All language subtitles for Happy Days S03E01 Fonzie Moves In.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,785 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,853 --> 00:00:05,970 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,723 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,259 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,095 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,665 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,734 --> 00:00:19,367 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,286 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,955 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,025 --> 00:00:25,919 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,760 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,813 --> 00:00:31,246 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,315 --> 00:00:33,782 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,094 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,163 --> 00:00:48,663 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,732 --> 00:00:51,499 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,568 --> 00:00:53,836 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,904 --> 00:00:56,738 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,107 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,176 --> 00:01:01,860 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,929 --> 00:01:04,163 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,231 --> 00:01:06,948 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:07,017 --> 00:01:08,027 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:08,051 --> 00:01:09,283 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,352 --> 00:01:11,152 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,221 --> 00:01:13,305 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:16,010 --> 00:01:17,309 ♪ Wake up, little Susie... ♪ 28 00:01:17,378 --> 00:01:19,473 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:19,497 --> 00:01:21,040 All right, you stay up there, little ball 30 00:01:21,064 --> 00:01:22,631 till I tell you to come down here. 31 00:01:22,700 --> 00:01:24,243 You're getting close to the record, Fonz. 32 00:01:24,267 --> 00:01:25,200 Hey, I can read. 33 00:01:25,268 --> 00:01:26,508 Be careful, you'll tilt. 34 00:01:26,537 --> 00:01:29,371 I'll tilt your face! 35 00:01:29,439 --> 00:01:30,439 All right! 36 00:01:31,842 --> 00:01:33,687 You tell Arnold to get a new machine in here. 37 00:01:33,711 --> 00:01:34,721 That one is whipped. 38 00:01:34,745 --> 00:01:37,546 Can I have your free games, Fonz? 39 00:01:37,631 --> 00:01:39,965 Hey, the machine is closed. 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,884 Who's the old lady? 41 00:01:41,952 --> 00:01:44,252 That old lady happens to be my grandmother. 42 00:01:44,321 --> 00:01:45,587 What about it? 43 00:01:45,656 --> 00:01:48,289 Charming woman. 44 00:01:48,358 --> 00:01:50,008 Did you enjoy the game, Grandma? 45 00:01:50,060 --> 00:01:51,793 I sure did. 46 00:01:51,862 --> 00:01:53,962 Can we go home now? 47 00:01:54,031 --> 00:01:56,632 Oh, yeah, why don't you go outside and start up my bike? 48 00:01:56,700 --> 00:01:59,001 Sure thing! 49 00:01:59,069 --> 00:02:01,937 Hey, uh, don't forget to wear your helmet. 50 00:02:02,006 --> 00:02:03,605 All right! 51 00:02:05,742 --> 00:02:07,487 I never knew you had a grandmother, Fonz. 52 00:02:07,511 --> 00:02:09,227 Everybody's got a grandma. 53 00:02:09,296 --> 00:02:12,130 Now, I haven't seen her since I was six years old. 54 00:02:12,199 --> 00:02:13,431 That's when I left the house. 55 00:02:13,500 --> 00:02:15,645 She's been, uh... staying with me for a while. 56 00:02:15,669 --> 00:02:17,647 Oh, you been showing her the sights? 57 00:02:17,671 --> 00:02:19,354 Yeah, we saw the brewery. 58 00:02:22,126 --> 00:02:25,427 Hey, easy on the gas, Grandma! 59 00:02:25,495 --> 00:02:28,363 She's got to use both feet to start it. 60 00:02:28,432 --> 00:02:30,494 Anyway, she's going back to Florida tomorrow. 61 00:02:30,518 --> 00:02:32,546 Yeah, well, the two of you really seem to hit it off. 62 00:02:32,570 --> 00:02:33,969 Oh, yeah, she's cool. 63 00:02:34,038 --> 00:02:35,904 She goes to bed at 8:30. 64 00:02:37,775 --> 00:02:39,174 But you know, what the hey? 65 00:02:39,243 --> 00:02:40,175 Hey, Fonzie. 66 00:02:40,244 --> 00:02:41,376 Hello, very short kid. 67 00:02:41,444 --> 00:02:42,756 There's an old lady stealing your bike. 68 00:02:42,780 --> 00:02:46,514 Oh yeah, yeah. Whoa, later. 69 00:02:46,583 --> 00:02:49,062 Are you going to hang around here? 70 00:02:49,086 --> 00:02:50,518 No, and neither are you. 71 00:02:50,587 --> 00:02:52,899 Richie, you've got to come home right away, right this minute. 72 00:02:52,923 --> 00:02:54,422 Who died and left her boss? 73 00:02:56,476 --> 00:02:57,542 Sit on it, Malph. 74 00:03:01,515 --> 00:03:03,109 Well, what's wrong, Joanie? 75 00:03:03,133 --> 00:03:05,278 It's Dad. He's got a big announcement to make. 76 00:03:05,302 --> 00:03:07,164 Hey! Hey, maybe he's getting a new car. 77 00:03:07,188 --> 00:03:08,720 I don't know. He came home early, 78 00:03:08,789 --> 00:03:10,389 and piled all his medicine on the table. 