All language subtitles for Hart To Hart S01E14 Night Horrors 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,095 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,445 A self-made millionaire. 3 00:00:11,446 --> 00:00:13,396 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,758 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,759 --> 00:00:22,589 What a terrific lady! 6 00:00:26,722 --> 00:00:28,722 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,639 --> 00:00:33,945 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,466 'cause their hobby is murder. 9 00:01:28,958 --> 00:01:30,959 Shut up. Watch t.V. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,004 Good evening. 11 00:01:33,005 --> 00:01:36,225 Allow me to introduce myself. 12 00:01:38,663 --> 00:01:42,188 Ah, the glorious feeling of being really dead. 13 00:01:42,189 --> 00:01:43,189 Max. 14 00:01:45,453 --> 00:01:47,803 Nerves of steel. We're going out. 15 00:01:49,805 --> 00:01:52,502 Will the two of you be all right alone? 16 00:01:52,503 --> 00:01:54,156 Sure, we'll be fine. 17 00:01:54,157 --> 00:01:58,465 Just don't forget to lock the top lock when you go out. 18 00:01:58,466 --> 00:02:03,078 Max, is that blood on your collar? 19 00:02:03,079 --> 00:02:06,995 That's all right. Tomorrow's laundry day. 20 00:02:06,996 --> 00:02:08,214 See you later, Max. 21 00:02:08,215 --> 00:02:09,955 Don't forget to put the bat out. 22 00:02:13,742 --> 00:02:14,959 Bat? 23 00:02:14,960 --> 00:02:16,961 No, thank you. 24 00:02:16,962 --> 00:02:19,703 I don't drink wine. 25 00:02:30,541 --> 00:02:32,194 That was Carlisle road. 26 00:02:32,195 --> 00:02:34,283 It must be on up ahead here. 27 00:02:34,284 --> 00:02:37,678 I have to tell you, your friend, Fred, is slightly weird. 28 00:02:37,679 --> 00:02:39,984 And I have to tell you, I met him 29 00:02:39,985 --> 00:02:42,813 through your slightly weird friend Amanda. 30 00:02:42,814 --> 00:02:45,304 They do make a perfectly weird couple, don't they? 31 00:02:46,949 --> 00:02:50,343 I mean, would you go out of your way to buy a haunted house? 32 00:02:50,344 --> 00:02:51,822 It wouldn't be so bad. 33 00:02:51,823 --> 00:02:53,476 What do you mean? 34 00:02:53,477 --> 00:02:55,777 Oh, we could spend the rest of our lives under a sheet. 35 00:03:05,489 --> 00:03:07,098 How do you like it so far? 36 00:03:07,099 --> 00:03:10,145 Sort of early Charles Addams, wouldn't you say? 37 00:03:10,146 --> 00:03:12,321 Are Fred and Amanda really gonna live here? 38 00:03:12,322 --> 00:03:13,627 Are you kidding? 39 00:03:13,628 --> 00:03:15,498 They've already done a spread on this place 40 00:03:15,499 --> 00:03:17,239 for better homes and gargoyles. 41 00:03:23,333 --> 00:03:25,813 Don't bother waiting for the parking attendant. 42 00:03:25,814 --> 00:03:28,564 I think I saw his body back there in the bushes. 43 00:03:45,703 --> 00:03:49,315 Darling, if bela lugosi answers the door, let's just leave. 44 00:03:49,316 --> 00:03:50,316 Uh-huh. 45 00:04:06,028 --> 00:04:07,463 Good evening. 46 00:04:13,557 --> 00:04:15,037 Good evening. 47 00:04:22,958 --> 00:04:25,002 May I take your coat, madam? 48 00:04:25,003 --> 00:04:27,135 Uh, no, thank you. I think I'll keep it. 49 00:04:27,136 --> 00:04:28,786 We may leave in a hurry. 50 00:04:47,635 --> 00:04:49,157 Unique. 51 00:04:49,158 --> 00:04:51,681 Even though the maid didn't show up. 52 00:04:51,682 --> 00:04:54,467 There you are, my darlings. 53 00:04:54,468 --> 00:04:56,512 Oh, Amanda. 54 00:04:56,513 --> 00:05:00,386 I was beginning to think that this was going to turn into a search party. 55 00:05:01,866 --> 00:05:03,606 I'm sorry we're late. 56 00:05:03,607 --> 00:05:06,000 Yes, we took a few bad turns. 57 00:05:06,001 --> 00:05:08,481 Oh, well, what do you think of it? 58 00:05:10,005 --> 00:05:11,832 Ah. 59 00:05:11,833 --> 00:05:13,007 Unique. 60 00:05:13,008 --> 00:05:14,878 I'd give you a grand tour 61 00:05:14,879 --> 00:05:18,099 but Fred likes everyone to experience this place on their own. 62 00:05:18,100 --> 00:05:21,058 Oh, how interesting. 63 00:05:21,059 --> 00:05:25,367 Fred, uh, should definitely change his laundry. 64 00:05:25,368 --> 00:05:26,673 Too much starch. 65 00:05:28,415 --> 00:05:30,546 Where... where is Fred? 66 00:05:30,547 --> 00:05:31,808 Oh, poor Fred. 67 00:05:31,809 --> 00:05:33,984 He was so looking forward to this evening 68 00:05:33,985 --> 00:05:37,118 when suddenly he had this wretched presentation for tomorrow. 69 00:05:37,119 --> 00:05:39,338 He said he'd be along just as soon he can. 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,339 Ah. 71 00:05:40,340 --> 00:05:41,644 Sir. 72 00:05:41,645 --> 00:05:43,035 Ah, Michael. 73 00:05:45,345 --> 00:05:46,606 Oh, champagne. 74 00:05:46,607 --> 00:05:47,998 Oh, thank you, Michael. 75 00:05:47,999 --> 00:05:50,087 The real reason Fred isn't here is 76 00:05:50,088 --> 00:05:52,829 he can't crawl out of his coffin until after sundown. 77 00:05:52,830 --> 00:05:54,440 I have news for you, darling. 78 00:05:54,441 --> 00:05:57,138 The sun's been down a long time. 79 00:05:57,139 --> 00:05:59,009 Probably having trouble with the latch. 80 00:05:59,010 --> 00:06:01,969 I'd like to introduce you to this charming couple, the harts. 