All language subtitles for Hanasaki.Mai.ga.Damattenai.2024.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:07,274
⟨Mai Hanasaki of Tokyo Daiichi Bank
From the branch counter→
2
00:00:08,275 --> 00:00:12,713
Suddenly, the store visit team at the headquarters
She was ordered to be transferredâź©
3
00:00:12,780 --> 00:00:16,217
⟨What makes a combination?
Ken Soma, former loan officerâź©
4
00:00:16,283 --> 00:00:18,719
⟨I was assigned to go around the branches →
5
00:00:18,786 --> 00:00:22,223
for small problems
It was just a matter of dealing with itâź©
6
00:00:22,289 --> 00:00:24,725
⟨But she happens in front of her eyes→
7
00:00:24,792 --> 00:00:28,729
Regarding scandals and wrongdoing within the bank
Face it head onâź©
8
00:00:28,796 --> 00:00:30,731
(Mai) Something was investigated.
Is it something you are having trouble with?
9
00:00:30,798 --> 00:00:32,733
(Soma) Hanasaki.
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,735
(Mai) If this continues like this
The person who spoke up →
11
00:00:34,802 --> 00:00:36,737
remain in pain
Because it will become.
12
00:00:36,804 --> 00:00:39,740
(Fujieda) Until now, as a banker,
What I have accumulated →
13
00:00:39,807 --> 00:00:42,243
my life
Are you planning on ruining it?
14
00:00:42,309 --> 00:00:44,745
(Mai) It looks like I'm returning your words →
15
00:00:44,812 --> 00:00:48,249
ruin her life by cheating
What ruined it →
16
00:00:48,315 --> 00:00:50,251
Branch manager: Isn't it you?
17
00:00:50,317 --> 00:00:52,253
>> Noisy, shut up!
(Mai) I won't shut up!
18
00:00:52,319 --> 00:00:54,255
⟨What stands in front of the two is⟩
19
00:00:54,321 --> 00:00:57,258
(Kimoto) What is disadvantageous?
Hide everything.
20
00:00:57,324 --> 00:00:59,260
Reiko Shosenkyo.
21
00:00:59,326 --> 00:01:04,198
I'll put you in charge of her special mission.
22
00:01:04,265 --> 00:01:08,702
⟨No status, no power
Maiga Hanasaki, who has nothing to fear →
23
00:01:08,769 --> 00:01:12,273
I will return her words somewhere today too! âź©
24
00:01:18,279 --> 00:01:20,214
(Mai) Hmm!
25
00:01:20,281 --> 00:01:22,716
Breakfast is limited to Japanese food.
26
00:01:22,783 --> 00:01:24,718
(Ken) That dance… dance…。
27
00:01:24,785 --> 00:01:27,721
Just a little more tone of voice
Can you drop it?
28
00:01:27,788 --> 00:01:30,224
(Mai) Huh? Maybe a hangover?
>> Hmm.
29
00:01:30,291 --> 00:01:33,227
Yube regular Yama-chan
I'm planning to retire →
30
00:01:33,294 --> 00:01:34,728
We drank together.
31
00:01:34,795 --> 00:01:36,730
(Mai) Retirement?
>>Ah.
32
00:01:36,797 --> 00:01:38,732
(Mai) If Ken-chan was also working at the company.
Around that time?
33
00:01:38,799 --> 00:01:41,235
>>Ah, is that what he's going to do?
34
00:01:41,302 --> 00:01:44,238
Time passes so quickly.
(Mai) Yeah, I see.
35
00:01:44,305 --> 00:01:46,740
Will I be able to work until I retire?
36
00:01:46,807 --> 00:01:49,743
>> "Bury your bones in the bank"
Didn't you say that?
37
00:01:49,810 --> 00:01:53,247
(Mai) When I was working at the counter.
38
00:01:53,314 --> 00:01:55,249
yeah! Dangerous!
39
00:01:55,316 --> 00:01:57,251
Just a little time...
40
00:01:57,318 --> 00:02:00,821
>> If you eat too fast, you'll gain weight.
(Mai) Noisy!
41
00:02:04,758 --> 00:02:07,261
(Mai) Hahaha...。
42
00:02:10,764 --> 00:02:12,266
(Mai) Ah.
43
00:02:14,768 --> 00:02:17,204
Um... Good morning.
44
00:02:17,271 --> 00:02:19,206
(Shosenkyo) Good morning.
45
00:02:19,273 --> 00:02:22,710
(Mai) I am a member of the branch management department.
My name is Mai Hanasaki.
46
00:02:22,776 --> 00:02:24,712
(Shosenkyo) Arrival…。
(Mai) Um...→
47
00:02:24,778 --> 00:02:27,715
Also in this bank
Like Shosenkyo →
48
00:02:27,781 --> 00:02:30,718
working equally with men
I knew there was a woman →
49
00:02:30,784 --> 00:02:32,720
I feel so relieved →
50
00:02:32,786 --> 00:02:34,722
It was encouraging.
51
00:02:34,788 --> 00:02:36,724
(Shosenkyo) Do you want to work as an equal?
(elevator arrival sound)
52
00:02:36,790 --> 00:02:39,727
(Mai) No, I don't think she is very good.
53
00:02:39,793 --> 00:02:42,730
(Shosenkyo) Chance is
Isn't it true for everyone?
54
00:02:42,796 --> 00:02:45,799
do your best.
(Mai) Yes!
55
00:02:49,803 --> 00:02:52,806
(Mai) ``Everyone has a chance.''
56
00:02:55,309 --> 00:02:56,810
Wow!
57
00:03:15,763 --> 00:03:18,699
(Soma) There are problems and clerical errors at the branch.
Nothing is happening →
58
00:03:18,766 --> 00:03:21,702
It's proof of peace.
(Mai) That may be true for him though.
59
00:03:21,769 --> 00:03:23,203
(sound of door opening)
60
00:03:23,270 --> 00:03:25,205
(Shibazaki) Good morning.
(Mai) Good morning!
61
00:03:25,272 --> 00:03:27,207
Are you at the store?
>> No, no.
62
00:03:27,274 --> 00:03:29,710
If it's here
I thought it would be quiet and relaxing.
63
00:03:29,777 --> 00:03:33,213
I'll borrow it for a while.
(Soma) Did something happen?
64
00:03:33,280 --> 00:03:35,215
>> Ha~。
65
00:03:35,282 --> 00:03:38,719
Senior management training was held yesterday.
There it was.
66
00:03:38,786 --> 00:03:40,721
(Soma) Isn't this what's called "twilight training"?
67
00:03:40,788 --> 00:03:43,223
>>Yes, she was finally called.
68
00:03:43,290 --> 00:03:46,226
(Mai) What do you study in the training?
>> No, no, that's it...
69
00:03:46,293 --> 00:03:49,229
Over 50
Employees from the same period were gathered together...
70
00:03:49,296 --> 00:03:52,733
(Lecturer) [Everyone
From today onwards, it’s the afternoon session of Life.]
71
00:03:52,800 --> 00:03:54,234
[From now on→
72
00:03:54,301 --> 00:03:59,239
Not you at Tokyo Daiichi Bank
With your own strength...]
73
00:03:59,306 --> 00:04:02,743
(Shibasaki's voice) Life planning after retirement, etc.
About money →
74
00:04:02,810 --> 00:04:04,678
Talking about voluntary retirement.
75
00:04:04,745 --> 00:04:09,183
Well, to live a second life
Learn the rules.
76
00:04:09,249 --> 00:04:11,185
(Mai) Hmm.
(Shibazaki) Well →
77
00:04:11,251 --> 00:04:15,689
Thinking about it again
I don't have any friends outside of work →
78
00:04:15,756 --> 00:04:20,694
I don't have any hobbies, I don't have any.
There is nothing →
79
00:04:20,761 --> 00:04:22,696
I've noticed it.
80
00:04:22,763 --> 00:04:25,699
(Soma) I was all about work.
I can't help it.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,702
(Mai) What is the life of an office worker?
It's fleeting.
82
00:04:28,769 --> 00:04:31,205
>> It's fleeting.
83
00:04:31,271 --> 00:04:35,709
(Soma) That's right! Who will be violent this year?
Weren't you there?
84
00:04:35,776 --> 00:04:37,711
>>As expected, he wasn't there this year.
85
00:04:37,778 --> 00:04:39,713
(Mai) Was there someone who got angry?
(Soma) That's right.
86
00:04:39,780 --> 00:04:42,716
Last year's twilight training, right?
Deputy Director Shibasaki.
87
00:04:42,783 --> 00:04:44,718
>>Yes.
88
00:04:44,785 --> 00:04:50,224
“Are you saying I should quit the bank and retire?
Do not be silly! ”→
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,226
It seems like the matter is over with human resources.
90
00:04:52,293 --> 00:04:54,228
(Mai) Well, he's such a challenger.
There is.
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,230
>> Mr. Hatanaka of the Inspection Department.
92
00:04:56,296 --> 00:04:58,232
(Mai) In the testing department, he had that stern look on his face.
Uncles→
93
00:04:58,298 --> 00:05:00,234
Are you in the same department?
(Soma) Hanasaki!
94
00:05:00,300 --> 00:05:02,236
Don't say that out loud, okay?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,171
(Mai) Sorry, I'll be careful.
96
00:05:04,238 --> 00:05:06,674
(Karashima) Good morning!
(3 people) Good morning.
97
00:05:06,740 --> 00:05:09,677
Director Karashima, what happened?
98
00:05:09,743 --> 00:05:12,680
(Karashima) In place of Shibasaki-kun
I brought this.
99
00:05:12,746 --> 00:05:15,182
I'm sorry!
It's okay, she's okay.
100
00:05:15,249 --> 00:05:17,184
Hanasaki-kun, how is your work?
101
00:05:17,251 --> 00:05:19,186
(Mai) The image I had in mind
It was quite different though →
102
00:05:19,253 --> 00:05:21,689
I would like to do my best.
