00:05:11,919
Stop right there!
63
00:05:11,920 --> 00:05:13,834
No, no, no, now, wait a minute. Wait.
64
00:05:13,835 --> 00:05:16,184
We're... we're scientists from
the states. We know who you are.
65
00:05:16,185 --> 00:05:18,404
Look, if it's money you want,
we'll give you what we have.
66
00:05:18,405 --> 00:05:20,710
We don't want your money, lady.
67
00:05:20,711 --> 00:05:23,851
We want your employer's money, Jonathan hart.
68
00:05:25,412 --> 00:05:26,673
Jonathan.
69
00:05:26,674 --> 00:05:28,327
Get in.
70
00:05:29,677 --> 00:05:31,155
No more tricks. Come on.
71
00:05:31,156 --> 00:05:32,243
Move it. Move it.
72
00:05:32,244 --> 00:05:33,375
Inside.
73
00:05:33,376 --> 00:05:34,724
Good work. See you at the villa.
74
00:05:34,725 --> 00:05:35,812
Right.
75
00:05:51,699 --> 00:05:54,309
Easy, boy. Easy, boy.
76
00:05:54,310 --> 00:05:56,746
"And last, but not least,
77
00:05:56,747 --> 00:06:00,620
"install the prefabricated and charming
78
00:06:00,621 --> 00:06:03,144
doggie-house chimney."
79
00:06:04,407 --> 00:06:06,627
What does a doghouse need with a chimney?
80
00:06:08,324 --> 00:06:10,281
Mr. H, this wire came from South America.
81
00:06:10,282 --> 00:06:12,936
Oh, thanks, Max.
82
00:06:12,937 --> 00:06:14,634
What's with the chimney?
83
00:06:14,635 --> 00:06:17,332
That's what we're trying to figure out.
84
00:06:17,333 --> 00:06:19,595
Maybe for a doggie Santa claus.
85
00:06:19,596 --> 00:06:21,597
Ah!
86
00:06:21,598 --> 00:06:23,512
Damn it.
87
00:06:23,513 --> 00:06:25,122
What is it?
88
00:06:25,123 --> 00:06:28,038
This wire is from bacopa,
from their authorities.
89
00:06:28,039 --> 00:06:31,085
It says that Phil and Claire Hampton
were kidnapped this morning.
90
00:06:31,086 --> 00:06:32,478
What?
91
00:06:32,479 --> 00:06:34,480
That must have been
right after I talked to Phil.
92
00:06:34,481 --> 00:06:37,483
Why did they wire you?
93
00:06:37,484 --> 00:06:41,008
Because they think that I'm the one
that's going to get the ransom demand.
94
00:06:41,009 --> 00:06:44,490
Max, there's a citizen's emergency
center down at the state department.
95
00:06:44,491 --> 00:06:45,926
They handle things like this.
96
00:06:45,927 --> 00:06:47,623
See if you can raise
somebody down there, will you?
97
00:06:47,624 --> 00:06:49,146
Right, Mr. H.
98
00:06:49,147 --> 00:06:51,453
I thought that they had guards with them.
99
00:06:51,454 --> 00:06:53,455
So did I.
100
00:06:53,456 --> 00:06:55,805
That's why I sent them down there,
because I thought they'd be protected.
101
00:06:55,806 --> 00:06:59,330
We were supposed to have certain
assurances from the government.
102
00:06:59,331 --> 00:07:01,991
Let's hope our government
proves more helpful.
103
00:07:07,339 --> 00:07:10,690
We really appreciate your
seeing us at this late hour, Mr. Fox.
104
00:07:10,691 --> 00:07:14,650
I wish I could say it was
my pleasure, Mrs. Hart.
105
00:07:14,651 --> 00:07:16,739
Have you heard from the bacopan government?
106
00:07:16,740 --> 00:07:18,349
Just before you arrived.
107
00:07:18,350 --> 00:07:20,047
And?
108
00:07:20,048 --> 00:07:22,005
Mr. Hart, uh, dare I ask you
109
00:07:22,006 --> 00:07:25,176
if you remember a man named Herbert cober?
110
00:07:26,794 --> 00:07:28,882
The investment broker?
111
00:07:28,883 --> 00:07:31,885
I believe you testified against him
in front of a senate subcommittee.
112
00:07:31,886 --> 00:07:33,887
Fraud, embezzlement, laundering money.
113
00:07:33,888 --> 00:07:36,672
Yes, I did.
114
00:07:36,673 --> 00:07:38,457
What does cober have to do with this?
115
00:07:38,458 --> 00:07:41,808
He's the man responsible
for kidnapping your people.
116
00:07:41,809 --> 00:07:43,287
Herb cober.
117
00:07:43,288 --> 00:07:45,638
I thought I was finished with him in my life.
118
00:07:45,639 --> 00:07:49,555
As you know, he fled the United
States before he could be arrested.
119
00:07:49,556 --> 00:07:52,601
The state department has
been trying to have him extradited
120
00:07:52,602 --> 00:07:56,170
but unfortunately, we don't
have a treaty with that country.
121
00:07:56,171 --> 00:07:59,173
Mr. Fox,
122
00:07:59,174 --> 00:08:01,436
we're talking about 2 American citizens.
123
00:08:01,437 --> 00:08:03,307
Now don't you think you could do something
124
00:08:03,308 --> 00:08:04,570
to get the bacopan government
125
00:08:04,571 --> 00:08:06,572
involved in some way?
126
00:08:06,573 --> 00:08:09,313
We'll try to have the
local police investigate.