81 00:06:01,970 --> 00:06:04,145 Jennifer and Jonathan, this is Michael shillingford. 82 00:06:04,146 --> 00:06:05,755 How do you do? How do you do? 83 00:06:05,756 --> 00:06:07,104 Hello. 84 00:06:07,105 --> 00:06:10,543 Michael is a spinner of gothic tales. 85 00:06:10,544 --> 00:06:11,979 Please, Amanda. 86 00:06:11,980 --> 00:06:13,633 He's written over 60 thrillers. 87 00:06:13,634 --> 00:06:15,983 You must have read some of them. 88 00:06:15,984 --> 00:06:17,724 Please, Amanda. 89 00:06:17,725 --> 00:06:20,291 I haven't read any of them. 90 00:06:20,292 --> 00:06:23,207 You haven't read any of my books? 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,254 I don't think I have. I don't think so. 92 00:06:26,255 --> 00:06:28,648 Sorry. 93 00:06:28,649 --> 00:06:29,997 Ah. 94 00:06:29,998 --> 00:06:33,308 Well, I never read any of that junk myself. 95 00:06:37,092 --> 00:06:39,136 I can't help thinking we've met before. 96 00:06:39,137 --> 00:06:40,703 I was thinking the same thing. 97 00:06:40,704 --> 00:06:42,618 Probably in one of the local haunts. 98 00:06:42,619 --> 00:06:44,272 The athletic club, perhaps. 99 00:06:44,273 --> 00:06:45,882 Well, actually, 100 00:06:45,883 --> 00:06:48,058 I do most of my working out at home. 101 00:06:51,846 --> 00:06:54,238 He's in excellent shape. 102 00:06:59,375 --> 00:07:01,332 Fred must have slammed his lid. 103 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Simon. 104 00:07:02,334 --> 00:07:03,378 Madam. 105 00:07:03,379 --> 00:07:04,945 Is there anyone upstairs? 106 00:07:04,946 --> 00:07:06,466 Not that I know of, madam. 107 00:07:08,515 --> 00:07:10,820 Oh, well, it's an old house. 108 00:07:10,821 --> 00:07:14,476 One has to get used to its sounds. 109 00:07:14,477 --> 00:07:17,392 I guess I'm the culprit. I'm Gladys leary. 110 00:07:17,393 --> 00:07:20,743 I'm the broker who found this house for Fred and Amanda. 111 00:07:20,744 --> 00:07:22,397 And this is reverend Tyson. 112 00:07:22,398 --> 00:07:24,791 Jennifer and Jonathan hart. 113 00:07:24,792 --> 00:07:26,227 How do you do, reverend? 114 00:07:26,228 --> 00:07:27,620 Good evening. 115 00:07:27,621 --> 00:07:30,144 This place would make a terrific tax loss. 116 00:07:30,145 --> 00:07:33,626 Michael, you have no sense of romance. 117 00:07:33,627 --> 00:07:37,151 Amanda, you can't send romance to the government. 118 00:07:37,152 --> 00:07:38,544 I must admit, Amanda, 119 00:07:38,545 --> 00:07:41,503 this place is not my idea of heaven. 120 00:07:41,504 --> 00:07:45,942 But what do any of us really know about heaven? 121 00:07:45,943 --> 00:07:49,816 More importantly, what do we know about hell? 122 00:07:49,817 --> 00:07:53,167 Not much, but I'm sure that somebody will give us a hint soon. 123 00:07:57,172 --> 00:07:58,612 See what I mean? 124 00:08:15,146 --> 00:08:17,017 Oh, dear. 125 00:08:17,018 --> 00:08:20,673 Amanda, who lived in this house before you bought it? 126 00:08:20,674 --> 00:08:23,066 Uh, a man called greeley. 127 00:08:23,067 --> 00:08:25,112 He died in the master bedroom. 128 00:08:25,113 --> 00:08:26,809 Ah, naturally. 129 00:08:26,810 --> 00:08:29,638 Maybe unnaturally. 130 00:08:29,639 --> 00:08:31,901 Was there anything unusual about his death? 131 00:08:31,902 --> 00:08:33,512 Oh, no, sir. 132 00:08:33,513 --> 00:08:36,210 I was with him for 30 years, right up until the end. 133 00:08:36,211 --> 00:08:39,082 He died quite peacefully. 134 00:08:39,083 --> 00:08:41,563 But I suspect there were certain 135 00:08:41,564 --> 00:08:45,088 unresolved circumstances. 136 00:08:45,089 --> 00:08:47,047 Such as? 137 00:08:47,048 --> 00:08:50,137 I don't think it would be discreet to talk about them. 138 00:08:54,621 --> 00:08:57,405 Did Fred, uh, forget to pay the light bill? 139 00:08:59,364 --> 00:09:02,715 Lorna, I didn't think you were going to make it. 140 00:09:02,716 --> 00:09:04,891 An inner voice kept warning me of danger, 141 00:09:04,892 --> 00:09:06,849 but I chose to attend in spite of it. 142 00:09:06,850 --> 00:09:08,503 I know what you mean, doctor. 143 00:09:08,504 --> 00:09:10,897 I sensed the same thing when I was here before. 144 00:09:10,898 --> 00:09:14,030 Dr. Lorna Phelps, I'd like you to meet the harts. 145 00:09:14,031 --> 00:09:16,859 I think you know everyone else. 146 00:09:16,860 --> 00:09:19,645 It was you that I saw in my vision. 147 00:09:19,646 --> 00:09:22,648 Danger to you. 148 00:09:22,649 --> 00:09:26,349 Well, I wish you would have called me, and told me before I came. 149 00:09:34,008 --> 00:09:36,966 Well, Amanda, you wanted a haunted house. 150 00:09:36,967 --> 00:09:40,317 Obviously, I didn't believe all those stories. 151 00:09:40,318 --> 00:09:41,797 Don't be upset. 152 00:09:41,798 --> 00:09:45,714 Ghosts are not normally known to hurt the living. 153 00:09:45,715 --> 00:09:49,326 Simon says, "take many giant steps to the front door 154 00:09:49,327 --> 00:09:52,025 and one long car ride back to town." 155 00:09:52,026 --> 00:09:53,853 I'm with you.Really. 156 00:09:53,854 --> 00:09:56,246 This is the kind of nonsense I put in my books 157 00:09:56,247 --> 00:09:59,380 to scare the wits out of silly old ladies on cold winter nights. 158 00:09:59,381 --> 00:10:00,511 To take it seriously... 