79 00:03:10,457 --> 00:03:11,457 His ulcer medicine? 80 00:03:11,525 --> 00:03:13,091 Yeah. And said he wouldn't talk about it 81 00:03:13,160 --> 00:03:14,993 till all his loved ones were around him. 82 00:03:15,062 --> 00:03:16,456 Yeah, doesn't sound like a new car. 83 00:03:16,480 --> 00:03:17,779 Maybe he's getting an Edsel. 84 00:03:20,100 --> 00:03:21,933 Sit on it, Pots. 85 00:03:22,001 --> 00:03:23,013 Oh, good! 86 00:03:23,037 --> 00:03:24,536 I found him. He was at Arnold's. 87 00:03:24,605 --> 00:03:26,805 Well, now we're all here. 88 00:03:26,874 --> 00:03:28,173 Will this take long? 89 00:03:28,241 --> 00:03:29,786 I'm supposed to go over to Mary Jane's house. 90 00:03:29,810 --> 00:03:31,387 She got the new Fabian record. 91 00:03:31,411 --> 00:03:32,605 Quiet! 92 00:03:32,629 --> 00:03:34,709 Well, what happened? What's the big news? 93 00:03:38,035 --> 00:03:41,235 I don't want to upset anybody, and... 94 00:03:41,305 --> 00:03:43,971 maybe I'm making too much out of this. 95 00:03:44,040 --> 00:03:45,239 Well, what is it, Dad? 96 00:03:45,309 --> 00:03:46,319 What is it? Tell us! 97 00:03:46,343 --> 00:03:47,709 We're ruined. 98 00:03:49,313 --> 00:03:51,713 Can I go over to Mary Jane's now? 99 00:03:51,782 --> 00:03:52,942 Not yet, dear. 100 00:03:52,999 --> 00:03:55,867 Well, I just thought you'd all like to know. 101 00:03:55,936 --> 00:03:57,469 How are we ruined? 102 00:03:57,538 --> 00:04:01,489 Freifeld's Fish Market, Marion, they're going out of business. 103 00:04:01,575 --> 00:04:03,453 Freifeld's, that's the big fish market 104 00:04:03,477 --> 00:04:04,804 across the street from your store? 105 00:04:04,828 --> 00:04:06,761 Aha... 106 00:04:06,830 --> 00:04:08,808 Right, well, what's replacing the fish market? 107 00:04:08,832 --> 00:04:10,198 A new hardware store? 108 00:04:10,266 --> 00:04:12,800 You're worried about another hardware store opening up? 109 00:04:12,870 --> 00:04:17,339 It's not just another hardware store, Marion, it is a monster! 110 00:04:17,407 --> 00:04:19,140 Hardware Village! 111 00:04:19,209 --> 00:04:20,441 It's three stories high, 112 00:04:20,510 --> 00:04:23,278 and it's got an escalator and a credit department 113 00:04:23,347 --> 00:04:25,914 and 600 different kinds of nails! 114 00:04:25,983 --> 00:04:28,166 You know how many kinds of nails I sell? 115 00:04:28,218 --> 00:04:29,818 Two! 116 00:04:29,886 --> 00:04:31,253 Rusty and not rusty. 117 00:04:32,890 --> 00:04:34,689 I can't compete with that! 118 00:04:34,758 --> 00:04:37,592 Hey, where's our bankbook? 119 00:04:37,660 --> 00:04:39,205 Bankbook? Well, it's in the desk. Oh! 120 00:04:39,229 --> 00:04:41,207 Now, Howard, remember your ulcer. 121 00:04:41,231 --> 00:04:42,364 How can I forget it? 122 00:04:42,432 --> 00:04:44,352 It's been tap dancing all day long. 123 00:04:45,736 --> 00:04:47,631 I think you're upsetting the children. 124 00:04:47,655 --> 00:04:49,087 No, no, now, if there's trouble, 125 00:04:49,156 --> 00:04:50,388 I want to know about it. 126 00:04:50,457 --> 00:04:52,306 No, no, there's no trouble. 127 00:04:52,376 --> 00:04:57,412 Man works 23 years in the same business, saves $58? 128 00:04:59,115 --> 00:05:01,349 There's no cause for alarm. 129 00:05:01,418 --> 00:05:03,929 Well, what about our savings bonds? 130 00:05:03,953 --> 00:05:05,732 Our dream for the future? 131 00:05:05,756 --> 00:05:06,688 Don't you remember, Marion? 132 00:05:06,757 --> 00:05:08,373 We cashed them in for the new cesspool. 133 00:05:08,425 --> 00:05:09,991 Sit down, Marion. 134 00:05:10,060 --> 00:05:11,826 Now, look, let's get down to cases. 135 00:05:11,895 --> 00:05:13,328 First thing tomorrow morning, 136 00:05:13,397 --> 00:05:16,531 I've got to go out and scout for a new location for the store. 137 00:05:16,599 --> 00:05:19,684 Meanwhile, we've got to find some money somewhere. 138 00:05:19,737 --> 00:05:22,070 I never thought I'd have to say this, 139 00:05:22,139 --> 00:05:24,956 but I need my family's help. 140 00:05:25,025 --> 00:05:27,105 You're going to ask your father for money. 141 00:05:28,895 --> 00:05:31,629 No, Marion, this family, the three of you. 142 00:05:31,698 --> 00:05:33,048 I need your help. 143 00:05:33,117 --> 00:05:35,417 Fine. Dad, you need my help? 144 00:05:35,486 --> 00:05:36,518 You got it. 145 00:05:36,587 --> 00:05:38,069 Isn't that nice? 146 00:05:40,440 --> 00:05:42,140 I got it? 147 00:05:42,209 --> 00:05:43,741 What have I got? 148 00:05:43,810 --> 00:05:44,725 I'll get a job. 149 00:05:44,795 --> 00:05:46,094 I've helped you at the store. 150 00:05:46,180 --> 00:05:49,214 I know hardware, Hardware Village must need people. 151 00:05:49,283 --> 00:05:51,049 Did you hear that?! 152 00:05:52,852 --> 00:05:54,352 He's going over to the enemy, Marion. 153 00:05:54,421 --> 00:05:56,282 He's going to teach them all of my tricks! 154 00:05:56,306 --> 00:05:58,206 All right, I'll get a job. 155 00:05:58,275 --> 00:06:00,275 I'll go back to being a secretary. 156 00:06:00,343 --> 00:06:01,276 Oh, that's great, Marion. 