(Karashima) Yeah, she's nice.
103
00:05:21,755 --> 00:05:24,692
(Soma) Which store does she visit?
>> Akasaka Branch.
104
00:05:24,758 --> 00:05:28,195
From a business partner to the customer consultation office at headquarters
I got a call.
105
00:05:28,262 --> 00:05:30,698
Confidential information was leaked
There's a possibility.
106
00:05:30,764 --> 00:05:33,701
Even if you complain to the branch
If you don't take it seriously →
107
00:05:33,767 --> 00:05:36,704
Looks like you're angry.
(Soma) I see. Was it an information leak?
108
00:05:36,770 --> 00:05:39,707
>> Find out more about what happened
Could you please report it?
109
00:05:39,773 --> 00:05:41,709
(2 people) Yes!
(Mai) I'm coming.
110
00:05:41,775 --> 00:05:43,711
(Soma) Huh? Already?
(Shibazaki) Mr. Hanasaki.
111
00:05:43,777 --> 00:05:46,213
Good, she's very motivated.
112
00:05:46,280 --> 00:05:48,782
(Sound of hitting the wall)
Ouch!
113
00:05:53,287 --> 00:05:56,223
(Mai) The Akasaka branch is one of the branches.
You have an image of an elite, right?
114
00:05:56,290 --> 00:05:58,726
(Soma) Well, the scale of the store is large.
115
00:05:58,792 --> 00:06:01,228
(Mai) Good morning.
(Soma) Good morning.
116
00:06:01,295 --> 00:06:05,666
(Mai) Don't you feel uncomfortable?
(Soma) If only there were rumors.
117
00:06:05,733 --> 00:06:08,168
(Mai) Ah! That girl was in twilight training.
He said he went wild...
118
00:06:08,235 --> 00:06:09,670
(Soma) Your voice is huge!
119
00:06:09,737 --> 00:06:11,739
(Mai) Sorry, I just…。
120
00:06:19,246 --> 00:06:22,182
(Soma) Hanasaki What is the secret to visiting a store?
121
00:06:22,249 --> 00:06:25,185
(Mai) Anything unnecessary
See no evil, speak no evil, hear no evil.
122
00:06:25,252 --> 00:06:27,187
(Soma) Please protect me this time.
123
00:06:27,254 --> 00:06:29,189
(Mai) I so much
Did I do something unnecessary?
124
00:06:29,256 --> 00:06:31,191
(Soma) At Haneda branch
Tell customers about her→
125
00:06:31,258 --> 00:06:33,193
I confronted the branch manager →
126
00:06:33,260 --> 00:06:35,195
Anyway, something
I would have stepped in.
127
00:06:35,262 --> 00:06:37,698
(Mai) But in the end, Soma-san
Thanks for your help →
128
00:06:37,765 --> 00:06:40,200
Branch manager's misdeeds
Couldn't you have denounced him?
129
00:06:40,267 --> 00:06:43,203
(Soma) I didn't help you.
As long as I have completed my duties.
130
00:06:43,270 --> 00:06:45,205
(Mai) Maybe we
It's a pretty good combination...
131
00:06:45,272 --> 00:06:46,707
(Soma) It's impossible.
132
00:06:46,774 --> 00:06:48,709
(Mai) “Maybe”
Didn't I say that?
133
00:06:48,776 --> 00:06:51,211
(Soma) Anyway
He's sorry for the trouble.
134
00:06:51,278 --> 00:06:54,715
Okay? Laugh when you're angry
It's a smile.
135
00:06:54,782 --> 00:06:57,217
(Mai) Even though I'm not happy or happy
Can you laugh?
136
00:06:57,284 --> 00:06:59,219
(Soma) A fake smile is fine.
137
00:06:59,286 --> 00:07:02,723
(Mai) I'm not good at lying.
She's often said to show up right away.
138
00:07:02,790 --> 00:07:05,159
How can I fake a smile?
Can you do it well?
139
00:07:05,225 --> 00:07:07,227
Please tell me the tips.
(Soma) I don't know!
140
00:07:13,233 --> 00:07:18,172
(Okuhira) For Shiraishi Coffee.
I have responded honestly.
141
00:07:18,238 --> 00:07:20,674
(Okuhira) We have known each other for a long time.
Even though the relationship wasn’t bad →
142
00:07:20,741 --> 00:07:23,177
Suddenly in the customer service room
I can't believe I'm rushing in →
143
00:07:23,243 --> 00:07:25,179
She's a good person even if you don't say anything!
144
00:07:25,245 --> 00:07:27,181
Hey?
(Narusawa) That makes sense.
145
00:07:27,247 --> 00:07:30,184
(Okuhira) But what?
146
00:07:30,250 --> 00:07:32,186
Visiting a store means →
147
00:07:32,252 --> 00:07:35,189
To the customer consultation room
Every time a complaint comes →
148
00:07:35,255 --> 00:07:39,193
take it seriously
Do you come to the store one by one?
149
00:07:39,259 --> 00:07:41,195
(Soma) We need to investigate the circumstances.
150
00:07:41,261 --> 00:07:46,266
>> Hahaha That kind of work
Is it fun to do?
151
00:07:50,771 --> 00:07:53,707
(Soma) Shiraishi Coffee
The person who said it was leaked is →
152
00:07:53,774 --> 00:07:55,709
What kind of confidential information?
153
00:07:55,776 --> 00:07:57,211
>> We are planning to open a store.
154
00:07:57,277 --> 00:07:59,780
(Soma) Are you planning to open a store?
(Okuhira) Ah.
155
00:08:01,281 --> 00:08:04,151
Shiroishi coffee
Where I was planning to open a store →
156
00:08:04,218 --> 00:08:06,653
Omar Cafe
Open a store in advance →
157
00:08:06,720 --> 00:08:09,656
Shiroishi coffee
There are cases where the company has given up on opening a store →
158
00:08:09,723 --> 00:08:11,658
It seems like there are several cases going on.
159
00:08:11,725 --> 00:08:15,162
(Soma) So what do you mean by leak?
Is it really premature?
160
00:08:15,229 --> 00:08:17,164
>> That's right, but the president →
161
00:08:17,231 --> 00:08:20,667
It's because the store opening plan was leaked.
he is thinking
162
00:08:20,734 --> 00:08:22,669
(Soma) So why did he complain to our bank?
163
00:08:22,736 --> 00:08:25,172
>> Someone from Shiroishi Coffee →
164
00:08:25,239 --> 00:08:27,174
information
Maybe I'm leaking it →
165
00:08:27,241 --> 00:08:30,677
employee's account
He asked me to look into it and let him know.
166
00:08:30,744 --> 00:08:32,679
(Mai) Our bank is your main bank, right?
167
00:08:32,746 --> 00:08:35,182
>>Also for salary transfer account
You specified it.
168
00:08:35,249 --> 00:08:38,185
(Soma) Reward for providing information
Whether it has been transferred →
169
00:08:38,252 --> 00:08:40,687
You can tell by looking at your account movements.
Do you mean?
170
00:08:40,754 --> 00:08:42,189
(Narusawa) Yeah.
171
00:08:42,256 --> 00:08:45,692
No matter how much you are an employer
Employee personal information→
172
00:08:45,759 --> 00:08:48,695
Banks can't tell you
If you say no→
173
00:08:48,762 --> 00:08:50,697
Now the bank will provide the information
I think he's leaking it →
174
00:08:50,764 --> 00:08:52,699
It's time to say it.
175
00:08:52,766 --> 00:08:55,702
This is her paranoia
I can't date you.
176
00:08:55,769 --> 00:08:58,705
Well, to begin with, she's in the red there.
177
00:08:58,772 --> 00:09:02,209
Blame the bank for poor performance
Isn't that what you mean?
178
00:09:02,276 --> 00:09:04,211
(Mai) Um...
(cough cough)
179
00:09:09,716 --> 00:09:12,152
(Mai) About the customers
You don't have to say it like that.
180
00:09:12,219 --> 00:09:15,155
(Soma) He must be in a hurry over this →
181
00:09:15,222 --> 00:09:17,157
It looks like the branch will be marked down.
If something happens→
182
00:09:17,224 --> 00:09:20,160
Affects career advancement.
(Mai) Are you talking about getting promoted again?
183
00:09:20,227 --> 00:09:24,665
(Soma) Branch manager class
The competition for survival is tough.
184
00:09:24,731 --> 00:09:28,669
(Mai) Mr. Soma from the beginning
Were you not interested in getting promoted?
185
00:09:28,735 --> 00:09:31,171
(Soma) Huh? How was it?
186
00:09:31,238 --> 00:09:33,173
(Mai) Oh, he's here at Shiroishi Coffee.
187
00:09:33,240 --> 00:09:37,177
(Soma) This is Shiroishi Coffee's first store.
188
00:09:37,244 --> 00:09:39,179
(Mai) Is that so?
There's a great atmosphere.
189
00:09:39,246 --> 00:09:43,183
(Soma) Shiraishi Coffee is one of the chain stores.
The coffee is the best though →
190
00:09:43,250 --> 00:09:46,687
I can eat food! Especially toast.
191
00:09:46,753 --> 00:09:48,689
The thick bread is baked well too →
192
00:09:48,755 --> 00:09:50,691
Because I use fermented butter
It's rich and he's good.
193
00:09:50,757 --> 00:09:52,693
It goes well with coffee too.
194
00:09:52,759 --> 00:09:54,695
(Mai) Well then
Today's lunch is decided.
195
00:09:54,761 --> 00:09:56,697
(Soma) Huh? Don't follow me.
196
00:09:56,763 --> 00:09:59,199
I spend time alone with her
I want to take care of it.
197
00:09:59,266 --> 00:10:01,702
(Mai) Hot sandwich looks delicious!
