All language subtitles for Happy Days S03E12 Fonzies New Friend.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,468 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,904 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:05,956 --> 00:00:08,657 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,726 --> 00:00:11,226 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,295 --> 00:00:14,012 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,081 --> 00:00:16,415 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,483 --> 00:00:19,301 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,387 --> 00:00:21,220 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,872 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,861 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,893 --> 00:00:28,677 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,745 --> 00:00:30,785 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,814 --> 00:00:33,515 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:42,926 --> 00:00:45,960 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,029 --> 00:00:48,697 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,766 --> 00:00:50,999 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,067 --> 00:00:53,769 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,837 --> 00:00:56,405 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,206 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,275 --> 00:01:00,909 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,979 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,047 --> 00:01:05,892 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,916 --> 00:01:06,927 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:06,951 --> 00:01:09,050 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:20,047 --> 00:01:23,365 Happy Days is filmed before a live audience. 28 00:01:23,434 --> 00:01:29,004 ♪ Ooh, wah-ooh, wah-wah-wah-wah-ah. ♪ 29 00:01:31,108 --> 00:01:32,608 Hi, Lois. 30 00:01:32,676 --> 00:01:34,621 Uh, listen, uh, I'm having this party 31 00:01:34,645 --> 00:01:36,911 over at my place, uh, Saturday night, 32 00:01:36,980 --> 00:01:38,780 and I was wondering if... Hey, Cunningham. 33 00:01:38,849 --> 00:01:40,782 I got a problem, huh? 34 00:01:40,851 --> 00:01:43,285 Don't dally, and let's make it on the double. 35 00:01:43,354 --> 00:01:45,454 Right. All right, listen, 36 00:01:45,523 --> 00:01:47,088 I'll be back in a second, okay? Hey! 37 00:01:47,158 --> 00:01:49,336 Fonz, I was just getting ready to ask her for a date. 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,360 Cunningham, in this life, there are sometimes 39 00:01:51,428 --> 00:01:53,127 more important things than chicks. 40 00:01:53,214 --> 00:01:56,315 Now, I got to pick up a rebuilt crankshaft, huh? 41 00:01:56,383 --> 00:01:58,317 Place close... 42 00:01:58,385 --> 00:02:00,652 the place closes in ten minutes, right? 43 00:02:00,721 --> 00:02:02,899 A crankshaft is more important than chicks? 44 00:02:02,923 --> 00:02:04,356 Hey, you want to listen to me? 45 00:02:04,425 --> 00:02:05,868 I picked up a drummer. Huh? 46 00:02:05,892 --> 00:02:07,642 I found a drummer for your party. 47 00:02:07,711 --> 00:02:09,839 How did you do that, Fonz? Great! No kidding, Fonz? Great! 48 00:02:09,863 --> 00:02:11,307 He'll play in our band? Well, I lied to him. 49 00:02:11,331 --> 00:02:13,265 I said you guys were good. 50 00:02:13,333 --> 00:02:14,610 Where is he? 51 00:02:14,634 --> 00:02:16,101 All right, now he's new in town. 52 00:02:16,169 --> 00:02:17,580 I met him at the garage. Yeah. 53 00:02:17,604 --> 00:02:18,915 All right, he's going to meet me here. 54 00:02:18,939 --> 00:02:20,579 He came in with a, uh, ruptured fuel line. 55 00:02:20,607 --> 00:02:21,784 Yeah. What's his name? 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,419 Sticks Downey. Uh-huh. 57 00:02:23,443 --> 00:02:25,210 Now, if he comes and I'm not back, 58 00:02:25,279 --> 00:02:26,628 you treat him right. 59 00:02:26,697 --> 00:02:28,508 Well, how will we know him, Fonz? Yeah, what's he like? 60 00:02:28,532 --> 00:02:31,950 Well, he's about your age, only he's cool. 61 00:02:32,018 --> 00:02:34,453 All right, now listen, if I'm not back, 62 00:02:34,521 --> 00:02:35,982 you're going to take good care of him, right? 63 00:02:36,006 --> 00:02:37,484 Oh, yeah. Oh, sure, Fonz. 64 00:02:37,508 --> 00:02:38,852 Any friend of yours is a friend of ours. 65 00:02:38,876 --> 00:02:39,958 Yeah, I know that. 66 00:02:40,027 --> 00:02:41,526 Now listen. 67 00:02:41,594 --> 00:02:43,728 You get back to your date, and be confident. 68 00:02:43,797 --> 00:02:45,863 Yeah, right, Fonz. Okay. All right, hey. 69 00:02:50,037 --> 00:02:52,304 Hold it, doll face. 70 00:02:53,407 --> 00:02:54,973 How'd you like to do yourself a favor 71 00:02:55,042 --> 00:02:57,242 and come to a swinging bash over at my place? 