157 00:06:01,344 --> 00:06:03,344 Then we have to go and hire a housekeeper 158 00:06:03,413 --> 00:06:05,180 and that will cost us money. 159 00:06:05,248 --> 00:06:07,882 I can beg, that's cheap. 160 00:06:07,951 --> 00:06:10,384 Dad, there are plenty of ways that we can help out, 161 00:06:10,453 --> 00:06:12,620 even if you don't want us to get jobs. 162 00:06:12,689 --> 00:06:14,322 What ways? 163 00:06:14,390 --> 00:06:15,924 Name one way. 164 00:06:15,992 --> 00:06:18,537 Well, uh, we, uh, we could, uh... 165 00:06:18,561 --> 00:06:20,394 Well, there are just all kinds of ways. 166 00:06:20,463 --> 00:06:22,931 All right, come on, Marion, let's hear it! 167 00:06:22,999 --> 00:06:25,433 Well, tell him, Mom. 168 00:06:25,501 --> 00:06:26,968 There's nothing! 169 00:06:27,037 --> 00:06:28,781 Now it's going to cost me $20 dollars 170 00:06:28,805 --> 00:06:29,816 to clean the carpet. 171 00:06:29,840 --> 00:06:31,239 I'll clean it for ten! 172 00:06:31,308 --> 00:06:33,474 Never mind. I'll clean it. 173 00:06:33,543 --> 00:06:35,811 Now, Howard, there's just all kinds of ways. 174 00:06:35,879 --> 00:06:37,279 We could take in a boarder. 175 00:06:37,347 --> 00:06:39,725 Another mouth to feed, Marion. 176 00:06:39,749 --> 00:06:41,817 No, we don't have to feed him. 177 00:06:41,885 --> 00:06:44,297 Oh, great, we'll have a dead body on the staircase. 178 00:06:44,321 --> 00:06:45,420 Wait a minute. 179 00:06:45,488 --> 00:06:47,289 The boarder doesn't have to eat with us, 180 00:06:47,357 --> 00:06:49,858 he doesn't have to live with us. 181 00:06:49,927 --> 00:06:52,038 No, he could stay at a motel. 182 00:06:52,062 --> 00:06:55,430 I don't think he'll pay us much, though, Marion. 183 00:06:55,498 --> 00:06:57,532 We can rent out the room over the garage. 184 00:06:57,618 --> 00:06:58,683 The attic? 185 00:06:58,752 --> 00:07:00,619 The attic. It has a separate entrance, 186 00:07:00,687 --> 00:07:01,819 and it's got plumbing, 187 00:07:01,888 --> 00:07:04,889 and it's got electricity and a bathroom. 188 00:07:04,958 --> 00:07:06,936 How much do you think we can get for it? 189 00:07:06,960 --> 00:07:08,938 Boy, it would really take a lot of work. 190 00:07:08,962 --> 00:07:10,862 I'll do the work. How much do you think 191 00:07:10,930 --> 00:07:12,897 we can get for it? Enough. 192 00:07:12,966 --> 00:07:14,866 Admit it. 193 00:07:14,935 --> 00:07:16,451 It's a great idea, Dad. 194 00:07:16,520 --> 00:07:18,998 Yeah, it's a great idea, Dad. 195 00:07:19,022 --> 00:07:21,155 Good, I won't have to beg. 196 00:07:23,543 --> 00:07:26,103 Oh, look, if I seem difficult tonight, 197 00:07:26,146 --> 00:07:27,728 I hope you'll all understand. 198 00:07:27,815 --> 00:07:30,581 Well, when a... when a breadwinner begins to feel that 199 00:07:30,650 --> 00:07:32,561 he's not winning the bread anymore, he gets 200 00:07:32,585 --> 00:07:35,787 a little nervous, and if I was too hard on all of you, 201 00:07:35,856 --> 00:07:37,639 just try and understand. 202 00:07:37,708 --> 00:07:41,109 Besides, whoever dreamed 203 00:07:41,178 --> 00:07:44,545 that you would have come up with such a good idea? 204 00:07:44,614 --> 00:07:46,547 Sit on it, Howard. 205 00:07:54,507 --> 00:07:55,439 Hey, Fonz! 206 00:07:55,508 --> 00:07:56,440 Hey, Fonz! 207 00:07:56,509 --> 00:07:57,909 Hey, a new machine. 208 00:07:57,978 --> 00:08:00,745 All right, clear the field. 209 00:08:00,814 --> 00:08:02,125 Don't play this machine, Fonz. 210 00:08:02,149 --> 00:08:03,259 You'll only get mad. 211 00:08:03,283 --> 00:08:04,415 Come here. 212 00:08:04,484 --> 00:08:06,718 Pinball machines do not make me mad. 213 00:08:06,787 --> 00:08:08,219 I make them mad. 214 00:08:08,288 --> 00:08:09,420 Right, Fonz. 215 00:08:09,489 --> 00:08:10,655 Get out of here. 216 00:08:10,723 --> 00:08:12,668 Well, good luck with it, Fonz. I've got to go. 217 00:08:12,692 --> 00:08:14,087 I'll see you later. Oh, yeah? Hold it. 218 00:08:14,111 --> 00:08:16,578 The Fonz is about to play a new machine. 219 00:08:16,646 --> 00:08:17,579 Who walks out? 220 00:08:17,647 --> 00:08:20,207 Nobody, Fonz, nobody. 221 00:08:24,154 --> 00:08:25,864 Yeah, yeah, but see, Fonz, I got to get home. 222 00:08:25,888 --> 00:08:27,133 My mom's waiting for me and ever... 223 00:08:27,157 --> 00:08:29,084 Hey, I don't want to hear about 224 00:08:29,108 --> 00:08:30,937 your family obligations. I've got enough of my own. 225 00:08:30,961 --> 00:08:31,892 From who? 226 00:08:31,962 --> 00:08:32,893 My grandmother. 227 00:08:32,963 --> 00:08:34,528 I thought she went back to Florida. 228 00:08:34,597 --> 00:08:35,909 Yeah, well, she changed her mind. 229 00:08:35,933 --> 00:08:38,278 She decided to move here to Milwaukee permanent. 230 00:08:38,302 --> 00:08:39,545 She says that Miami Beach don't give her 231 00:08:39,569 --> 00:08:40,947 the, uh, cultural advantages. 232 00:08:40,971 --> 00:08:42,437 Whatever they may be. 233 00:08:44,674 --> 00:08:45,974 All right. 234 00:08:46,043 --> 00:08:47,963 Oh, uh, where's she staying, Fonz? 235 00:08:48,028 --> 00:08:49,794 With me, I told you that. 236 00:08:49,863 --> 00:08:51,963 Now will you let me get down to business 237 00:08:52,032 --> 00:08:53,130 and get off the machine? 