198
00:10:01,768 --> 00:10:04,204
There are pancakes!
199
00:10:04,271 --> 00:10:06,707
What should I do?
200
00:10:06,773 --> 00:10:09,710
Ah, toast
Toast is also really good.
201
00:10:09,776 --> 00:10:16,216
♪~
202
00:10:16,283 --> 00:10:18,218
(Shiraishi) Sorry.
Sorry to have kept you waiting.
203
00:10:18,285 --> 00:10:20,220
This is Shiraishi.
204
00:10:20,287 --> 00:10:22,723
(Soma) This is Soma from Tokyo Daiichi Bank.
205
00:10:22,789 --> 00:10:24,725
(Mai) My name is Hanasaki.
206
00:10:24,791 --> 00:10:28,228
>>While planning to open a store last year→
207
00:10:28,295 --> 00:10:31,231
Stores that opened as planned are in blue.
208
00:10:31,298 --> 00:10:35,235
Finally
Stores that have canceled openings are in red.
209
00:10:35,302 --> 00:10:37,738
(Mai) More than half gave up
Does that mean?
210
00:10:37,804 --> 00:10:42,242
>> Yes, of the places I gave up on.
The 3 stores are →
211
00:10:42,309 --> 00:10:44,745
with the landowner
This is due to poor negotiations →
212
00:10:44,811 --> 00:10:47,247
4 stores are her candidate locations →
213
00:10:47,314 --> 00:10:49,249
At Omar Cafe
It was taken away.
214
00:10:49,316 --> 00:10:51,752
(Mai) I targeted it because it was a good place.
That means...
215
00:10:51,818 --> 00:10:54,254
>>No, I don't think she does that.
216
00:10:54,321 --> 00:10:56,757
(Soma) I think so too.
217
00:10:56,823 --> 00:11:00,260
Shiraishi Coffee's store is
She's a little different from the others.
218
00:11:00,327 --> 00:11:02,262
Although it's a little far from the station →
219
00:11:02,329 --> 00:11:06,199
Mothers picking up and dropping off children at kindergarten
It has become a hangout place →
220
00:11:06,266 --> 00:11:08,702
The back window of the store
It became a borrowed view of the park →
221
00:11:08,769 --> 00:11:10,704
The cherry blossom season is
Well, she's beautiful.
222
00:11:10,771 --> 00:11:13,206
Anyway, I thought, “In a place like this?”
223
00:11:13,273 --> 00:11:15,709
Other companies are unlikely to notice
There are many places.
224
00:11:15,776 --> 00:11:18,211
>>You know it very well.
225
00:11:18,278 --> 00:11:21,715
(Soma) Actually, I'm a big coffee lover.
226
00:11:21,782 --> 00:11:25,719
If you want to drink outside
I'm definitely a Shiroishi coffee fan.
227
00:11:25,786 --> 00:11:27,721
>> Thank you.
228
00:11:27,788 --> 00:11:34,227
The person in charge will decide where to open the store.
Visit the land →
229
00:11:34,294 --> 00:11:36,229
Line of movement in life →
230
00:11:36,296 --> 00:11:38,732
of people living in
Check out the features →
231
00:11:38,799 --> 00:11:43,236
Is it a place where you can enjoy Shiroishi Coffee?
We discuss and decide.
232
00:11:43,303 --> 00:11:44,738
(Soma) You are very particular about it.
233
00:11:44,805 --> 00:11:49,242
>>That's why she's so easy
I can't believe it's being stolen →
234
00:11:49,309 --> 00:11:51,812
I just can't accept it.
235
00:12:03,323 --> 00:12:05,192
(2 people) Delicious!
236
00:12:05,258 --> 00:12:07,194
(Soma) No, no matter when she eats
She's really good.
237
00:12:07,260 --> 00:12:09,696
(Mai) It's the best.
>> Thank you.
238
00:12:09,763 --> 00:12:11,698
(Etsuko) Welcome.
239
00:12:11,765 --> 00:12:15,202
(Mai) My wife is still at the store.
Are you working?
240
00:12:15,268 --> 00:12:16,703
>> Huh?
241
00:12:16,770 --> 00:12:19,773
(Mai) The photo that was displayed earlier
There was a picture of the two of us.
242
00:12:21,274 --> 00:12:22,709
(Soma) You looked good.
243
00:12:22,776 --> 00:12:27,714
>>My wife is now
I'm the Managing Director →
244
00:12:27,781 --> 00:12:30,217
I feel comfortable working here.
245
00:12:30,283 --> 00:12:33,720
(Mai) It's wonderful.
(Soma) That feeling of your wife →
246
00:12:33,787 --> 00:12:36,723
Shiroishi coffee
It feels like a long-established store →
247
00:12:36,790 --> 00:12:38,725
Warmly
I feel like we're connected.
248
00:12:38,792 --> 00:12:40,727
(Shiraishi) Thank you.
249
00:12:40,794 --> 00:12:44,731
Eh, but something
It's a shameful story →
250
00:12:44,798 --> 00:12:46,733
If the deficit continues any longer →
251
00:12:46,800 --> 00:12:50,737
have no choice but to downsize their business
Due to the situation.
252
00:12:50,804 --> 00:12:52,739
(Soma) What about additional financing from our bank?
253
00:12:52,806 --> 00:12:56,243
>> Mr. Yashiro, who is in charge, will do his best.
I'm giving it to you →
254
00:12:56,309 --> 00:12:58,745
It may be difficult.
255
00:12:58,812 --> 00:13:04,184
Tax accountant is in a good location
Selling this first store →
256
00:13:04,251 --> 00:13:07,187
to create funds
They say it's the best.
257
00:13:07,254 --> 00:13:09,189
(2 people) Huh!?
>> But →
258
00:13:09,256 --> 00:13:12,759
Only here
I really want to protect it.
259
00:13:14,261 --> 00:13:17,697
So this time →
260
00:13:17,764 --> 00:13:20,767
I can't cry myself to sleep
It's not okay.
261
00:13:24,771 --> 00:13:27,207
📱(Kumoi)
how is it? Isn't it cool?
262
00:13:27,274 --> 00:13:31,711
📱 Staying in Japan and enjoying the atmosphere of LA
Don't you think it's a restaurant where you can taste it?
263
00:13:31,778 --> 00:13:34,714
(Soma) Famous chain store in America
10 years ago →
264
00:13:34,781 --> 00:13:37,717
This president is making a lot of noise
I brought it.
265
00:13:37,784 --> 00:13:39,719
(Mai) That's right.
266
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
(Soma) The origin of the store name is →
267
00:13:41,788 --> 00:13:45,225
“Defending the legality of coffee”
It comes out →
268
00:13:45,292 --> 00:13:49,729
popularized coffee
Apparently it was taken from Sheikh Omar.
269
00:13:49,796 --> 00:13:51,298
(Mai) Hmm.
270
00:13:56,803 --> 00:13:58,738
(Soma) Huh... coffee.
Fashion or something →
271
00:13:58,805 --> 00:14:00,740
Am I making a mistake?
272
00:14:00,807 --> 00:14:02,809
(Mai) Something sticks out to me.
273
00:14:04,744 --> 00:14:07,180
(Soma) A deficit of 10 million yen?
274
00:14:07,247 --> 00:14:10,183
Certainly these past few years
Sales aren't increasing.
275
00:14:10,250 --> 00:14:13,186
(Mai) I guess there's nothing we can do about it.
276
00:14:13,253 --> 00:14:14,688
(knock)
277
00:14:14,754 --> 00:14:16,756
(Soma) Yes, he is welcome.
278
00:14:18,258 --> 00:14:20,694
(Yashiro) Excuse me.
279
00:14:20,760 --> 00:14:24,197
In charge of Shiraishi Coffee
It's called Yashiro.
280
00:14:24,264 --> 00:14:26,199
(Soma) Please, if he is okay with it.
Please give me a call.
281
00:14:26,266 --> 00:14:27,701
>> Yes.
282
00:14:27,767 --> 00:14:30,203
(Soma) I have something to worry about.
Is there one?
283
00:14:30,270 --> 00:14:33,206
>> Tell the branch manager to leave it alone
I was told →
284
00:14:33,273 --> 00:14:35,709
As the person in charge, I can't stay silent.
285
00:14:35,775 --> 00:14:37,711
(Soma) That's helpful.
286
00:14:37,777 --> 00:14:41,715
>>Actually, Shiroishi Coffee's
Employees' accounts →
287
00:14:41,781 --> 00:14:43,717
I looked into the past year.
288
00:14:43,783 --> 00:14:45,719
(Mai) How was it?
289
00:14:45,785 --> 00:14:48,221
>> Something that looks like a reward was transferred.
There was no trace.
290
00:14:48,288 --> 00:14:51,224
spend money wisely
He is the only one who has become.
291
00:14:51,291 --> 00:14:54,227
(Soma) People who have problems with money movement
Does that mean you're not there?
292
00:14:54,294 --> 00:14:56,229
>> Yes.
(Mai) That means →
293
00:14:56,296 --> 00:14:59,299
From inside Shiroishi Coffee
It didn't leak.
294
00:15:00,800 --> 00:15:02,736
>> That...
295
00:15:02,802 --> 00:15:06,172
There is last year's store opening plan.
It's in there, right?
296
00:15:06,239 --> 00:15:08,174
(Soma) Yes.
297
00:15:08,241 --> 00:15:10,176
Here it is.
298
00:15:10,243 --> 00:15:12,178
>> After submitting this to us →
299
00:15:12,245 --> 00:15:16,182
Planned store opening locations: 2 locations
It seems that it has been cancelled.
300
00:15:16,249 --> 00:15:19,686
but
In the two places where I stopped →
301
00:15:19,753 --> 00:15:21,688
Omar is
I'm opening a store.
302
00:15:21,755 --> 00:15:24,691
(Mai) Huh?
(Soma) Where should I submit this?