159 00:10:02,602 --> 00:10:05,212 I hope you're not cooking dinner on an electric stove. 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,611 My god, man! 161 00:10:10,653 --> 00:10:13,133 You look like you've seen a ghost. 162 00:10:15,484 --> 00:10:19,530 In the dark, something touched me. 163 00:10:19,531 --> 00:10:24,884 Passed over my face like a web, a gossamer-like thing. 164 00:10:24,885 --> 00:10:29,018 It was cold, unearthly. 165 00:10:29,019 --> 00:10:31,847 Was it like this? 166 00:10:31,848 --> 00:10:34,284 Yes, it was exactly like... 167 00:10:41,728 --> 00:10:43,428 Dinner is served. 168 00:10:59,702 --> 00:11:01,012 Psst. 169 00:11:03,488 --> 00:11:05,446 Having a good time? 170 00:11:05,447 --> 00:11:07,796 No. 171 00:11:07,797 --> 00:11:11,317 Well, we have to at least wait until, uh, Fred gets here. 172 00:11:13,411 --> 00:11:16,544 You've got that look in your eye. 173 00:11:16,545 --> 00:11:18,328 What look? 174 00:11:18,329 --> 00:11:20,591 That "oh, boy, am I ever intrigued" 175 00:11:20,592 --> 00:11:22,898 "by this amityville horror show" look. 176 00:11:22,899 --> 00:11:25,379 Darling, 177 00:11:25,380 --> 00:11:30,036 you have to admit, aren't you just the least bit curious? 178 00:11:30,037 --> 00:11:31,124 No. 179 00:11:31,125 --> 00:11:32,125 No? 180 00:11:39,176 --> 00:11:41,003 Simon, you're such a gem. 181 00:11:41,004 --> 00:11:43,005 We wouldn't have thought of being able 182 00:11:43,006 --> 00:11:45,268 to buy the house unless you came with it. 183 00:11:45,269 --> 00:11:49,142 Simon is not only serving this dinner, he cooked it as well. 184 00:11:49,143 --> 00:11:53,015 And he's made a devil's food cake for dessert, reverend. 185 00:11:53,016 --> 00:11:54,234 Delicious. 186 00:11:54,235 --> 00:11:56,018 Hmm. 187 00:11:56,019 --> 00:11:58,719 Careful, reverend, you might have to sell your soul for a bite. 188 00:12:03,766 --> 00:12:05,332 May I serve you, madam? 189 00:12:05,333 --> 00:12:06,733 Oh, yes, Simon. 190 00:12:57,298 --> 00:12:59,078 Hope I'm not late for dessert. 191 00:13:01,824 --> 00:13:03,869 I got into this thing on the way over here, 192 00:13:03,870 --> 00:13:06,523 and I just could not get out. 193 00:13:06,524 --> 00:13:08,482 It must be a pain in the neck. 194 00:13:08,483 --> 00:13:10,049 Jonathan, how are you? 195 00:13:10,050 --> 00:13:13,574 Uh, would you mind helping me unbutton my collar, old boy? 196 00:13:14,706 --> 00:13:16,055 Fred, you're a scream. 197 00:13:16,056 --> 00:13:17,491 Yeah. 198 00:13:17,492 --> 00:13:19,667 Tell me Fred, have you ever thought 199 00:13:19,668 --> 00:13:21,321 about playing John the baptist? 200 00:13:21,322 --> 00:13:23,366 How are you, reverend? 201 00:13:23,367 --> 00:13:25,891 How did you manage those effects in the parlor? 202 00:13:25,892 --> 00:13:29,242 Effects? What effects, Michael? 203 00:13:29,243 --> 00:13:31,033 Now don't look so innocent. 204 00:13:33,987 --> 00:13:36,902 The noise, the window, the lights. 205 00:13:36,903 --> 00:13:39,818 Well, if I explained the trick, Gladys, 206 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 then it wouldn't be magic. 207 00:13:42,865 --> 00:13:44,474 Now, this should be the most fun 208 00:13:44,475 --> 00:13:46,825 you two have ever had with your clothes on. 209 00:13:46,826 --> 00:13:48,435 Should be. 210 00:13:48,436 --> 00:13:50,045 Well, if you think this is fun, 211 00:13:50,046 --> 00:13:51,960 wait till you see what happens next. 212 00:13:51,961 --> 00:13:54,658 We're going on a treasure hunt. 213 00:13:54,659 --> 00:13:56,225 A treasure hunt? 214 00:13:56,226 --> 00:13:57,966 That's what I said. 215 00:13:57,967 --> 00:14:00,316 Sorry, Fred, I've forgotten my shovel. 216 00:14:00,317 --> 00:14:03,189 Boy, you sure could use it now. 217 00:14:03,190 --> 00:14:07,846 We are going to search for the hidden 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,497 greeley treasure. 219 00:14:14,941 --> 00:14:16,942 What about dinner? 220 00:14:16,943 --> 00:14:19,945 Well, you can have dinner after we've found the treasure. 221 00:14:19,946 --> 00:14:23,036 That should serve to stimulate your appetite 222 00:14:24,646 --> 00:14:26,125 reverend. 223 00:14:38,573 --> 00:14:40,966 Seems when, uh, old man greeley was 224 00:14:40,967 --> 00:14:44,012 young man greeley, he had a bride-to-be. 225 00:14:44,013 --> 00:14:47,668 Bought her a veritable fortune in jewels: 226 00:14:47,669 --> 00:14:50,932 Diamonds, emeralds, rubies. 227 00:14:50,933 --> 00:14:53,674 The amount was enough to stagger the imagination. 228 00:14:53,675 --> 00:14:55,676 If you really believe all this, 229 00:14:55,677 --> 00:14:57,330 why are you sharing it with us? 230 00:14:57,331 --> 00:14:58,984 I'm a sport. 231 00:14:58,985 --> 00:15:01,812 Besides, we're having the house completely redecorated, 232 00:15:01,813 --> 00:15:04,163 and why shouldn't one of you find the treasure 233 00:15:04,164 --> 00:15:06,426 instead of the plasterer or the plumber? 234 00:15:06,427 --> 00:15:08,950 And I know if you're lucky, you'll want to donate 235 00:15:08,951 --> 00:15:10,952 everything to my favorite charity: 236 00:15:10,953 --> 00:15:12,084 Me. 237 00:15:12,085 --> 00:15:14,825 I wouldn't be too sure of that, Amanda. 