238 00:08:53,200 --> 00:08:56,267 Well, do you like her staying with you? 239 00:08:56,336 --> 00:08:59,053 No, I don't like her staying with me. 240 00:08:59,122 --> 00:09:01,889 Her support hose are in the sink, 241 00:09:01,958 --> 00:09:05,960 she leaves her teeth everywhere, 242 00:09:06,029 --> 00:09:08,162 and she buys me cardigans. 243 00:09:08,231 --> 00:09:10,999 Now can you picture me in a cardigan? 244 00:09:11,067 --> 00:09:12,483 That's for nerds! 245 00:09:12,553 --> 00:09:13,919 Yeah. 246 00:09:19,176 --> 00:09:21,876 Man, I've got to find her a place of her own. 247 00:09:21,944 --> 00:09:23,956 I've got the place, Fonz. 248 00:09:23,980 --> 00:09:24,991 It's a perfect place. 249 00:09:25,015 --> 00:09:27,015 Well, lead the way. 250 00:09:28,451 --> 00:09:30,485 All right, come on, Granny, you can make it. 251 00:09:30,553 --> 00:09:32,620 Only six more steps! 252 00:09:32,689 --> 00:09:35,974 Oh, maybe it's too much of a climb for her. 253 00:09:36,026 --> 00:09:37,586 No, it's not. No, it's not. 254 00:09:40,297 --> 00:09:41,396 Here we go. 255 00:09:41,465 --> 00:09:44,632 All right, Grandma, these are the Cunninghams, 256 00:09:44,701 --> 00:09:47,068 a very lovely Midwestern family. 257 00:09:47,137 --> 00:09:48,214 Hello. How do you do? 258 00:09:48,238 --> 00:09:50,822 And this is my grandma, Mrs. Nussbaum. 259 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Nussbaum? 260 00:09:54,011 --> 00:09:56,878 I've been married a few times. 261 00:09:56,964 --> 00:09:58,796 Well, how do you like it, Grandma? 262 00:09:58,865 --> 00:10:02,000 Well, it's kind of a schlep. 263 00:10:02,069 --> 00:10:03,468 That's Miami talk. 264 00:10:03,536 --> 00:10:04,970 Well, now, you take 265 00:10:05,038 --> 00:10:06,649 a good look around, Mrs. Nussbaum. 266 00:10:06,673 --> 00:10:09,307 Now, don't make any hasty decisions. Just... 267 00:10:14,814 --> 00:10:15,930 Nice... 268 00:10:15,999 --> 00:10:18,699 Well, look, why don't you just sign these papers 269 00:10:18,768 --> 00:10:20,268 and then you can move in tomorrow? 270 00:10:20,337 --> 00:10:21,647 Yeah, and I'll bring your stuff up. 271 00:10:21,671 --> 00:10:22,682 You're rushing her. 272 00:10:22,706 --> 00:10:24,105 Oh, I don't know. 273 00:10:24,174 --> 00:10:26,590 I like your place, Skippy. 274 00:10:26,660 --> 00:10:28,860 Skippy? 275 00:10:28,928 --> 00:10:31,095 Hey! You didn't hear that! 276 00:10:32,666 --> 00:10:37,885 Your building has games: mah jong, and canasta games... 277 00:10:37,971 --> 00:10:39,949 Oh, well, my family will play with you. 278 00:10:39,973 --> 00:10:41,567 I don't know any of those games. 279 00:10:41,591 --> 00:10:42,890 You'll learn! 280 00:10:42,976 --> 00:10:44,325 Is it expensive? 281 00:10:44,394 --> 00:10:46,878 We're asking $50 a month. 282 00:10:46,930 --> 00:10:49,341 It's a great price and it's a great room! 283 00:10:49,365 --> 00:10:50,732 A great price! 284 00:10:50,801 --> 00:10:52,500 Look, this is a great bed, 285 00:10:52,569 --> 00:10:54,668 and in the daytime it becomes a couch, 286 00:10:54,738 --> 00:10:58,089 and a couple of windows, and, uh, funny roof. 287 00:10:58,158 --> 00:10:59,278 What do you say, Grandma? 288 00:10:59,325 --> 00:11:00,391 You want to take it? 289 00:11:00,460 --> 00:11:01,893 It's just not me. 290 00:11:01,945 --> 00:11:05,546 I'm sorry. Oh... I'm sorry, folks. 291 00:11:05,615 --> 00:11:07,682 I'll be right down, Grandma. 292 00:11:07,751 --> 00:11:09,817 All right, I'll start the cycle. 293 00:11:09,886 --> 00:11:13,320 Look, Mrs. Nussbaum, we can put in some improvements. 294 00:11:13,389 --> 00:11:15,990 We'll paint... with a carpet! 295 00:11:16,059 --> 00:11:17,269 I'm sorry it didn't work out. 296 00:11:17,293 --> 00:11:18,559 Yeah, you and me both. 297 00:11:18,628 --> 00:11:20,572 Now I'm never going to get her out of my joint! 298 00:11:20,596 --> 00:11:23,081 And this is such a nice place, too. 299 00:11:23,133 --> 00:11:25,028 You like it, Fonz? 300 00:11:25,052 --> 00:11:26,617 I just said I did, didn't I? 301 00:11:26,687 --> 00:11:29,203 Well, listen, why don't you take it? 302 00:11:29,272 --> 00:11:31,183 Yeah, and what am I going to do with my grandmother, 303 00:11:31,207 --> 00:11:32,456 put her in storage? 304 00:11:32,525 --> 00:11:36,894 No, no, she stays at your place, and you move in here. 305 00:11:36,947 --> 00:11:41,299 Cunningham, I knew I wasn't wasting my time with you. 306 00:11:41,368 --> 00:11:43,368 Huh? Give me that paper. 307 00:11:43,436 --> 00:11:44,635 All right, you got a deal! 308 00:11:44,704 --> 00:11:47,304 This is Fonzie's new place. 309 00:11:47,374 --> 00:11:48,706 You're not going to regret it. 310 00:11:48,775 --> 00:11:49,907 No, I'm not. 311 00:11:49,976 --> 00:11:51,520 I'm going to go home and pack right now. 312 00:11:51,544 --> 00:11:53,473 Oh! Mrs. Cunningham, this is a great touch. 313 00:11:53,497 --> 00:11:54,497 Very nice. 314 00:11:54,564 --> 00:11:57,298 Could use a few more mirrors, but very nice. 315 00:11:57,367 --> 00:11:58,933 Hey! 316 00:12:03,990 --> 00:12:05,134 Yeah, I-I did it! 317 00:12:05,158 --> 00:12:06,736 Dad is going to be so happy. 