303
00:15:24,758 --> 00:15:26,192
>> Only our bank.
304
00:15:26,259 --> 00:15:29,195
(Mai) Then I submitted it to my house.
This store opening plan →
305
00:15:29,262 --> 00:15:31,197
Does that mean it's leaking?
306
00:15:31,264 --> 00:15:34,200
(Soma) Oh, and
Someone who can see this.
307
00:15:34,267 --> 00:15:39,773
In other words, an employee at the Akasaka branch
There is a high possibility that he is involved.
308
00:15:41,274 --> 00:15:44,210
this is
When was it released?
309
00:15:44,277 --> 00:15:47,213
>> This time last year It was the time of financial statements.
310
00:15:47,280 --> 00:15:49,716
(Soma) I see.
311
00:15:49,783 --> 00:15:52,719
>> President Shiraishi
To get out of the red →
312
00:15:52,786 --> 00:15:55,722
Do thorough research
I was trying to expand my store.
313
00:15:55,789 --> 00:15:57,724
But he was just there →
314
00:15:57,791 --> 00:16:00,727
that information
It was stolen from another company...
315
00:16:00,794 --> 00:16:04,164
The mastermind is inside his bank.
If he is there...
316
00:16:04,230 --> 00:16:06,232
I can't forgive it.
317
00:16:11,237 --> 00:16:14,674
Tokyo Daiichi Bank Akasaka Branch
This is Narusawa.
318
00:16:14,741 --> 00:16:20,180
Oh, if that's the case with him
Yes, it will be soon.
319
00:16:20,246 --> 00:16:23,249
(Mai) Really
Is it in here?
320
00:16:26,252 --> 00:16:28,688
(Soma) Well, I'll be working at the headquarters tomorrow.
321
00:16:28,755 --> 00:16:30,690
(Mai) Yes, thank you for your hard work.
322
00:16:30,757 --> 00:16:32,258
(Soma) First.
323
00:16:34,260 --> 00:16:36,262
(Mai) Is there something wrong?
324
00:16:39,065 --> 00:16:41,000
(Soma) Wow! It's here. It's here.
325
00:16:41,735 --> 00:16:44,170
Like, like.
326
00:16:44,237 --> 00:16:47,674
Her name is that...
327
00:16:47,741 --> 00:16:49,676
Looks delicious.
328
00:16:49,743 --> 00:16:51,678
Hey~。
329
00:16:51,745 --> 00:16:53,680
Good evening.
>> Yes, welcome.
330
00:16:53,747 --> 00:16:55,682
(Soma) I'm alone.
331
00:16:55,749 --> 00:16:57,684
>>Oh, please take her wherever you like.
(Soma) Ah, yes.
332
00:16:57,751 --> 00:16:59,686
>> Yes, Oden, please wait.
333
00:16:59,753 --> 00:17:01,688
(Customer) Thank you.
(Ken) Because it's hot.
334
00:17:01,755 --> 00:17:04,190
(Soma) Hanasaki crab.
>>Yes, today→
335
00:17:04,257 --> 00:17:07,127
I got something good.
336
00:17:07,193 --> 00:17:10,130
(Soma) She also got the name of the store from there...
337
00:17:10,196 --> 00:17:12,132
Well, it's a nice shop.
338
00:17:12,198 --> 00:17:14,134
A store with this kind of atmosphere
I love it.
339
00:17:14,200 --> 00:17:17,637
>> Thank you
No, she's just a bar person →
340
00:17:17,704 --> 00:17:21,141
If you praise me like that
I'm happy.
341
00:17:21,207 --> 00:17:23,143
Hahaha...
342
00:17:23,209 --> 00:17:34,654
♪~
343
00:17:34,721 --> 00:17:36,156
(Soma) Ah, delicious!
344
00:17:36,222 --> 00:17:38,658
good.
>> I understand.
345
00:17:38,725 --> 00:17:41,161
(Soma) Well, uh... when we went to drink...
I like pure rice.
346
00:17:41,227 --> 00:17:43,163
>> Me too.
347
00:17:43,229 --> 00:17:45,165
No, it was the first time we met →
348
00:17:45,231 --> 00:17:47,667
People who get along so well
I can't believe you're here.
349
00:17:47,734 --> 00:17:50,170
Customer, could you please help me a little?
(Soma) Eh…。
350
00:17:50,236 --> 00:17:52,172
>> Yeah.
(Soma) I... yay.
351
00:17:52,238 --> 00:17:53,673
(Mai) I'm home.
352
00:17:53,740 --> 00:17:55,675
(Soma) Ha... Hanasaki!
(Mai) What!?
353
00:17:55,742 --> 00:17:57,677
Eh, why Mr. Soma?
>> Huh!
354
00:17:57,744 --> 00:18:01,181
Soma-san is him...
(Soma) Yes, what?
355
00:18:01,247 --> 00:18:05,185
My niece's bigoted and eccentric
The boss is...
356
00:18:05,251 --> 00:18:07,187
>> Well then...→
357
00:18:07,253 --> 00:18:10,690
I can't keep quiet
An annoying subordinate...
358
00:18:10,757 --> 00:18:13,193
(Soma) I'm sorry.
>> I'm sorry.
359
00:18:13,259 --> 00:18:16,262
(Mai) What is this situation?
360
00:18:17,764 --> 00:18:19,199
(Soma) Huh…。
361
00:18:19,265 --> 00:18:23,703
The sake and food are good.
The general is also the best...→
362
00:18:23,770 --> 00:18:25,705
I didn't realize it was Hanasaki's house.
363
00:18:25,772 --> 00:18:28,208
(Mai) Please come when I'm not here.
364
00:18:28,274 --> 00:18:30,210
(Soma) You're always there.
Because I live upstairs.
365
00:18:30,276 --> 00:18:34,714
(Mai) Me too
A drinking party or a date? There is.
366
00:18:34,781 --> 00:18:36,716
>> I just got dumped last month.
367
00:18:36,783 --> 00:18:39,219
(Customer) Mai-chan has a lot to say.
(Customer) Hey!
368
00:18:39,285 --> 00:18:42,222
(Mai) Personal information
Don't talk fluently!
369
00:18:42,288 --> 00:18:43,723
>> Fight Mai.
370
00:18:43,790 --> 00:18:46,226
(Mai) Ken-chan! noisy.
(Soma) Huh, Ken-chan?
371
00:18:46,292 --> 00:18:48,228
>> Yes, I'm Ken Hanasaki.
372
00:18:48,294 --> 00:18:50,230
(Soma) Huh? My name is also below
I'm healthy.
373
00:18:50,296 --> 00:18:52,732
>> Eh, the kanji...
(Soma) It is "Ken" of health.
374
00:18:52,799 --> 00:18:54,234
>>Together together.
375
00:18:54,300 --> 00:18:56,236
(Soma) Oh, what a coincidence!
>> That's true.
376
00:18:56,302 --> 00:18:58,738
I look forward to your continued support of her
Mr. Ken Soma.
377
00:18:58,805 --> 00:19:01,241
(Soma) Yes, Ken Hanasaki.
378
00:19:01,307 --> 00:19:04,811
Yay hahaha...
>> Yeah hahaha...。
379
00:19:04,811 --> 00:19:07,680
(Soma) Quit your job
Have you started a shop?
380
00:19:07,747 --> 00:19:10,683
(Mai) Yes, I've been with him for about five years now.
381
00:19:10,750 --> 00:19:13,686
Until then, my father
I used to run a shop here →
382
00:19:13,753 --> 00:19:15,688
Becoming a farmer
Because I went to Hokkaido →
383
00:19:15,755 --> 00:19:18,191
My younger brother Ken-chan
I guess he took over.
384
00:19:18,258 --> 00:19:21,194
(Soma) Hey, but it continues.
It's a big deal.
385
00:19:21,261 --> 00:19:24,197
(Mai) Well, nearby.
When a new store opens →
386
00:19:24,264 --> 00:19:27,200
Customer: He went over there.
It seems like a lot of trouble.
387
00:19:27,267 --> 00:19:30,703
(Soma) I see.
(Mai) So something →
388
00:19:30,770 --> 00:19:34,707
As for what President Shiraishi said earlier,
I don't think it's a normal person.
389
00:19:34,774 --> 00:19:37,210
Ah, of course
Shiraishi Coffee and his house→
390
00:19:37,277 --> 00:19:39,712
The level is different though.
391
00:19:39,779 --> 00:19:41,714
yeah!
392
00:19:41,781 --> 00:19:43,216
That's it.
393
00:19:43,283 --> 00:19:45,218
me just now
I've been inspecting the enemy situation.
394
00:19:45,285 --> 00:19:46,719
(Soma) Enemy?
395
00:19:46,786 --> 00:19:48,721
(Mai) This is Omar Cafe in Shintomicho.
396
00:19:48,788 --> 00:19:51,724
(Soma) Shiraishi Coffee is about to open a store.
Is that where you stopped?
397
00:19:51,791 --> 00:19:54,727
(Mai) Yes, from the main street of her office district.
One line away →
398
00:19:54,794 --> 00:19:57,230
About 10 minutes from the station
It takes a while →
399
00:19:57,297 --> 00:19:59,732
An apartment where families live
It's nearby.
400
00:19:59,799 --> 00:20:01,734
(Soma) There are various needs.
It's a place.
401
00:20:01,801 --> 00:20:04,804
(Mai) But if you ask me
It was only crowded at the beginning →
402
00:20:04,804 --> 00:20:06,673
It seems like she's been busy lately.
403
00:20:06,739 --> 00:20:08,675
(Soma) Is that so?
(Mai) Yes.
404
00:20:08,741 --> 00:20:11,678
The unit price is high and she is fashionable though →
405
00:20:11,744 --> 00:20:13,680
There are also menus that children will like.
Nothing in particular →
406
00:20:13,746 --> 00:20:16,683
in any layer
It doesn't feel like it's stabbing me.