127
00:08:09,314 --> 00:08:13,013
However, I doubt they'll
be able to be of much help.
128
00:08:13,014 --> 00:08:14,405
Uh...
129
00:08:14,406 --> 00:08:17,800
Cober has hired a small
army to protect himself.
130
00:08:17,801 --> 00:08:19,889
That's great.
131
00:08:19,890 --> 00:08:21,891
Where does that leave the Hamptons?
132
00:08:21,892 --> 00:08:23,982
It leaves them in your hands, Mr. Hart.
133
00:08:27,115 --> 00:08:29,769
After you've been contacted
by cober, we'll know more.
134
00:08:29,770 --> 00:08:31,771
What do you suggest we do?
135
00:08:31,772 --> 00:08:33,599
Well, Mrs. Hart, as you know,
136
00:08:33,600 --> 00:08:36,340
corporate kidnapping is
not unique to this office.
137
00:08:36,341 --> 00:08:40,040
My general experience has
been that the best thing to do is
138
00:08:40,041 --> 00:08:41,955
pay the $2.
139
00:08:41,956 --> 00:08:45,349
Has it been your general
experience that that would ensure
140
00:08:45,350 --> 00:08:47,700
the return and safety of our friends?
141
00:08:47,701 --> 00:08:51,181
Unfortunately not, Mr. Hart.
142
00:08:51,182 --> 00:08:53,488
Unfortunately...
143
00:08:53,489 --> 00:08:54,489
Not.
144
00:09:27,305 --> 00:09:29,306
Hello, Mr. Cober. You're late.
145
00:09:29,307 --> 00:09:31,570
Oh, I know that. Uh, I had a minor delay.
146
00:09:31,571 --> 00:09:33,310
Put it over there.
147
00:09:33,311 --> 00:09:34,621
Yes, sir.
148
00:09:41,972 --> 00:09:43,282
Hi, there.
149
00:09:45,323 --> 00:09:47,368
There you go.
150
00:09:47,369 --> 00:09:50,197
Ok, Mr. Cober, uh, if
everything goes as planned,
151
00:09:50,198 --> 00:09:51,978
I'll call you from depego.
152
00:09:55,682 --> 00:09:56,899
What's this?
153
00:09:56,900 --> 00:09:58,684
It's a message to your employer,
154
00:09:58,685 --> 00:10:00,816
to let him know that you're alive.
155
00:10:00,817 --> 00:10:04,167
And to inform him of our
demands for your release.
156
00:10:04,168 --> 00:10:06,343
You'll read it into this.
157
00:10:06,344 --> 00:10:08,694
"If the ransom is not
in the hands of this man
158
00:10:08,695 --> 00:10:11,261
by sundown Friday..."
159
00:10:11,262 --> 00:10:13,307
Friday, that's tomorrow.
160
00:10:13,308 --> 00:10:16,005
It'll take that long for the
tape to reach the states.
161
00:10:16,006 --> 00:10:19,661
No. A messenger will take it
to the American embassy here.
162
00:10:19,662 --> 00:10:21,445
It'll be put into a diplomatic pouch
163
00:10:21,446 --> 00:10:23,143
and hand-delivered to Mr. Hart
164
00:10:23,144 --> 00:10:25,536
who will then pay the ransom,
165
00:10:25,537 --> 00:10:27,974
hopefully.
166
00:10:27,975 --> 00:10:30,803
What if it doesn't get here in time?
167
00:10:30,804 --> 00:10:32,854
Read the message, Dr. Hampton.
168
00:10:43,120 --> 00:10:48,255
"Jonathan, at the moment,
Claire and I are being held captive.
169
00:10:48,256 --> 00:10:52,126
To this point, we are unharmed,
and being treated well."
170
00:10:53,783 --> 00:10:56,176
These are the demands for our release:
171
00:10:56,177 --> 00:10:58,787
One million dollars in
diamonds are to be delivered
172
00:10:58,788 --> 00:11:01,137
to the village of depego, Thursday.
173
00:11:01,138 --> 00:11:03,662
Someone will make contact with your courier.
174
00:11:03,663 --> 00:11:07,413
If the ransom is not in the hands
of this man by sundown Friday,
175
00:11:09,146 --> 00:11:11,316
Claire and I will be killed.
176
00:11:13,063 --> 00:11:15,717
Well, that certainly lays it out.
177
00:11:15,718 --> 00:11:17,678
Why diamonds, Mr. H?
178
00:11:19,853 --> 00:11:22,550
They're easier to deal in than currency.
179
00:11:22,551 --> 00:11:25,422
Do you have a courier you can trust?
180
00:11:25,423 --> 00:11:28,077
Yeah, but it'd be a big
hassle getting him clearances.
181
00:11:28,078 --> 00:11:29,731
On top of that, there's no guarantee
182
00:11:29,732 --> 00:11:31,254
that when the ransom is delivered
183
00:11:31,255 --> 00:11:33,779
that the Hamptons would be released.
184
00:11:33,780 --> 00:11:35,960
No courier could make sure of that.
185
00:11:37,784 --> 00:11:40,794
What basket are you gonna put your eggs into?
186
00:11:42,571 --> 00:11:44,093
My own.
187
00:11:44,094 --> 00:11:45,144
What?
188
00:12:06,247 --> 00:12:09,249
I suppose you're just looking.
189
00:12:09,250 --> 00:12:11,425
No, we're just buying.
190
00:12:11,426 --> 00:12:13,470
Uh,
191
00:12:13,471 --> 00:12:15,908
how much is this... this.
192
00:12:15,909 --> 00:12:19,650
Madam, that piece is worth $500,000.