318 00:12:06,760 --> 00:12:08,955 You know, I rented the place and I got his price for it. 319 00:12:08,979 --> 00:12:11,257 Well, maybe we should have waited till he was here. 320 00:12:11,281 --> 00:12:13,914 Sometimes I just have the feeling he doesn't like Fonzie. 321 00:12:13,984 --> 00:12:16,750 Oh, sure he does, that's all just an act. 322 00:12:16,819 --> 00:12:19,320 Now, listen Mom, I want you to let me be the one 323 00:12:19,389 --> 00:12:20,654 to tell Dad, okay? 324 00:12:20,723 --> 00:12:24,192 Boy, oh, boy, she really didn't want this apartment. 325 00:12:24,260 --> 00:12:26,978 She threatened to do a wheelie over my foot. 326 00:12:29,049 --> 00:12:31,493 Dad, I've got some great news for you. 327 00:12:31,517 --> 00:12:32,584 What's that? 328 00:12:32,652 --> 00:12:35,212 I rented the apartment. 329 00:12:36,590 --> 00:12:38,522 To who? 330 00:12:39,993 --> 00:12:40,993 Fonzie. 331 00:12:44,464 --> 00:12:45,713 Howard! 332 00:12:45,799 --> 00:12:47,598 He's our son! 333 00:12:47,667 --> 00:12:49,400 He's your son, Marion! Oh for... 334 00:12:49,468 --> 00:12:51,735 My pills, where are my pills! 335 00:12:59,779 --> 00:13:02,208 HOWARD. Marion, Fonzie is not a bad kid, 336 00:13:02,232 --> 00:13:05,199 but I just don't want him living in my house. 337 00:13:05,268 --> 00:13:06,445 I'm sorry, we're just going 338 00:13:06,469 --> 00:13:08,336 to have to tell him it won't work. 339 00:13:09,505 --> 00:13:11,417 Oh my goodness, he's moving in already. 340 00:13:11,441 --> 00:13:14,675 I never saw so many combs in my life! 341 00:13:15,978 --> 00:13:17,356 Dad, will you look at this? 342 00:13:17,380 --> 00:13:19,358 Fonzie gave us three months rent in advance. 343 00:13:19,382 --> 00:13:20,382 I didn't touch it. 344 00:13:20,449 --> 00:13:22,828 It's not mine until I touch it. 345 00:13:22,852 --> 00:13:24,763 Oh, Howard, Fonzie's been around here a lot. 346 00:13:24,787 --> 00:13:26,032 I think you're being very silly. 347 00:13:26,056 --> 00:13:29,123 Dad, Fonzie is not going to change our lives. 348 00:13:29,192 --> 00:13:31,370 That's not what you told Ralph on the phone. 349 00:13:31,394 --> 00:13:33,372 You said there'd be women 350 00:13:33,396 --> 00:13:35,241 running through here day and night. be quiet! 351 00:13:35,265 --> 00:13:37,825 And there'd be plenty of leftovers. 352 00:13:39,536 --> 00:13:42,136 Women? Joanie, go up to your room. 353 00:13:42,205 --> 00:13:43,771 I don't want you to hear this talk. 354 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Well, what do you mean? I started it. 355 00:13:47,661 --> 00:13:48,760 Women? 356 00:13:48,828 --> 00:13:51,863 Howard, you're not giving him a fair trial. 357 00:13:51,931 --> 00:13:52,942 There's an idea. 358 00:13:52,966 --> 00:13:53,881 How about a trial? 359 00:13:53,950 --> 00:13:55,950 What trial? 360 00:13:56,036 --> 00:13:58,669 Well, let Fonzie stay here for a month on a trial basis, 361 00:13:58,738 --> 00:14:01,522 and then if you're not happy, Dad, he has to go. 362 00:14:01,591 --> 00:14:03,924 And at least we'll have a month's rent. 363 00:14:03,993 --> 00:14:05,926 Remember Hardware Village, Howard. 364 00:14:05,995 --> 00:14:06,995 Credit department. 365 00:14:07,029 --> 00:14:07,962 Escalators. 366 00:14:08,030 --> 00:14:10,298 500 kinds of nails. 367 00:14:10,366 --> 00:14:12,467 600. 368 00:14:12,535 --> 00:14:14,580 All right, you talk to him. 369 00:14:14,604 --> 00:14:15,953 All right, great. 370 00:14:16,022 --> 00:14:17,033 He can stay a week. 371 00:14:17,057 --> 00:14:18,057 A week? 372 00:14:20,276 --> 00:14:21,742 A week. 373 00:14:21,811 --> 00:14:25,846 All right, here's Monday's comb, Tuesday, Wednesday... 374 00:14:25,915 --> 00:14:28,215 Hey, where's Thursday? 375 00:14:28,284 --> 00:14:29,216 Today's Thursday! 376 00:14:29,286 --> 00:14:32,853 Hello, Thursday. 377 00:14:33,923 --> 00:14:34,855 Hey, come on in. 378 00:14:34,924 --> 00:14:35,924 Fonzie's free. 379 00:14:35,959 --> 00:14:37,791 Hey, Fonz. 380 00:14:37,860 --> 00:14:38,792 You all unpacked? 381 00:14:38,861 --> 00:14:39,793 Yeah, almost. 382 00:14:39,862 --> 00:14:40,862 I travel light. 383 00:14:40,896 --> 00:14:42,007 Oh, well, you know, 384 00:14:42,031 --> 00:14:43,409 that's a pretty good idea because, 385 00:14:43,433 --> 00:14:46,334 uh, well, you never know, you might be moving again. 386 00:14:46,402 --> 00:14:47,734 Yeah, right. 387 00:14:47,803 --> 00:14:49,949 You still keep your old schoolbooks, huh? 388 00:14:49,973 --> 00:14:51,638 No, this is my little black book. 389 00:14:51,707 --> 00:14:54,175 This here is A to L. 390 00:14:54,243 --> 00:14:55,909 M to Z? 391 00:14:55,979 --> 00:14:57,044 M to Z, yeah. 392 00:14:57,113 --> 00:15:00,414 You know that M to Z kisses better than A to L? 393 00:15:00,483 --> 00:15:01,815 You know why that is? 394 00:15:01,884 --> 00:15:04,018 Oh, the mysteries of life. 395 00:15:04,104 --> 00:15:06,670 Well, I just need to talk to you 396 00:15:06,739 --> 00:15:08,406 for a second, Fonz. Shoot. 