407
00:20:16,749 --> 00:20:19,686
(Soma) Must meet local needs
Aren't there any customers?
408
00:20:19,752 --> 00:20:24,691
Well, recently, convenience store coffee has also been available.
It's cheap and pretty good.
409
00:20:24,757 --> 00:20:28,194
(Mai) Just stealing the place
That means it won't go well.
410
00:20:28,261 --> 00:20:32,765
(Soma) Evidence of information leak to Omar
I have to find it.
411
00:20:35,768 --> 00:20:38,204
(Soma) What... what is it?
(Mai) No.
412
00:20:38,271 --> 00:20:42,775
Mr. Soma is very motivated.
I thought it was my first time seeing it.
413
00:20:44,777 --> 00:20:46,713
(Soma) Ken-san, please give me a drink.
>> Yes.
414
00:20:46,779 --> 00:20:50,283
(Mai) Ken-chan, me too.
>> Yes.
415
00:21:01,794 --> 00:21:04,230
(Mai) People with particularly noticeable movements
There aren't any.
416
00:21:04,297 --> 00:21:06,165
(Soma) Ah.
417
00:21:06,232 --> 00:21:09,669
Well, as an information fee.
Even if the money is moving →
418
00:21:09,736 --> 00:21:13,172
An account that you can easily add to
There's no way I'll transfer it.
419
00:21:13,239 --> 00:21:17,677
(Mai) Normally you can't find out.
Are you using an account from another bank?
420
00:21:17,744 --> 00:21:19,679
(Soma) That's right...
421
00:21:19,746 --> 00:21:22,181
Huh...
(Mai) Ah.
422
00:21:22,248 --> 00:21:24,684
Search from the side of Omar Cafe
I mean, what about him?
423
00:21:24,751 --> 00:21:27,186
(Soma) Omar too
He was my business partner.
424
00:21:27,253 --> 00:21:29,689
(Mai) Yes, please wait a moment.
425
00:21:29,756 --> 00:21:32,191
(Soma) Hmmm.
426
00:21:32,258 --> 00:21:34,193
(Mai) Shinjuku branch.
427
00:21:34,260 --> 00:21:36,696
(Soma) Shall we go?
(Mai) Yes.
428
00:21:36,763 --> 00:21:46,205
♪~
429
00:21:46,272 --> 00:21:47,707
(Soma) Satake.
430
00:21:47,774 --> 00:21:50,710
(Satake) Oh, Soma, how have you been?
431
00:21:50,777 --> 00:21:52,211
(Soma) Ah.
432
00:21:52,278 --> 00:21:54,714
>> I don't even show up at class meetings.
Everyone was worried.
433
00:21:54,781 --> 00:21:56,716
(Soma) Well, I'm doing something.
434
00:21:56,783 --> 00:22:00,219
>> So? What I want to find out is
Are you talking about Omar Cafe?
435
00:22:00,286 --> 00:22:02,221
(Soma) Ah.
436
00:22:02,288 --> 00:22:04,223
>>The president of the Japanese branch is his expert →
437
00:22:04,290 --> 00:22:07,660
Does he have a strong desire to rise?
There are a lot of dirty rumors.
438
00:22:07,727 --> 00:22:10,163
(Mai) It's as impressive as it looks.
>>However→
439
00:22:10,229 --> 00:22:12,165
Because it is a company with strong demand for capital →
440
00:22:12,231 --> 00:22:14,167
As a bank
Well, he's a good customer.
441
00:22:14,233 --> 00:22:17,170
(Soma) There are many loans of 100 million to 200 million.
442
00:22:17,236 --> 00:22:20,673
>>Land is rented
Omar only builds buildings.
443
00:22:20,740 --> 00:22:23,676
Buildings depending on negotiations
Ask the owner to build it →
444
00:22:23,743 --> 00:22:26,679
Some stores are paying rent.
It seems certain.
445
00:22:26,746 --> 00:22:28,181
(Soma) I see.
446
00:22:28,247 --> 00:22:31,751
(Mai) He started doing business with our bank 10 years ago.
It's been around since the store opened.
447
00:22:32,752 --> 00:22:36,689
(Soma) Even so, he has so many
Are you planning to open more stores?
448
00:22:36,756 --> 00:22:39,692
>> Ah, in the past year or two
Looks like they're competing.
449
00:22:39,759 --> 00:22:44,764
(Soma) Shiraishi Coffee store opening information
Even stealing it...
450
00:22:45,765 --> 00:22:47,700
(Mai) I guess I'll just have to try it out.
451
00:22:47,767 --> 00:22:49,702
(Soma) Huh?
>> Huh?
452
00:22:49,769 --> 00:22:51,771
(Mai) Please.
453
00:22:55,108 --> 00:22:55,975
(Kumoi) That’s great!
454
00:22:56,008 --> 00:22:57,944
I’ll take you
to a nice restaurant tonight.
455
00:22:58,010 --> 00:23:00,947
(woman)
I’m looking forward to it.
(Kumoi) Yeah see you soon.
456
00:23:01,013 --> 00:23:02,949
Thank you for keeping her waiting
This is Kumoi.
457
00:23:03,015 --> 00:23:04,951
President Kumoi: It has been a while.
458
00:23:05,017 --> 00:23:07,386
How is she?
>>Thank you very much.
459
00:23:07,453 --> 00:23:10,390
(Soma) My name is Soma from Tokyo Daiichi Bank.
(Mai) My name is Hanasaki.
460
00:23:10,456 --> 00:23:12,391
>>What is the headquarters doing?
461
00:23:12,458 --> 00:23:14,393
(Soma) About loan screening
I'm looking into it →
462
00:23:14,460 --> 00:23:16,395
a bit
I would like to hear your story.
463
00:23:16,462 --> 00:23:18,464
>> Understood.
464
00:23:21,467 --> 00:23:23,903
(Soma) Well, what about when opening a store?
If there were standards→
465
00:23:23,970 --> 00:23:26,906
I would like to know.
>> Of course →
466
00:23:26,973 --> 00:23:28,908
It depends on whether you can pay it or not.
467
00:23:28,975 --> 00:23:31,911
In front of the station or inside commercial facilities
I have conquered →
468
00:23:31,978 --> 00:23:34,914
Now even in places where the hair color has changed
I'm making a bet.
469
00:23:34,981 --> 00:23:36,916
In the countryside or in an uncool place →
470
00:23:36,983 --> 00:23:39,419
My city feeling
I thought it didn't suit me →
471
00:23:39,485 --> 00:23:42,989
Now, on the contrary, he is aiming for that.
472
00:23:44,490 --> 00:23:46,425
(Soma) What was that thing she said?
473
00:23:46,492 --> 00:23:48,428
Even if Shiroishi Coffee is lame
do you want to say it?
474
00:23:48,494 --> 00:23:50,429
(Mai) It's true.
It's better to say it has a city feel →
475
00:23:50,496 --> 00:23:53,432
On the other hand, it's lame and turns her off.
I don't need it.
476
00:23:53,499 --> 00:23:54,934
Ah.
477
00:23:55,001 --> 00:23:58,438
That person at twilight training
Aren't you an angry person?
478
00:23:58,504 --> 00:24:00,940
(Soma) Ah, Naka Hatata, why is he here?
479
00:24:01,007 --> 00:24:03,009
(Mai) Hatanaka-san!
(Soma) Huh?
480
00:24:04,510 --> 00:24:07,380
(Hatanaka) What about you?
(Mai) My name is Mai Hanasaki and I work for the branch management department.
481
00:24:07,446 --> 00:24:09,882
>> Store team?
(Soma) Sorry.
482
00:24:09,949 --> 00:24:11,884
(Mai) Where are you going?
483
00:24:11,951 --> 00:24:13,886
>> It has nothing to do with you guys.
484
00:24:13,953 --> 00:24:16,889
(Mai) Maybe
At Omar Cafe's headquarters?
485
00:24:16,956 --> 00:24:18,891
Omar Cafe opened 10 years ago →
486
00:24:18,958 --> 00:24:21,394
Mr. Hatanaka was newly acquired.
You're a business partner, right?
487
00:24:21,460 --> 00:24:22,895
(Soma) Huh?
488
00:24:22,962 --> 00:24:25,398
(Mai) Just now
When I looked at my credit file...
489
00:24:25,464 --> 00:24:28,401
(Mai's voice) There was a stamp.
490
00:24:28,467 --> 00:24:30,403
Even after leaving my loan job →
491
00:24:30,469 --> 00:24:32,405
Even if there is a connection
I guess it's not strange...
492
00:24:32,471 --> 00:24:34,407
>> This has nothing to do with you.
493
00:24:34,473 --> 00:24:36,909
Generally, the on-site team
Why is she here?
494
00:24:36,976 --> 00:24:39,412
(Mai) Actually, the company...
(Soma) Hey!
495
00:24:39,478 --> 00:24:41,914
Excuse me.
496
00:24:41,981 --> 00:24:43,916
>> Excuse me.
497
00:24:43,983 --> 00:24:46,919
(distant thunder)
498
00:24:46,986 --> 00:24:49,922
(Mai) Are you going to Omar Cafe?
499
00:24:49,989 --> 00:24:59,999
♪~
500
00:25:02,001 --> 00:25:05,872
(Etsuko)
If she likes this, she can go ahead.
(Soma) Eh…。
501
00:25:05,938 --> 00:25:08,875
(Mai) Is it okay?
>> Yes.
502
00:25:08,941 --> 00:25:10,877
Shiraishi →
503
00:25:10,943 --> 00:25:14,380
The people at the headquarters think she's really good.
Thank you for listening to me →
504
00:25:14,447 --> 00:25:16,382
Because I was happy.
505
00:25:16,449 --> 00:25:19,385
(Soma) Then she will be grateful for it.
>>Please.
506
00:25:19,452 --> 00:25:20,953
(Mai) I'll eat it.