193
00:12:19,651 --> 00:12:21,565
Oh, then we wouldn't be interested in that.
194
00:12:21,566 --> 00:12:23,872
I didn't think so.
195
00:12:23,873 --> 00:12:27,443
Do you have anything
that's a little more expensive?
196
00:12:29,487 --> 00:12:32,707
More e-e-expensive?
197
00:12:32,708 --> 00:12:34,228
Yeah, you heard the lady.
198
00:12:36,843 --> 00:12:38,803
How about those earrings?
199
00:12:44,502 --> 00:12:48,854
$750,000.
200
00:12:48,855 --> 00:12:51,682
Well, have you got anything better than that?
201
00:12:51,683 --> 00:12:54,729
Uh, i... i... I'll try. I'll try,
sir. Believe me, I'll try.
202
00:12:54,730 --> 00:12:59,429
Jonathan. I think this may be just the thing.
203
00:12:59,430 --> 00:13:03,782
This quaint little necklace.
204
00:13:03,783 --> 00:13:06,001
How much is that?
205
00:13:06,002 --> 00:13:08,612
One quaint million.
206
00:13:08,613 --> 00:13:09,831
Sold.
207
00:13:09,832 --> 00:13:11,312
Will you take a check?
208
00:13:14,271 --> 00:13:16,191
What's the name of this place?
209
00:13:22,671 --> 00:13:24,061
There you are.
210
00:13:28,982 --> 00:13:31,200
Jonathan hart?
211
00:13:31,201 --> 00:13:33,289
Oh.
212
00:13:39,340 --> 00:13:40,906
Oh.
213
00:13:40,907 --> 00:13:42,951
Claire, honey, what's wrong?
214
00:13:44,345 --> 00:13:47,782
I had a nightmare. It was awful.
215
00:13:47,783 --> 00:13:49,915
It's ok, it's ok.
216
00:13:49,916 --> 00:13:52,308
I dreamed that the ransom came
217
00:13:52,309 --> 00:13:55,921
but cober didn't keep his end of the bargain.
218
00:13:55,922 --> 00:14:01,665
And then the guards pointed
their rifles at us and fired.
219
00:14:01,666 --> 00:14:04,930
Oh, Phil, they're gonna kill us.
220
00:14:04,931 --> 00:14:08,368
Honey, they haven't given
us any reason to believe that.
221
00:14:08,369 --> 00:14:12,372
But don't you see the way he looks at us?
222
00:14:12,373 --> 00:14:14,383
Like we're already dead.
223
00:14:15,898 --> 00:14:18,595
Honey, I know Jonathan hart.
224
00:14:18,596 --> 00:14:22,466
He isn't gonna let anything like
that happen to us. Believe me.
225
00:14:37,354 --> 00:14:39,878
What are you doing?
226
00:14:39,879 --> 00:14:42,445
Sorry I'm late, but I
couldn't find my passport.
227
00:14:42,446 --> 00:14:44,491
Hmm, sounds familiar.
228
00:14:44,492 --> 00:14:46,449
Who invited you?
229
00:14:46,450 --> 00:14:50,714
Listen, if you 2 guys go, I got
to go along to look after you.
230
00:14:50,715 --> 00:14:55,110
Max, number one, freeway
can't be taken across the border.
231
00:14:55,111 --> 00:14:56,982
He ain't going across the border.
232
00:14:56,983 --> 00:15:00,376
Remember I told you that
freeway was in love with Suzie?
233
00:15:00,377 --> 00:15:04,424
I'm taking freeway to Suzie
and I'm going along with you
234
00:15:04,425 --> 00:15:07,079
and I don't want no arguments.
235
00:15:07,080 --> 00:15:08,776
You heard what the man said.
236
00:15:08,777 --> 00:15:10,996
"And I don't want no arguments."
237
00:15:37,327 --> 00:15:39,502
Mr. H, what's with the helicopter?
238
00:15:39,503 --> 00:15:42,853
Will you stop asking
so many questions and just get in?
239
00:15:42,854 --> 00:15:45,644
Now, now, boys, no fighting on this trip.
240
00:16:09,794 --> 00:16:11,447
What's the book, Max?
241
00:16:11,448 --> 00:16:13,493
Two hours to a better Spanish vocabulary.
242
00:16:13,494 --> 00:16:15,844
I hope you're a quick study, Max.
243
00:16:58,582 --> 00:17:00,982
Thanks a lot for all your help.
244
00:17:05,241 --> 00:17:08,331
Jonathan, the center of
town must be over there.
245
00:17:26,262 --> 00:17:30,004
Well, how do you like it so far?
246
00:17:30,005 --> 00:17:32,485
Well, it's a charming-looking place.
247
00:17:35,184 --> 00:17:36,706
Where are we staying?
248
00:17:36,707 --> 00:17:38,621
I booked us into the best place in town.
249
00:17:38,622 --> 00:17:40,842
Also, the only place in town.
250
00:18:04,822 --> 00:18:05,996
Hello?
251
00:18:05,997 --> 00:18:07,128
Mr. Cober?
252
00:18:07,129 --> 00:18:11,001
Yes, the Americans have arrived.
253
00:18:11,002 --> 00:18:13,743
Yes, sir, they're here. 3 of them.
254
00:18:13,744 --> 00:18:14,875
They came by helicopter.
255
00:18:14,876 --> 00:18:16,224
3?
256
00:18:16,225 --> 00:18:19,619
Yes, sir. 2 men and one woman. Pretty.
257
00:18:19,620 --> 00:18:21,664
Was one of them about my age?