72 00:02:57,311 --> 00:02:58,910 We're staging this real cool 73 00:02:58,979 --> 00:03:01,479 "Welcome Hawaii to the Union Luau." 74 00:03:01,548 --> 00:03:03,581 Ooh, a luau? Yeah. 75 00:03:03,650 --> 00:03:04,860 Oh, I'd like to! 76 00:03:04,884 --> 00:03:06,368 You would? Uh, yeah, great. 77 00:03:06,437 --> 00:03:08,487 I hate luaus. 78 00:03:08,555 --> 00:03:09,771 Who asked you? 79 00:03:09,839 --> 00:03:12,407 But only if you can get a date for Meralee. 80 00:03:12,476 --> 00:03:14,787 We were going to the movies together, you know, 81 00:03:14,811 --> 00:03:17,290 and I can't leave her flat. Yeah. 82 00:03:17,314 --> 00:03:18,864 Are you talking about a blind date? 83 00:03:18,932 --> 00:03:20,598 Yeah, but no funny stuff. 84 00:03:20,667 --> 00:03:21,983 None of those joke dates. 85 00:03:22,052 --> 00:03:23,734 Joke dates? You know. 86 00:03:23,803 --> 00:03:25,748 You guys are always pulling that stuff on me. 87 00:03:25,772 --> 00:03:27,650 Setting me up with four-year-old kids, 88 00:03:27,674 --> 00:03:29,908 old men... poodles. 89 00:03:29,977 --> 00:03:33,244 All right, all right, all right, calm down, calm down. 90 00:03:33,313 --> 00:03:35,113 Yeah, okay, all right, I'll get you a date. 91 00:03:35,181 --> 00:03:36,826 Uh... Well? 92 00:03:36,850 --> 00:03:38,216 Well, you see, it's kind of hard... 93 00:03:38,284 --> 00:03:39,929 Hey, wait a minute, wait a minute, there's a new guy 94 00:03:39,953 --> 00:03:41,097 coming in here in a minute. Yeah? 95 00:03:41,121 --> 00:03:42,837 How new? 96 00:03:42,906 --> 00:03:44,172 No, don't worry. 97 00:03:44,241 --> 00:03:45,974 This guy is a friend of Fonzie's. 98 00:03:46,043 --> 00:03:47,926 What's his name? Sticks Downey. 99 00:03:47,995 --> 00:03:50,028 He's going to play the drums for us at the party. 100 00:03:50,096 --> 00:03:51,863 Doesn't sound like a joke. 101 00:03:51,932 --> 00:03:53,581 No, no, he's cool. 102 00:03:53,650 --> 00:03:57,285 He's going to just sit in with, uh, Ralph, Potsie and me. 103 00:04:01,024 --> 00:04:03,724 Excuse me, are you Richie Cunningham? Yeah. 104 00:04:03,793 --> 00:04:06,561 Hi, I'm Fonzie's friend, Sticks Downey. 105 00:04:06,629 --> 00:04:08,729 Ah... 106 00:04:08,798 --> 00:04:10,209 Thanks a lot, Richie. I'm really sorry. 107 00:04:10,233 --> 00:04:11,644 No, I didn't know about this, really. 108 00:04:11,668 --> 00:04:12,912 Just forget it. No. 109 00:04:12,936 --> 00:04:14,780 You are not very nice. See, I had no idea. 110 00:04:14,804 --> 00:04:16,215 Not nice at all. Meralee, I'm really... 111 00:04:16,239 --> 00:04:17,650 Just forget the whole thing. I didn't... 112 00:04:17,674 --> 00:04:18,818 See if I care. Forget it. 113 00:04:18,842 --> 00:04:22,761 Why do I get the feeling I was just humiliated? 114 00:04:22,829 --> 00:04:23,973 Hey, Rich, what happened? 115 00:04:23,997 --> 00:04:25,764 Nothing, nothing. Nothing. 116 00:04:25,832 --> 00:04:27,444 Well, you see what happened, 117 00:04:27,468 --> 00:04:29,579 Meralee needed a date, a blind date, 118 00:04:29,603 --> 00:04:31,314 and since Fonzie's friend was coming... 119 00:04:31,338 --> 00:04:33,772 Look out, babe, you got the wrong man. 120 00:04:33,841 --> 00:04:35,452 Yeah. Well, wait a minute, wait a second. 121 00:04:35,476 --> 00:04:36,886 Richie didn't mean anything by it. 122 00:04:36,910 --> 00:04:38,276 He's just socially clumsy. 123 00:04:38,345 --> 00:04:39,656 Thanks, Ralph. Sure. 124 00:04:39,680 --> 00:04:41,725 Listen, it's really nice to meet you. Ralph Malph. 125 00:04:41,749 --> 00:04:42,959 Hey. Hey, Potsie Weber here, Sticks. 126 00:04:42,983 --> 00:04:44,444 How are you doing? How are you doing? 127 00:04:44,468 --> 00:04:45,678 Listen Sticks, we've got to get 128 00:04:45,702 --> 00:04:46,796 together sometime, play some basketball. 129 00:04:46,820 --> 00:04:47,930 Basketball? 130 00:04:47,954 --> 00:04:49,874 Yeah, well, you guys are supposed to be really... 131 00:04:49,923 --> 00:04:52,641 Ralph, wait a minute... 132 00:04:52,710 --> 00:04:54,570 No man, I don't play basketball. 133 00:04:54,594 --> 00:04:56,072 My hands get too slick from eating 134 00:04:56,096 --> 00:04:58,630 all that fried chicken. 135 00:04:58,698 --> 00:05:00,098 I've heard that. 136 00:05:00,166 --> 00:05:02,217 You heard that?! 137 00:05:02,286 --> 00:05:04,719 It must be all over town. 138 00:05:04,788 --> 00:05:06,054 Hey, how's it going, Sticks? 139 00:05:06,122 --> 00:05:07,973 I just got stood up by a blonde 140 00:05:08,041 --> 00:05:10,075 that I didn't even know I had a date with. 141 00:05:10,143 --> 00:05:12,977 We've been talking about basketball and fried chicken. 142 00:05:13,046 --> 00:05:14,312 Look out for a discussion 143 00:05:14,381 --> 00:05:17,415 of the joys of eating watermelon. 144 00:05:17,484 --> 00:05:19,812 Yeah, yeah, sure, well, now you wait for me. 145 00:05:19,836 --> 00:05:21,770 Cunningham! Hey! 146 00:05:24,174 --> 00:05:25,423 I like watermelon. 