507
00:25:24,957 --> 00:25:27,894
(2 people) Delicious!
>>I'm glad it met your taste.
508
00:25:27,960 --> 00:25:31,397
(Soma) No, it has a simple and nostalgic taste.
>> Thank you.
509
00:25:31,464 --> 00:25:33,399
(Staff) Welcome.
510
00:25:33,466 --> 00:25:36,903
(Etsuko) Welcome
It’s been a while!
511
00:25:36,969 --> 00:25:38,905
Please come to her now.
512
00:25:38,971 --> 00:25:40,907
(Mai) It's a nice shop, isn't it?
513
00:25:40,973 --> 00:25:44,911
(Soma) Ah, in the middle of the city.
I don't think so.
514
00:25:44,977 --> 00:25:46,913
(Mai) This is added value.
515
00:25:46,979 --> 00:25:48,981
(Soma) That's right.
516
00:25:53,486 --> 00:25:55,421
(Mai) Soma-san.
(Soma) Huh?
517
00:25:55,488 --> 00:25:58,424
(Mai) I just saw my girlfriend Omar's store opening plan.
You took notes, right?
518
00:25:58,491 --> 00:26:00,426
(Soma) Ah, only in Tokyo.
519
00:26:00,493 --> 00:26:02,428
(Mai) Would you like to go?
520
00:26:02,495 --> 00:26:04,430
(Soma) No, but...
521
00:26:04,497 --> 00:26:06,432
(Mai) Will I find a clue?
I do not understand.
522
00:26:06,499 --> 00:26:09,936
But she doesn't want this store to go away.
Just watching in silence →
523
00:26:10,002 --> 00:26:12,939
I can't stand it.
524
00:26:13,005 --> 00:26:15,007
(Soma) That's right.
525
00:26:20,012 --> 00:26:22,515
(Mai) Right here.
(Soma) Yeah.
526
00:26:24,016 --> 00:26:25,952
📱(Camera shutter sound)
527
00:26:26,018 --> 00:26:27,453
(Mai) Yes.
528
00:26:27,520 --> 00:26:30,456
(Soma) Then let's go here next.
(Mai) Yes.
529
00:26:30,523 --> 00:26:47,974
♪~
530
00:26:48,040 --> 00:26:51,978
(Mai) This is also Shiroishi Coffee
Was this the location where you planned to open a store?
531
00:26:52,044 --> 00:26:55,481
(Soma) I don't think he was in the plan.
532
00:26:55,548 --> 00:26:57,483
(Mai) To the real estate agent
Shall we listen?
533
00:26:57,550 --> 00:26:58,985
(Soma) Huh?
534
00:26:59,051 --> 00:27:01,487
(Mai) Ask a real estate agent about the city.
Isn't that what you mean?
535
00:27:01,554 --> 00:27:04,056
(Soma) That may be true, but...
(Mai) Let's go!
536
00:27:05,558 --> 00:27:07,927
Planned construction ahead of this shopping street →
537
00:27:07,994 --> 00:27:10,429
About Omar Cafe
I would like to ask you something.
538
00:27:10,496 --> 00:27:12,431
(Muroi) The bank is better.
What are you looking into?
539
00:27:12,498 --> 00:27:14,433
(Mai) Ah, eh...。
(Soma) Loan-related →
540
00:27:14,500 --> 00:27:16,435
This is a real estate acquisition survey.
541
00:27:16,502 --> 00:27:19,438
>> Hey, that's the case too.
I have to do it.
542
00:27:19,505 --> 00:27:22,441
(Soma) From Omar Cafe
There was talk about opening a store →
543
00:27:22,508 --> 00:27:26,445
When was that?
>> Hmm, I think it was about two months ago.
544
00:27:26,512 --> 00:27:28,948
No, it's another story →
545
00:27:29,015 --> 00:27:31,450
Negotiating land lease
But →
546
00:27:31,517 --> 00:27:34,453
Omar said he was on better terms.
Interrupted me.
547
00:27:34,520 --> 00:27:36,956
The owner
I decided on Omar.
548
00:27:37,023 --> 00:27:38,958
(Mai) What do you mean by negotiations?→
549
00:27:39,025 --> 00:27:40,960
Maybe Shiraishi Coffee?
550
00:27:41,027 --> 00:27:43,963
>> No...
It's King Bottle Coffee.
551
00:27:44,030 --> 00:27:45,965
(Soma) King Bottle.
552
00:27:46,032 --> 00:27:47,967
(Mai) King bottle
When I tried to open a store →
553
00:27:48,034 --> 00:27:50,469
Omar Cafe
Does that mean you stole it?
554
00:27:50,536 --> 00:27:51,971
>> That's the thing.
555
00:27:52,038 --> 00:27:55,541
No, the King Bottle guy
I was very disappointed.
556
00:28:00,046 --> 00:28:04,483
(Soma) King Bottle also works with her Shinagawa branch.
There's a deal, right?
557
00:28:04,550 --> 00:28:06,986
Deputy Director Shibasaki
thank you very much.
558
00:28:08,487 --> 00:28:12,425
(Mai) Shiroishi Coffee Omar Cafe
All three King Bottle companies →
559
00:28:12,491 --> 00:28:14,427
I have a transaction with my bank.
That means...
560
00:28:14,493 --> 00:28:18,431
(Soma) Who is leaking information?
Isn't it limited to employees at the Akasaka branch?
561
00:28:18,497 --> 00:28:19,932
(Mai) Yes.
562
00:28:19,999 --> 00:28:23,436
Akasaka Branch Shinjuku Branch Shinagawa Branch.
563
00:28:23,502 --> 00:28:26,939
Information on these three branches
What you can get →
564
00:28:27,006 --> 00:28:29,008
Who is it?
565
00:28:32,011 --> 00:28:33,946
(Mai) Ah! There is one person!
566
00:28:34,013 --> 00:28:36,949
Who can see the credit files of the three companies.
(Soma) Who is it?
567
00:28:37,016 --> 00:28:38,951
(Mai) This is Soma-san.
(Soma) Huh?
568
00:28:39,018 --> 00:28:40,953
(Mai) Soma-san
Whether it's at a branch office or in the financing department →
569
00:28:41,020 --> 00:28:42,955
You can see it, right?
(Soma) Are you making fun of me?
570
00:28:43,022 --> 00:28:44,957
(Mai) It's a joke.
571
00:28:45,024 --> 00:28:47,460
(Soma) Huh~
(Mai) But→
572
00:28:47,526 --> 00:28:51,964
“Visiting” means visiting a store.
That's what it means, right?
573
00:28:52,031 --> 00:28:54,967
(Soma) What is it now?
(Mai) We are→
574
00:28:55,034 --> 00:28:57,470
As the on-site team of the branch management department
I'm going though→
575
00:28:57,536 --> 00:29:00,473
Other departments that go from headquarters to stores are
There is, right?
576
00:29:00,539 --> 00:29:04,977
(Soma) Ah, the interview with the human resources department.
Guidance from the financing department→
577
00:29:05,044 --> 00:29:07,413
Audit of the inspection department's business performance...
578
00:29:07,480 --> 00:29:09,482
hey hey! Where are you going!?
579
00:29:25,831 --> 00:29:28,834
(Mai) For those other than Akasaka branch
Shiraishi Coffee credit file →
580
00:29:28,901 --> 00:29:31,337
Have you ever shown it?
>> Huh?
581
00:29:31,403 --> 00:29:33,339
(Soma) After the store opening plan was submitted →
582
00:29:33,405 --> 00:29:36,342
Headquarters personnel visit the store
Have you never come?
583
00:29:36,408 --> 00:29:39,345
>> Visiting the store…。
(Mai) Yes.
584
00:29:39,411 --> 00:29:42,848
>> There was a visit from the financing department.
I didn't show it there →
585
00:29:42,915 --> 00:29:44,850
before this
There was also a visit from the Human Resources Department →
586
00:29:44,917 --> 00:29:47,853
It had nothing to do with financing...
587
00:29:47,920 --> 00:29:49,355
Ah.
588
00:29:49,421 --> 00:29:51,357
When someone from the inspection department came to the store →
589
00:29:51,423 --> 00:29:53,359
I want to know the loan approval status →
590
00:29:53,425 --> 00:29:55,861
Credit files for several companies
He asked me to show him.
591
00:29:55,928 --> 00:29:58,864
there
Shiraishi Coffee was also included.
592
00:29:58,931 --> 00:30:00,866
(Soma) When was he talking about that?
593
00:30:00,933 --> 00:30:03,369
>> About a year ago.
(Mai) So, what are your store opening plans...?
594
00:30:03,435 --> 00:30:05,371
>> It was in the file.
595
00:30:05,437 --> 00:30:08,374
(Mai) Who was in charge of the inspection department?
>> Erm...。
596
00:30:08,440 --> 00:30:11,377
(Soma) Is he among these?
597
00:30:11,443 --> 00:30:13,946
>> Yes! It's this person.
598
00:30:18,450 --> 00:30:22,822
(Sound of descending stairs)
599
00:30:22,888 --> 00:30:25,824
what's that? Talk to me
Please make it short.
600
00:30:25,891 --> 00:30:27,826
(Soma) Sorry
Thank you for your time.
601
00:30:27,893 --> 00:30:29,828
(Mai) Mr. Hatanaka just talked about his girlfriend →
602
00:30:29,895 --> 00:30:31,830
At Omar Cafe
You were there, right?
603
00:30:31,897 --> 00:30:33,832
>> What the hell!
604
00:30:33,899 --> 00:30:36,835
(Mai) 1 year ago Mr. Hatanaka
Go to Akasaka branch →
605
00:30:36,902 --> 00:30:39,905
Shiraishi Coffee credit file
It was being viewed.
