All language subtitles for Evening Stream (1960).Farsi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:16,348
ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری
صفحه سینمایی: cinema_treasures
2
00:00:16,750 --> 00:00:20,630
"جریان غروب"
(یورو نو ناگاره)
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,404
تولید: ماسامی فوجیموتو
میکیو ناروسه
4
00:00:29,730 --> 00:00:31,869
فیلمنامه: توشیرو ایده
زنزو ماتسویا
5
00:00:32,115 --> 00:00:36,319
موسیقی: ایچیرو سایتو
6
00:00:36,510 --> 00:00:38,015
بازیگران:
7
00:00:39,518 --> 00:00:41,840
یوکو تسوکاسا
8
00:00:42,110 --> 00:00:44,680
تاکاشی شیمورا
9
00:00:44,980 --> 00:00:46,995
ماتسوکو کوسابوئه
10
00:00:47,210 --> 00:00:49,530
ایسوزو یامادا
11
00:00:49,850 --> 00:00:51,971
یائکو میزوتانی
12
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
آکیرا تاکارادا
13
00:00:54,623 --> 00:00:56,841
اتسوکو اچیهارا
14
00:00:57,112 --> 00:00:59,214
یومی شیراکاوا
15
00:00:59,514 --> 00:01:01,630
تاتسویا میهاشی
16
00:01:01,981 --> 00:01:04,130
یوریکو هوشی
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,532
تادائو ناکامارو
18
00:01:06,872 --> 00:01:08,921
ماچیکو کیتاگاوا
19
00:01:09,291 --> 00:01:11,350
فوبوکی کوشیجی
20
00:01:11,762 --> 00:01:13,684
فویوکی موراکامی
21
00:01:13,985 --> 00:01:16,021
آیکو میماسو
22
00:01:16,375 --> 00:01:18,411
ماسومی اوکادا
23
00:01:18,711 --> 00:01:20,840
کازوئو کیتامورا
24
00:01:21,113 --> 00:01:23,240
توکی شیوزاوا
25
00:01:23,540 --> 00:01:25,696
میچیو یوکویاما
26
00:01:26,010 --> 00:01:28,113
کیوشی کوداما
27
00:01:28,416 --> 00:01:30,520
تروکو ناگائوکا
28
00:01:30,841 --> 00:01:32,015
یاسوهیکو ساجو
29
00:01:41,320 --> 00:01:46,170
کارگردان:
میکیو ناروسه
30
00:01:55,282 --> 00:01:56,818
- آمادهاید؟
- آره.
31
00:02:31,351 --> 00:02:32,351
اون زیباست...
32
00:02:33,053 --> 00:02:37,593
هر زن ژاپنی
برای تو زیباست
33
00:03:12,092 --> 00:03:13,092
با تشکر.
34
00:03:15,128 --> 00:03:17,631
ببین، آقای سونودا اونجاست.
35
00:03:21,802 --> 00:03:24,715
خیلی سریع بود! دارن میان!
36
00:03:27,074 --> 00:03:28,074
اونا دیگه کی هستن؟
37
00:03:34,781 --> 00:03:39,730
- بیاین اینجا دختران زیبا!
- به ما نشون بدین که چقدر شناگرهای خوبی هستین!
38
00:03:43,523 --> 00:03:45,264
- اونا کی هستن؟
- به مشت ولگردن.
39
00:03:46,593 --> 00:03:47,628
به من بده!
40
00:03:47,694 --> 00:03:49,230
ترکید!
41
00:03:50,197 --> 00:03:53,337
-به چی نگاه میکردی؟
-حالا میتونم بمیرم...
42
00:03:55,235 --> 00:03:59,047
- وای، در حال کوچک شدنه!
- اونو درست نذاشتی.
43
00:04:07,414 --> 00:04:08,415
- می بینی!؟
- بهت گفتم!
44
00:04:12,886 --> 00:04:15,526
حالا، همه چیز درسته.
45
00:04:18,158 --> 00:04:20,570
شماره 2، 3، 5 تقلبی هستن.
46
00:04:20,660 --> 00:04:22,765
- چقدر شرط می بندی؟
- دور بعدی نوشیدنی.
47
00:04:22,896 --> 00:04:24,569
پس تو معتقدی اونها نمیتونن شنا کنن؟
48
00:04:29,302 --> 00:04:32,681
بیا بهشون نشون بدیم! یک دو سه!
49
00:04:45,118 --> 00:04:46,961
- من خونه ام.
- سلام.
50
00:04:47,354 --> 00:04:48,799
بابا گفت امشب دیر میاد.
51
00:04:49,089 --> 00:04:52,161
باورم نمیشه تمام وقتشو
در ماچیایی صرف میکنه!
52
00:04:53,260 --> 00:04:55,866
عمه،
الان دیگه بهش ماچیایی نمیگیم.
53
00:04:56,229 --> 00:04:58,675
به هر حال موضوع همینه
54
00:04:59,533 --> 00:05:03,777
حالا تو هم داری مبتذل میشی
چون با اون دختر میگردی
55
00:05:05,172 --> 00:05:07,311
ولی ما از دوران مدرسه با هم دوست بودیم!
56
00:05:16,783 --> 00:05:18,854
این سوپ باید گرم باشه،
شبیه
میسو؟
57
00:05:19,953 --> 00:05:24,129
حق نداری در مورد آشپزی حرف بزنی
تو هیچ تجربهای نداری
58
00:05:25,759 --> 00:05:28,296
در مورد چه چیزی میتونم باهات صحبت کنم؟
59
00:05:29,062 --> 00:05:31,702
من زیاد اهل صحبت نیستم...
60
00:05:34,100 --> 00:05:36,410
امروز،
من به یک قرار تعیین شده رفتم.
61
00:05:41,308 --> 00:05:42,308
مرده چطور بود؟
62
00:05:43,710 --> 00:05:45,383
به تازگی از آمریکا برگشته.
63
00:05:46,646 --> 00:05:50,321
اون خوب و خوش تیپه و
آینده روشنی در پیش داره
64
00:05:50,984 --> 00:05:51,984
پس عالیه.
65
00:05:53,186 --> 00:05:54,186
اما خسته کنندهست.
66
00:05:55,689 --> 00:05:56,689
منظورت چیه؟
67
00:05:56,923 --> 00:05:58,527
این حسیه که من داشتم.
68
00:05:59,960 --> 00:06:04,841
یه زن حتی میتونه
از روش سوپ خوردن مرد هم خوشش نیاد
69
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
تو منو میترسونی...
70
00:06:08,969 --> 00:06:09,969
من دیگه نمیتونم بخورم
71
00:06:31,925 --> 00:06:33,427
بنیکو سان دوباره موفق شده!
72
00:06:34,194 --> 00:06:36,765
ولی در پایان
اون مرد رهاش میکنه
73
00:06:37,097 --> 00:06:39,600
من نمیفهمم چرا
به تلاش ادامه میده...
74
00:06:42,102 --> 00:06:43,877
چه اشکالی داره؟
این یک دنیای آزاده!
75
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
اینطور فکر نمیکنی؟
76
00:06:45,071 --> 00:06:48,109
بله، حداقل در گینزا، در توکیو.
همه جا زن و مرد هستن...
77
00:06:48,775 --> 00:06:52,018
قلب بیچاره من بعد از حمام
احساس سرما میکنه
78
00:06:52,245 --> 00:06:55,124
نگران نباش.
با یه حمام دیگه درست میشه...
79
00:06:56,983 --> 00:06:59,293
متاسفیم،
اما این جدول رزرو شده.
80
00:07:05,125 --> 00:07:07,366
گوش کن
میتونی بعداً با من بیای؟
81
00:07:07,661 --> 00:07:09,402
دوباره؟ اون مرد در اتومو؟
82
00:07:09,529 --> 00:07:10,837
نمیدونم چرا دوستش داری
83
00:07:10,964 --> 00:07:12,944
اون خیلی خاصه.
84
00:07:13,233 --> 00:07:16,646
خوش تیپه، بدن خوبی داره،
و فردی سخت کوشه ...
85
00:07:17,370 --> 00:07:19,372
و یک اغذیه... اغذیه...
86
00:07:19,873 --> 00:07:20,873
اغذیه فروشی داره!
87
00:07:21,141 --> 00:07:23,985
وقتی بهش فکر میکنم، خیلی خوشحال میشم.
88
00:07:26,513 --> 00:07:27,685
خیلی خوب.
89
00:07:28,181 --> 00:07:31,162
اگه برای همه ما هزینه کنی،
ما میتونیم باهات بیایم
90
00:07:31,785 --> 00:07:33,594
این فکر خوبیه!
91
00:07:34,387 --> 00:07:36,492
به هر حال الان یه چیزی دارم
92
00:07:36,623 --> 00:07:37,499
من براتون هزینه میکنم.
93
00:07:37,624 --> 00:07:42,334
ولی زیاد ندارم
برای هر کدوم از ما 30 ین.
94
00:07:42,929 --> 00:07:43,929
نفری 30 ین؟
95
00:07:44,230 --> 00:07:46,642
اونوقت فقط میتونیم شیر بخوریم
یا نوشابه!
96
00:07:52,973 --> 00:07:54,418
خیلی ازتون متشکرم.
97
00:08:00,880 --> 00:08:03,258
به من بگو، این دفعه آدم درستیه؟
98
00:08:03,817 --> 00:08:04,921
اون خیلی خوبه،
99
00:08:05,485 --> 00:08:09,524
قبل پاییز
از همسرش طلاق میگیره
100
00:08:11,658 --> 00:08:13,467
داره چیکار میکنه؟
101
00:08:14,027 --> 00:08:17,702
اون یک مغازه کیف دستی داره
در یوکویاما-چو و بسیار خوبه.
102
00:08:19,466 --> 00:08:22,811
تو همیشه میگی: "اون خوبه"، ولی
خیلی راحت به مردان اعتماد میکنی
103
00:08:22,902 --> 00:08:24,472
این و این.
104
00:08:28,008 --> 00:08:29,385
بذارش اینجا
105
00:08:34,280 --> 00:08:38,660
برای زیبا به نظر رسیدن رنگ خیلی مهمه.