397 00:15:08,475 --> 00:15:10,503 Well, you see, my father thinks that, 398 00:15:10,527 --> 00:15:12,647 well, maybe after about a week or so that... 399 00:15:12,695 --> 00:15:14,161 Hey, say no more. 400 00:15:14,247 --> 00:15:16,614 He's afraid I'm going to skip out on him, right? 401 00:15:16,682 --> 00:15:18,427 That's why I gave you all the money. 402 00:15:18,451 --> 00:15:21,385 Fonz is a man of his word. 403 00:15:23,256 --> 00:15:24,989 I should call her. 404 00:15:26,893 --> 00:15:27,937 Well, you see, Fonz... 405 00:15:27,961 --> 00:15:29,538 my dad wouldn't take all the money. 406 00:15:29,562 --> 00:15:31,023 He only took a week's worth. 407 00:15:31,047 --> 00:15:33,681 He... well, he just wants 408 00:15:33,750 --> 00:15:35,327 to see how it works out first. 409 00:15:35,351 --> 00:15:36,617 Well, I'll tell you, 410 00:15:36,686 --> 00:15:38,836 you tell your father he is a man of character. 411 00:15:38,888 --> 00:15:40,688 Okay, I'll tell you what. 412 00:15:40,757 --> 00:15:42,256 I'll stay here for a week, 413 00:15:42,324 --> 00:15:44,425 and if I don't like it, I'll leave. 414 00:15:53,670 --> 00:15:54,835 Arthur, are you going 415 00:15:54,904 --> 00:15:57,115 to send out some of those change-of-address cards? 416 00:15:57,139 --> 00:15:58,706 Hey, now, that's a thought. 417 00:15:58,774 --> 00:16:02,393 Why don't you wait a week and see how you like it? 418 00:16:02,462 --> 00:16:03,727 Yeah, they'll find me. 419 00:16:03,796 --> 00:16:05,129 Word of mouth, right? 420 00:16:05,198 --> 00:16:06,431 I'll tell you something. 421 00:16:06,499 --> 00:16:08,361 Thanks very much for the invitation to this great meal. 422 00:16:08,385 --> 00:16:11,686 Of course you realize this is a special occasion 423 00:16:11,755 --> 00:16:13,171 and that meals are not included. 424 00:16:13,223 --> 00:16:16,023 Oh, yeah, but I ain't, I ain't available anyway. 425 00:16:16,092 --> 00:16:17,954 But I love your pot roast, Mrs. C. 426 00:16:17,978 --> 00:16:20,239 Well, this is Howard's favorite. 427 00:16:20,263 --> 00:16:22,663 Can't find food like this in a restaurant. 428 00:16:22,732 --> 00:16:24,481 Oh, yes, you can! 429 00:16:26,369 --> 00:16:29,202 I get your meaning, Mr. C., and that's a good one. 430 00:16:31,858 --> 00:16:35,637 Hey, Fonzie! It's me, Vivian! 431 00:16:35,661 --> 00:16:36,677 What was that? 432 00:16:36,746 --> 00:16:39,091 Well that's, uh, Vivian, dear. 433 00:16:39,115 --> 00:16:40,115 Well, I heard that. 434 00:16:40,166 --> 00:16:41,644 Do you have a date tonight, Fonz? 435 00:16:41,668 --> 00:16:43,868 A maybe date. 436 00:16:43,936 --> 00:16:45,636 Fonzie, are you coming out? 437 00:16:45,705 --> 00:16:47,582 This is really embarrassing, huh? 438 00:16:47,606 --> 00:16:50,908 Some people got no class. They just interrupt a great meal. 439 00:16:50,960 --> 00:16:54,895 Don't you ever do that, shortcake. 440 00:16:54,964 --> 00:16:56,797 Fonzie, are you in there? 441 00:16:56,866 --> 00:16:58,933 Hey, will you shut up? We're eating! 442 00:17:11,464 --> 00:17:12,774 Fonzie! 443 00:17:12,798 --> 00:17:14,276 Who's that? 444 00:17:14,300 --> 00:17:17,201 Marko. Something's wrong with my muffler. 445 00:17:17,270 --> 00:17:18,347 Can you fix it? 446 00:17:18,371 --> 00:17:20,371 Will you stop shouting? 447 00:17:20,440 --> 00:17:22,151 You're going to wake up the Cunninghams! 448 00:17:22,175 --> 00:17:26,610 Marion... Marion! 449 00:17:28,181 --> 00:17:31,141 What are you talking about? It purrs like a baby. 450 00:17:34,720 --> 00:17:36,454 How come Dad's so late tonight? 451 00:17:36,523 --> 00:17:38,189 He's keeping the store open late 452 00:17:38,258 --> 00:17:40,202 to see if it brings in extra money. 453 00:17:40,226 --> 00:17:41,926 You know, if he'd just let Fonzie stay, 454 00:17:41,994 --> 00:17:43,034 he'd have the extra money. 455 00:17:43,096 --> 00:17:44,873 That is out of the question, dear. 456 00:17:44,897 --> 00:17:46,708 Your father's mood has gotten worse 457 00:17:46,732 --> 00:17:49,267 ever since Fonzie moved in. 458 00:17:53,606 --> 00:17:55,339 Hello, loved ones. 459 00:17:55,408 --> 00:17:57,819 Well, did you do a lot of business tonight, dear? 460 00:17:57,843 --> 00:17:59,277 Not a dime's worth! 461 00:17:59,329 --> 00:18:00,844 I think he's drunk. 462 00:18:00,914 --> 00:18:02,013 Don't be dumb. 463 00:18:02,081 --> 00:18:03,513 He can't walk when he's drunk. 464 00:18:03,583 --> 00:18:05,283 I am not drunk! 465 00:18:05,351 --> 00:18:07,263 Well, why are you dancing around? 466 00:18:07,287 --> 00:18:09,187 Hardware Village went down the tubes! 467 00:18:09,255 --> 00:18:10,487 What happened? 468 00:18:10,556 --> 00:18:12,990 The treasurer of the company skipped off to Brazil 469 00:18:13,059 --> 00:18:13,991 with all the money! 470 00:18:14,060 --> 00:18:15,070 He embezzled? 471 00:18:15,094 --> 00:18:18,595 Yes, isn't that terrible? 472 00:18:18,664 --> 00:18:21,298 I'm just sick about it! 473 00:18:21,367 --> 00:18:23,868 They're going to open up a bowling alley instead, 474 00:18:23,936 --> 00:18:26,303 and we are going to make a fortune in floor wax! 475 00:18:26,372 --> 00:18:27,304 Vive le Cunningham! 476 00:18:27,373 --> 00:18:28,538 That's great, Dad! 477 00:18:28,607 --> 00:18:31,120 Well, we're glad to see you smiling again. 