606
00:30:43,409 --> 00:30:45,344
(Mai) Around the same time, I visited the Shinagawa branch→
607
00:30:45,411 --> 00:30:48,914
king bottle coffee
The credit file has also been viewed.
608
00:30:52,918 --> 00:30:55,854
>> What's the problem?
It's not just those two companies.
609
00:30:55,921 --> 00:30:58,357
What companies need
I was allowed to view it.
610
00:30:58,424 --> 00:31:01,360
(Soma) It was written at that time
Go to store opening information→
611
00:31:01,427 --> 00:31:04,363
Currently Omar Cafe is
We are opening a store.
612
00:31:04,430 --> 00:31:05,864
>>So he said that?
613
00:31:05,931 --> 00:31:09,368
(Mai) Hatanaka-san and Shiroishi Coffee
King bottle information →
614
00:31:09,435 --> 00:31:11,871
Isn't it because you flushed it?
615
00:31:11,937 --> 00:31:13,872
>> You wouldn't do that!
616
00:31:13,939 --> 00:31:16,875
I only went to the store for work.
617
00:31:16,942 --> 00:31:18,944
(Mai) But…。
>> Is there any evidence?
618
00:31:20,946 --> 00:31:24,316
Even though there's no basis for it
It's rude to doubt people!
619
00:31:24,383 --> 00:31:32,825
♪~
620
00:31:32,891 --> 00:31:36,328
(Soma) Mr. Hatanaka As expected
Regarding my account →
621
00:31:36,395 --> 00:31:39,331
There is nothing suspicious about the movement of money.
622
00:31:39,398 --> 00:31:41,333
(Mai) Yes.
623
00:31:41,400 --> 00:31:44,336
But is it about money?
624
00:31:44,403 --> 00:31:46,338
(Soma) What else is there?
625
00:31:46,405 --> 00:31:49,842
(Mai) Mr. Hatanaka Retirement or early retirement
Either way →
626
00:31:49,909 --> 00:31:52,845
Somewhat
You'll get retirement benefits, right?
627
00:31:52,911 --> 00:31:54,346
(Soma) Well.
628
00:31:54,413 --> 00:31:57,349
(Mai) How much does he pay for store opening information?
I don't know but →
629
00:31:57,416 --> 00:32:00,853
It's not something I can give over and over again.
630
00:32:00,919 --> 00:32:04,356
Considering the risk of being found out
I wonder if I'll go that far.
631
00:32:04,423 --> 00:32:06,358
(Soma) At Omar Cafe →
632
00:32:06,425 --> 00:32:09,862
Do you owe something or something?
633
00:32:14,933 --> 00:32:16,869
📱(vibration sound)
634
00:32:29,882 --> 00:32:32,384
Huh~
635
00:32:40,893 --> 00:32:43,829
(sound of door opening)
(Etsuko) Welcome.
636
00:32:43,896 --> 00:32:45,831
(Yashiro) Good evening.
637
00:32:45,898 --> 00:32:47,333
(Mai) Ah.
638
00:32:47,399 --> 00:32:49,335
>> Mr. Hanasaki.
639
00:32:49,401 --> 00:32:51,837
(Mai) Good evening.
>> It's a coincidence.
640
00:32:51,904 --> 00:32:54,340
I'm sorry.
641
00:32:54,406 --> 00:32:56,342
Excuse me.
642
00:32:56,408 --> 00:32:58,844
(Mai) I feel calm here.
I like it.
643
00:32:58,911 --> 00:33:00,346
>> I understand.
644
00:33:00,412 --> 00:33:02,848
I also requested approval for additional financing.
Submit →
645
00:33:02,915 --> 00:33:05,351
She is on her way back from reporting to President Shiraishi.
646
00:33:05,417 --> 00:33:07,853
(Mai) I hope you pass.
>> Yes.
647
00:33:07,920 --> 00:33:10,923
She is more to me
I wish I had the strength...
648
00:33:12,925 --> 00:33:17,363
(Mai) Me recently
Opportunities to see the approval documents have increased.
649
00:33:17,429 --> 00:33:19,865
Even if I see it
It's conveyed, isn't it?
650
00:33:19,932 --> 00:33:25,804
For those in charge of financing
Things like enthusiasm and love.
651
00:33:25,871 --> 00:33:30,376
If I were the person above me
I'll pass with that in mind.
652
00:33:34,880 --> 00:33:36,815
(Mai) Ah, that...
653
00:33:36,882 --> 00:33:40,319
In that approval document
A new store opening plan.
654
00:33:40,386 --> 00:33:42,388
>> I have attached it.
655
00:33:48,894 --> 00:33:53,332
♪~
656
00:33:53,399 --> 00:33:55,334
(Mai) Maybe→
657
00:33:55,401 --> 00:33:57,403
That might be evidence.
658
00:33:58,404 --> 00:34:02,341
📱(vibration sound)
(Mai) Oh, sorry.
659
00:34:02,408 --> 00:34:04,343
📱(vibration sound)
(Mai) Hello.
660
00:34:04,410 --> 00:34:07,413
(Soma) Hanasaki I know what the reward is.
661
00:34:12,317 --> 00:34:15,320
(Bank employee) Mr.
(Bank employee) Thank you for your hard work.
662
00:34:17,322 --> 00:34:27,266
♪~
663
00:34:26,732 --> 00:34:29,168
(Hatanaka) Excuse me.
(Teshima) Yes, what is it?
664
00:34:29,234 --> 00:34:30,669
I'm Hatanaka from the Inspection Department→
665
00:34:30,736 --> 00:34:33,672
Due to the next inspection
Because I want to understand industry trends →
666
00:34:33,739 --> 00:34:36,241
credit file
Can you show me?
667
00:34:38,243 --> 00:34:40,245
(Teshima) Please fill in here
Please wait.
668
00:34:45,684 --> 00:34:47,619
please.
(Hatanaka) Thank you.
669
00:34:53,192 --> 00:34:55,127
I'll return it right away.
670
00:35:15,714 --> 00:35:17,649
(Mai) The documents I just copied→
671
00:35:17,716 --> 00:35:20,652
Can I have a look?
672
00:35:20,719 --> 00:35:22,721
(footsteps)
673
00:35:24,223 --> 00:35:29,661
(Soma) This is from Shiraishi Coffee.
It's a credit file, right?
674
00:35:29,728 --> 00:35:31,663
>> What is it, you guys!
675
00:35:31,730 --> 00:35:33,165
(Mai) Hatanaka-san→
676
00:35:33,232 --> 00:35:36,668
Shiraishi Coffee's new store opening information
I thought you would come to see →
677
00:35:36,735 --> 00:35:38,670
Please contact me when you come to the store →
678
00:35:38,737 --> 00:35:41,607
I asked the Akasaka branch.
679
00:35:41,673 --> 00:35:44,109
But he is purposely marked→
680
00:35:44,176 --> 00:35:46,612
At the Akasaka branch
I thought I might not go →
681
00:35:46,678 --> 00:35:48,614
One more place→
682
00:35:48,680 --> 00:35:51,116
Approval documents are kept
Also to the loan department of the headquarters →
683
00:35:51,183 --> 00:35:53,619
I was asking you to contact me.
684
00:35:53,685 --> 00:36:03,629
♪~
685
00:36:03,695 --> 00:36:05,631
(Mai) This store opening plan →
686
00:36:05,697 --> 00:36:08,200
At Omar Cafe
You were trying to give it to me, right?
687
00:36:10,202 --> 00:36:12,204
>>I don't know.
688
00:36:13,705 --> 00:36:15,641
(Soma) Um...→
689
00:36:15,707 --> 00:36:18,644
To Shinjuku branch
There is a friend of mine →
690
00:36:18,710 --> 00:36:21,647
He contacted me.
691
00:36:21,713 --> 00:36:23,649
Mr. Hatanaka is at Omar Cafe →
692
00:36:23,715 --> 00:36:28,654
As Head of Corporate Planning Office
It seems that he has decided to work again.
693
00:36:28,720 --> 00:36:31,657
in a good position
Get a promise of re-employment.
694
00:36:31,723 --> 00:36:33,659
That's →
695
00:36:33,725 --> 00:36:37,229
disseminate information
It was payback, right?
696
00:36:42,167 --> 00:36:46,171
(Soma) This should also be evidence for him.
697
00:36:47,673 --> 00:36:49,608
(Mai) Using such a timid hand→
698
00:36:49,675 --> 00:36:53,111
to get a job again
What does it mean?
699
00:36:53,178 --> 00:36:58,116
(Soma) We were together at the Shinjuku branch 10 years ago.
I spoke to the person in the financing department.
700
00:36:58,183 --> 00:37:03,121
Mr. Hatanaka is
More passionate than anyone →
701
00:37:03,188 --> 00:37:05,123
At any time→
702
00:37:05,190 --> 00:37:07,626
get the right loan
It was a person who tried to do →
703
00:37:07,693 --> 00:37:09,695
That's what you said.
704
00:37:12,197 --> 00:37:14,199
>> Huh…。
705
00:37:17,202 --> 00:37:20,639
I...→
706
00:37:20,706 --> 00:37:23,208
I was abandoned by the bank.
707
00:37:24,710 --> 00:37:27,646
Ever since he joined →
708
00:37:27,713 --> 00:37:32,651
I sacrificed myself for the bank.
Even though I've been working.
709
00:37:32,718 --> 00:37:36,655
(Hatanaka's voice) Working hard
The results have come out.
710
00:37:36,722 --> 00:37:40,726
But the bank
They didn't give me a fair evaluation.
711
00:37:42,160 --> 00:37:45,097
(Hatanaka's voice)
He can't even become a branch manager...
712
00:37:45,163 --> 00:37:48,100
Even though I can't do much work
Get out of a good university →
713
00:37:48,166 --> 00:37:52,104
Good at getting the boss involved
Only those people get promoted.