106
00:08:39,252 --> 00:08:41,664
این یکی کمی واضحتره.
107
00:08:42,889 --> 00:08:44,649
تاکیگوچی سان،
آیا همه رو به تنهایی انجام دادی؟
108
00:08:45,158 --> 00:08:48,139
- بله و این یکی هم همینطور.
- این خیلی خوبه!
109
00:08:48,762 --> 00:08:51,368
به نظرت خیلی خوبه
خانم آکمی
110
00:08:52,632 --> 00:08:56,705
رنگ و طرح خیلی قشنگه
ولی قیمتش زیاد خوب نیست...
111
00:09:00,140 --> 00:09:02,677
این یکی به خانم ماری میاد.
112
00:09:04,244 --> 00:09:05,018
خیلی بهت میاد!
113
00:09:05,111 --> 00:09:07,113
نه، خیلی راکابیلی به نظر میرسه!
114
00:09:07,647 --> 00:09:10,184
تاکیگوچی سان. هنوز
چیزی به من نشون ندادی...
115
00:09:10,717 --> 00:09:12,355
عصبانی نشو...
116
00:09:14,521 --> 00:09:18,128
خوب ... سلیقهی شما سخته.
117
00:09:18,291 --> 00:09:19,895
من میفهمم.
118
00:09:20,427 --> 00:09:21,906
لطفا چیزی براش انتخاب کن.
119
00:09:22,062 --> 00:09:26,977
- اون هر چیزی رو که پیشنهاد بدی میگیره.
- اینو نگو!
120
00:09:27,133 --> 00:09:29,943
- بیا بریم!
- الان وقتشه بریم سر کار.
121
00:09:31,571 --> 00:09:33,983
هر موقع، وقت بیشتری داشتیم
برمیگردیم
122
00:09:34,707 --> 00:09:36,778
اینقدر عجله نکن...
123
00:09:38,678 --> 00:09:39,782
فقط 10 دقیقه دیگه!
124
00:09:40,213 --> 00:09:44,059
من امروز برای شما هزینه کردم. و مودبانه نیست
رفتن بدون خریدن
125
00:09:44,150 --> 00:09:46,255
همه چی درسته...
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,558
اما...خیلی قشنگ نیست
127
00:09:48,688 --> 00:09:52,693
حتی اگه تو چیزی سفارش بدی،
اون باید بهت اعتبار بده.
128
00:09:54,294 --> 00:09:58,299
امروز روز حقوق منه. میتونم به صورت نقدی خرید کنم.
129
00:09:59,766 --> 00:10:01,370
تاکیگوچی سان،
چیزی به من نشون بده
130
00:10:01,801 --> 00:10:03,678
بله، خیلی ممنون.
131
00:10:24,591 --> 00:10:26,628
سلام. این "شیچیفوکو" هست.
132
00:10:27,827 --> 00:10:28,827
آه، ایچیهانا.
133
00:10:30,797 --> 00:10:34,040
چیهارو سان... عطر و صابون...
134
00:10:34,400 --> 00:10:35,960
در مورد برادرت و
مطالعاتش چطور؟
135
00:10:37,370 --> 00:10:42,183
بعداً صبح به مغازه میره
در یوکوهاما.
136
00:10:42,509 --> 00:10:44,420
ولی،
اگه دبیرستان رو تمام کنه بهتره.
137
00:10:45,178 --> 00:10:47,180
خیلی خوبه برادرت
138
00:10:48,081 --> 00:10:49,081
تو هم اینطور فکر میکنی؟
139
00:10:49,649 --> 00:10:52,186
و بعد برای کینتارو...
140
00:10:52,652 --> 00:10:56,122
یک لباس از پاریس و
پودر ترمه ...
141
00:10:57,023 --> 00:10:59,867
بنابراین 2830 ین هست.
142
00:11:00,693 --> 00:11:02,253
بهت تخفیف میدم...
میشه 2800 ین...
143
00:11:02,562 --> 00:11:03,563
اوم! 30 ین؟
144
00:11:03,863 --> 00:11:05,865
- کمی تلاش کن!
- نه!
145
00:11:06,599 --> 00:11:10,479
من همین الان
از برادرت یک تعریف کوچک کردم
146
00:11:10,570 --> 00:11:14,211
برای کوماچی... خمیر دندان،
مسواک و ...
147
00:11:14,841 --> 00:11:17,685
تو 380 ین بدهکار هستی.
148
00:11:18,044 --> 00:11:20,786
- 300 خوبه؟
- به هیچ وجه!
149
00:11:21,047 --> 00:11:23,049
خوب نیست، مگه نه؟
150
00:11:23,383 --> 00:11:27,490
- یومی چان، میتونی کمکم کنی؟
- آره!
151
00:11:29,856 --> 00:11:30,856
سلام!
152
00:11:34,394 --> 00:11:36,670
- حقوقها رو برات آوردم.
- متشکرم.
153
00:11:38,865 --> 00:11:41,744
کینتارو، امروز
بدهیتو پرداخت میکنی، درسته؟
154
00:11:41,868 --> 00:11:45,645
نمیتونم. ماه گذشته، بخاطر
سونامی
هزینههای خونه پدر و مادرمو پرداخت کردم
155
00:11:46,272 --> 00:11:49,310
این ماه خیلی خرج کردم.
لطفا کمی بیشتر صبر کن...
156
00:11:49,876 --> 00:11:51,219
خوب ... سونامی ...
157
00:11:53,012 --> 00:11:55,549
به نظر میرسید در فوجتسو
خیلی سرت شلوغ بوده.
158
00:11:56,649 --> 00:11:58,185
آره، ما بهت میگیم ...
159
00:11:58,651 --> 00:12:01,131
میخواستی معشوقت رو نشون بدی
درسته؟
160
00:12:01,421 --> 00:12:03,196
نه اینطور نبود!
161
00:12:03,356 --> 00:12:05,563
اگه میخوای مخفیش نگه داری،
داستان دیگهای برامون تعریف کن
162
00:12:07,527 --> 00:12:10,406
ما به یاد میاریمش.
ما "حقیقت" رو دیدیم.
163
00:12:11,364 --> 00:12:13,275
خیلی خوب. بهت تخفیف میدم
164
00:12:13,933 --> 00:12:14,934
خب...بنیکو هست...
165
00:12:15,068 --> 00:12:19,574
خیلی خوب. بهت تخفیف میدم
166
00:12:20,406 --> 00:12:22,386
- این خیلی خوبه.
- ولی ازت میخوام بهم پرداخت کنی.
167
00:12:28,781 --> 00:12:33,230
کینتارو، تو خیلی بدهکار هستی.
میخوای چه کار کنی؟
168
00:12:34,087 --> 00:12:35,395
من باید 20000 ین پرداخت کنم.
169
00:12:35,755 --> 00:12:37,325
و در مورد من چطور؟
170
00:12:39,792 --> 00:12:40,792
ماشین بیرونه.
171
00:12:48,368 --> 00:12:52,282
- رویکو ساعت 7:00 به فوجیمورا میره.
- آره.
172
00:12:56,242 --> 00:12:58,085
پس، من میرم- خداحافظ، فعلاً.
173
00:13:01,981 --> 00:13:04,427
برای اون
سگ از شغلش مهمتره
174
00:13:04,550 --> 00:13:07,929
مطمئناً میتونی یک توله سگ بفروشی
به قیمت 20000 ین
175
00:13:10,623 --> 00:13:14,264
- من شروع به فروش سگ میکنم.
- ما در سگفروشی نیستیم.
176
00:13:53,967 --> 00:13:57,676
- عصر بخیر. ببخشید که دیر شد
- ایچیهانا سان.
177
00:13:57,804 --> 00:14:00,182
به "سالن ماه" برو،
جشن استاد ناکامورا هست.
178
00:14:01,007 --> 00:14:02,007
ممنون.
179
00:14:10,016 --> 00:14:15,159
من بخاطر آشپزی اینجا هستم.
اگه دوست داشته باشن، برای من کافیه.
180
00:14:17,590 --> 00:14:22,335
ولی، اونها بهت پاداش خوبی دادن.
تو باید ازشون تشکر کنی.
181
00:14:27,066 --> 00:14:31,014
من تو رو نمیفهمم...
به من و وضعیتم فکر کن
182
00:14:33,406 --> 00:14:34,406
این راه لطفا.
183
00:15:48,281 --> 00:15:52,957
دوره و زمانه عوض شده. حالا،
دختران جوان رقص گیشا میکنن.
184
00:15:53,086 --> 00:15:55,088
منظورت اینه که
زنان جوان نمیتونن برقصن؟
185
00:15:55,221 --> 00:15:58,100
بخاطرش، اونها باید گیشا بشن.
186
00:16:19,946 --> 00:16:20,946
این یکی؟
187
00:16:22,615 --> 00:16:27,064
این یکی ریخته گری "شوا" هست.
خواستن در سه قسط پرداخت کنن.
188
00:16:28,187 --> 00:16:29,222
ریخته گری "شوا"؟
189
00:16:30,223 --> 00:16:34,137
حسابدارشون،
مثل یک فروشنده خیابانیه
190
00:16:35,795 --> 00:16:38,173
- خیلی ازت متشکرم.
- اصلا.
191
00:16:42,401 --> 00:16:43,846
چی گفت؟
192
00:16:43,970 --> 00:16:45,574
گفت تو خوشگلی
193
00:16:50,877 --> 00:16:52,185
حقوق شما اینجاست
194
00:16:53,112 --> 00:16:55,786
- خیلی ازتون متشکرم.
- من هم ممنونم.
195
00:16:58,384 --> 00:17:00,184
دوست داری
چند روز استراحت بگیری؟
196
00:17:01,287 --> 00:17:05,463
یک تورنمنت گلف در ناسو وجود داره.
چی فکر میکنی؟
197
00:17:06,392 --> 00:17:07,666
این امکان وجود نداره.
198
00:17:08,227 --> 00:17:10,571
- چرا که نه؟
- چون!