478 00:18:31,144 --> 00:18:33,310 Yes, but that's not the best part of it. 479 00:18:33,379 --> 00:18:38,215 The best part is that today is the day he is out. 480 00:18:38,284 --> 00:18:41,752 His week is up today. 481 00:18:41,821 --> 00:18:43,531 Dad, you know, I've been thinking, 482 00:18:43,555 --> 00:18:46,290 and a week is not a very long time... 483 00:18:46,358 --> 00:18:49,293 Is he trying to talk me out of this, Marion? 484 00:18:49,361 --> 00:18:50,361 I think so. 485 00:18:54,000 --> 00:18:55,933 Well, I'd better go tell Fonzie. 486 00:18:56,002 --> 00:18:57,980 No, you don't have to, dear. 487 00:18:58,004 --> 00:18:59,681 This is your father's responsibility. 488 00:18:59,705 --> 00:19:02,572 No, but it was my idea, and besides, I want to do it. 489 00:19:02,641 --> 00:19:04,253 You know, this could really hurt Fonzie. 490 00:19:04,277 --> 00:19:06,977 He's a very sensitive person. 491 00:19:07,046 --> 00:19:09,579 I hope he doesn't throw me down the stairs. 492 00:19:12,018 --> 00:19:13,267 Mom! 493 00:19:13,353 --> 00:19:15,548 There's smoke coming out of Fonzie's apartment. 494 00:19:15,572 --> 00:19:17,683 And I think he's there because I saw his bike! A fire! 495 00:19:17,707 --> 00:19:19,384 What'll we do?! Wait a minute! 496 00:19:19,408 --> 00:19:21,420 Now don't panic. Remember what your father taught us... 497 00:19:21,444 --> 00:19:22,821 Cool heads. Right. 498 00:19:22,845 --> 00:19:24,745 Each one of us has a job to do. 499 00:19:24,814 --> 00:19:25,824 Right. I get the extinguisher. 500 00:19:25,848 --> 00:19:27,092 I-I get the ladder. 501 00:19:27,116 --> 00:19:29,094 I get the axe, your father calls the fire department. 502 00:19:29,118 --> 00:19:30,729 Right. Remember, cool heads. 503 00:19:30,753 --> 00:19:31,764 Cool. 504 00:19:31,788 --> 00:19:33,387 Fire! 505 00:19:33,456 --> 00:19:35,389 We got fire! 506 00:19:46,886 --> 00:19:48,853 Don't you knock? 507 00:19:48,922 --> 00:19:50,804 It's an egg! An egg! 508 00:19:50,890 --> 00:19:53,891 Oh, I think you burned the eggs, Vivian. 509 00:19:53,959 --> 00:19:55,504 You thought it was a fire, huh? 510 00:19:55,528 --> 00:19:57,561 Yes, I'm funny that way! 511 00:19:57,630 --> 00:20:00,398 When I see smoke, I think there's a fire! 512 00:20:00,466 --> 00:20:02,900 Tonight, out, out, out! 513 00:20:02,968 --> 00:20:05,088 Darling... Out, out, out! 514 00:20:06,172 --> 00:20:08,105 Out, out; the fire, it's out. 515 00:20:09,942 --> 00:20:12,943 Boy, I'm so embarrassed they found us here. 516 00:20:13,012 --> 00:20:14,745 What about my reputation? 517 00:20:14,814 --> 00:20:15,824 So what? 518 00:20:15,848 --> 00:20:17,515 Not every girl can cook. 519 00:20:22,222 --> 00:20:24,733 All right, now listen, you go right down to that corner, 520 00:20:24,757 --> 00:20:27,038 you get on that bus, it'll take you straight home. 521 00:20:28,845 --> 00:20:29,845 Call me. 522 00:20:33,415 --> 00:20:35,415 Watch your little step there. 523 00:20:40,156 --> 00:20:41,455 Hey, is that you, Mr. C? 524 00:20:41,523 --> 00:20:43,924 What are you lurking in the shadows for? 525 00:20:43,993 --> 00:20:45,838 Could I talk to you for a minute, Fonzie? 526 00:20:45,862 --> 00:20:47,761 Yeah, sure, come on up. 527 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 Don't they ever sleep? 528 00:20:51,433 --> 00:20:52,666 It's a little late, ain't it? 529 00:20:52,735 --> 00:20:54,446 Yeah, well, it couldn't wait. 530 00:20:54,470 --> 00:20:55,402 Well, sit down. 531 00:20:55,471 --> 00:20:56,548 Thanks. 532 00:20:56,572 --> 00:20:59,673 Richie wanted to talk to you but, uh, 533 00:20:59,742 --> 00:21:02,776 well, I thought it was best if I did this. 534 00:21:02,845 --> 00:21:05,357 It's not easy for me to say this, Fonzie, 535 00:21:05,381 --> 00:21:08,048 but, uh, well, you see, your week is up... 536 00:21:08,117 --> 00:21:09,449 Hey, Mr. Cunningham, I'm sorry. 537 00:21:09,518 --> 00:21:12,637 There's something on my mind, I can't hold it back, huh? 538 00:21:12,689 --> 00:21:15,473 I can't stay here anymore, Mr. Cunningham. 539 00:21:15,525 --> 00:21:17,541 What? 540 00:21:17,610 --> 00:21:20,478 I don't mean to leave you in the lurch, 541 00:21:20,546 --> 00:21:22,279 but this is just not working out. 542 00:21:22,348 --> 00:21:24,760 I mean this ain't a mix, you know, like with the egg tonight? 543 00:21:24,784 --> 00:21:26,717 And yeah, it's a cute roof, 544 00:21:26,786 --> 00:21:28,597 but you park too close to my bike, 545 00:21:28,621 --> 00:21:30,466 and there are a lot of other things. 546 00:21:30,490 --> 00:21:32,771 I'm even sure that there might be one or two things 547 00:21:32,825 --> 00:21:33,974 that I do that annoy you. 548 00:21:36,679 --> 00:21:39,513 No! 549 00:21:39,582 --> 00:21:41,332 Well, it's all settled. Tomorrow morning 550 00:21:41,384 --> 00:21:43,116 I'm packed and out. 551 00:21:43,185 --> 00:21:45,452 If you insist, Fonzie. 552 00:21:45,521 --> 00:21:46,653 Yeah. 553 00:21:46,722 --> 00:21:48,567 Look, I'll get Richie to help you pack. 554 00:21:48,591 --> 00:21:50,257 Come on in, Richard. 