147 00:05:25,492 --> 00:05:26,541 I'm sorry. 148 00:05:26,610 --> 00:05:28,455 I tell you, I feel worse about this than you do. 149 00:05:28,479 --> 00:05:29,956 Not only did I embarrass the guy, 150 00:05:29,980 --> 00:05:31,220 but I probably lost my drummer. 151 00:05:31,248 --> 00:05:32,726 I mean, he'll never play for our group now. 152 00:05:32,750 --> 00:05:33,948 I wouldn't. 153 00:05:34,017 --> 00:05:35,983 Now I've got a band, and no drummer. 154 00:05:36,053 --> 00:05:37,263 Every time I plan a party, 155 00:05:37,287 --> 00:05:38,697 it turns out to be a disaster. 156 00:05:38,721 --> 00:05:40,266 Hold it, Fonzie, don't kill him. 157 00:05:40,290 --> 00:05:41,489 It's cool, man. 158 00:05:41,558 --> 00:05:42,757 Now what's cool? 159 00:05:42,825 --> 00:05:44,926 Uh, your friends explained what happened. 160 00:05:44,994 --> 00:05:46,406 I guess it was just an accident. 161 00:05:46,430 --> 00:05:48,007 Oh, yeah, yeah, could've happened to anybody. 162 00:05:48,031 --> 00:05:49,031 Now wait a minute. 163 00:05:49,066 --> 00:05:51,282 It couldn't have happened to me. 164 00:05:51,351 --> 00:05:53,034 So, will you come to my party? 165 00:05:53,103 --> 00:05:54,631 To play drums with you guys? Yeah, yeah. 166 00:05:54,655 --> 00:05:55,937 You never even heard me play. 167 00:05:56,005 --> 00:05:57,984 Yeah, but I figured you've got to be a good drummer 168 00:05:58,008 --> 00:06:00,103 because, you know... Look out, here we go again. 169 00:06:00,127 --> 00:06:02,060 No, no. I mean, you've got to be 170 00:06:02,129 --> 00:06:04,039 a good drummer because they call you Sticks, right? 171 00:06:04,063 --> 00:06:06,948 No, man, they call me Sticks because I'm skinny. 172 00:06:07,017 --> 00:06:09,000 Well, then, uh, how about my party? 173 00:06:09,069 --> 00:06:11,097 Well, I'd like to come to your party, Mm-hmm. 174 00:06:11,121 --> 00:06:14,722 And I love to play the drums, but, um... Yeah? 175 00:06:14,791 --> 00:06:17,341 Sticks don't go to a party without a date. 176 00:06:17,410 --> 00:06:18,960 Well, then why don't you get a date? 177 00:06:19,029 --> 00:06:20,228 With who? 178 00:06:20,297 --> 00:06:22,163 I just moved to town. 179 00:06:22,232 --> 00:06:24,277 You know how tough it is for us skinny guys 180 00:06:24,301 --> 00:06:26,078 when we move to a new neighborhood. 181 00:06:26,102 --> 00:06:28,553 Yeah, I get your drift. 182 00:06:28,622 --> 00:06:29,882 All right. 183 00:06:29,906 --> 00:06:31,986 Okay, I'll get you a date. How about that? 184 00:06:32,041 --> 00:06:33,986 Uh, no, thanks, man, I've seen what you fixed me up... 185 00:06:34,010 --> 00:06:35,621 No, no, not like that, no. 186 00:06:35,645 --> 00:06:38,205 I'll get you somebody who's right for you. 187 00:06:38,248 --> 00:06:40,749 Okay, I'm sold. 188 00:06:40,817 --> 00:06:42,078 - But not literally. - All right. 189 00:06:42,102 --> 00:06:44,230 Okay, I'm going to take off. 190 00:06:44,254 --> 00:06:46,254 I got to get home and put on some weight. 191 00:06:46,323 --> 00:06:47,583 Yeah, right. Yeah. 192 00:06:47,607 --> 00:06:49,552 See you later, Fonz. Thanks a lot. 193 00:06:49,576 --> 00:06:51,254 Oh, man, this is good, this is really good. 194 00:06:51,278 --> 00:06:52,588 Yeah, I'll tell you, this is really good. 195 00:06:52,612 --> 00:06:53,957 You're going to get him a date. Right. 196 00:06:53,981 --> 00:06:55,296 Who do you know that's Negro? 197 00:06:57,401 --> 00:06:59,829 Well, Frederick, the cook here at Arnold's. 198 00:06:59,853 --> 00:07:02,671 No, no, no, he's too old and the wrong sex. 199 00:07:02,739 --> 00:07:04,951 Yeah, but I figure he's got to have friends, right? 200 00:07:04,975 --> 00:07:06,074 Not the way he cooks. 201 00:07:06,143 --> 00:07:08,059 Friends? What are you talking about? 202 00:07:11,764 --> 00:07:13,176 Hey, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 203 00:07:13,200 --> 00:07:14,899 Where are you going? Home. 204 00:07:14,967 --> 00:07:16,779 Will you come back here. What about Frederick? 205 00:07:16,803 --> 00:07:18,135 Well, I'll talk to him later. 206 00:07:18,205 --> 00:07:19,882 I mean, I really don't want to go in the kitchen 207 00:07:19,906 --> 00:07:21,384 and bother him while he's working, you know. 208 00:07:21,408 --> 00:07:23,241 Call him now. 209 00:07:23,310 --> 00:07:25,043 Fonz, this man is six foot, five, 210 00:07:25,112 --> 00:07:27,112 and I don't want to get him mad at me. 211 00:07:27,180 --> 00:07:29,281 Call him now. Yeah. 212 00:07:30,984 --> 00:07:33,084 Frederick? 213 00:07:33,153 --> 00:07:34,319 Probably his day off. 214 00:07:34,388 --> 00:07:36,948 Frederick, get out here. 215 00:07:38,058 --> 00:07:40,107 Who's got the big mouth? 216 00:07:40,177 --> 00:07:42,076 Just wait a minute. 217 00:07:42,145 --> 00:07:44,745 Mr. Cunningham here wants to talk to Frederick. 218 00:07:44,815 --> 00:07:47,348 Oh, Frederick got a better job, Richie. 