238 00:15:14,826 --> 00:15:17,480 Well, Jonathan's partner will help him decide that. 239 00:15:17,481 --> 00:15:19,134 But that won't be Jennifer. 240 00:15:19,135 --> 00:15:20,396 Why? 241 00:15:20,397 --> 00:15:22,616 In order to keep us all honest, none of us 242 00:15:22,617 --> 00:15:24,705 may search with the person we came with.Oh. 243 00:15:24,706 --> 00:15:27,490 Now, while we select our partners, 244 00:15:27,491 --> 00:15:29,623 let's all have a drink. 245 00:15:29,624 --> 00:15:30,974 Good idea. 246 00:15:35,021 --> 00:15:37,109 Why don't we just leave? 247 00:15:37,110 --> 00:15:38,632 Party pooper? 248 00:15:38,633 --> 00:15:40,547 Damn right. 249 00:15:40,548 --> 00:15:42,853 Oh, thank you. 250 00:15:42,854 --> 00:15:47,032 Can anyone suggest an appropriate toast for the occasion? 251 00:15:47,033 --> 00:15:49,077 Begging your pardon, sir, 252 00:15:49,078 --> 00:15:52,515 but master had one quotation that he was particularly fond of. 253 00:15:52,516 --> 00:15:53,821 Perhaps it might do. 254 00:15:53,822 --> 00:15:56,041 Excellent. 255 00:15:56,042 --> 00:15:59,000 "The evil that men do lives after them. 256 00:15:59,001 --> 00:16:02,221 The good is oft interred with their bones." 257 00:16:02,222 --> 00:16:05,485 What a lovely thought. 258 00:16:05,486 --> 00:16:07,878 Let the hunt begin! 259 00:16:24,461 --> 00:16:26,419 Wait. 260 00:16:28,900 --> 00:16:30,292 What is it? 261 00:16:30,293 --> 00:16:32,253 Something is emanating from this room. 262 00:16:34,254 --> 00:16:35,954 Besides the draft? 263 00:16:54,926 --> 00:16:56,926 Heavy vibrations, doctor? 264 00:17:41,756 --> 00:17:43,626 Hello, doctor? 265 00:17:47,283 --> 00:17:48,813 Hello, doctor? 266 00:17:53,985 --> 00:17:56,074 Well, there's no sense in both of us 267 00:17:56,075 --> 00:17:58,641 sitting around here and vibrating together. 268 00:17:58,642 --> 00:18:00,862 I'll just, uh, mosey along. 269 00:18:17,313 --> 00:18:19,793 We have to find the master bedroom. 270 00:18:19,794 --> 00:18:21,534 You think that's where he put it? 271 00:18:21,535 --> 00:18:24,058 Well, I think he'd want it close to him, 272 00:18:24,059 --> 00:18:26,452 as if he were next to the woman he loved. 273 00:18:26,453 --> 00:18:29,107 You know what I mean, reverend? 274 00:18:29,108 --> 00:18:30,630 Hardly, Mrs. Hart. 275 00:18:30,631 --> 00:18:33,415 I think you're being completely subjective. 276 00:18:33,416 --> 00:18:35,635 But let's give it a try. 277 00:18:35,636 --> 00:18:36,716 Good. 278 00:18:42,382 --> 00:18:43,432 No. 279 00:19:19,854 --> 00:19:22,377 Don't tell me you've lost your taste for the hunt, Michael. 280 00:19:22,378 --> 00:19:24,814 I'm only good when I can smell blood. 281 00:19:24,815 --> 00:19:27,339 Oh, you don't believe in the greeley treasure. 282 00:19:27,340 --> 00:19:29,993 Oh, come on, Amanda, admit it. 283 00:19:29,994 --> 00:19:32,213 We're all simply being victimized 284 00:19:32,214 --> 00:19:34,911 by your husband's perverse sense of humor. 285 00:19:34,912 --> 00:19:37,653 According to the legends, old greeley had... 286 00:19:37,654 --> 00:19:39,307 Legends? 287 00:19:39,308 --> 00:19:41,438 Old wives' tales, you mean. 288 00:19:43,269 --> 00:19:44,617 Excuse us. 289 00:19:44,618 --> 00:19:45,835 Be my guest. 290 00:19:45,836 --> 00:19:48,316 No rest for the wicked, reverend Tyson. 291 00:19:48,317 --> 00:19:50,057 Calm down, Amanda. 292 00:19:50,058 --> 00:19:51,841 Something about buried treasure 293 00:19:51,842 --> 00:19:53,582 turns everybody into children. 294 00:19:53,583 --> 00:19:55,758 Maybe we should ask this old buzzard. 295 00:19:55,759 --> 00:19:59,499 He looks like he could tell us a thing or two about the greeley legend. 296 00:20:03,289 --> 00:20:04,549 Amanda? 297 00:20:07,075 --> 00:20:09,337 I'm sorry, I was kidding. 298 00:20:09,338 --> 00:20:12,248 Can't somebody else make a joke around here? 299 00:20:26,007 --> 00:20:27,703 Hi.hi. 300 00:20:27,704 --> 00:20:29,923 Welcome to the dungeon. 301 00:20:31,317 --> 00:20:32,839 You're feeling no pain, huh? 302 00:20:32,840 --> 00:20:34,150 That's right. 303 00:20:36,104 --> 00:20:39,149 I came down here looking for the treasure 304 00:20:39,150 --> 00:20:40,847 and look what I found. 305 00:20:44,765 --> 00:20:46,461 You're in the right spot. 306 00:20:46,462 --> 00:20:48,768 That's right. 307 00:20:48,769 --> 00:20:50,944 Hey, would you like to help me? 308 00:20:50,945 --> 00:20:55,078 I don't care, we can drink out of the same bottle. 309 00:20:56,124 --> 00:20:57,472 You're very communicative. 310 00:21:17,798 --> 00:21:19,928 Shine that light over here. 311 00:21:27,764 --> 00:21:30,549 Oh, she looks ill. 312 00:21:30,550 --> 00:21:32,768 She always looks that way. 313 00:21:34,075 --> 00:21:35,380 Bless you. 314 00:21:35,381 --> 00:21:38,211 Oh, here, you hold this. 315 00:21:40,603 --> 00:21:42,517 No. 316 00:21:42,518 --> 00:21:43,688 Let's see. 317 00:21:45,478 --> 00:21:49,219 It's a lump. I knew it, I was right, I... 318 00:21:49,220 --> 00:21:51,439 Oh, what we need is a knife. 319 00:21:51,440 --> 00:21:53,400 I'm sorry I can't help you, Mrs. Hart. 320 00:21:57,707 --> 00:21:59,927 Well, you said you wanted a knife. 321 00:22:03,147 --> 00:22:04,447 Thank you. 322 00:22:19,076 --> 00:22:22,905 Oh, my! Well... 323 00:22:22,906 --> 00:22:24,690 Master greeley was a junkie. 