199
00:17:11,397 --> 00:17:14,503
همه فکر میکنن
چیزی بین ما وجود داره
200
00:17:15,668 --> 00:17:18,672
حیف که اشتباه میکنن.
201
00:17:21,140 --> 00:17:23,586
من خیلی پیرم،
و با دختری مثل میاکو...
202
00:17:24,577 --> 00:17:28,218
بهتره یک شغل و
حقوق ثابت داشته باشم
203
00:17:31,184 --> 00:17:34,358
یعنی میخوای استعفا بدی؟
تو زیاد پیر نیستی
204
00:17:34,854 --> 00:17:37,494
ولی دیگه دورهی من تموم شده.
205
00:17:38,724 --> 00:17:42,228
با تقسیم کردن
پول بیشتری بدست نمیاری
206
00:17:42,361 --> 00:17:46,070
حتی فکر نمیکنم موضوع این باشه.
207
00:17:48,501 --> 00:17:50,101
خیلی متشکرم
از ملاحظهی شما
208
00:17:50,937 --> 00:17:52,974
لطفا یکم فکر کن
209
00:17:54,073 --> 00:17:58,044
من نمیخوام دوباره ازدواج کنم
در سن ما خیلی دردسر سازه.
210
00:17:58,711 --> 00:18:01,783
من اونقدر پخته هستم که بتونم
از مشکلات بیهوده دور باشم
211
00:18:04,050 --> 00:18:07,327
میتونی یک زن جوانتر
و زیباتر پیدا کنی
212
00:18:10,823 --> 00:18:13,633
-اینقدر منو حقیر میدونی؟
- اصلاً.
213
00:18:14,160 --> 00:18:16,162
تو و دخترت،
هر دو مردها رو دوست ندارید
214
00:18:17,096 --> 00:18:19,337
برادرزادهط منم بود
توسط میاکو رها شد.
215
00:18:25,938 --> 00:18:26,938
خوب...
216
00:18:57,937 --> 00:18:59,439
همگی... توقف!
217
00:19:01,674 --> 00:19:03,176
همگی... سلام!
218
00:19:03,943 --> 00:19:06,355
شما خیلی هیجانزده هستین.
از کجا میاین؟
219
00:19:06,479 --> 00:19:07,789
با مردانِ
آژانس دفاع بودیم
220
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
برای بحث در مورد بودجه
221
00:19:09,115 --> 00:19:10,275
اینجا چه بحثی دارید؟
222
00:19:11,984 --> 00:19:13,024
چه موضوعی رو دوست دارید؟
223
00:19:13,352 --> 00:19:14,422
اینجا خیلی ساکته
224
00:19:15,488 --> 00:19:19,766
اون نماد صلح روی ژاکت داره. بیاین
فکر کنیم چطور از المپیک پول در بیاریم.
225
00:19:20,026 --> 00:19:22,028
و نحوه دریافت وجوه
از یک کشور خارجی
226
00:19:23,029 --> 00:19:26,533
من شنیدم که میخوای
با هتل امپریال رقابت کنی
227
00:19:27,199 --> 00:19:29,475
تو یک تاجر معمولی هستی.
228
00:19:30,336 --> 00:19:31,474
منظورت چیه؟
229
00:19:31,537 --> 00:19:35,110
کسی که بتونه
در جنگ یا در صلح پول پول بدست بیاره
230
00:19:35,741 --> 00:19:37,152
تو یک حقهباز هستی
231
00:19:37,677 --> 00:19:39,554
این ظالمانهست.
232
00:19:40,346 --> 00:19:42,952
من حقهبازان رو دوست دارم.
اونها خیلی محبوب هستن.
233
00:19:43,883 --> 00:19:45,760
اینجا، امیدوارم این یکی هم حقهباز باشه.
234
00:19:46,485 --> 00:19:47,623
خوب به نظر میرسه.
235
00:19:49,722 --> 00:19:53,602
اون ساکت میمونه، فقط میخنده.
احتمالا حق با توئه.
236
00:19:54,727 --> 00:19:56,638
پس من تنها آدم خوبم.
237
00:19:56,729 --> 00:20:00,677
آره، خودشه. اون ازم خواست که بیام.
باید آدم خوبی باشه.
238
00:20:00,800 --> 00:20:02,802
تو خیلی ساده لوح هستی
239
00:20:03,302 --> 00:20:06,340
درسته.
یک مرد خوب اینجا مشروب نمیخوره.
240
00:20:06,472 --> 00:20:08,850
گاهی اوقات، بدتر میشه.
241
00:20:10,343 --> 00:20:12,983
میدونی یک لاکهید
چقدر هزینه داره؟
242
00:20:13,312 --> 00:20:14,312
من نمیدونم.
243
00:20:14,714 --> 00:20:18,059
میشه 1,330,000 دلار
یا 480 میلیون ین.
244
00:20:19,218 --> 00:20:21,596
پس بودجهی
آژانس دفاع چقدره؟
245
00:20:22,521 --> 00:20:24,000
حدود 144 میلیون ین
246
00:20:26,258 --> 00:20:27,760
تقریبا نصفِ
مالیات بر درآمده
247
00:20:28,060 --> 00:20:28,834
واقعا؟
248
00:20:28,928 --> 00:20:30,430
من مخالف تجدید تسلیحات هستم!
249
00:20:30,730 --> 00:20:31,868
من هم مخالفم!
250
00:20:32,732 --> 00:20:34,678
من با مردمِ مخالف ارتش
مخالفم!
251
00:20:35,101 --> 00:20:38,480
خداحافظی خیلی رمانتیکه
وقتی یه دوست پسر به جنگ میره.
252
00:20:39,572 --> 00:20:41,017
حتی اگر هرگز برنگرده؟
253
00:20:41,874 --> 00:20:46,323
بهترین کار اینه که برگرده، با
یک زخم کوچک، مثل سرآشپز ما.
254
00:20:47,446 --> 00:20:48,686
آیا در جبهه مجروح شده بود؟
255
00:20:49,382 --> 00:20:54,024
نه اون مجبور شد
پابرهنه در سیبری راه بره
256
00:20:54,720 --> 00:20:58,634
پاش یخ زده بود.
مجبور شد خودش اونو قطع کنه.
257
00:20:58,758 --> 00:21:01,637
باور نکردنیه. واقعا
خودش اینکارو انجام داد؟
258
00:21:02,628 --> 00:21:04,733
اون آشپزه، میدونه
چطوری چیزها رو خرد کنه
259
00:21:06,232 --> 00:21:07,643
- لطفا.
- نه ممنون
260
00:21:08,300 --> 00:21:09,779
نمیتونی مشروب خودتو مدیریت کنی؟
261
00:21:09,902 --> 00:21:12,075
من شیفتهی
الکل و زنان یبا هستم
262
00:21:12,171 --> 00:21:15,345
دقیقا شبیه خودم.
منم شیفتهی الکل و مردان
263
00:21:15,474 --> 00:21:16,474
ما اینو میدونیم.
264
00:21:16,642 --> 00:21:19,418
با سه لیوان
واقعاً مست میشه
265
00:21:19,512 --> 00:21:21,185
دوستش نداری؟
266
00:21:21,313 --> 00:21:24,556
این مکان بدتر میشه،
با چنین گیشایی
267
00:21:24,650 --> 00:21:26,928
اصلا! این کیفیتِ مشتریانه
که داره بدتر میشه
268
00:21:26,952 --> 00:21:29,312
پس، اگه ما رو دوست ندارید،
ما باید بریم. بیا بریم، میاکو.
269
00:21:32,258 --> 00:21:34,864
همگی ... به جلو.
270
00:21:46,772 --> 00:21:49,048
این همه سر و صدا چه خبره؟
271
00:22:03,322 --> 00:22:04,322
صبر کن!
272
00:22:06,025 --> 00:22:09,131
ساعت 11 منتظرت هستم
273
00:22:10,162 --> 00:22:12,164
لطفا این بار فراموش نکن!
274
00:22:46,031 --> 00:22:48,011
تو منو ترسوندی!
275
00:22:48,667 --> 00:22:51,267
- دو ساعته منتظرم.
- ما قراری نداریم.
276
00:22:51,904 --> 00:22:53,349
چطوره؟ رنو؟
277
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
خیلی بد نیست.
278
00:22:56,909 --> 00:22:59,617
فهمیدم 10000 ین
بیشتر از قیمت معمول پرداختم
279
00:23:00,679 --> 00:23:03,216
- مدل جدیده و ...
- برام مهم نیست
280
00:23:03,949 --> 00:23:06,520
میخواستم
آمار و ارقام فروشت رو تقویت کنم.
281
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
با تشکر.
282
00:23:09,054 --> 00:23:13,696
چون قول دادی
که دیگه اذیتم نکنی
283
00:23:15,828 --> 00:23:18,206
صبر کن... نمیتونم ازت بخوام اما...
284
00:23:18,330 --> 00:23:19,638
من هیچ پولی بهت نمیدم.
285
00:23:19,765 --> 00:23:22,006
- لطفا فقط 10000 ین!
- به هیچ وجه.
286
00:23:22,568 --> 00:23:24,741
خواهش می کنم، ماسایه!
287
00:23:26,338 --> 00:23:30,878
من دیگه زنت نیستم
منو اینطور صدا نکن
288
00:23:32,578 --> 00:23:34,285
متاسفم.
289
00:23:36,448 --> 00:23:40,089
الان نه...
اما پس فردا...
290
00:23:44,056 --> 00:23:48,129
امروز شام نخوردم
291
00:23:54,066 --> 00:23:55,602
همسرت چطوره؟
292
00:23:57,469 --> 00:23:59,779
اون دوباره در بیمارستانه.
293
00:24:11,784 --> 00:24:13,058
ممنون.
294
00:24:19,959 --> 00:24:21,461
شب بخیر.
295
00:24:29,401 --> 00:24:30,812
ما برگشتیم!
296
00:24:31,770 --> 00:24:33,010
مراقب باش!
297
00:24:41,647 --> 00:24:42,955
خوبی؟
298
00:24:43,782 --> 00:24:46,023
دوباره مست؟
299
00:24:50,189 --> 00:24:54,535
فوجیمورا سان
در جنگ بهش خوش گذشت
300
00:24:54,660 --> 00:24:59,166
با اون دریاسالار عقبی ...