555 00:21:51,694 --> 00:21:52,893 Hi, Fonz. 556 00:21:52,961 --> 00:21:55,028 What are you doing out there? 557 00:21:55,097 --> 00:21:57,264 Same as me, lurking in the shadows. 558 00:21:57,350 --> 00:22:01,051 Like father, like son, you know. 559 00:22:01,119 --> 00:22:04,104 Uh, Richard, Fonzie insists on leaving us. 560 00:22:04,190 --> 00:22:06,223 It's too bad, but, uh, 561 00:22:06,275 --> 00:22:08,759 well, it was nice having you here, Fonzie. 562 00:22:08,828 --> 00:22:11,211 Do you mean that? 563 00:22:11,280 --> 00:22:13,380 Well, sure, you're like one of the family. 564 00:22:16,869 --> 00:22:18,702 Does everybody feel that way? 565 00:22:18,755 --> 00:22:22,022 Believe me, more than I do. 566 00:22:22,091 --> 00:22:23,371 Believe him, Fonz. 567 00:22:25,460 --> 00:22:27,338 Yeah, well, good-bye, Fonzie, and good luck to you. 568 00:22:27,362 --> 00:22:28,829 No, no, hey, hey, hey, hey. 569 00:22:28,898 --> 00:22:30,230 Time out, here, time out. 570 00:22:30,299 --> 00:22:32,866 Like one of the close family? 571 00:22:32,935 --> 00:22:33,935 Oh, absolutely! 572 00:22:34,020 --> 00:22:36,920 Wow... 573 00:22:39,125 --> 00:22:40,874 Is there something wrong, Fonz? 574 00:22:40,943 --> 00:22:43,376 No, you know that I ain't had a family 575 00:22:43,446 --> 00:22:44,912 since I was six years old, right? 576 00:22:44,980 --> 00:22:46,279 I didn't need 'em. 577 00:22:46,348 --> 00:22:49,249 Feels weird, being part of a family. 578 00:22:49,318 --> 00:22:51,284 It's a good feeling, huh? 579 00:22:51,353 --> 00:22:53,938 I felt a little like that all week long. 580 00:22:53,990 --> 00:22:57,424 Yeah, well, always remember Fonzie, that wherever you are, 581 00:22:57,493 --> 00:22:59,793 wherever you go, we're your family. 582 00:22:59,862 --> 00:23:01,140 Help him pack, will you, Richie? 583 00:23:01,164 --> 00:23:03,408 No, wait a minute, wait a minute. 584 00:23:03,432 --> 00:23:04,543 This changes everything. 585 00:23:04,567 --> 00:23:06,562 What do you mean, where am I going, huh? 586 00:23:06,586 --> 00:23:10,054 I'm staying right here! 587 00:23:13,525 --> 00:23:14,805 You're kidding! 588 00:23:16,462 --> 00:23:20,964 Mr. C., you just hit me right where I live. 589 00:23:21,033 --> 00:23:24,735 One of the family. 590 00:23:24,804 --> 00:23:28,506 Now wait a minute, I'm getting all misty. 591 00:23:30,610 --> 00:23:33,110 I do not want you to see me like this. 592 00:23:43,956 --> 00:23:46,090 What happened? 593 00:23:47,326 --> 00:23:49,960 He got misty. 594 00:23:50,029 --> 00:23:53,363 What misty? I had him! 595 00:23:53,432 --> 00:23:55,599 I had him out the door. 596 00:23:55,668 --> 00:23:56,745 I had him, Richard. 597 00:23:56,769 --> 00:23:57,802 It's all right, Dad. 598 00:23:57,870 --> 00:23:59,681 Now I've got to put up with motorcycles 599 00:23:59,705 --> 00:24:02,265 and screaming girls setting fires... 600 00:24:06,012 --> 00:24:08,312 What am I supposed to do? 601 00:24:08,380 --> 00:24:10,547 He's thinks he's one of the family. 602 00:24:10,616 --> 00:24:12,795 Well, it won't be that bad, Dad. 603 00:24:12,819 --> 00:24:13,984 One of my family. 604 00:24:14,053 --> 00:24:17,254 You know it all started that night at dinner, Richard. 605 00:24:17,323 --> 00:24:19,089 Now he's going to be here for Thanksgiving 606 00:24:19,158 --> 00:24:21,025 and Christmas and he's... he's going to want 607 00:24:21,093 --> 00:24:23,861 to roll eggs at Easter time. 608 00:24:23,930 --> 00:24:26,141 Well, he's a very handy guy to... to have around. 609 00:24:26,165 --> 00:24:27,209 He can fix your car. 610 00:24:27,233 --> 00:24:28,265 Oh, that's great. 611 00:24:28,334 --> 00:24:29,878 I'll be the first guy in the neighborhood 612 00:24:29,902 --> 00:24:34,205 who can go 140 miles an hour in a De Soto. 613 00:24:34,273 --> 00:24:35,273 Are we supposed 614 00:24:35,308 --> 00:24:36,974 to take him with us on our vacation? 615 00:24:37,043 --> 00:24:38,323 No, he's got his own life. 616 00:24:38,377 --> 00:24:40,422 Maybe he'll settle down. He might even get married. 617 00:24:40,446 --> 00:24:43,981 Good, good, then his whole family will move in and we'll have a... 618 00:24:44,050 --> 00:24:47,318 we'll have a Mrs. Fonzie burning eggs in the kitchen 619 00:24:47,386 --> 00:24:49,320 and a lot of little Fonzies running around 620 00:24:49,388 --> 00:24:51,121 in leather diapers... 621 00:25:02,201 --> 00:25:04,702 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 622 00:25:04,754 --> 00:25:07,287 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 623 00:25:07,356 --> 00:25:09,689 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 624 00:25:09,759 --> 00:25:12,559 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 625 00:25:12,628 --> 00:25:15,028 ♪ These days are ours ♪ 626 00:25:15,097 --> 00:25:17,564 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 627 00:25:17,633 --> 00:25:20,700 ♪ These days are ours ♪ 628 00:25:20,770 --> 00:25:23,003 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 629 00:25:23,072 --> 00:25:25,639 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 630 00:25:25,707 --> 00:25:29,542 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.