219 00:07:47,417 --> 00:07:49,133 He's working in a delicatessen. 220 00:07:49,186 --> 00:07:51,652 Aw, great, what am I going to do now? 221 00:07:51,738 --> 00:07:53,500 What can Frederick do I can't do? 222 00:07:53,524 --> 00:07:55,423 I need a girl. 223 00:07:55,492 --> 00:07:58,593 Oh, no, I don't do that kind of stuff. 224 00:07:58,662 --> 00:08:00,473 You get a cabbie or a bell captain. 225 00:08:00,497 --> 00:08:02,008 No, no, I don't think you understand. 226 00:08:02,032 --> 00:08:04,110 You see, I've got a friend, and I can't get him a date. 227 00:08:04,134 --> 00:08:05,578 Uh-huh. Because he's colored. 228 00:08:05,602 --> 00:08:06,768 What color? 229 00:08:06,837 --> 00:08:08,970 No, no, no, you don't understand. 230 00:08:09,039 --> 00:08:11,072 See, Richie's got to fix up this Negro guy. 231 00:08:11,141 --> 00:08:12,690 Now do you know anybody? 232 00:08:13,960 --> 00:08:16,520 Oh, not me, you got the wrong color. 233 00:08:17,630 --> 00:08:19,275 You should ask Sammy Davis, Jr. 234 00:08:23,970 --> 00:08:26,048 I tell you what, I'll phone Frederick. 235 00:08:26,072 --> 00:08:27,950 See, he's got a girlfriend who have a niece. 236 00:08:27,974 --> 00:08:29,369 Maybe he can arrange a date. 237 00:08:29,393 --> 00:08:31,393 Oh, yeah, that's great. Where's the party? 238 00:08:31,461 --> 00:08:33,289 Well, it's at my place, this Saturday night. 239 00:08:33,313 --> 00:08:34,657 Okay. Thanks, Arnold. 240 00:08:34,681 --> 00:08:35,892 Oh, now, wait a minute, wait a minute. 241 00:08:35,916 --> 00:08:37,782 If this happens, Sticks gets to check her out. 242 00:08:37,851 --> 00:08:39,217 You know, you can't be too careful. 243 00:08:40,887 --> 00:08:42,821 Uh-oh. 244 00:08:45,325 --> 00:08:47,885 Which one of you is Sticks? 245 00:08:49,662 --> 00:08:51,762 I'm, uh, Bill Downey, Jr, ma'am. 246 00:08:51,832 --> 00:08:53,197 They call me Sticks. 247 00:08:53,250 --> 00:08:55,082 I'm Kathleen's aunt. 248 00:08:55,151 --> 00:08:56,351 Look out. 249 00:08:56,419 --> 00:08:57,752 Who do you think you are 250 00:08:57,820 --> 00:08:59,816 checking out my niece, Kathleen? 251 00:08:59,840 --> 00:09:01,706 Oh, well, no offense, nice lady, 252 00:09:01,774 --> 00:09:04,876 but when you buy a car, you check under the hood first. 253 00:09:06,446 --> 00:09:08,023 Listen, ducktail. Ducktail? 254 00:09:08,047 --> 00:09:09,213 Oh, no, take it easy, Fonz. 255 00:09:09,282 --> 00:09:10,448 She's a woman. 256 00:09:10,517 --> 00:09:12,867 She's a woman, Fonz. Okay? 257 00:09:12,936 --> 00:09:15,637 If anybody tries to check under Kathleen's hood, 258 00:09:15,705 --> 00:09:18,689 they're going to get a dipstick up their nose. 259 00:09:23,530 --> 00:09:26,064 Now, I want to get something straight. 260 00:09:26,133 --> 00:09:28,414 I'm here to check you out. Yes, ma'am. 261 00:09:29,536 --> 00:09:30,902 What's a good looking item like you 262 00:09:30,970 --> 00:09:32,537 need to be fixed up for? 263 00:09:32,605 --> 00:09:34,906 You got something wrong with you? 264 00:09:34,974 --> 00:09:37,909 No, ma'am, I just, uh, moved to Milwaukee, 265 00:09:37,977 --> 00:09:39,522 and I don't know too many of our people. 266 00:09:39,546 --> 00:09:41,012 He's a real nice guy. 267 00:09:41,081 --> 00:09:42,191 He'll be going to our high school. 268 00:09:42,215 --> 00:09:45,316 Well, I guess you're okay. 269 00:09:45,384 --> 00:09:46,951 Why don't you go down to the car 270 00:09:47,020 --> 00:09:48,060 and say hello to Kathleen? 271 00:09:48,121 --> 00:09:49,087 Thank you, ma'am. 272 00:09:49,139 --> 00:09:50,822 Just say hello. 273 00:09:50,891 --> 00:09:53,074 I hear you. 274 00:09:53,143 --> 00:09:55,254 Sticks is okay. I like him. Yeah. 275 00:09:55,278 --> 00:09:56,522 Mind if I sit down? 276 00:09:56,546 --> 00:09:58,479 A little. 277 00:09:59,816 --> 00:10:02,416 Now, who's having this luau thing? 278 00:10:02,485 --> 00:10:03,596 I am. 279 00:10:03,620 --> 00:10:05,052 And who are the chaperones? 280 00:10:05,122 --> 00:10:06,198 My parents. 281 00:10:06,222 --> 00:10:07,967 Get them up here. I want to meet them. 282 00:10:07,991 --> 00:10:09,201 Oh, yeah, right. 283 00:10:09,225 --> 00:10:11,425 Just hang on for one second, I'll get them. 284 00:10:11,495 --> 00:10:12,593 Mom, Dad, would you 285 00:10:12,663 --> 00:10:15,141 come up here for a second, please? 286 00:10:15,165 --> 00:10:16,931 Are these all your chicks? 287 00:10:17,000 --> 00:10:19,560 Well, yeah, there's a cross section. 288 00:10:20,504 --> 00:10:22,065 What's going on? Well, uh... 289 00:10:22,089 --> 00:10:23,621 Are you his father? 290 00:10:23,690 --> 00:10:25,773 Yes. And this is his mother? 291 00:10:25,842 --> 00:10:27,274 Yes. Who is this? 292 00:10:27,344 --> 00:10:29,238 Dad, please, it's very important. 293 00:10:29,262 --> 00:10:31,062 I'm Rosemary Stevens. 294 00:10:31,131 --> 00:10:33,831 My niece might come to your son's party. 