اسمش چی بود؟
301
00:24:59,932 --> 00:25:03,004
- الان کجاست؟
- دوست دارم بدونم.
302
00:25:03,135 --> 00:25:05,547
اون پدر میاکو سان هست؟
303
00:25:05,871 --> 00:25:06,871
واقعا؟
304
00:25:07,673 --> 00:25:09,118
مطمئن نیستم.
305
00:25:14,880 --> 00:25:18,123
ای کاش کسی
عاشق من میشد.
306
00:25:18,651 --> 00:25:20,358
مثلا یک نخست وزیر
307
00:25:26,458 --> 00:25:28,131
زمینو کثیف نکن!
308
00:25:30,829 --> 00:25:35,244
اون خوش قیافهست و
یکی از بستگان تسونودا سانه.
309
00:25:43,008 --> 00:25:46,478
اگه از شخص دیگهای خوشت میاد،
من مجبورت نمیکنم
310
00:25:49,348 --> 00:25:50,383
نه کسی نیست.
311
00:25:51,884 --> 00:25:54,125
پس، باید در موردش فکر کنی.
312
00:25:55,220 --> 00:25:57,200
تو دیگه بزرگ شدی.
313
00:25:58,190 --> 00:25:59,190
میدونم.
314
00:25:59,925 --> 00:26:04,874
پس نباید مست بشی
وقتی به یک قرار تعیین شده میری
315
00:26:06,799 --> 00:26:07,800
تو منصف نیستی.
316
00:26:09,168 --> 00:26:10,168
چرا؟
317
00:26:10,903 --> 00:26:14,749
تو میخوای با اون پسر ازدواج کنم
فقط برای جلب رضایت آقای سونودا.
318
00:26:16,141 --> 00:26:17,620
نه، اینطور نیست.
319
00:26:34,393 --> 00:26:36,066
بگو واقعا خوشحالی؟
320
00:26:37,830 --> 00:26:42,904
آره، اینطور فکر میکنم ...
در مقایسه با زنان دیگه
321
00:26:44,870 --> 00:26:48,545
واقعا پدرمو دوست داشتی؟
322
00:26:54,179 --> 00:27:00,528
اهمیتی نداره.
دوست ندارم ملاقاتش کنم. برام مهم نیست اون کیه
323
00:27:02,588 --> 00:27:04,192
پس بازم از من انتقاد میکنی
324
00:27:06,625 --> 00:27:10,869
آره. خوشم میام. باعث میشه
احساس خوبی داشته باشم
325
00:27:12,264 --> 00:27:17,805
خب پس خودداری نکن...
من حق ندارم سرزنشت کنم.
326
00:27:20,739 --> 00:27:23,845
به هر حال بهت گفتم.
من این مرد رو دوست ندارم
327
00:27:39,191 --> 00:27:40,465
بیا بریم مارماهی کبابی بخوریم.
328
00:27:42,027 --> 00:27:45,634
خب... امروز شنبهست.
بنابراین، ما باید قبل از ساعت 12:00 بریم.
329
00:27:46,098 --> 00:27:47,975
تا اینجا اومدیم...
330
00:27:48,667 --> 00:27:52,877
اما من فقط کارمندم...
با این حال، تو رئیس هستی.
331
00:27:53,438 --> 00:27:57,250
چه رئیس باشم چه نباشم،
من هم فقط صاحب یک گیشا خانه هستم.
332
00:27:58,310 --> 00:28:00,688
نیازی به پرداختِ
هیچ قسطی نداری، مگه نه؟
333
00:28:00,979 --> 00:28:03,721
حتی اگه دخترهای خوبی داشته باشیم،
ما مثل گذشته خوب کار نمیکنیم.
334
00:28:11,190 --> 00:28:13,067
به معنای:
"لطفاً پنجره را باز کنید".
335
00:28:13,325 --> 00:28:14,325
آره!
336
00:28:20,299 --> 00:28:24,042
ما رو ببخشید. میخواستیم انجامش بدیم
اما جرأت بلند شدن نداشتیم!
337
00:28:24,336 --> 00:28:25,576
خیلی گرمه!
338
00:28:25,704 --> 00:28:30,346
من فقط مثال زدم
339
00:28:30,442 --> 00:28:34,788
و بعد ترجمه رو بهتون گفتم.
340
00:28:37,349 --> 00:28:38,349
ببخشید.
341
00:28:41,386 --> 00:28:47,234
بعدش: "امکانش
هست + ing".
لطفا این ساختار رو به خاطر بسپارید.
342
00:28:47,593 --> 00:28:48,593
مثلا.
343
00:28:52,431 --> 00:28:55,002
امکانش هست
نمک رو به من بدین؟
344
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
این کامله.
345
00:29:04,676 --> 00:29:05,676
معلم.
346
00:29:06,778 --> 00:29:07,778
خوب...
347
00:29:15,554 --> 00:29:18,558
یه سوال داشتم ولی یادم رفت
348
00:29:20,459 --> 00:29:24,100
ببخشید. اسم من کینتارو هست.
349
00:29:25,197 --> 00:29:29,976
کینتارو، مثل آهنگ.
350
00:29:30,102 --> 00:29:33,914
- تو روابط عمومی رو دوست داری.
- البته با پسرهای خوش تیپ.
351
00:29:34,039 --> 00:29:35,416
در مورد خودت صحبت کن!
352
00:29:38,210 --> 00:29:41,282
معنی "شیو" نمکه، پس «شویو» چیه؟
353
00:29:41,413 --> 00:29:43,950
سس سویا؟ بذار ببینم.
354
00:29:44,082 --> 00:29:49,998
خوب ... "سس ژاپنی" نیست ...
بنابراین، او-شو-یو میشه
355
00:29:52,157 --> 00:29:53,761
بنفشه چطور؟
356
00:29:53,859 --> 00:29:57,306
چون ما هم
بهش میگیم بنفشه.
357
00:30:03,368 --> 00:30:05,177
میخواستی مست باشی
تا اذیتش کنی
358
00:30:05,304 --> 00:30:08,945
ولی جواب نداد. اون تو رو دوست داره.
359
00:30:09,041 --> 00:30:12,284
چرا همه در موردش به من فشار میارن؟
چرا تو باهاش ازدواج نمیکنی؟
360
00:30:12,411 --> 00:30:16,120
از بچگی میشناسمش.
ازدواج باهاش درست نیست.
361
00:30:17,149 --> 00:30:20,426
با کسی ازدواج میکنم
که دیوانهاش شده باشم
362
00:30:20,686 --> 00:30:22,097
کسی که جانت رو براش بدی...
363
00:30:22,788 --> 00:30:23,788
تو چه نوعي رو دوست داري؟
364
00:30:26,191 --> 00:30:29,832
بعنوان مثال ... یک نفر
مثل آشپز اینجا
365
00:30:32,497 --> 00:30:36,104
چرا ازش نمیخوای.
خربزه باید سرد شده باشه. بیا با هم بخوریم
366
00:30:37,002 --> 00:30:39,573
من فکر نمیکنم اون به اینجا بیاد.
367
00:30:40,305 --> 00:30:42,251
- چرا؟
- من نمیدونم.
368
00:30:42,541 --> 00:30:45,681
-پس من برم ازش بپرسم.
- اون خربزه دوست نداره.
369
00:30:46,645 --> 00:30:47,755
واقعا؟ پس چه چیزی دوست داره؟
370
00:30:47,779 --> 00:30:51,056
بین وعدههای غذایی نمیخوره.
میگه طعم ساکی رو خراب میکنه.
371
00:30:51,183 --> 00:30:53,561
- اون ساکی دوست داره؟
- آره، ولی فقط موارد خوب.
372
00:30:55,153 --> 00:30:56,496
تو چیزهایی در موردش میدونی ...
373
00:30:59,958 --> 00:31:01,028
به من بگو. آیا دوستش داری؟
374
00:31:01,159 --> 00:31:03,696
- به هیچ وجه.
- چرا که نه؟ با اینکه آشپزه...
375
00:31:03,829 --> 00:31:06,241
به تو هیچ ربطی نداره.
376
00:31:16,141 --> 00:31:18,212
- به خونه خوش اومدی.
- من برگشتم
377
00:31:21,747 --> 00:31:25,092
آیا "کازونوکو" تخم شاهماهیه
و "سوجیکو" تخمهای سالمون هستن، درسته؟
378
00:31:25,651 --> 00:31:27,358
آیا "ایکورا" یعنی تخم ایکورا؟
379
00:31:29,488 --> 00:31:33,459
جدی میگی؟
ماهیای به نام ایکورا وجود نداره.
380
00:31:39,030 --> 00:31:41,032
آه، سلام خانم.
381
00:31:41,933 --> 00:31:42,933
خوش اومدی.
382
00:31:44,836 --> 00:31:48,079
ایتا سان، عجیبه
عجیبه در حال خوردن خربزه میبینمت
383
00:31:53,312 --> 00:31:56,293
شینوبو آورده.
مقداری میخوای؟
384
00:31:57,215 --> 00:31:59,388
خوب، بعداً مقداری برمیدارم.
385
00:31:59,918 --> 00:32:01,727
- ممنون بابت خربزه.
- اصلا.
386
00:32:09,761 --> 00:32:12,901
در مورد چه چیزی صحبت میکردین؟
انگار داشتین خوش میگذروندین
387
00:32:14,433 --> 00:32:17,073
میدونی "تیگو"
تخمِ چه ماهیهایی میشه؟
388
00:32:18,070 --> 00:32:20,778
ماهی خاردار دریایی. اسمشون عوض میشه
389
00:32:22,107 --> 00:32:26,578
- خب من ناامید شدم.
- امیدوار بودی چیزی بهش یاد بدی.
390
00:32:27,746 --> 00:32:30,249
چرا به این چرندیات میخندین؟
391
00:32:33,318 --> 00:32:36,629
میاکو، این اتاق ماست.