324 00:22:24,691 --> 00:22:27,083 A junkie? 325 00:22:27,084 --> 00:22:30,134 A millionaire, octogenarian junkie. 326 00:22:34,396 --> 00:22:38,007 What a great idea for a character. 327 00:22:38,008 --> 00:22:41,489 What a great idea for a character. 328 00:22:41,490 --> 00:22:43,796 Bye. 329 00:22:45,929 --> 00:22:47,930 It's really so hopeless. 330 00:22:47,931 --> 00:22:49,889 I mean, this house is so vast. 331 00:22:49,890 --> 00:22:53,109 It'll take months, maybe years, to go through it. 332 00:22:53,110 --> 00:22:54,894 It is discouraging. 333 00:22:54,895 --> 00:22:59,202 But we must know that so many before us have been looking. 334 00:22:59,203 --> 00:23:00,903 Why must we know? 335 00:23:02,468 --> 00:23:04,991 Well, uh, I just assumed. 336 00:23:04,992 --> 00:23:08,821 Oh, it's sort of like an easter egg hunt at Halloween. 337 00:23:08,822 --> 00:23:10,172 Precisely. 338 00:23:15,045 --> 00:23:18,483 Reverend, 339 00:23:18,484 --> 00:23:20,049 don't look now 340 00:23:20,050 --> 00:23:23,792 but there's a rather vicious looking tiger behind you 341 00:23:23,793 --> 00:23:26,583 with a sparkle in his eye. 342 00:23:35,849 --> 00:23:39,199 Well, now that's what I call an eye-popper. 343 00:23:42,682 --> 00:23:44,813 Forgive me, Mrs. Hart. 344 00:23:44,814 --> 00:23:45,824 Hmm? 345 00:23:48,992 --> 00:23:52,821 You mean, we're not gonna share the door prize? 346 00:23:52,822 --> 00:23:54,257 Isn't it a shame? 347 00:23:54,258 --> 00:23:55,911 It's nothing personal. 348 00:23:55,912 --> 00:23:58,958 You're a lovely lady and a diamond that size becomes you. 349 00:23:58,959 --> 00:24:01,179 But I've been looking so much longer. 350 00:24:02,789 --> 00:24:04,439 Oh. 351 00:24:06,488 --> 00:24:08,924 So that's how you must know. 352 00:24:08,925 --> 00:24:11,274 Precisely. 353 00:24:11,275 --> 00:24:15,061 But if we were able to ask Mr. Greeley, 354 00:24:15,062 --> 00:24:17,629 I'm sure he would prefer that I have it. 355 00:24:17,630 --> 00:24:20,501 You're sure the bishop won't be jealous 356 00:24:20,502 --> 00:24:22,982 if you have a ring that's bigger than his? 357 00:24:25,159 --> 00:24:27,419 Step this way, Mrs. Hart. 358 00:24:29,990 --> 00:24:32,948 To the closet, please. 359 00:24:32,949 --> 00:24:34,472 Must I? 360 00:24:34,473 --> 00:24:36,133 You must, yes. 361 00:24:39,565 --> 00:24:41,479 I do apologize, Mrs. Hart, 362 00:24:41,480 --> 00:24:44,307 but I must make some effort at getting away. 363 00:24:44,308 --> 00:24:47,308 And to think I could have stayed home with Dracula. 364 00:24:49,183 --> 00:24:50,705 Where's Jennifer? 365 00:24:50,706 --> 00:24:52,136 Master bedroom. 366 00:24:55,015 --> 00:24:59,192 By the time they find you, I should be gone. 367 00:25:06,983 --> 00:25:08,643 If they find you. 368 00:25:27,961 --> 00:25:29,481 Jennifer? 369 00:25:35,446 --> 00:25:36,926 Where are you? 370 00:25:50,766 --> 00:25:51,986 Jennifer? 371 00:26:01,081 --> 00:26:02,864 Darling? 372 00:26:02,865 --> 00:26:04,645 I'm in here with Amanda. 373 00:26:06,260 --> 00:26:08,174 Where is in here? 374 00:26:08,175 --> 00:26:09,785 Behind the wall. 375 00:26:14,790 --> 00:26:16,791 What are you doing in there? 376 00:26:16,792 --> 00:26:19,712 Push up on the coat hook and you'll find out. 377 00:26:24,408 --> 00:26:26,279 Darling, what is going on? 378 00:26:26,280 --> 00:26:28,977 The reverend got away with a diamond as big as the ritz. 379 00:26:28,978 --> 00:26:30,328 Oh, no, wait! No, no, no 380 00:26:32,416 --> 00:26:34,896 what are we gonna do now? 381 00:26:34,897 --> 00:26:36,158 What is this? 382 00:26:36,159 --> 00:26:38,209 It's some sort of secret passage. 383 00:26:40,990 --> 00:26:42,338 Where does it lead to? 384 00:26:42,339 --> 00:26:43,818 Well, hopefully, to a way out. 385 00:26:43,819 --> 00:26:45,169 Hopefully. 386 00:27:22,205 --> 00:27:23,285 Oh! 387 00:27:25,861 --> 00:27:27,383 Anybody seen the reverend? 388 00:27:27,384 --> 00:27:30,038 I believe he went out to his car, sir. 389 00:27:30,039 --> 00:27:32,259 Be careful, darling. He's got a gun. 390 00:27:54,324 --> 00:27:56,848 I'd like to talk to you, reverend. 391 00:27:59,286 --> 00:28:00,806 I'm not armed. 392 00:28:04,117 --> 00:28:06,027 I think you're making a mistake. 393 00:28:12,647 --> 00:28:14,427 What do you say, reverend? 394 00:28:42,503 --> 00:28:43,808 What happened? 395 00:28:43,809 --> 00:28:45,379 Somebody stabbed the reverend. 396 00:28:52,295 --> 00:28:54,905 Why don't you go back inside the house and wait? 397 00:28:57,039 --> 00:28:59,084 Is he really dead, Jonathan? 398 00:28:59,085 --> 00:29:01,913 He qualifies for a burial certificate, if that's what you mean. 399 00:29:01,914 --> 00:29:03,828 Oh. 400 00:29:03,829 --> 00:29:05,525 How ghastly. 401 00:29:05,526 --> 00:29:07,832 You better call the sheriff, Fred. 402 00:29:07,833 --> 00:29:09,793 Uh, yeah, uh... 403 00:29:15,188 --> 00:29:19,800 Darling, what were you saying about a diamond? 404 00:29:19,801 --> 00:29:22,803 Well, we found this enormous diamond. 405 00:29:22,804 --> 00:29:24,674 I was just about to count the carats 406 00:29:24,675 --> 00:29:26,894 when the reverend decided 407 00:29:26,895 --> 00:29:30,463 that Mr. Greeley owed him something. 