295 00:10:33,900 --> 00:10:37,034 Oh, well, it will be so nice to have her. 296 00:10:37,103 --> 00:10:38,035 Thank you. 297 00:10:38,104 --> 00:10:39,470 I didn't come here to make trouble. 298 00:10:41,775 --> 00:10:44,175 But what are your qualifications as chaperones? 299 00:10:44,244 --> 00:10:46,377 Qualifications? Yes. 300 00:10:46,446 --> 00:10:49,080 Well, uh, mother here used to be 301 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 the bouncer at Eddie's Bar and Grill. 302 00:10:51,218 --> 00:10:53,134 Howard! 303 00:10:53,203 --> 00:10:56,037 Why don't we just tell her what she wants to know. 304 00:10:56,106 --> 00:10:58,873 I was... I was the president of the PTA, 305 00:10:58,942 --> 00:11:00,641 and Howard is a veteran. 306 00:11:00,711 --> 00:11:04,245 We like bowling, and, uh, we give to the NAACP. 307 00:11:04,314 --> 00:11:07,348 And we've seen The Jolson Story twice. 308 00:11:07,417 --> 00:11:09,084 Marion! 309 00:11:09,152 --> 00:11:10,797 Uh, ma'am, so do you think it'd be all right 310 00:11:10,821 --> 00:11:12,398 if Kathleen came to the party? 311 00:11:12,422 --> 00:11:13,922 Are you going to be chaperones? 312 00:11:13,990 --> 00:11:15,401 Oh, we'll be here, we'll be here. 313 00:11:15,425 --> 00:11:17,092 Well, then, I guess it will be all right. 314 00:11:17,160 --> 00:11:18,805 Oh, good, I want to assure you 315 00:11:18,829 --> 00:11:21,174 that your niece will have a very nice time, Oh, thank you. 316 00:11:21,198 --> 00:11:23,609 And there will be no liquor served at the party. It was nice meeting you. 317 00:11:23,633 --> 00:11:25,377 Right, and I don't want to catch you 318 00:11:25,401 --> 00:11:29,037 spiking the punch... Who's that? 319 00:11:29,106 --> 00:11:30,817 Oh, Howard, don't be nosey. 320 00:11:30,841 --> 00:11:33,401 What do you mean "nosey"? It's my house, Marion. 321 00:11:34,510 --> 00:11:37,946 Look out, that Kathleen is something else! 322 00:11:38,014 --> 00:11:40,093 Well, I guess he likes what he saw. Yeah? 323 00:11:40,117 --> 00:11:42,161 Ooh, we're going to have some party, Cunningham. 324 00:11:42,185 --> 00:11:44,452 I'm going to play those drums 325 00:11:44,520 --> 00:11:46,840 till Indians show up. All right. 326 00:11:52,496 --> 00:11:53,962 Fonz? 327 00:11:54,030 --> 00:11:55,508 Oh, hey, Fonz, what's shaking? 328 00:11:55,532 --> 00:11:56,798 Oh, Richie's not here, is he? 329 00:11:56,867 --> 00:11:57,966 Uh, no, he's not here. 330 00:11:58,034 --> 00:11:59,411 Now listen, you're just in time for lunch. 331 00:11:59,435 --> 00:12:00,446 You got a can opener? 332 00:12:00,470 --> 00:12:01,636 This is only good for beer. 333 00:12:01,705 --> 00:12:03,649 No, Fonz. Do you know where he went? 334 00:12:03,673 --> 00:12:05,551 Yeah, he ran out of here, crazy about his party. 335 00:12:05,575 --> 00:12:06,619 Something like that. Oh, no. 336 00:12:06,643 --> 00:12:07,854 Oh, no, not the party, Ralph. 337 00:12:07,878 --> 00:12:09,911 Wait a minute, wait a minute. 338 00:12:09,980 --> 00:12:11,846 The guy runs out of here bubbling with glee 339 00:12:11,915 --> 00:12:14,115 for the first time since he tried to grow a moustache 340 00:12:14,183 --> 00:12:15,582 and you guys are both depressed. 341 00:12:15,652 --> 00:12:17,352 Well, it's nothing, Fonz. 342 00:12:17,420 --> 00:12:18,748 We'll see you later. Yeah, see you, Fonz. 343 00:12:18,772 --> 00:12:20,333 Hey, hey, hey, hey, get back in here. 344 00:12:20,357 --> 00:12:22,835 No, really, Fonz, we really got to go. Gotta run, Fonz. 345 00:12:22,859 --> 00:12:24,069 Do my ears deceive me 346 00:12:24,093 --> 00:12:26,055 or did the Fonz say, "Get back in here"? 347 00:12:26,079 --> 00:12:28,512 Clear as a bell, Fonz. 348 00:12:28,582 --> 00:12:30,147 All right, now won't you be seated? 349 00:12:30,216 --> 00:12:31,282 Lunch is served. 350 00:12:31,350 --> 00:12:32,870 I just ate. You'll eat again. 351 00:12:32,919 --> 00:12:34,852 Oh. 352 00:12:34,921 --> 00:12:36,766 All right, now, what is going on here, huh? 353 00:12:36,790 --> 00:12:38,022 You like beans? No. 354 00:12:38,091 --> 00:12:39,685 I like beans. You would. 355 00:12:39,709 --> 00:12:41,909 All right, now, you want to stop hesitating 356 00:12:41,977 --> 00:12:43,990 and tell the Fonz why you want to talk to Cunningham? 357 00:12:44,014 --> 00:12:45,779 Well, we might as well tell you. 358 00:12:45,848 --> 00:12:47,728 It's the party. RALPH: Nobody's coming. 359 00:12:49,368 --> 00:12:50,712 What do you mean nobody's coming? 360 00:12:50,736 --> 00:12:51,902 I just got you a drummer. 361 00:12:51,972 --> 00:12:53,287 Now what's the problem? 362 00:12:53,356 --> 00:12:55,723 Well, what it is, Fonz, is the situation here 363 00:12:55,791 --> 00:12:59,026 is that Sticks is, um... he's colored. 364 00:12:59,112 --> 00:13:01,012 I know that. 365 00:13:01,081 --> 00:13:03,392 Fonz, we like Sticks a lot, you know that. 366 00:13:03,416 --> 00:13:04,860 It's the kids down at Arnold's, 367 00:13:04,884 --> 00:13:06,250 they don't understand. 