258
00:18:21,665 --> 00:18:23,275
I would say so.
259
00:18:23,276 --> 00:18:26,800
Quite good-looking. Quite elegant. Yeah.
260
00:18:26,801 --> 00:18:28,149
So he came in person.
261
00:18:28,150 --> 00:18:29,716
I beg your pardon, sir?
262
00:18:29,717 --> 00:18:33,154
Nothing. I'll send a car
around to pick them up.
263
00:18:33,155 --> 00:18:36,114
Keep your eye on the
hotel until the car arrives.
264
00:19:03,229 --> 00:19:05,447
You wanna double the bet?
265
00:19:05,448 --> 00:19:07,014
Why? Do you think you got me?
266
00:19:07,015 --> 00:19:08,450
I know I got you.
267
00:19:08,451 --> 00:19:10,452
I don't know. I feel kind of lucky.
268
00:19:10,453 --> 00:19:12,237
Ooh, you're right.
269
00:19:23,684 --> 00:19:24,858
Can I help you?
270
00:19:24,859 --> 00:19:25,902
Good day to you, sir.
271
00:19:25,903 --> 00:19:29,210
Hey, wait a minute. Who are you?
272
00:19:29,211 --> 00:19:30,777
Mr. Cober sent me.
273
00:19:30,778 --> 00:19:31,948
Max.
274
00:19:34,999 --> 00:19:37,610
My name is Lorenzo Sanchez.
275
00:19:37,611 --> 00:19:39,220
You must be Mr. Hart.
276
00:19:39,221 --> 00:19:41,440
It's such a pleasure for me to see you.
277
00:19:41,441 --> 00:19:43,833
I heard so much about you.
278
00:19:43,834 --> 00:19:46,324
Mr. Cober is anxious to see you, Mr. Hart.
279
00:19:47,838 --> 00:19:49,838
And your lady, of course.
280
00:19:51,625 --> 00:19:53,495
How are the Hamptons?
281
00:19:53,496 --> 00:19:54,670
Hmm?
282
00:19:54,671 --> 00:19:57,630
The Hamptons?
283
00:19:57,631 --> 00:19:59,762
I think I'll wait for you outside.
284
00:19:59,763 --> 00:20:01,943
In case you forget to bring me something.
285
00:20:12,820 --> 00:20:16,690
Ok, Max, you stay here, in case that
guy doesn't know what a round-trip ticket is.
286
00:20:34,624 --> 00:20:37,626
Well, we're certainly going in style.
287
00:20:37,627 --> 00:20:40,107
I hope we come back the same way.
288
00:21:21,976 --> 00:21:24,325
When you finish your business with Mr. Cober
289
00:21:24,326 --> 00:21:27,236
I would love to show you around, Mrs. Hart.
290
00:21:58,447 --> 00:22:00,405
Mr. Hart.
291
00:22:00,406 --> 00:22:01,754
Mr. Cober.
292
00:22:01,755 --> 00:22:03,756
And this is your lovely wife, I assume.
293
00:22:03,757 --> 00:22:06,149
That's a safe assumption.
294
00:22:06,150 --> 00:22:08,674
I'm rather surprised that you came in person.
295
00:22:08,675 --> 00:22:11,981
Well, you know how undependable
the mails are these days.
296
00:22:11,982 --> 00:22:13,983
Indeed.
297
00:22:13,984 --> 00:22:16,644
I trust that you brought the diamonds.
298
00:22:18,554 --> 00:22:19,564
Darling.
299
00:22:24,778 --> 00:22:27,736
Well, you never did lack style, Mr. Hart.
300
00:22:27,737 --> 00:22:29,695
It's almost a shame to take them.
301
00:22:29,696 --> 00:22:32,001
They look so lovely on you.
302
00:22:32,002 --> 00:22:35,004
You could always change
your mind, if you wanted to.
303
00:22:35,005 --> 00:22:38,791
Unfortunately, Mrs. Hart,
I'm not the indecisive type.
304
00:22:38,792 --> 00:22:41,533
We hate to deliver and run.
305
00:22:41,534 --> 00:22:42,882
Where are the Hamptons?
306
00:22:42,883 --> 00:22:44,283
First things first.
307
00:23:01,075 --> 00:23:04,245
On your way back to depego,
you'll... you'll discover them on the road.
308
00:23:06,733 --> 00:23:10,170
Oh, they were afforded every
hospitality while they were here.
309
00:23:10,171 --> 00:23:12,999
Speaking of which, can I
offer you a glass of wine?
310
00:23:13,000 --> 00:23:14,087
I'll pass.
311
00:23:14,088 --> 00:23:15,305
No, thank you.
312
00:23:15,306 --> 00:23:16,872
Are you sure? Positive.
313
00:23:16,873 --> 00:23:18,134
It's quite excellent.
314
00:23:18,135 --> 00:23:19,962
I have it flown in from France.
315
00:23:19,963 --> 00:23:23,139
Well you certainly do live well, Mr. Cober.
316
00:23:23,140 --> 00:23:25,968
Well, it's one of my few pleasures.
317
00:23:25,969 --> 00:23:28,493
Although the overhead is rather heavy.
318
00:23:28,494 --> 00:23:31,626
We noticed them on the way in.
319
00:23:31,627 --> 00:23:35,151
Your ammunition bill alone must be...
320
00:23:35,152 --> 00:23:36,675
Astonishing.
321
00:23:36,676 --> 00:23:40,113
It is a rather expensive
form of insurance, but luckily
322
00:23:40,114 --> 00:23:41,767
I can afford it.