392
00:32:37,389 --> 00:32:43,533
خوبه دوستان خودتو بیاری، اما
نباید اجازه بدی کارکنان وارد بشن.
393
00:32:48,200 --> 00:32:50,771
کار، کار... اینقدر سرش شلوغه؟
394
00:32:50,869 --> 00:32:53,110
بله، مشتریانش
مشغول نگه داشتنش هستن
395
00:32:53,238 --> 00:32:56,310
هر روز؟ من
سه روزه که ندیدمش!
396
00:32:56,441 --> 00:33:00,651
آره، اون خیلی محبوبه.
گفت که از خونهات میگذشت
397
00:33:00,779 --> 00:33:05,285
خونهی من؟
چرا زودتر به من نگفتی؟
398
00:33:07,118 --> 00:33:12,090
ببخشید مزاحمت شدم
بعدا میبینمت.
399
00:33:14,059 --> 00:33:17,632
اون مثل یک
گربه روی شیروانی داغه ...
400
00:33:38,450 --> 00:33:41,556
- باز هم انگشت اشتباهه.
- متاسفم.
401
00:33:42,187 --> 00:33:45,532
حیف شد. و با این حال،
در حفظ آهنگهای پاپ خوب هستی
402
00:33:45,657 --> 00:33:46,863
- یه بار دیگه
- آره.
403
00:33:47,392 --> 00:33:51,807
- تاکیگوچی سان اومد؟
- تازه همینجا بود.
404
00:33:51,897 --> 00:33:54,901
چی...خب من خیلی گرسنه ام...
405
00:33:56,568 --> 00:34:00,846
استاد موری تماس گرفت.
ساعت 5:00 در "شیسیدو" منتظرته.
406
00:34:00,939 --> 00:34:03,078
اما امروز شنبهست!
407
00:34:03,808 --> 00:34:06,311
چی فکر میکنی؟
ما حتی نمیتونیم همدیگه رو ببینیم.
408
00:34:06,878 --> 00:34:11,327
کینتارو اگه همینجوری ادامه بدی
هیچ حامی نخواهی داشت...
409
00:34:11,416 --> 00:34:15,125
به هر حال،
اونها فقط 30000 ین میپردازن.
410
00:34:15,754 --> 00:34:17,495
مردان پنجاه ساله خسیس هستن.
411
00:34:17,589 --> 00:34:20,297
وقتی دوست دارن میان سراغم.
412
00:34:20,926 --> 00:34:26,239
اینو باید به استاد موری بگی.
مطمئنم ازش شکایتی نمیکنی
413
00:34:35,840 --> 00:34:38,616
نوزاکی سان اینجا منتظرته.
414
00:34:39,411 --> 00:34:43,587
نمیدونم چرا اومد
ولی نباید ازش میخواستی اینجا بمونه
415
00:34:45,083 --> 00:34:48,223
بنابراین، مستقیماً به مهمانی میری؟
416
00:34:49,120 --> 00:34:50,428
چی بهش بگم؟
417
00:34:51,256 --> 00:34:53,862
- بذار باهاش حرف بزنم
- تلفنو قطع کرد.
418
00:34:55,293 --> 00:34:57,432
نمیخواد تو رو ببینه.
419
00:34:57,562 --> 00:34:59,041
اون مهمانی کجاست؟
420
00:34:59,130 --> 00:35:02,942
گوش کن، اون امروز اینجا نمیاد.
بهتره بری خونه
421
00:35:05,237 --> 00:35:07,911
من میرم دنبالش
من پلاک ماشینشو میشناسم.
422
00:35:08,607 --> 00:35:09,711
متشکرم.
423
00:35:18,083 --> 00:35:19,960
بیچاره ایچیهانا.
424
00:35:20,085 --> 00:35:24,124
اون بدشانسی میاره.
من میرم ورودی رو تصفیه کنم.
425
00:35:28,460 --> 00:35:29,598
متاسفم.
426
00:35:42,307 --> 00:35:43,479
چی شد؟
427
00:35:45,710 --> 00:35:46,848
چی شد؟
428
00:35:48,680 --> 00:35:50,523
چرا به ما نمیگی؟
429
00:35:54,486 --> 00:35:56,022
شاید دوباره رهاش کردن.
430
00:36:21,079 --> 00:36:23,389
- آیا برای من وقت داری؟
- خیلی دیر شده.
431
00:36:24,049 --> 00:36:26,928
- من باید باهات صحبت کنم.
-امشب یه کار دیگه دارم.
432
00:36:27,786 --> 00:36:30,892
برای مهمانی دیگه دیر شده.
اونجا میمونی؟
433
00:36:31,356 --> 00:36:32,494
به تو هیچ ربطی نداره.
434
00:36:33,325 --> 00:36:34,497
اون مرد کیه؟
435
00:36:36,127 --> 00:36:37,697
چرا اهمیت میدی؟
436
00:36:38,630 --> 00:36:39,904
به تو هیچ ربطی نداره.
437
00:36:41,032 --> 00:36:42,841
خودت کسی هستی که منو ول کردی
438
00:36:43,602 --> 00:36:46,344
منو به خاطر زن دیگهای رها کردی،
به یاد میاری؟
439
00:36:48,573 --> 00:36:50,917
تقصیر من بود افسوسش رو میخورم.
440
00:36:51,376 --> 00:36:54,983
همه چیز درسته.
الان از زندگی بیشتر لذت میبرم
441
00:37:07,158 --> 00:37:08,432
کسی رو صدا میزنم...
442
00:37:10,195 --> 00:37:11,333
شما زنها همه همینطورین
443
00:37:12,764 --> 00:37:14,539
اینو نگو خیلی احمقانهست.
444
00:37:15,867 --> 00:37:17,744
تو 2 ساله که حاضر نشدی.
445
00:37:18,837 --> 00:37:21,037
این همه مدت در بیمارستان
چه کار کردی؟
446
00:37:22,040 --> 00:37:24,145
در میان بیماران،
چه به سرِ این عشق اومد؟
447
00:37:28,880 --> 00:37:31,622
خب... از هم جدا شدیم.
448
00:37:33,585 --> 00:37:36,691
هر چی... به من مربوط نیست.
449
00:37:37,222 --> 00:37:38,724
حرکت کن!
450
00:37:42,027 --> 00:37:45,770
صبر کن ماسایه! من میخوام باهات صحبت کنم.
451
00:37:56,141 --> 00:37:58,985
خانم، باید به خونه بری.
452
00:37:59,778 --> 00:38:01,451
از چی میترسی؟
453
00:38:02,047 --> 00:38:05,221
من فقط دارم
در همون مسیرِ خودت قدم میزنم
454
00:38:05,317 --> 00:38:07,490
به من اهمیت نده
455
00:38:07,619 --> 00:38:11,328
اما کافی بود.
بابت شام متشکرم
456
00:38:14,793 --> 00:38:16,238
شب بخیر.
457
00:38:25,136 --> 00:38:28,242
لطفا برو خونه دیگه دیر شده
458
00:38:28,340 --> 00:38:30,047
من فقط دارم قدم میزنم
459
00:38:31,643 --> 00:38:34,954
من فقط دارم
در همون مسیرِ خودت قدم میزنم
460
00:39:01,506 --> 00:39:04,419
-چایی میخوای؟
- نه ممنون.
461
00:39:05,143 --> 00:39:06,850
اومدم اتاقت رو ببینم
462
00:39:13,218 --> 00:39:15,528
فقط اومدم ببینم چطوری زندگی میکنی
463
00:39:22,694 --> 00:39:25,402
میشه گفت هیچ زنی اینجا زندگی نمیکنه.
464
00:39:34,205 --> 00:39:36,515
دوستان زیادی داری، درسته؟
465
00:39:38,576 --> 00:39:40,522
اغلب بیرون میری؟
466
00:39:42,147 --> 00:39:44,354
بهتره
از رفتن به مهمانیها منصرف بشی
467
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
چرا؟
468
00:39:47,619 --> 00:39:52,034
این دنیا مثل باتلاقه
ممکنه درونش غرق بشی
469
00:39:53,658 --> 00:39:56,935
داری بزرگش میکنی.
این دنیا با دنیای دیگه فرقی نداره.
470
00:39:57,595 --> 00:39:58,595
من این مکان رو میشناسم.
471
00:39:59,998 --> 00:40:02,376
من همینجا متولد شدم.
472
00:40:03,101 --> 00:40:04,546
من همه نوع زن رو دیدم.
473
00:40:06,704 --> 00:40:11,778
مطمئناً زنان زیادی هستن
که در زندگیهای ناخوشایند غرق شدن...
474
00:40:13,111 --> 00:40:16,115
در حال کمک به مردانی که بهشون خیانت میکنن.
475
00:40:16,981 --> 00:40:19,359
کار بیهوده...
اونها احمق هستن.
476
00:40:21,719 --> 00:40:23,721
ولی من نمیتونم سرزنششون کنم.
477
00:40:25,090 --> 00:40:31,564
شاید فکر کنی طرز فکرم قدیمیه،
ولی اونها زندگی خودشونو به طور کامل میگذرونن.
478
00:40:33,431 --> 00:40:37,902
هیچکس نمیتونه منو سرزنش کنه،
بخاطر اینکه دوستت دارم
479
00:40:39,671 --> 00:40:42,584
اینو نباید بگی
حتی اگه فقط یک شوخی باشه
480
00:40:44,008 --> 00:40:45,009
اذیتت میکنه؟
481
00:40:46,811 --> 00:40:47,811
ببخشید...
482
00:40:54,085 --> 00:40:55,792
امروز من خیلی رُک هستم...
483
00:41:04,495 --> 00:41:06,634
لطفا برو خونه
484
00:41:08,299 --> 00:41:09,299
نه
485
00:41:11,503 --> 00:41:13,983
منصفانه نیست اجازه بدی چنین حرفهایی بزنم.
486
00:41:18,309 --> 00:41:21,347
من واقعا نمیبینم
چرا به من علاقه داری
487
00:41:23,681 --> 00:41:27,925
درسته، من هیچکدوم رو نمیبینم.
488
00:41:32,490 --> 00:41:33,798
لطفا منو ببخش.