368 00:13:06,319 --> 00:13:08,197 They think there's only two different kinds of people, 369 00:13:08,221 --> 00:13:09,687 white and colored. 370 00:13:09,756 --> 00:13:12,523 There are two kinds of people... Cool and nerds. 371 00:13:12,592 --> 00:13:14,926 And the people down at Arnold's are nerds! 372 00:13:14,995 --> 00:13:16,271 Meanwhile, we've got to find Richie 373 00:13:16,295 --> 00:13:17,940 and tell him about the party. Excuse me. 374 00:13:17,964 --> 00:13:19,809 But you're not going to tell him a thing. 375 00:13:19,833 --> 00:13:22,011 But he's going to wonder if no one shows up at the luau. 376 00:13:22,035 --> 00:13:23,813 I will take care of that right now. 377 00:13:23,837 --> 00:13:25,815 Don't worry about it, everybody will be there. 378 00:13:25,839 --> 00:13:27,071 The beans are cancelled. 379 00:13:27,140 --> 00:13:28,640 Where are you going, Fonz? 380 00:13:28,708 --> 00:13:31,375 I'm going down to Arnold's to have some nerds for lunch. 381 00:13:31,444 --> 00:13:34,004 I was looking forward to the beans. 382 00:13:40,570 --> 00:13:41,669 Excuse me. 383 00:13:41,738 --> 00:13:43,237 He'll call you right back. 384 00:13:49,345 --> 00:13:50,778 All right. 385 00:13:50,847 --> 00:13:52,279 Now I want your attention, 386 00:13:52,348 --> 00:13:54,448 your complete and undivided attention. 387 00:13:56,352 --> 00:13:57,852 That's better. 388 00:13:57,921 --> 00:14:00,187 Now, do you know that a false rumor 389 00:14:00,256 --> 00:14:02,523 has reached the Fonz's ear? 390 00:14:02,592 --> 00:14:04,792 One which I'm sure that all of you people 391 00:14:04,860 --> 00:14:07,562 will immediately prove false. 392 00:14:07,630 --> 00:14:08,941 Now, you know Richie Cunningham... 393 00:14:08,965 --> 00:14:12,333 Who is a very personal and good friend of the Fonz... 394 00:14:12,402 --> 00:14:14,280 He's having a party Saturday night. 395 00:14:14,304 --> 00:14:16,237 And I have been told, 396 00:14:16,306 --> 00:14:19,740 by some very unreliable sources, 397 00:14:19,809 --> 00:14:23,444 that some of you people intend not coming. 398 00:14:23,530 --> 00:14:28,065 I am sure that none of you will miss this gala event. 399 00:14:28,134 --> 00:14:29,534 For example, 400 00:14:29,602 --> 00:14:31,213 Bag, you're going to be there, aren't you? 401 00:14:31,237 --> 00:14:33,182 Oh, of course, Fonzie, I wouldn't miss it for the world. 402 00:14:33,206 --> 00:14:35,206 Hey, I thought so. 403 00:14:35,274 --> 00:14:38,242 Now, everybody who is coming to this party, 404 00:14:38,311 --> 00:14:39,955 please, raise your hands, don't be afraid, 405 00:14:39,979 --> 00:14:41,946 just raise your hands. 406 00:14:42,015 --> 00:14:44,582 Splendid, very splendid. 407 00:14:44,650 --> 00:14:46,851 Hands down. 408 00:14:46,920 --> 00:14:48,119 Now let this be a lesson. 409 00:14:48,188 --> 00:14:51,288 The Fonz knows how to win friends and influence people. 410 00:14:51,357 --> 00:14:54,625 Yeah, just like Dale Carnegie, huh, Fonz? 411 00:14:54,694 --> 00:14:57,795 Well, yeah, she was very friendly with Roy Rogers. 412 00:14:57,864 --> 00:14:58,963 That was a joke. 413 00:14:59,032 --> 00:15:00,331 I just made a joke. 414 00:15:00,399 --> 00:15:02,599 Oh, funny, Fonz. Good one, Fonz. 415 00:15:08,742 --> 00:15:09,990 Hey, gang, 416 00:15:10,076 --> 00:15:12,054 how many of you were told by your parents 417 00:15:12,078 --> 00:15:13,358 you better not go to that party? 418 00:15:15,248 --> 00:15:16,914 Mine also. 419 00:15:16,983 --> 00:15:19,734 So, how many of you are not going? 420 00:15:33,483 --> 00:15:34,693 Come on, it's 8:00 421 00:15:34,717 --> 00:15:36,161 and the people will be arriving soon. 422 00:15:36,185 --> 00:15:37,752 I need some help. 423 00:15:37,820 --> 00:15:39,019 Anything I can do, Mom? 424 00:15:39,088 --> 00:15:40,932 Yes, dear, put those two on the coffee table. 425 00:15:40,956 --> 00:15:43,068 Oh, Richard, will you answer the door? 426 00:15:43,092 --> 00:15:45,593 Your father is busy helping me. Right. 427 00:15:45,661 --> 00:15:47,406 Aloha! Hey, Rich. 428 00:15:47,430 --> 00:15:48,674 I thought you were bringing the girls. 429 00:15:48,698 --> 00:15:49,792 Ralph's getting them. Oh, okay. 430 00:15:49,816 --> 00:15:51,360 Hey, Pots, you want to limbo? 431 00:15:51,384 --> 00:15:54,018 Oh, Joanie dear, now we're letting you stay up 432 00:15:54,086 --> 00:15:56,499 for the party, but there's something you have to learn. 433 00:15:56,523 --> 00:15:59,890 Ladies do not scream things 434 00:15:59,959 --> 00:16:02,960 across the room at adult gatherings. 435 00:16:03,029 --> 00:16:05,396 Well, what if I want to get someone's attention? 436 00:16:05,465 --> 00:16:08,533 Well, a lady could just clear her throat. 437 00:16:10,286 --> 00:16:11,919 That's right, Marion. 438 00:16:12,005 --> 00:16:13,570 Hey, hi, everybody. 