714
00:37:52,170 --> 00:37:54,106
Even so→
715
00:37:54,172 --> 00:37:57,609
Loan projects worth billions
I am the one who made it happen →
716
00:37:57,676 --> 00:38:00,612
I was relegated to a corner department...
717
00:38:00,679 --> 00:38:04,116
Finally, just for the bank.
To me who has lived →
718
00:38:04,182 --> 00:38:07,619
Live your own life
The ladder has been removed.
719
00:38:07,686 --> 00:38:09,621
[quit the bank]
Does that mean I should retire? ]
720
00:38:09,688 --> 00:38:11,690
〔Do not be silly!?〕
721
00:38:13,191 --> 00:38:17,629
my 30 years
What the hell was that?
722
00:38:17,696 --> 00:38:22,200
I was betrayed by the bank!
723
00:38:23,702 --> 00:38:26,138
(Mai) It looks like I'm returning your words →
724
00:38:26,204 --> 00:38:28,140
It was Mr. Hatanaka who betrayed me.
725
00:38:28,206 --> 00:38:30,142
>> Shut up!
(Mai) I won't shut up!
726
00:38:30,208 --> 00:38:41,086
♪~
727
00:38:41,153 --> 00:38:44,589
(Mai) Me too, she doesn't think this bank is right.
I don't think so.
728
00:38:44,656 --> 00:38:48,093
But by using the power of banks →
729
00:38:48,160 --> 00:38:51,096
I tried to find a way to get re-employed.
To Mr. Hatanaka now →
730
00:38:51,163 --> 00:38:54,166
I have no right to say such things!
731
00:38:56,168 --> 00:38:59,604
Previously Mr. Hatanaka →
732
00:38:59,671 --> 00:39:03,108
enthusiastic
I was a loan officer→
733
00:39:03,175 --> 00:39:05,677
I understood when I saw this.
734
00:39:08,680 --> 00:39:11,616
(Mai) Hatanaka-san like that.
What I changed is →
735
00:39:11,683 --> 00:39:16,121
This bank is called
Maybe it was an organization.
736
00:39:16,188 --> 00:39:18,190
but….
737
00:39:20,192 --> 00:39:24,129
Most bank employees
I'm working seriously.
738
00:39:24,196 --> 00:39:27,132
Like Mr. Hatanaka of old.
739
00:39:27,199 --> 00:39:36,141
♪~
740
00:39:36,208 --> 00:39:38,143
(Mai) Mr. Hatanaka →
741
00:39:38,210 --> 00:39:42,080
Leaving my path as a banker
What he did →
742
00:39:42,147 --> 00:39:46,585
he is currently working at this bank
Insult all bank employees →
743
00:39:46,651 --> 00:39:48,587
It's an act of betrayal!
744
00:39:48,653 --> 00:40:06,104
♪~
745
00:40:06,171 --> 00:40:07,672
>> Uh...。
746
00:40:10,175 --> 00:40:12,177
(cry)
747
00:40:13,678 --> 00:40:16,181
(cry)
748
00:40:19,684 --> 00:40:21,686
(Sound of sipping)
749
00:40:28,193 --> 00:40:31,630
(Shibasaki) Mr. Hatanaka was dismissed as a disciplinary measure.
(Soma) Huh?
750
00:40:31,696 --> 00:40:34,132
>> I even threw away my retirement allowance.
751
00:40:34,199 --> 00:40:37,636
Even though it was my own fault...
I feel complicated.
752
00:40:37,702 --> 00:40:39,638
(Soma) I see...
753
00:40:39,704 --> 00:40:43,074
The loan to Omar Cafe is
It looks like it will be discontinued.
754
00:40:43,141 --> 00:40:47,078
>> Ah... I wonder what you mean?
What I did →
755
00:40:47,145 --> 00:40:51,082
Of course it's allowed
I don't have it →
756
00:40:51,149 --> 00:40:54,586
As the same twilight generation
This way...→
757
00:40:54,653 --> 00:40:56,655
There's something that really appeals to me.
758
00:41:00,158 --> 00:41:01,593
(Shiraishi) Mr. Yashiro→
759
00:41:01,660 --> 00:41:04,095
Really
thank you very much.
760
00:41:04,162 --> 00:41:08,600
No, Shiraishi Coffee's ability
The bank approved it.
761
00:41:08,667 --> 00:41:10,602
(Mai) He was really great!
762
00:41:10,669 --> 00:41:12,604
>> To Hanasaki-san
I received a lot of encouragement.
763
00:41:12,671 --> 00:41:14,606
(Mai) Ah, no, no! I'm not at all.
764
00:41:14,673 --> 00:41:16,608
(Etsuko)
What are you both doing?
765
00:41:16,675 --> 00:41:19,110
Service today.
(Mai) That... that's so...
766
00:41:19,177 --> 00:41:21,112
>>Please say anything you like.
767
00:41:21,179 --> 00:41:24,115
This store will continue
It's a celebration!
768
00:41:24,182 --> 00:41:26,117
thank you.
769
00:41:26,184 --> 00:41:29,120
But I'm not sure. I like them all.
770
00:41:29,187 --> 00:41:31,690
(Shiraishi) How about some alcohol?
Hey, bring her a beer!
771
00:41:36,194 --> 00:41:38,129
good!
(Soma) Right?
772
00:41:38,196 --> 00:41:41,633
Today's beans are from Shiroishi Coffee.
773
00:41:43,134 --> 00:41:45,570
>> Before you know it, move from the latissimus dorsi to the pectoralis major.
774
00:41:45,637 --> 00:41:48,073
But her truth →
775
00:41:48,139 --> 00:41:51,142
Like drinking at a restaurant
It's delicious she said yes!
776
00:41:52,644 --> 00:41:56,581
Soma-kun
You can survive even if you quit the bank.
777
00:41:56,648 --> 00:41:58,083
(Soma) No.
778
00:41:58,149 --> 00:42:01,653
>> I guess I'll start something...
779
00:42:13,164 --> 00:42:15,100
It was a lot of work.
780
00:42:15,166 --> 00:42:18,103
(Shosenkyo) No, I'm in human resources.
I was just giving advice.
781
00:42:18,169 --> 00:42:23,108
>> Also, the on-site team is doing unnecessary things.
It looks like you've researched it.
782
00:42:23,174 --> 00:42:25,610
(Shosenkyo) Yes, I am grateful for her.
783
00:42:25,677 --> 00:42:27,112
>> Huh?
784
00:42:27,178 --> 00:42:31,116
(Shosenkyo) Our bank does not want to make it public.
He investigated the scandal.
785
00:42:31,182 --> 00:42:33,618
This saved me time.
786
00:42:33,685 --> 00:42:35,620
>> Haha.
787
00:42:35,687 --> 00:42:39,624
I chose you to be in charge of the special mission.
Looks like it was good.
788
00:42:39,691 --> 00:42:41,626
(Shosenkyo) I'm sorry.
789
00:42:41,693 --> 00:42:49,134
♪~
790
00:42:49,200 --> 00:42:51,636
(Mai) Ah, thank you for her hard work.
791
00:42:51,703 --> 00:42:55,140
(Shosenkyo) The store team seems to be busy with her work.
792
00:42:55,206 --> 00:42:58,643
(Mai) Even to Shosenkyo
I'm thrilled that the rumors are spreading.
793
00:42:58,710 --> 00:43:01,646
(Shosenkyo) From now on too
Please do your best with Soma-san.
794
00:43:01,713 --> 00:43:03,148
(Mai) Yes!
795
00:43:03,214 --> 00:43:05,650
There's a chance for everyone
I will keep the words you said in my heart→
796
00:43:05,717 --> 00:43:07,652
I will do my best!
797
00:43:07,719 --> 00:43:11,156
(Shosenkyo) If you grab your girlfriend's chance
What do you want to do?
798
00:43:11,222 --> 00:43:15,727
(Mai) The unfair and outdated aspects of banks
I want to change it.
799
00:43:17,729 --> 00:43:21,166
(Shosenkyo) That's...→
800
00:43:21,232 --> 00:43:23,168
It's impossible.
(Mai) Huh?
801
00:43:23,234 --> 00:43:25,670
(Shosenkyo) You alone
No matter how hard you try →
802
00:43:25,737 --> 00:43:27,672
This bank hasn't changed.
803
00:43:27,739 --> 00:43:38,183
♪~
804
00:43:38,249 --> 00:43:39,684
(Mai) Huh!?
805
00:43:39,751 --> 00:43:42,120
This time too, it will not be made public.
Does that mean?
806
00:43:42,187 --> 00:43:45,123
(Soma) Ah, Mr. Hatanaka.
He ended up being fired as a disciplinary measure.
807
00:43:45,190 --> 00:43:47,125
(Mai) If you keep hiding it →
808
00:43:47,192 --> 00:43:49,127
No matter how much time passes, he will always be with this bank.
It doesn't change!
809
00:43:49,194 --> 00:43:53,631
(Soma) Hanasaki: I'm here to seek justice.
It's pointless.
810
00:43:53,698 --> 00:43:58,703
No matter how hard I try
This bank hasn't changed.
811
00:44:00,705 --> 00:44:04,142
(Mai) Also to Shosenkyo
The same thing was said.
812
00:44:04,209 --> 00:44:07,645
That's the person I should aim for
I was thinking →
813
00:44:07,712 --> 00:44:10,148
It may be different.
814
00:44:10,215 --> 00:44:12,650
(Soma) Probably.
815
00:44:12,717 --> 00:44:16,654
(Mai) But...
Something about him got him motivated.
816
00:44:16,721 --> 00:44:18,656
(Soma) Huh?
817
00:44:18,723 --> 00:44:23,161
(Mai) No matter how hard I try
Will this bank change?
818
00:44:23,228 --> 00:44:24,663
(slapping sound)
819
00:44:24,729 --> 00:44:27,165
Let's do it, shall we?
820
00:44:27,232 --> 00:44:51,689
♪~
67711