323
00:23:41,768 --> 00:23:44,639
You can also afford expensive jokes.
324
00:23:44,640 --> 00:23:48,687
Well, surely you've noticed that
there's very little to amuse one here
325
00:23:48,688 --> 00:23:50,819
no matter how rich he may be.
326
00:23:50,820 --> 00:23:54,562
This kidnapping was
directed at me, wasn't it?
327
00:23:54,563 --> 00:23:58,827
It was a rather sparkling little
retaliation, wouldn't you agree?
328
00:23:58,828 --> 00:24:00,438
What other...
329
00:24:00,439 --> 00:24:03,789
Brilliant little surprises do
you have in store for us?
330
00:24:03,790 --> 00:24:06,313
Oh, you don't have to worry, Mrs. Hart.
331
00:24:06,314 --> 00:24:07,836
I'm a man of my word.
332
00:24:07,837 --> 00:24:11,536
After all, I'm a thief, not a murderer.
333
00:24:11,537 --> 00:24:14,797
Well, I'm happy to know that
there's still honor among them.
334
00:24:41,871 --> 00:24:43,263
There they are.
335
00:24:51,228 --> 00:24:53,447
Jonathan!
336
00:24:53,448 --> 00:24:54,709
You ok?
337
00:24:54,710 --> 00:24:56,972
Oh, yeah, what are you two doing here?
338
00:24:56,973 --> 00:24:59,192
You're ok? Yeah.
339
00:24:59,193 --> 00:25:01,542
This is what we call full employee coverage.
340
00:25:01,543 --> 00:25:03,805
Our guides didn't make it.
341
00:25:03,806 --> 00:25:05,590
Come on, let's get going.
342
00:25:17,167 --> 00:25:19,560
Don't forget. You make sure you take Claire
343
00:25:19,561 --> 00:25:21,736
to the hospital for a good checkup.
344
00:25:21,737 --> 00:25:23,085
First order of business.
345
00:25:23,086 --> 00:25:24,391
Everything ok, Mr. H?
346
00:25:24,392 --> 00:25:25,610
Yeah, it all went well, Max.
347
00:25:25,611 --> 00:25:27,133
Oh, Jonathan, thank you so much.
348
00:25:27,134 --> 00:25:29,135
You're welcome. Wish you were coming with us.
349
00:25:29,136 --> 00:25:30,658
Oh, he'll come back for us.
350
00:25:30,659 --> 00:25:32,486
Thanks, Jonathan. You're welcome.
351
00:25:32,487 --> 00:25:33,879
Remember what Jennifer said, now.
352
00:25:33,880 --> 00:25:35,060
Right.
353
00:25:53,552 --> 00:25:55,509
Well, what do you say we get cleaned up
354
00:25:55,510 --> 00:25:57,293
and grab ourselves something to eat?
355
00:25:57,294 --> 00:25:59,731
Say, maybe there's a
Chinese restaurant in town.
356
00:25:59,732 --> 00:26:03,169
I doubt it. This place ain't
noted for its haute cuisine.
357
00:26:03,170 --> 00:26:05,954
Hey, Max, keep your eyes on things, huh?
358
00:26:05,955 --> 00:26:07,477
Right, Mr. H.
359
00:26:07,478 --> 00:26:09,479
Well, if we can't find a Chinese restaurant,
360
00:26:09,480 --> 00:26:11,873
what would you say to a nice, cold Martini?
361
00:26:11,874 --> 00:26:13,092
With a twist?
362
00:26:13,093 --> 00:26:14,273
Why not?
363
00:26:22,493 --> 00:26:23,673
Jonathan.
364
00:26:53,655 --> 00:26:54,699
Amigo.
365
00:26:54,700 --> 00:26:56,962
Jonathan, my friend.
366
00:26:56,963 --> 00:26:59,355
How are you? It's been a long time.
367
00:27:07,626 --> 00:27:11,106
You must be the lovely Jennifer. I am Jorge.
368
00:27:11,107 --> 00:27:13,021
Your husband is an old friend of mine.
369
00:27:26,688 --> 00:27:27,732
Jorge.
370
00:27:27,733 --> 00:27:29,124
Jorge.
371
00:27:29,125 --> 00:27:30,778
What's the matter?
372
00:27:30,779 --> 00:27:32,606
I don't speak the language
but I can see what's going on.
373
00:27:32,607 --> 00:27:34,652
You forget, I've known this
character for a long time.
374
00:27:34,653 --> 00:27:36,305
Will you take it easy?
375
00:27:36,306 --> 00:27:40,658
Jonathan, she's so charming,
I... I just got carried away.
376
00:27:40,659 --> 00:27:42,747
You've gotten carried away a few times before
377
00:27:42,748 --> 00:27:45,488
as I remember, by the
police, isn't that right?
378
00:27:45,489 --> 00:27:47,799
Oh, wait a minute. Wait a minute.
379
00:27:49,711 --> 00:27:53,235
You called him before we left, didn't you?
380
00:27:53,236 --> 00:27:54,236
Uh-huh.
381
00:27:57,980 --> 00:28:02,418
That helicopter's not really
coming back right away, is it?
382
00:28:02,419 --> 00:28:03,419
Uh-uh.
383
00:28:05,379 --> 00:28:08,555
Because the 2 of you are gonna
get the necklace back, aren't you?
384
00:28:08,556 --> 00:28:10,513
You got it.
385
00:28:10,514 --> 00:28:13,654
You are both completamente loco.
386
00:28:15,258 --> 00:28:18,698
Jonathan, not only charming, but smart.