408 00:29:30,464 --> 00:29:34,075 Well, apparently somebody disagreed. 409 00:29:43,477 --> 00:29:45,173 Leaving without saying goodbye? 410 00:29:45,174 --> 00:29:46,871 We're going for the police. 411 00:29:46,872 --> 00:29:49,656 In our car? 412 00:29:49,657 --> 00:29:51,876 Someone seems to have relieved me 413 00:29:51,877 --> 00:29:54,097 of the keys to mine, and yours won't start. 414 00:30:00,842 --> 00:30:02,190 Pull the hood latch, will you? 415 00:30:02,191 --> 00:30:04,061 I'd like to check the water and oil. 416 00:30:16,379 --> 00:30:18,293 Sloppy, but effective. 417 00:30:18,294 --> 00:30:20,948 Sloppier, but even more effective. 418 00:30:20,949 --> 00:30:22,471 We didn't do that. 419 00:30:22,472 --> 00:30:24,734 We just want to get out of here, that's all. 420 00:30:24,735 --> 00:30:27,302 Somebody in this place is a murderer. 421 00:30:27,303 --> 00:30:29,478 Surely, as a crime writer you realize 422 00:30:29,479 --> 00:30:31,916 it's against the law to leave the scene of one? 423 00:30:31,917 --> 00:30:33,613 And it's even more against the law 424 00:30:33,614 --> 00:30:35,136 if you got something to do with it. 425 00:30:35,137 --> 00:30:36,485 Are you accusing me? 426 00:30:36,486 --> 00:30:38,226 No, I'm not accusing you. 427 00:30:38,227 --> 00:30:40,838 It's just that I'm not too crazy about your behavior, 428 00:30:40,839 --> 00:30:42,448 not to mention your attitude. 429 00:30:44,016 --> 00:30:46,844 Oh, let's go back in the house and have a drink. 430 00:31:00,293 --> 00:31:02,433 Well, there's a phone upstairs. 431 00:31:08,954 --> 00:31:10,389 Can't get a dial tone. 432 00:31:10,390 --> 00:31:11,912 Well, Fred, did you pay the bill? 433 00:31:11,913 --> 00:31:14,132 Of course I did, when I paid the light bill. 434 00:31:14,133 --> 00:31:16,482 It was working earlier. 435 00:31:16,483 --> 00:31:19,485 Jonathan, the phones are all out. 436 00:31:19,486 --> 00:31:20,834 Where's the main box? 437 00:31:20,835 --> 00:31:22,140 In the kitchen, sir. 438 00:31:22,141 --> 00:31:24,316 Ok, everybody, it's gonna be a long night. 439 00:31:24,317 --> 00:31:26,274 The phones are out and the cars are dead. 440 00:31:26,275 --> 00:31:27,972 Not to mention reverend Tyson. 441 00:31:27,973 --> 00:31:30,583 Yeah, someone's taken this little party game too seriously. 442 00:31:30,584 --> 00:31:31,889 Hide-and-seek is over with. 443 00:31:31,890 --> 00:31:33,673 I want everybody in that room and sit down. 444 00:31:33,674 --> 00:31:35,544 Now, wait a minute, who put you in charge? 445 00:31:35,545 --> 00:31:37,546 My wife. She doesn't trust the rest of you. 446 00:31:37,547 --> 00:31:38,983 Well, Jonathan's right. 447 00:31:38,984 --> 00:31:40,810 A man is dead. It's no longer fun and games. 448 00:31:40,811 --> 00:31:42,551 Dr. Phelps is missing. 449 00:31:42,552 --> 00:31:45,119 I'll try to fix the phone. We'll take a look around. 450 00:31:45,120 --> 00:31:46,642 Simon, where's the kitchen? 451 00:31:46,643 --> 00:31:47,913 This way, sir. 452 00:32:10,493 --> 00:32:13,974 If this doesn't work, Simon, we may have to go outside. 453 00:32:13,975 --> 00:32:15,541 How are you at climbing Poles? 454 00:32:15,542 --> 00:32:19,153 Like a veritable squirrel, sir. 455 00:32:19,154 --> 00:32:21,944 Ah, the sweet humming in my ear. 456 00:32:28,468 --> 00:32:32,298 That should keep you hearing things for quite some time, sir. 457 00:33:17,952 --> 00:33:20,736 Amanda, I don't really appreciate being interrogated by you! 458 00:33:20,737 --> 00:33:23,652 I just wondered where you disappeared to most of the night. 459 00:33:23,653 --> 00:33:25,045 And what about you? 460 00:33:25,046 --> 00:33:26,786 I was lost in a secret passage. 461 00:33:26,787 --> 00:33:28,092 And what about you? 462 00:33:28,093 --> 00:33:29,702 I had a couple of drinks. 463 00:33:29,703 --> 00:33:31,834 Why don't you ask where your friend Michael was? 464 00:33:31,835 --> 00:33:33,662 I saw him prowling around all on his own. 465 00:33:33,663 --> 00:33:36,143 Only because your wife ran off and left me. 466 00:33:36,144 --> 00:33:38,015 Well, she sometimes does the same thing to me. 467 00:33:38,016 --> 00:33:40,060 Well! 468 00:33:40,061 --> 00:33:41,714 Ladies and gentlemen. 469 00:33:41,715 --> 00:33:43,281 Where's Mr. Hart? 470 00:33:43,282 --> 00:33:46,110 I'm afraid I must ask you all to shut up. 471 00:33:46,111 --> 00:33:47,807 What have you done to my husband? 472 00:33:47,808 --> 00:33:49,896 He's become the dumb waiter. 473 00:33:49,897 --> 00:33:51,854 You're a smart guy. 474 00:33:51,855 --> 00:33:54,292 I'm going to have to ask you all 475 00:33:54,293 --> 00:33:56,859 to empty out your pockets and your handbags. 476 00:33:56,860 --> 00:33:58,731 And don't try anything. 477 00:33:58,732 --> 00:34:00,562 I know the gun is loaded. 478 00:34:26,499 --> 00:34:30,980 The way I see it, someone in this room has something we all want. 479 00:34:30,981 --> 00:34:33,070 Something they killed the reverend for, 480 00:34:33,071 --> 00:34:36,160 something I might have to kill for. 481 00:34:36,161 --> 00:34:38,814 You mean, you didn't kill the reverend? 