489
00:41:36,127 --> 00:41:39,870
ایتا سان.
شخص دیگهای وجود داره که دوستش داری
490
00:41:41,833 --> 00:41:44,313
لطفا برو خونه
491
00:41:47,038 --> 00:41:50,542
خیلی خوب. دارم میرم.
492
00:42:04,656 --> 00:42:06,693
ما برگشتیم.
493
00:42:07,458 --> 00:42:09,335
کفش خودتو در بیار.
494
00:42:13,665 --> 00:42:16,111
- بوی بدی میاد...
- چی میگی تو؟
495
00:42:16,734 --> 00:42:18,839
ولی بو میده...
496
00:42:23,941 --> 00:42:25,511
بوی گند میده!
497
00:42:28,646 --> 00:42:29,646
بقیه رو بیدار کن!
498
00:42:46,698 --> 00:42:50,805
بعد از اون به رختخواب رفتی،
متوجه نشدی؟
499
00:42:54,906 --> 00:42:56,214
چی شده؟
500
00:42:56,908 --> 00:43:00,981
سعی کرده خودشو بکُشه.
501
00:43:17,962 --> 00:43:19,100
خانم
502
00:43:19,597 --> 00:43:23,602
احمق. اگه میخوای بمیری،
بپر داخل رودخانه
503
00:43:23,735 --> 00:43:29,344
برام مهم نیست که میخوای بمیری
ولی دیگران رو اذیت نکن
504
00:43:35,046 --> 00:43:38,721
مامان، "ماری" مُرده!
505
00:44:00,538 --> 00:44:04,850
- سلام.
- مشکل چیه؟
506
00:44:05,777 --> 00:44:08,690
میخوای به هوکایدو بری؟
اونجا فصل عالیه.
507
00:44:10,281 --> 00:44:11,419
اما، خیلی ناگهانیه.
508
00:44:12,684 --> 00:44:14,960
با عمهام دعوا کردم
و خونه رو ترک کردم.
509
00:44:15,486 --> 00:44:17,498
تو دوست داری بحث کنی
با عمهات، نه؟
510
00:44:17,522 --> 00:44:19,362
چون بابام رفته
یک سفر کاری در کیوشو
511
00:44:19,690 --> 00:44:23,502
در زمان غیبتش،
نمیتونم باهاش بمونم.
512
00:44:25,696 --> 00:44:27,141
شوهرش در جنگ فوت کرد؟
513
00:44:27,365 --> 00:44:28,776
آره، وقتی 35 سال داشت.
514
00:44:29,133 --> 00:44:31,443
از اون به بعد تنهاست... میبینم...
515
00:44:32,036 --> 00:44:34,846
بستگی داره،
مثلا مادرت...
516
00:44:34,972 --> 00:44:37,646
در شغل اون، مشتریان مردان هستن،
517
00:44:38,343 --> 00:44:39,981
بنابراین کنترل کردن خودش آسانتره.
518
00:44:40,845 --> 00:44:43,348
احتمالا درسته. مادرت کجاست؟
519
00:44:43,481 --> 00:44:47,122
اون به آساکوسا رفت.
هر ماه به معبد میره
520
00:45:05,870 --> 00:45:07,349
میخوای چیکار کنی؟
521
00:45:09,440 --> 00:45:11,386
من الان یک بار اضافی هستم، درسته؟
522
00:45:15,480 --> 00:45:18,893
دیگه نمیخوام
به این شکل ادامه بدم
523
00:45:21,219 --> 00:45:24,098
"به این شکل"؟ چرا؟
524
00:45:27,458 --> 00:45:31,201
لطفا عصبانی نشو
525
00:45:34,732 --> 00:45:35,732
همه چیز رو به من بگو.
526
00:45:40,538 --> 00:45:42,211
تو از من خسته شدی، درسته؟
527
00:45:43,508 --> 00:45:44,508
من پیر هستم.
528
00:45:47,778 --> 00:45:50,918
یا دلیل دیگهای داره؟
529
00:45:52,350 --> 00:45:53,385
میخوای ازدواج کنی؟
530
00:45:54,085 --> 00:45:55,085
نه
531
00:45:57,388 --> 00:46:00,062
اگه ادامه بدیم،
کسی متوجه میشه
532
00:46:01,526 --> 00:46:02,596
هیچکس نمیدونه.
533
00:46:03,828 --> 00:46:05,535
هیچکس تا الان متوجه نشده
534
00:46:08,065 --> 00:46:13,447
من فقط میترسم.
میاکو به چیزی مشکوکه.
535
00:46:18,576 --> 00:46:20,920
تجارت خوبه،
و افراد زیادی وجود دارن
536
00:46:21,913 --> 00:46:24,450
دیر یا زود،
کسی متوجه میشه
537
00:46:28,386 --> 00:46:30,889
گفتی که قبلاً
در سیبری مُردی
538
00:46:34,058 --> 00:46:35,332
اگه کسی بفهمه چی؟
539
00:46:37,028 --> 00:46:38,166
من اعتراف میکنم ...
540
00:46:41,599 --> 00:46:43,010
نه
541
00:46:46,471 --> 00:46:47,471
نگران نباش.
542
00:46:49,640 --> 00:46:51,415
اذیتم میکنه
اگه کسی اینو بفهمه.
543
00:46:57,114 --> 00:47:02,359
گوش بده،
ما از اول اشتباه میکردیم.
544
00:47:05,122 --> 00:47:08,126
به هر حال این اتفاق افتاد و نشد
درست یا غلط بودنش مهم نیست
545
00:47:11,462 --> 00:47:14,466
راستش خیلی کمکم کردی...
546
00:47:14,966 --> 00:47:15,966
بس کن!
547
00:47:17,835 --> 00:47:19,781
با من مثل دوشیزهها حرف نزن
548
00:47:22,473 --> 00:47:26,717
من میدونم که تو دختران جوانتر رو ترجیح میدی،
مثلا میاکو.
549
00:47:33,551 --> 00:47:34,551
من اینو میدونم.
550
00:47:36,654 --> 00:47:40,397
زندگی زیر یک سقف،
فکر میکنی من نمیتونم ببینمش؟
551
00:47:43,327 --> 00:47:45,705
اشتباه میکنی، من هرگز ...
552
00:47:46,631 --> 00:47:48,076
بله، این حقیقته.
553
00:47:50,101 --> 00:47:51,101
بله، این حقیقته.
554
00:48:07,084 --> 00:48:08,586
میدونم ولی...
555
00:48:10,621 --> 00:48:12,259
من نمیخوام.
556
00:48:16,394 --> 00:48:18,374
اگه از تو جدا بشم،
557
00:48:19,630 --> 00:48:20,910
نمیتونم به زندگی ادامه بدم.
558
00:48:25,202 --> 00:48:26,875
من ازت نخواستم
559
00:48:29,106 --> 00:48:30,949
تو هم از من نخواستی
560
00:48:33,678 --> 00:48:35,123
همین طور بود.
561
00:48:37,381 --> 00:48:39,588
ما نباید افسوس بخوریم
562
00:48:44,388 --> 00:48:46,368
خواهش میکنم اینجوری حرف نزن
563
00:48:57,101 --> 00:48:59,411
برات متاسفم.
564
00:49:02,406 --> 00:49:03,714
به خاطر اینه که من...
565
00:49:04,508 --> 00:49:07,785
حتی چیزی نگفتم
وقتی یکی دیگه رو داشتی
566
00:49:08,679 --> 00:49:11,660
چون کسی متوجه ما نشد
567
00:49:13,618 --> 00:49:14,926
ولی مهم نیست...
568
00:49:16,220 --> 00:49:18,666
اگه کسی از ما مطلع بشه،
569
00:49:19,423 --> 00:49:21,096
من نمیتونم در فوجیمورا بمونم.
570
00:49:23,494 --> 00:49:24,939
بنابراین، مهم نیست.
571
00:49:30,134 --> 00:49:32,512
اگه خواستی با زن دیگهای برو.
572
00:49:33,471 --> 00:49:35,917
میبخشمت.
573
00:49:37,508 --> 00:49:43,186
من عصبانی نمیشم
574
00:49:48,853 --> 00:49:51,629
اگه روزی واقعا کسی رو دوست داشته باشی،
575
00:49:53,891 --> 00:49:55,666
فکر کنم بمیرم
576
00:50:09,206 --> 00:50:13,677
امروز خیلی حالم خوب نیست
577
00:50:15,846 --> 00:50:19,760
من دیروز
زیادی تمپورا و هندوانه خوردم
578
00:50:21,619 --> 00:50:23,900
اگه به مهمانی امشب نیام
ایرادی نداره؟
579
00:50:25,322 --> 00:50:26,665
جدی میگم!
580
00:50:27,558 --> 00:50:30,505
برای مزاحمت متاسفم.
581
00:50:31,796 --> 00:50:33,707
مطمئنی؟
582
00:50:34,665 --> 00:50:38,545
همه چیز درسته.
میخواستم کمی بیشتر خوش بگذرونم
583
00:50:38,669 --> 00:50:40,080
بیا بریم.
584
00:50:40,204 --> 00:50:43,344
شینوبوسان، پدرت زنگ زده.
اون در راهه.
585
00:50:43,440 --> 00:50:45,386
- بهتره الان بریم.
- بریم، عجله کن!
586
00:50:46,711 --> 00:50:47,917
صبر کن!
587
00:50:48,979 --> 00:50:54,429
- ایچیهانا سان تو هم میری؟
- من مثل بقیه خوش نگذروندم.
588
00:50:54,552 --> 00:50:56,225
من میرم. بعدا میبینمت.
589
00:51:46,070 --> 00:51:47,777
لطفا، ایچیهانا سان!
590
00:51:47,905 --> 00:51:50,943
دوباره...
تو نباید شروع به نوشیدن کنی.
591
00:51:51,976 --> 00:51:54,479
اون نمیاد.
592
00:51:54,612 --> 00:51:58,617
آه که میاد. اون خیلی سرسخته.
593
00:51:59,049 --> 00:52:00,756
من دوست دارم ببینمش.