387
00:28:23,310 --> 00:28:24,310
Ok, stop it.
388
00:28:34,495 --> 00:28:36,583
Tomas, Daniel
389
00:28:36,584 --> 00:28:40,065
this is Mr. and Mrs. Hart, my
American friends I told you about.
390
00:28:40,066 --> 00:28:41,153
Hello.
391
00:28:41,154 --> 00:28:43,068
Senor. Senora. How do you do?
392
00:28:43,069 --> 00:28:44,983
And, uh, this is their friend.
393
00:28:44,984 --> 00:28:46,332
We know senormax.
394
00:28:46,333 --> 00:28:48,073
He joined us in a game of cacho.
395
00:28:49,510 --> 00:28:50,815
What's "cacho"?
396
00:28:50,816 --> 00:28:52,991
It's a kind of liar's poker.
397
00:28:52,992 --> 00:28:54,427
How'd you do?
398
00:28:54,428 --> 00:28:55,950
Not so hot.
399
00:28:55,951 --> 00:28:58,431
I'm afraid your friend
is not such a good liar.
400
00:28:58,432 --> 00:29:01,260
Yeah? It's the first time
I ever heard about it.
401
00:29:01,261 --> 00:29:03,828
Mr. H, you've cut me to the quick.
402
00:29:03,829 --> 00:29:05,351
Senora.
403
00:29:05,352 --> 00:29:06,752
Oh, gracias.
404
00:29:13,012 --> 00:29:17,102
Shall we talk about
paying a visit to Mr. Cober?
405
00:29:17,103 --> 00:29:19,321
It better be a short one.
406
00:29:19,322 --> 00:29:21,802
He must have 20 men up there.
407
00:29:21,803 --> 00:29:23,978
Don't worry.
408
00:29:23,979 --> 00:29:28,417
You see, Jorge's people are
not too fond of cober either.
409
00:29:28,418 --> 00:29:30,115
Tell her.
410
00:29:30,116 --> 00:29:34,859
Before he came here, we
had dignity in our country,
411
00:29:34,860 --> 00:29:36,643
in our people.
412
00:29:36,644 --> 00:29:39,733
Then with all the money he
stole from his own country,
413
00:29:39,734 --> 00:29:41,300
he contaminated ours.
414
00:29:41,301 --> 00:29:43,563
He even exploited our government officials.
415
00:29:43,564 --> 00:29:46,392
He pays them off. Entertains
them with big parties.
416
00:29:46,393 --> 00:29:49,177
Yes, he's having one tomorrow night.
417
00:29:49,178 --> 00:29:51,440
It should be very interesting.
418
00:29:51,441 --> 00:29:54,879
Poses certain possibilities.
419
00:29:54,880 --> 00:29:56,532
You two stay out of sight.
420
00:29:56,533 --> 00:29:58,970
Cober's men might, uh, see you.
421
00:29:58,971 --> 00:30:00,885
Might become suspicious.
422
00:30:00,886 --> 00:30:03,148
Well in that case, I think
we'd better disappear.
423
00:30:03,149 --> 00:30:04,410
Come on, darling.
424
00:30:04,411 --> 00:30:05,715
Good night, Jonathan.Jorge.
425
00:30:05,716 --> 00:30:07,892
I will get in touch with you tomorrow.
426
00:30:07,893 --> 00:30:09,284
Senora.
427
00:30:12,941 --> 00:30:14,855
Gracias.
428
00:30:14,856 --> 00:30:16,378
You, too.
429
00:30:16,379 --> 00:30:17,640
What did he say?
430
00:30:17,641 --> 00:30:22,428
Uh, that you should sleep like an angel.
431
00:30:22,429 --> 00:30:24,082
Gracias.
432
00:30:24,083 --> 00:30:25,300
Good night.
433
00:30:29,828 --> 00:30:31,958
Bring the Tequila.
434
00:30:45,321 --> 00:30:47,931
It feels so strange going to bed at 9:00.
435
00:30:49,543 --> 00:30:53,459
I think that's a great selling point.
436
00:30:53,460 --> 00:30:56,114
Well, don't get sold too quickly.
437
00:30:56,115 --> 00:30:59,117
I have a big surprise.
438
00:30:59,118 --> 00:31:00,988
What's that?
439
00:31:00,989 --> 00:31:03,338
The bed.
440
00:31:03,339 --> 00:31:04,818
The bed?
441
00:31:04,819 --> 00:31:06,819
The bed.
442
00:31:11,957 --> 00:31:13,261
Let's see.
443
00:31:18,833 --> 00:31:21,574
Yeah, I see what you mean.
444
00:31:21,575 --> 00:31:23,402
Can you move over a little bit?
445
00:31:28,016 --> 00:31:29,147
Sorry.
446
00:31:29,148 --> 00:31:32,498
It's all right.
447
00:31:33,674 --> 00:31:34,804
Here.
448
00:31:34,805 --> 00:31:36,545
Thank you.
449
00:31:41,769 --> 00:31:43,639
How's that? Oh, wait a minute.
450
00:31:43,640 --> 00:31:44,727
Huh?
451
00:31:44,728 --> 00:31:47,643
Wait a minute. That's my arm, you see.
452
00:31:47,644 --> 00:31:50,081
My arm.Oh.
453
00:31:50,082 --> 00:31:53,867
The circulation is
getting cut off. Oh, there.
454
00:31:53,868 --> 00:31:55,129
That's better.
455
00:31:55,130 --> 00:31:57,523
My, uh, left leg is getting a little numb.
456
00:31:57,524 --> 00:31:59,438
Oh, is it? I'm sorry.