482 00:34:38,815 --> 00:34:40,425 Oh, if I'd done that, 483 00:34:40,426 --> 00:34:43,036 I wouldn't still be looking for you-know-what, Mrs. Hart. 484 00:34:45,692 --> 00:34:50,261 It would be interesting to find out who got the you-know-what. 485 00:34:50,262 --> 00:34:52,828 Yes, won't it, Mrs. Hart? 486 00:34:52,829 --> 00:34:54,265 When we know that, 487 00:34:54,266 --> 00:34:57,006 we'll know who did kill the reverend. 488 00:36:05,467 --> 00:36:07,990 Hi. 489 00:36:07,991 --> 00:36:11,041 It's a little cramped, but it gets great mileage. 490 00:36:19,568 --> 00:36:21,526 Nothing from the ladies? 491 00:36:21,527 --> 00:36:23,487 Now, how about the gentlemen? 492 00:36:59,042 --> 00:37:01,130 Oh, I know that trick. 493 00:37:01,131 --> 00:37:04,221 Looking over my shoulder as though there were somebody behind me. 494 00:37:08,922 --> 00:37:10,792 Are you all right? 495 00:37:10,793 --> 00:37:13,142 Outside of a slight dial tone in my right ear. 496 00:37:13,143 --> 00:37:14,840 By the way, the phone works. 497 00:37:14,841 --> 00:37:16,929 I'll get the police out on this man. 498 00:37:16,930 --> 00:37:19,061 He says he didn't kill the reverend. 499 00:37:19,062 --> 00:37:21,542 I didn't expect him to take an ad out in variety. 500 00:37:21,543 --> 00:37:22,978 No, she's right. 501 00:37:22,979 --> 00:37:25,024 He was searching us for the diamond. 502 00:37:25,025 --> 00:37:27,069 Variety. That's it. 503 00:37:27,070 --> 00:37:29,594 Mr. Hart, were you ever on the stage? 504 00:37:29,595 --> 00:37:31,857 Only the one from dodge city. 505 00:37:31,858 --> 00:37:34,642 Darling, look at the ice. 506 00:37:34,643 --> 00:37:36,470 Yeah, what about it? 507 00:37:36,471 --> 00:37:37,561 Look. 508 00:37:39,822 --> 00:37:41,222 Yeah, it's melting. 509 00:37:49,919 --> 00:37:51,790 It must have been in the bucket. 510 00:37:51,791 --> 00:37:53,451 Isn't it beautiful? 511 00:37:57,449 --> 00:37:59,841 It's amazing it didn't break. 512 00:37:59,842 --> 00:38:02,322 Break? 513 00:38:02,323 --> 00:38:03,673 It's glass. 514 00:38:18,252 --> 00:38:20,384 A fake? You're sure? 515 00:38:20,385 --> 00:38:21,820 Positive. 516 00:38:21,821 --> 00:38:25,302 It's true. It only cost $87 at the dime store. 517 00:38:25,303 --> 00:38:28,914 You see, we never really believed all that nonsense about the greeley treasure, 518 00:38:28,915 --> 00:38:30,611 so we thought we'd lead you on a little bit. 519 00:38:30,612 --> 00:38:32,439 I put the stuff everywhere, so everybody 520 00:38:32,440 --> 00:38:34,223 would have a chance to find something. 521 00:38:34,224 --> 00:38:37,139 Well, I did. I found mine. 522 00:38:37,140 --> 00:38:39,054 I don't care about the rest of you, 523 00:38:39,055 --> 00:38:41,230 I'm keeping it as a souvenir. 524 00:38:41,231 --> 00:38:44,451 I suppose that brooch that Dr. Phelps has on is a phony as well. 525 00:38:44,452 --> 00:38:47,019 Oh, yes, I put the stuff everywhere. 526 00:38:47,020 --> 00:38:51,415 I'm sorry, i... i thought we'd all be laughing at it by now. 527 00:38:51,416 --> 00:38:54,676 There's nothing very funny about one of us being a murderer. 528 00:39:01,295 --> 00:39:03,688 I understand perfectly, sir. 529 00:39:03,689 --> 00:39:07,518 It was always amusing when the master and I played. 530 00:39:07,519 --> 00:39:09,824 Played? You and the master? 531 00:39:09,825 --> 00:39:11,565 Oh, yes, madam. 532 00:39:11,566 --> 00:39:15,439 The old gentleman Mr. Greeley, always had the best hiding places. 533 00:39:15,440 --> 00:39:18,137 I could never find the chest when he hid it. 534 00:39:18,138 --> 00:39:19,225 The chest? 535 00:39:19,226 --> 00:39:20,792 Yes. 536 00:39:20,793 --> 00:39:22,489 What was in the chest, Simon? 537 00:39:22,490 --> 00:39:24,839 Just what Mr. Fred was saying before. 538 00:39:24,840 --> 00:39:26,928 It was all those beautiful things 539 00:39:26,929 --> 00:39:28,930 the master had gotten for his bride. 540 00:39:28,931 --> 00:39:31,021 All those beautiful jewels? 541 00:39:36,548 --> 00:39:38,984 Do you know where the chest is hidden, Simon? 542 00:39:38,985 --> 00:39:42,596 Oh, no, madam. He hid it just before he died, 543 00:39:42,597 --> 00:39:44,424 and I was never able to find it, 544 00:39:44,425 --> 00:39:46,165 no matter how hard I searched. 545 00:39:46,166 --> 00:39:48,994 And no one knows this house better than you. 546 00:39:48,995 --> 00:39:51,605 I don't believe so, sir. 547 00:39:51,606 --> 00:39:53,955 None of us would have a chance to find it then. 548 00:39:53,956 --> 00:39:56,480 I... I was afraid one of you might stumble on it. 549 00:39:56,481 --> 00:39:58,438 Particularly you, Mr. Hart. 550 00:39:58,439 --> 00:40:00,962 I've heard how good you are at mysteries. 551 00:40:00,963 --> 00:40:05,010 That's why I hit you over the head, to discourage you. 552 00:40:05,011 --> 00:40:06,881 I'm terribly sorry, sir. 553 00:40:09,276 --> 00:40:11,625 Damn it! 554 00:40:11,626 --> 00:40:14,316 Then there really is a treasure and nobody can find it. 555 00:40:16,501 --> 00:40:18,331 Maybe one of us will. 556 00:40:20,809 --> 00:40:22,984 Uh, I have an idea. 557 00:40:22,985 --> 00:40:24,638 Would anyone care to join me? 558 00:40:24,639 --> 00:40:26,423 Yes. 559 00:40:26,424 --> 00:40:28,294 Ah, ah, ah, now, not all at once, one at a time. 560 00:40:28,295 --> 00:40:29,817 We can all go single file. 561 00:40:29,818 --> 00:40:32,167 No smoking, no pushing, please. 