594
00:52:00,851 --> 00:52:03,764
اینو بنوش و بعد بهش زنگ میزنم
595
00:52:04,388 --> 00:52:05,628
اینکارو نکن!
596
00:52:06,123 --> 00:52:07,932
اگه بنوشم انجامش میدی؟
597
00:52:08,425 --> 00:52:11,304
دختر بیچاره هنوز عاشقه
598
00:52:11,829 --> 00:52:12,671
این من هستم که امروز پرداخت میکنم.
599
00:52:12,797 --> 00:52:18,679
نه، من پول میدم، ولی با من به دیدنش بیا.
اون یک رقصنده فوق العادهست!
600
00:52:18,936 --> 00:52:23,146
اگه نذاری ببینمش
رسوایی بزرگی به پا میکنم!
601
00:52:27,378 --> 00:52:29,380
ساکی و آبجو
در "اتاق بامبو".
602
00:52:37,655 --> 00:52:39,635
در مورد جعبه نهار آقای سانودا چطور؟
603
00:52:40,658 --> 00:52:44,367
دارم آماده میکنم آیا یکی کافیه؟
604
00:52:56,373 --> 00:52:58,410
شینوبو سان دیر شده.
605
00:52:58,542 --> 00:53:00,021
مهم نیست.
606
00:53:00,144 --> 00:53:01,987
نوشیدنی میل داری؟
607
00:53:04,715 --> 00:53:08,219
دوستت خواست اینجا بمونه.
608
00:53:08,352 --> 00:53:11,492
- میتونی ترتیبشو بدی؟
- البته.
609
00:53:14,391 --> 00:53:16,234
با هواپیما نمیری؟
610
00:53:16,360 --> 00:53:18,931
من دوست دارم گاهی سوار قطار بشم.
611
00:53:21,865 --> 00:53:26,041
بلیط خریدم. خوب؟
با من میای؟
612
00:53:27,504 --> 00:53:30,007
من سه مهمانی دیگه دارم
این هفته...
613
00:53:31,909 --> 00:53:34,913
اگه من بگم بله، میتونی
یکی دو هفته مرخصی بگیری
614
00:53:36,847 --> 00:53:38,053
ولی...
615
00:53:39,583 --> 00:53:43,861
همیشه همینه.
بهانه بهتری پیدا نکردی؟
616
00:53:44,688 --> 00:53:45,688
متاسفم.
617
00:53:48,158 --> 00:53:49,159
عصر بخیر.
618
00:53:50,327 --> 00:53:51,647
به یک سفر کاری میری؟
619
00:53:52,263 --> 00:53:54,300
من دوست دارم باهات بیام.
620
00:53:57,668 --> 00:53:59,228
دوست داری با من
به فوکوئوکا بیای؟
621
00:54:00,037 --> 00:54:01,710
شوخی میکنی...
622
00:54:01,839 --> 00:54:03,819
جدی میگم...اگه میخوای.
623
00:54:04,942 --> 00:54:06,216
داری دستم میندازی
624
00:54:08,479 --> 00:54:09,924
فکر کنم جدی باشه...
625
00:54:13,217 --> 00:54:16,198
میدونی سگی که دادی
مُرده...
626
00:54:16,286 --> 00:54:19,290
- واقعا؟ مریض بود؟
- نه. خودکشی با گاز.
627
00:54:19,590 --> 00:54:21,433
یک سگ؟ حرف مفت نزن...
628
00:54:21,559 --> 00:54:24,733
واقعا از زندگی خسته شده بود.
629
00:55:59,957 --> 00:56:01,994
این پورتو خیلی خوبه
630
00:56:02,459 --> 00:56:06,566
من نمیتونم باور کنم
که اینقدر بنوشی
631
00:56:07,898 --> 00:56:12,278
- شاید من گیشا باشم...
- حیف که یکی نیستی.
632
00:56:12,669 --> 00:56:13,443
شاید باید امتحانش کنی.
633
00:56:13,570 --> 00:56:17,245
- احتمالاً میتونی یکی بشی.
- حتی کینتارو هم یک گیشاست.
634
00:56:20,177 --> 00:56:22,020
اینطوری نباش!
635
00:56:31,088 --> 00:56:33,193
باید سرگرم کننده باشه ...
636
00:56:33,590 --> 00:56:38,198
شام خوردن، نوشیدنی
و صحبت کردن با مردان خوب...
637
00:56:38,562 --> 00:56:41,202
تمام شب خوش گذرانی
بدون نگرانی...
638
00:56:43,100 --> 00:56:45,546
ازدواج کردن...
چه حماقتی!
639
00:56:46,870 --> 00:56:47,644
تو اینطور فکر میکنی؟
640
00:56:47,771 --> 00:56:52,880
اگرچه برای من جواب نداد،
فکر میکنم این بهترین چیز برای زنانه.
641
00:56:54,712 --> 00:56:58,922
تعویض پوشک، شستن لباس
و مثل یک برده کار کردن؟
642
00:56:59,049 --> 00:57:02,724
آره،
ولی همه زنها سعی میکنن ازدواج کنن.
643
00:57:03,287 --> 00:57:06,700
همه مردانی که وارد میشن
اینجا متاهل هستن
644
00:57:07,291 --> 00:57:09,794
و مردان جوان فقیر هستن.
645
00:57:10,594 --> 00:57:13,234
ناامیدکننده هست.
646
00:57:13,330 --> 00:57:18,609
اینطور فکر میکنی؟ برام مهم نیست
شبهام رو اینطوری بگذرونم
647
00:57:19,436 --> 00:57:20,608
تاکیگوچی سان...
648
00:57:31,648 --> 00:57:34,424
خیلی ازت متشکرم!
به زودی میبینمت.
649
00:57:42,493 --> 00:57:45,963
من به فوجیمورا برنمیگردم.
650
00:57:46,764 --> 00:57:49,335
- سخت نگیر.
- ولی...
651
00:57:51,134 --> 00:57:52,511
این خیلی خوبه.
652
00:57:55,439 --> 00:57:59,444
منو با خودت میبری؟
هیچکس ما رو اذیت نمیکنه.
653
00:58:00,277 --> 00:58:01,312
چه کسی میتونه ما رو اذیت کنه؟
654
00:58:05,015 --> 00:58:08,224
بگو از توکیو
چند تا دختر آوردی؟
655
00:58:14,358 --> 00:58:15,358
مادر؟
656
00:58:19,696 --> 00:58:22,973
کینتارو،
اوضاع رو پیچیدهتر نکن.
657
00:58:23,300 --> 00:58:25,678
میخوام اینجا بخوابم
تاکیگوچی سان...
658
00:58:28,038 --> 00:58:30,814
احمق نباش ... برو بیرون ...
659
00:58:31,675 --> 00:58:35,680
- لطفا...
- چرا بهش اجازه دادی اینقدر بنوشه؟
660
00:58:46,824 --> 00:58:49,236
تاکیگوچی سان،
منو در آغوشت بگیر!
661
00:59:29,366 --> 00:59:32,404
-ببخشید دیر اومدم خیلی صبر کردی؟
- مهمونی دیگهای داشتی؟
662
00:59:34,571 --> 00:59:36,642
بخاطر کینتارو بود.
اون خیلی مست و هیجانزده بود
663
00:59:37,608 --> 00:59:38,882
آیا این نوع زنان رو دوست داری؟
664
00:59:51,555 --> 00:59:52,555
منظور اینکه...
665
00:59:54,458 --> 00:59:58,929
من یاکیتوری خریدم.
اونا کاملاً خوب هستن.
666
00:59:59,062 --> 01:00:00,132
میخوای؟
667
01:00:00,764 --> 01:00:04,143
بیا یه چایی درست کنیم
آیا ساکی میخوای؟
668
01:00:04,801 --> 01:00:05,973
با یخ... سرد نیست.
669
01:00:08,772 --> 01:00:10,615
- تو ویسکی رو ترجیح میدی؟
- هر چی شد.
670
01:00:13,877 --> 01:00:16,255
- به زودی میتونی کار رو متوقف کنی.
- واقعا؟
671
01:00:16,980 --> 01:00:18,857
- یه جایی پیدا کردم.
- اون کجاست؟
672
01:00:19,283 --> 01:00:21,285
در گوتاندا، نه چندان دور
از محله چینیها
673
01:00:22,019 --> 01:00:28,834
مثل بارِ شما نیست، اما
موقعیت مکانیش واقعا خوبه
674
01:00:32,429 --> 01:00:37,105
من خیلی برات کار میکنم
مشتری میارم
675
01:00:37,467 --> 01:00:39,242
نمیذارم تو کار کنی!
676
01:00:39,870 --> 01:00:42,908
تو فقط مراقب خونه خواهی بود
677
01:00:44,574 --> 01:00:46,212
و بعد یک روز،
ما به گینزا حرکت میکنیم.
678
01:00:52,115 --> 01:00:54,459
گرمه. چرا
لباسهاتو عوض نمیکنی؟
679
01:00:57,520 --> 01:01:01,627
با پدر و مادرت مشکلی نداری؟
اگه با یک گیشا ازدواج کنی؟
680
01:01:02,426 --> 01:01:04,497
در ضمن من طلاق گرفته هستم
681
01:01:09,332 --> 01:01:11,278
من نمیذارم ازت ایراد بگیرن.
682
01:02:29,079 --> 01:02:31,081
لطفا یک سیگار به من بده
683
01:02:36,787 --> 01:02:39,267
کیمونوی شما خیلی خوب میفروشه.
684
01:02:40,090 --> 01:02:41,090
بد نیست.
685
01:02:41,625 --> 01:02:47,405
شنیدم... تقاضای شدیدی وجود داره
برای کیمونوی مردانه
686
01:02:48,398 --> 01:02:50,238
این میتونه هزینه داشته باشه
حدود 100000 ین، نه؟
687
01:02:51,434 --> 01:02:55,246
حالا هزینهش هرچقدر باشه...
چندان جالب نیست
688
01:02:55,338 --> 01:02:58,251
منظورت چیه...
تو یک فروشنده مغازه، درسته؟
689
01:03:02,379 --> 01:03:04,154
فروشندگان خوب پول در میارن.