439 00:16:13,639 --> 00:16:15,951 All right, where's my date? 440 00:16:15,975 --> 00:16:17,408 Uh, she didn't show up yet. 441 00:16:17,477 --> 00:16:19,488 She missed my entrance... her loss. 442 00:16:19,512 --> 00:16:23,247 Fonzie, this is supposed to be a Hawaiian luau. 443 00:16:23,316 --> 00:16:26,396 Everybody's supposed to be dressed. Aaayyh! 444 00:16:27,153 --> 00:16:29,420 Hey... Aay-aay! 445 00:16:30,656 --> 00:16:32,256 I'll get it. 446 00:16:34,994 --> 00:16:36,393 Sticks, come on in. 447 00:16:36,462 --> 00:16:37,502 You must be Kathleen, huh? 448 00:16:37,564 --> 00:16:39,074 Yeah. All right, well, let's see. 449 00:16:39,098 --> 00:16:40,643 I'm Richie Cunningham. Nice meeting you. 450 00:16:40,667 --> 00:16:42,332 This is, uh, my sister, Joanie. Hi. 451 00:16:42,401 --> 00:16:43,646 Hi. These are my parents. 452 00:16:43,670 --> 00:16:45,297 How do you do? So nice to meet you. 453 00:16:45,321 --> 00:16:47,654 Hi, I'm Potsie, and this is my good buddy, Fonz. 454 00:16:47,723 --> 00:16:49,003 Hey, hey, hey, hey. 455 00:16:50,710 --> 00:16:52,476 Would you like to see the rest of the house? 456 00:16:52,545 --> 00:16:54,094 Joanie, why don't you show them around? 457 00:16:54,164 --> 00:16:55,829 Okay. Here, I'll show you upstairs. 458 00:16:55,898 --> 00:16:57,165 It's a pretty nice place. 459 00:16:57,233 --> 00:16:58,899 Except for my room, where they usually 460 00:16:58,968 --> 00:17:01,035 hide me from company. 461 00:17:02,438 --> 00:17:03,871 Aloha! 462 00:17:03,940 --> 00:17:06,373 Aloha. 463 00:17:06,442 --> 00:17:08,109 Where's the girls? 464 00:17:08,177 --> 00:17:09,443 I'm afraid I've got bad news. 465 00:17:09,512 --> 00:17:11,112 I knew I should've picked them up. 466 00:17:11,180 --> 00:17:12,324 What bad news? 467 00:17:12,348 --> 00:17:14,882 Nobody's coming. Why? 468 00:17:14,951 --> 00:17:17,551 Because of Sticks and Kathleen. 469 00:17:17,619 --> 00:17:19,298 Wait a minute, you mean they're not coming because... 470 00:17:19,322 --> 00:17:20,565 Now, wait a minute, wait a minute. 471 00:17:20,589 --> 00:17:22,434 That was yesterday. Now I went down to Arnold's. 472 00:17:22,458 --> 00:17:23,668 I gave them my personal invitation. 473 00:17:23,692 --> 00:17:25,609 Everybody is coming. 474 00:17:25,678 --> 00:17:27,673 Ralph just said that his date's not showing up, 475 00:17:27,697 --> 00:17:29,808 my date's not showing up and neither is Potsie's. 476 00:17:29,832 --> 00:17:32,377 And you guys think that's because of Sticks and Kathleen? 477 00:17:32,401 --> 00:17:33,662 Yeah, right. 478 00:17:33,686 --> 00:17:35,236 Your date's not coming either, Fonz. 479 00:17:35,304 --> 00:17:37,616 Now hold it! Something's wrong here! 480 00:17:37,640 --> 00:17:39,051 I'm going to go down to Arnold's, 481 00:17:39,075 --> 00:17:40,869 and I'm going to fill up this room in five minutes. 482 00:17:40,893 --> 00:17:42,505 Wait a minute, Fonzie. 483 00:17:42,529 --> 00:17:43,928 Don't go down to Arnold's. 484 00:17:43,996 --> 00:17:45,708 You can't fight prejudice that way. 485 00:17:45,732 --> 00:17:47,148 I can't? 486 00:17:47,217 --> 00:17:49,612 All I've got to do is go down there and snap my fingers. 487 00:17:49,636 --> 00:17:50,636 No, Fonz. 488 00:17:50,670 --> 00:17:52,936 "No, Fonz"? 489 00:17:53,005 --> 00:17:54,405 Look, you're the coolest. 490 00:17:54,474 --> 00:17:56,374 I mean, there's absolutely no question about it, 491 00:17:56,442 --> 00:17:57,575 you are the coolest. 492 00:17:57,644 --> 00:17:58,920 Yeah, I know that. Get to the point. 493 00:17:58,944 --> 00:18:02,846 Well, the point is that prejudice is stronger than cool. 494 00:18:02,915 --> 00:18:04,482 Stronger than cool? 495 00:18:04,550 --> 00:18:05,716 Yeah, but don't get upset. 496 00:18:05,785 --> 00:18:08,118 You see, prejudice had a big head start. 497 00:18:08,187 --> 00:18:10,388 It started with the cavemen. 498 00:18:10,456 --> 00:18:13,891 Cool's only been around since Benny Goodman. 499 00:18:13,959 --> 00:18:15,660 Stronger than cool? 500 00:18:15,728 --> 00:18:17,144 I've had bad parties before, 501 00:18:17,213 --> 00:18:19,058 but I can't believe that nobody is showing up 502 00:18:19,082 --> 00:18:21,642 because of Sticks and Kathleen. 503 00:18:25,738 --> 00:18:27,249 Sticks! 504 00:18:27,273 --> 00:18:28,883 Listen, I didn't know that you were... 505 00:18:28,907 --> 00:18:30,508 Hey, look, don't worry about it. 506 00:18:30,576 --> 00:18:31,875 It happens all the time. 507 00:18:31,944 --> 00:18:33,788 Folks don't like to go to parties with, uh, 508 00:18:33,812 --> 00:18:36,630 us skinny people. 509 00:18:36,698 --> 00:18:39,050 Come on, they didn't show up because you're colored. 510 00:18:44,207 --> 00:18:46,240 I am? 511 00:18:46,308 --> 00:18:47,524 I am! 512 00:18:47,593 --> 00:18:49,243 Wait a minute, wait a minute. 513 00:18:49,312 --> 00:18:51,078 Quit clowning around! 514 00:18:51,147 --> 00:18:53,013 Quit joking! 