457
00:31:59,439 --> 00:32:02,876
Look, why don't we try
this back to back, huh?
458
00:32:02,877 --> 00:32:04,269
Oh. All right.
459
00:32:09,840 --> 00:32:13,017
Uh, I've got a better idea.
460
00:32:13,018 --> 00:32:14,148
What's that?
461
00:32:16,282 --> 00:32:18,109
Turn off the light.
462
00:32:18,110 --> 00:32:19,240
Huh?
463
00:32:19,241 --> 00:32:20,461
Turn off the light.
464
00:32:30,818 --> 00:32:32,079
Oh, yeah.
465
00:32:32,080 --> 00:32:34,125
There, isn't that better?
466
00:32:34,126 --> 00:32:35,476
I'll say.
467
00:32:37,303 --> 00:32:40,305
Can you stay like that all night?
468
00:32:40,306 --> 00:32:42,046
I certainly hope so.
469
00:32:51,970 --> 00:32:53,535
♪
470
00:33:03,938 --> 00:33:07,808
♪
471
00:34:52,307 --> 00:34:53,655
Good evening.
472
00:35:06,278 --> 00:35:09,541
We haven't had a chance
to talk since I've been here.
473
00:35:09,542 --> 00:35:11,151
This is good.
474
00:35:11,152 --> 00:35:14,112
I haven't had a good drink
of scotch in a long time.
475
00:35:16,462 --> 00:35:20,465
I told you before we left. Remember?
476
00:35:20,466 --> 00:35:21,770
How long ago was that?
477
00:35:21,771 --> 00:35:24,164
About 15 years.
478
00:35:24,165 --> 00:35:25,992
15 years.
479
00:35:25,993 --> 00:35:29,648
Well, I told you then, you'd
always have a job, Jorge.
480
00:35:29,649 --> 00:35:31,954
No, it was better that I came back here.
481
00:35:31,955 --> 00:35:36,655
My home, my town, my people.
482
00:35:36,656 --> 00:35:38,346
I had such dreams.
483
00:35:41,182 --> 00:35:44,663
It never happened, your revolution.
484
00:35:44,664 --> 00:35:46,621
No.
485
00:35:46,622 --> 00:35:48,710
Why?
486
00:35:48,711 --> 00:35:52,671
It is not possible to talk
to people about freedom
487
00:35:52,672 --> 00:35:55,202
when all they care about is survival.
488
00:35:59,722 --> 00:36:04,382
Maybe what we'll do tonight
will serve as a beginning for that.
489
00:36:06,773 --> 00:36:11,124
Jonathan, you are a romantic.
490
00:36:11,125 --> 00:36:14,214
Tonight is a question of honor.
491
00:36:14,215 --> 00:36:17,261
My people, they help me.
492
00:36:17,262 --> 00:36:21,482
They follow me because honor
is something they understand.
493
00:36:21,483 --> 00:36:24,703
But tomorrow, they go
back to the fields again.
494
00:36:24,704 --> 00:36:29,621
And everything will be exactly
the same as it was before.
495
00:36:29,622 --> 00:36:32,537
Same struggle,
496
00:36:32,538 --> 00:36:35,801
the same suffering,
497
00:36:35,802 --> 00:36:37,672
the same hopelessness.
498
00:36:40,720 --> 00:36:42,810
Makes a man sick, Jonathan.
499
00:36:50,599 --> 00:36:54,211
Come on, time to get ready.
500
00:37:05,310 --> 00:37:08,616
♪
501
00:37:17,974 --> 00:37:20,019
Wonderful evening, Mr. Cober.
502
00:37:20,020 --> 00:37:22,064
Well, I'm glad you're enjoying yourself.
503
00:37:22,065 --> 00:37:24,632
It's been a while since
you threw one of these.
504
00:37:24,633 --> 00:37:27,287
Well, there'll be a lot more
of them in the near future.
505
00:37:27,288 --> 00:37:30,682
I take it your fortunes have
taken a turn for the better?
506
00:37:30,683 --> 00:37:32,466
Indeed they have, my friend.
507
00:37:32,467 --> 00:37:33,897
Indeed they have.
508
00:39:51,127 --> 00:39:54,387
Well, well, don't you think it's
time you joined the party again?
509
00:39:58,134 --> 00:40:01,963
Well, if it isn't Mr. Hart
and his beautiful lady again.
510
00:40:01,964 --> 00:40:04,009
Well, Lorenzo.
511
00:40:04,010 --> 00:40:06,838
You're all dressed up
and missing all the fun.
512
00:40:06,839 --> 00:40:11,582
My idea of fun is quite
different from yours, Mr. Hart.
513
00:40:11,583 --> 00:40:13,235
I'm afraid the party is over for you.
514
00:40:13,236 --> 00:40:14,759
Now, get out.
515
00:40:14,760 --> 00:40:15,847
Get out!
516
00:40:26,772 --> 00:40:31,297
And now, my friends, you move.
517
00:40:31,298 --> 00:40:34,300
Well, darling, shall we, uh, crash the party?
518
00:40:34,301 --> 00:40:35,911
Why not?
519
00:40:45,617 --> 00:40:48,967
♪
520
00:40:48,968 --> 00:40:50,058
Thank you.
521
00:40:55,757 --> 00:40:57,845
Well, he certainly buys the best.
522
00:40:57,846 --> 00:40:59,806
Why not? You're paying for it.
523
00:41:06,420 --> 00:41:07,730
Excuse me.
524
00:41:13,819 --> 00:41:15,559
Good evening.