562 00:40:32,168 --> 00:40:35,348 Madam, ladies, would you like to get your coats? 563 00:40:36,869 --> 00:40:39,392 Simon, do you know where there's a shovel? 564 00:40:39,393 --> 00:40:41,829 The potting shed, Mr. Hart. 565 00:40:41,830 --> 00:40:43,960 Happy hunting, sir. You're fired. 566 00:40:56,541 --> 00:40:59,151 I think I just got rid of my hiccups. 567 00:41:23,698 --> 00:41:26,352 "Winthrope greeley." 568 00:41:26,353 --> 00:41:28,702 Rest in peace. 569 00:41:28,703 --> 00:41:32,314 You mean, he buried it with him. 570 00:41:32,315 --> 00:41:35,143 His favorite quote: 571 00:41:35,144 --> 00:41:38,538 "The good is oft interred with their bones." 572 00:41:38,539 --> 00:41:40,889 Maybe he'd made a deal with the mortician. 573 00:41:43,588 --> 00:41:46,768 Well, let's start digging. You first, Fred. 574 00:43:32,784 --> 00:43:35,350 That's it. Pay dirt. 575 00:43:35,351 --> 00:43:38,702 Hmm, the family plot thickens. 576 00:43:51,672 --> 00:43:53,455 Jonathan. 577 00:43:53,456 --> 00:43:54,626 Jonathan. 578 00:43:56,677 --> 00:43:58,027 If you please. 579 00:44:06,121 --> 00:44:08,731 Are you hurrying off to get that stuff insured? 580 00:44:11,039 --> 00:44:13,650 I'm truly sorry about the reverend. 581 00:44:13,651 --> 00:44:16,304 He just wouldn't part with that silly stone. 582 00:44:16,305 --> 00:44:18,132 He probably would have died anyway 583 00:44:18,133 --> 00:44:19,786 when he found out it was fake. 584 00:44:19,787 --> 00:44:22,049 Just how do you intend to get out of here? 585 00:44:22,050 --> 00:44:23,572 Call the auto club? 586 00:44:23,573 --> 00:44:25,618 No doubt you would have left earlier 587 00:44:25,619 --> 00:44:27,838 if that car maneuver had been your handiwork. 588 00:44:27,839 --> 00:44:30,492 That bit of clumsiness was courtesy of Simon. 589 00:44:30,493 --> 00:44:33,321 Fortunately, I'm an auto mechanic. 590 00:44:33,322 --> 00:44:35,497 My only regret, Mr. Hart, 591 00:44:35,498 --> 00:44:38,979 is that you don't recall our previous encounter. 592 00:44:38,980 --> 00:44:40,807 So it finally came to you? 593 00:44:40,808 --> 00:44:42,504 Yes. 594 00:44:42,505 --> 00:44:44,158 And when did it occur to you? 595 00:44:44,159 --> 00:44:47,074 Just now, when I saw you pull that gun. 596 00:44:47,075 --> 00:44:50,164 The firing range. Sunset country club. 597 00:44:50,165 --> 00:44:52,950 '72-'73. You took the final rounds. 598 00:44:52,951 --> 00:44:54,908 I'm impressed with your memory. 599 00:44:54,909 --> 00:44:56,780 Although frankly, 600 00:44:56,781 --> 00:45:01,175 in '73, I don't think you should have allowed that controversial judge 601 00:45:01,176 --> 00:45:04,135 to have that decision on the final round. 602 00:45:04,136 --> 00:45:05,440 Why not? 603 00:45:05,441 --> 00:45:10,924 Because if you were a gentleman and a sport, 604 00:45:10,925 --> 00:45:14,014 we could have shot it out. 605 00:45:14,015 --> 00:45:18,149 And we could have decided the final point by a totally clean hit. 606 00:45:18,150 --> 00:45:22,370 So, now we get a chance to find out 607 00:45:22,371 --> 00:45:24,416 who is really the best. 608 00:45:28,813 --> 00:45:30,988 I don't like being second best. 609 00:45:30,989 --> 00:45:33,817 What do you propose, a duel? 610 00:45:33,818 --> 00:45:35,427 Glove across the face? 611 00:45:35,428 --> 00:45:37,646 20 paces, turn and fire? 612 00:45:37,647 --> 00:45:39,736 I doubt if you'd turn your back on me. 613 00:45:39,737 --> 00:45:42,477 You are so right. 614 00:46:18,645 --> 00:46:21,815 You'll see that it is properly taken care of, sir. 615 00:46:37,969 --> 00:46:40,622 You know, you were really gallant. 616 00:46:40,623 --> 00:46:42,283 You think so? 617 00:46:43,888 --> 00:46:45,584 I guess I was, wasn't I? 618 00:47:19,662 --> 00:47:20,842 W-Who is it? 619 00:47:29,934 --> 00:47:32,334 I'm coming, I'm coming. All right all ready. 620 00:47:41,162 --> 00:47:42,641 Who's there? 621 00:47:42,642 --> 00:47:44,121 It's us, Max. 622 00:47:44,122 --> 00:47:45,818 Max, open the door. Open up. 623 00:47:45,819 --> 00:47:48,125 What have you got the door locked for, anyway? 624 00:47:48,126 --> 00:47:49,953 And what are you doing up so late? 625 00:47:49,954 --> 00:47:51,302 I must have dozed off. 626 00:47:51,303 --> 00:47:52,651 How was the late show? 627 00:47:52,652 --> 00:47:56,437 Not so scary after all. How was the party? 628 00:47:56,438 --> 00:48:00,137 Well, we'll wait and tell you about that in the morning, Max. 629 00:48:00,138 --> 00:48:02,400 Should I wake you up in the morning? 630 00:48:02,401 --> 00:48:04,315 No, it's a holiday. Let's all sleep in. 631 00:48:04,316 --> 00:48:06,970 Yeah, we might stay in bed all day. 632 00:48:06,971 --> 00:48:08,449 Right. 633 00:48:08,450 --> 00:48:10,799 Uh, what, did something happen at this party 634 00:48:10,800 --> 00:48:12,450 you'd rather not tell me about? 635 00:48:17,982 --> 00:48:20,070 No, Max. 636 00:48:20,071 --> 00:48:23,377 We just want you to get a good night's sleep. 637 00:48:23,378 --> 00:48:27,729 And don't forget to look under the bed, Max. 638 00:48:27,730 --> 00:48:30,123 All right, good night. 639 00:48:30,124 --> 00:48:31,342 What? 640 00:48:32,914 --> 00:48:34,914 ---oOo--- 45139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.