515 00:18:53,082 --> 00:18:54,322 Man, you're staying right here! 516 00:18:54,350 --> 00:18:56,350 Those people at Arnold's can just sit on it, man. 517 00:18:56,419 --> 00:18:58,852 They're just a bunch of nerds. 518 00:18:58,921 --> 00:19:00,532 If I want to have a colored guy at my party, 519 00:19:00,556 --> 00:19:02,067 I'm going to have a colored guy at my party. 520 00:19:02,091 --> 00:19:03,702 If I want to have ten colored people, 521 00:19:03,726 --> 00:19:04,869 that's what I'm going to have! 522 00:19:04,893 --> 00:19:06,421 Now let's play music and have fun. 523 00:19:07,930 --> 00:19:09,629 Come on. 524 00:19:09,698 --> 00:19:10,909 Now wait a minute. 525 00:19:10,933 --> 00:19:13,312 Wait one minute and hold it! 526 00:19:13,336 --> 00:19:15,552 Everybody is going crazy here. 527 00:19:15,621 --> 00:19:17,121 The people at Arnold's 528 00:19:17,190 --> 00:19:19,301 don't want to come to this party 'cause he's colored. 529 00:19:19,325 --> 00:19:21,586 You want to keep him here at this party 'cause he is colored. 530 00:19:21,610 --> 00:19:23,888 Now you don't ask him to stay 531 00:19:23,912 --> 00:19:25,879 to prove something, huh? 532 00:19:25,948 --> 00:19:27,826 And if you don't like him, you ask him to leave. 533 00:19:27,850 --> 00:19:30,195 And if you don't like his drumming you break his sticks. 534 00:19:30,219 --> 00:19:32,030 But would you please cut out that, 535 00:19:32,054 --> 00:19:35,889 "I can have a colored guy at my party if I want to" jazz. 536 00:19:35,958 --> 00:19:39,059 Now do you want him to stay here, or you do not? 537 00:19:41,730 --> 00:19:43,041 Well, of course I want him to stay here. 538 00:19:43,065 --> 00:19:44,676 I mean... All right. 539 00:19:44,700 --> 00:19:48,035 I just said it wrong 'cause I was steamed, that's all. 540 00:19:48,103 --> 00:19:51,738 Look, you ate so much food, the least you can do is play. 541 00:19:51,807 --> 00:19:53,106 Hey, I didn't eat anything yet. 542 00:19:53,176 --> 00:19:54,386 So you'll eat a lot later. 543 00:19:54,410 --> 00:19:56,326 Right! Come on, let's play. 544 00:19:59,332 --> 00:20:00,731 Hello, everybody. 545 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 Arnold! 546 00:20:02,468 --> 00:20:03,968 I'm crashing the party, 547 00:20:04,037 --> 00:20:05,447 so I bring you a pineapple. 548 00:20:05,471 --> 00:20:07,238 Oh. Come in. I'm so glad you came. 549 00:20:07,307 --> 00:20:08,705 Boy, I sure love a party. 550 00:20:08,774 --> 00:20:10,874 I not like those kids down at Arnold's. 551 00:20:10,944 --> 00:20:13,093 You know, afraid to come out. 552 00:20:13,162 --> 00:20:14,640 Hey, Arnie. Huh? 553 00:20:14,664 --> 00:20:15,947 You're all right. 554 00:20:15,999 --> 00:20:20,067 Sure, what do I care what my parents think? 555 00:20:20,136 --> 00:20:22,603 They still in Miami Beach. 556 00:20:24,374 --> 00:20:25,684 One, two, three, four. 557 00:20:25,708 --> 00:20:30,161 ♪ Honeycomb, honeycomb ♪ 558 00:20:30,213 --> 00:20:32,779 ♪ Well, it's a darn good life, and it's kinda funny ♪ 559 00:20:32,849 --> 00:20:35,249 ♪ How the bee was made and the bee made honey ♪ 560 00:20:35,318 --> 00:20:37,635 ♪ And the honeybee looking for a home ♪ 561 00:20:37,687 --> 00:20:39,971 ♪ Made a honeycomb ♪ 562 00:20:40,023 --> 00:20:41,834 ♪ Well, they combed the world and they gathered ♪ 563 00:20:41,858 --> 00:20:44,291 ♪ All the honeycomb in one sweet ball ♪ 564 00:20:44,360 --> 00:20:46,844 ♪ And the honeycomb from a million trips ♪ 565 00:20:46,896 --> 00:20:48,829 ♪ Made my baby's lips ♪ 566 00:20:48,898 --> 00:20:51,031 ♪ Well, honeycomb, won't you be my baby ♪ 567 00:20:51,117 --> 00:20:53,517 ♪ Well, honeycomb, be my own ♪ 568 00:20:53,569 --> 00:20:55,969 ♪ Got a hanka hair and a piece of bone ♪ 569 00:20:56,038 --> 00:20:58,372 ♪ Made a walking, talking honeycomb ♪ 570 00:20:58,441 --> 00:21:00,707 ♪ Well, honeycomb, won't you be my baby ♪ 571 00:21:00,776 --> 00:21:02,976 ♪ Honeycomb, be my own ♪ 572 00:21:03,045 --> 00:21:07,915 ♪ It's a darn good life when you have a wife like honeycomb. ♪ 573 00:21:13,055 --> 00:21:15,189 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 574 00:21:15,257 --> 00:21:18,191 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 575 00:21:18,261 --> 00:21:20,694 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 576 00:21:20,763 --> 00:21:23,430 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 577 00:21:23,499 --> 00:21:26,099 ♪ These days are ours ♪ 578 00:21:26,168 --> 00:21:28,602 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 579 00:21:28,671 --> 00:21:31,455 ♪ These days are ours ♪ 580 00:21:31,524 --> 00:21:33,690 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 581 00:21:33,759 --> 00:21:36,460 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 582 00:21:36,529 --> 00:21:40,364 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 39865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.