525
00:41:15,560 --> 00:41:17,778
Well, what an unexpected pleasure.
526
00:41:17,779 --> 00:41:20,128
Thank you. I'll bet.
527
00:41:20,129 --> 00:41:23,218
My people had told me
that the helicopter had left.
528
00:41:23,219 --> 00:41:26,570
It did. We decided to take a later flight.
529
00:41:26,571 --> 00:41:29,881
Besides, you have something of mine.
530
00:41:31,750 --> 00:41:34,055
But Mr. Hart, we made a trade.
531
00:41:34,056 --> 00:41:36,276
Well, just call me an Indian giver.
532
00:41:38,365 --> 00:41:40,758
The necklace, Mr. Cober.
533
00:41:40,759 --> 00:41:44,718
Forgive me, but didn't you
enter from the front door?
534
00:41:44,719 --> 00:41:45,980
Yes, we did.
535
00:41:45,981 --> 00:41:48,330
Anything else would be bad manners.
536
00:41:48,331 --> 00:41:50,332
Well, certainly you noticed that my men
537
00:41:50,333 --> 00:41:52,334
were very well in attendance there.
538
00:41:52,335 --> 00:41:54,293
Oh, they're there.
539
00:41:54,294 --> 00:41:58,427
But they're not there in the way
that you think that they're there.
540
00:41:58,428 --> 00:42:01,038
Miss, thank you. Darling?
541
00:42:03,172 --> 00:42:05,572
Would you care to take a little walk with us?
542
00:43:09,412 --> 00:43:11,500
Well,
543
00:43:11,501 --> 00:43:13,720
Mr. Hart, I begin to see your point.
544
00:43:13,721 --> 00:43:16,505
I thought you would.
545
00:43:16,506 --> 00:43:19,073
Well, now, you were very resourceful.
546
00:43:19,074 --> 00:43:20,814
Well, that shouldn't surprise you.
547
00:43:20,815 --> 00:43:23,251
In america it wouldn't. But here...
548
00:43:23,252 --> 00:43:27,386
Oh, my husband always carries
a rabbit or 2 to pull out of his hat.
549
00:43:27,387 --> 00:43:30,607
Yes, being prepared has
always been one of his hallmarks.
550
00:43:30,608 --> 00:43:32,478
I should have followed his example.
551
00:43:32,479 --> 00:43:36,003
I might not have had
to flee the United States.
552
00:43:36,004 --> 00:43:38,789
A man should profit from his mistakes.
553
00:43:38,790 --> 00:43:41,050
Oh, yes. Yes, certainly.
554
00:44:17,872 --> 00:44:19,962
I wouldn't do that, Mr. Cober.
555
00:45:07,661 --> 00:45:11,581
You started it, Mr. Cober, now finish it.
556
00:45:39,780 --> 00:45:42,826
I can't tell you what a
pleasure it's going to be
557
00:45:42,827 --> 00:45:45,829
to air-mail you back to the United States.
558
00:45:45,830 --> 00:45:47,350
Special delivery.
559
00:45:49,050 --> 00:45:51,617
Senorita.
560
00:45:51,618 --> 00:45:52,748
Jennifer.
561
00:45:57,972 --> 00:46:02,846
Well, well, Jonathan,
you're better than ever.
562
00:46:02,847 --> 00:46:05,544
Better fighter.
563
00:46:05,545 --> 00:46:07,111
Muy hombre.
564
00:46:07,112 --> 00:46:09,548
Thanks, Jorge.
565
00:46:09,549 --> 00:46:11,549
I would like to propose a toast:
566
00:46:13,988 --> 00:46:16,768
To the confusion of our enemies
567
00:46:18,471 --> 00:46:21,342
and to the ladies,
568
00:46:21,343 --> 00:46:22,953
god bless them.
569
00:46:24,651 --> 00:46:26,870
I'll drink to that.
570
00:46:26,871 --> 00:46:28,001
Salud.
571
00:46:32,224 --> 00:46:33,441
Salud.
572
00:46:36,968 --> 00:46:38,098
Salud.
573
00:46:55,203 --> 00:46:59,563
Jorge, we want you to have this.
574
00:47:08,651 --> 00:47:10,481
It's for your people.
575
00:47:12,786 --> 00:47:15,875
I can't believe it.
576
00:47:15,876 --> 00:47:17,836
I don't know what to say.
577
00:47:21,316 --> 00:47:25,626
Jonathan, your generosity touches me deeply.
578
00:47:29,498 --> 00:47:32,283
We will build a... a school,
579
00:47:32,284 --> 00:47:34,198
a playground,
580
00:47:34,199 --> 00:47:37,418
a hospital for our children.
581
00:47:37,419 --> 00:47:40,117
Your children.
582
00:47:40,118 --> 00:47:43,158
We shall name it in your honor.
583
00:47:50,215 --> 00:47:55,088
Come, I'll show you where you'll stand.
584
00:47:55,089 --> 00:47:58,222
Oh, I'll see you around
the corner in half an hour.
585
00:47:58,223 --> 00:47:59,832
You know, Jennifer...
586
00:48:11,192 --> 00:48:15,152
Looks like they're
walking off into the sunset.
587
00:48:15,153 --> 00:48:16,805
You better read this book,
588
00:48:16,806 --> 00:48:19,678
two hours to improve your Spanish vocabulary,
589
00:48:19,679 --> 00:48:21,985
so you'll know what he says to her.
590
00:48:30,690 --> 00:48:33,953
You know how to say "bull" in Spanish?
591
00:48:35,705 --> 00:48:37,705
---oOo---
41639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.