690
01:03:06,783 --> 01:03:10,959
ما فقط 20 تا 30 هزار ین در میاریم
بابت هر قطعه
691
01:03:11,922 --> 01:03:17,304
و هر ماه
فقط میتونیم یک قطعه بفروشیم
692
01:03:19,730 --> 01:03:23,075
نوزاکی سان چی میخوای؟
693
01:03:31,007 --> 01:03:35,251
ماسایه همسر منه.
آیا اونو به من پس میدی؟
694
01:03:36,880 --> 01:03:38,689
ولی تو دوباره ازدواج کردی، درسته؟
695
01:03:39,049 --> 01:03:43,156
نه من متاهل نیستم...میخوای
وضعیت مدنی منو ببینی؟
696
01:04:03,206 --> 01:04:06,153
با زن جوانی ازدواج کردی
در بیمارستان روانی
697
01:04:07,210 --> 01:04:11,522
در طول سه سال، تو هرگز
حتی یک حرف هم برای ماسایه ننوشتی.
698
01:04:16,119 --> 01:04:21,262
من به وضعیت مدنی تو اهمیتی نمیدم.
میدونم طلاق گرفتی
699
01:04:22,058 --> 01:04:25,301
چطور میتونی چنین چیزی بگی؟
700
01:04:27,564 --> 01:04:35,564
من میتونم ازت شکایت کنم
چون بین ما قرار گرفتی...
701
01:04:39,576 --> 01:04:45,254
من 13 سال در گینزا هستم.
تو نمیتونی علیه من سیاهنمایی کنی.
702
01:04:45,815 --> 01:04:49,228
من پول نمیخوام، اونو میخوام.
703
01:04:50,286 --> 01:04:52,994
لطفا اونو به من پس بده
704
01:04:53,089 --> 01:04:55,660
بس کن لطفا...
705
01:04:59,129 --> 01:05:01,666
بله، درسته، من ترکش کردم
برای یک زن دیگه ...
706
01:05:02,732 --> 01:05:04,734
ولی نمیتونم فراموشش کنم
707
01:05:06,102 --> 01:05:07,479
من دوستش دارم.
708
01:05:12,175 --> 01:05:17,215
بس کنید! به ماشین من دست نزنید!
میکُشمتون!
709
01:05:28,725 --> 01:05:31,569
من قصد تهدیدشون رو نداشتم.
710
01:05:36,066 --> 01:05:37,977
التماست میکنم.
711
01:05:41,838 --> 01:05:43,408
بذار دوباره با ماسایه باشم.
712
01:05:48,912 --> 01:05:50,255
خیلی خوب.
713
01:05:53,116 --> 01:05:56,427
بیا سه تایی دور هم جمع بشیم
و اجازه بدیم ماسایه تصمیم بگیره.
714
01:05:57,454 --> 01:05:58,454
ما سه تایی؟
715
01:05:58,822 --> 01:06:02,599
بذاریم خودش تصمیم بگیره
میخواد با چه کسی باشه
716
01:06:04,894 --> 01:06:06,805
من هم دوستش دارم
717
01:06:09,799 --> 01:06:15,340
- سفر چطور بود؟
- خب، زنان کانسای بهترین هستن.
718
01:06:18,975 --> 01:06:24,357
میدونی، اون میگه
زنان توکیو هیچ ارزشی ندارن
719
01:06:24,480 --> 01:06:26,960
مردان توکیو و زنان توکیو
بهترینها هستن!
720
01:06:27,050 --> 01:06:28,222
تو هم همینطور؟
721
01:06:28,351 --> 01:06:30,388
به زودی،
یک زن زیبا اهل توکیو میبینی
722
01:06:31,588 --> 01:06:34,933
ببین چقدر نگران شدی
723
01:06:39,362 --> 01:06:40,739
عصر بخیر.
724
01:06:45,168 --> 01:06:47,478
بذار معرفیش کنم
نامش شینوبو هست.
725
01:06:47,570 --> 01:06:49,311
عصر بخیر.
726
01:06:51,608 --> 01:06:53,019
این یک شوخی هست؟
727
01:06:53,776 --> 01:06:59,158
- ببین چقدر خوشگله!
- یک گیشا فوق العاده.
728
01:06:59,249 --> 01:07:02,992
-لطفا اجازه بده
- عالیه.
729
01:07:03,119 --> 01:07:07,659
تشویقش نکنید
اون جوگیر میشه
730
01:07:15,832 --> 01:07:20,372
گوش کن، فریب دادن کافیه،
با پدرت به خونه برگرد
731
01:07:21,938 --> 01:07:25,750
گیشا بودن خیلی خوبه
فقط با نشستن و ساعتی 800 ین میگیری.
732
01:07:25,875 --> 01:07:28,412
میتونی تا صبح بیرون بمونی
733
01:07:28,544 --> 01:07:31,218
هر چی میخوای بنوش،
هرچی میخوای بخور...
734
01:07:31,347 --> 01:07:34,885
بعد، کسی رو پیدا میکنی
بهت کت خز، جواهرات و... بده
735
01:07:35,018 --> 01:07:36,361
دست از حرفهای بیهوده بردار!
736
01:07:43,626 --> 01:07:44,626
چی شد؟
737
01:07:47,197 --> 01:07:51,339
زمین خوردم و دیگه نمیتونم حرکت کنم.
738
01:07:52,235 --> 01:07:53,235
درد داره؟
739
01:07:55,505 --> 01:07:56,745
یه جورایی حس عجیبیه...
740
01:07:58,575 --> 01:08:00,935
میتونی سوار تاکسی بشی و
بری بیمارستان چک آپ کنی
741
01:08:01,277 --> 01:08:02,881
با دکتر تماس میگیرم
742
01:08:02,979 --> 01:08:03,980
نه خوب میشم
743
01:08:04,114 --> 01:08:08,062
خجالتی نباش اگه نتونی کار کنی،
ما هم دچار مشکل میشیم
744
01:08:11,187 --> 01:08:14,361
گیشا بودن به این راحتی نیست.
745
01:08:15,291 --> 01:08:18,738
تو باید یاد بگیری که چگونه برقصی
بخونی، و شامیسن بنوازی
746
01:08:19,195 --> 01:08:25,077
و بعدش، باید مراقبِ
مشتریان بد اخلاق هم باشی
747
01:08:25,635 --> 01:08:29,481
یک گیشای جوان مانند
گوسفندیه که توسط گرگها احاطه شده.
748
01:08:29,939 --> 01:08:32,715
- پس تو خودت گرگ هستی؟
- من، من متفاوتم.
749
01:08:35,545 --> 01:08:36,546
اون برنده شد.
750
01:08:40,750 --> 01:08:42,957
شما هستید خانم؟
751
01:08:45,555 --> 01:08:46,555
چطور بود؟
752
01:08:49,092 --> 01:08:50,332
یک عمل؟
753
01:08:55,932 --> 01:08:58,139
اگه عمل نکنم،
ممکنه پریوستیت داشته باشم.
754
01:08:58,468 --> 01:08:59,811
میگن جدی هست.
755
01:09:00,537 --> 01:09:05,008
خب این جدیه...
کِی عمل میکنی؟
756
01:09:06,009 --> 01:09:08,319
دکتر فردا میتونه انجامش بده
757
01:09:09,946 --> 01:09:13,917
متاسفم، اما باید
یک هفته در بیمارستان بمونم
758
01:09:14,951 --> 01:09:18,489
مشکلی نیست، اما... نگرانم.
759
01:09:19,789 --> 01:09:22,770
اگه چیزی نیاز داری، اجازه بده
من بدونم و اونو برات بیارم.
760
01:09:25,295 --> 01:09:28,208
اشکالی نداره...نگران نباش.
761
01:09:28,998 --> 01:09:30,773
مراقب باش.
762
01:09:33,936 --> 01:09:35,244
اون در بیمارستان میمونه؟
763
01:09:39,409 --> 01:09:40,854
به چیزی نیاز داره؟
764
01:09:43,680 --> 01:09:46,627
فردا میتونم ببرم پیشش
اون به چه چیزی نیاز داره؟
765
01:09:47,984 --> 01:09:53,400
مسواک، خمیر دندان،
صابون، حوله ...
766
01:09:54,324 --> 01:09:55,735
و بعد...
767
01:10:24,020 --> 01:10:25,090
تو اینجایی!
768
01:10:28,024 --> 01:10:30,436
مست بودم، خب...
769
01:10:31,227 --> 01:10:35,437
حتی بیشتر از اون ...
مثل کارمن موقع دیوانگیش...
770
01:10:38,268 --> 01:10:40,578
خوب جالب بود... حالا بس کن!
771
01:10:41,738 --> 01:10:44,150
- ملاقات با کسی؟
- آره. و تو؟
772
01:10:44,707 --> 01:10:49,417
اون مرد رو به یاد داری
که همیشه میگفت: "الان میتونم بمیرم"؟
773
01:10:49,545 --> 01:10:50,717
اون مُرد؟
774
01:10:50,847 --> 01:10:54,624
نه، دماغش شکست،
ولی نمُرده
775
01:10:55,785 --> 01:11:00,097
ماشینش باطل شد
همونی که دو میلیون ارزش داشت.
776
01:11:04,227 --> 01:11:05,797
من تو رو میشورم.
777
01:11:06,195 --> 01:11:08,903
- لطفا نکن.
- چرا که نه؟
778
01:11:10,233 --> 01:11:11,576
خودم انجامش میدم
779
01:11:12,435 --> 01:11:13,971
نه. فقط پشت
780
01:11:14,103 --> 01:11:16,049
من خودم میتونم اینکارو انجام بدم.
781
01:11:18,074 --> 01:11:20,020
اگه نمیخوای ...
782
01:11:23,046 --> 01:11:27,517
به خونه برمیگردم و
مقداری
سوشی برات آماده میکنم.
783
01:11:30,386 --> 01:11:32,559
همیشه متاسفی...
784
01:11:33,089 --> 01:11:37,435
باید به خودت اجازه بدی
لوس باشی... چون مریض شدی.
785
01:11:40,530 --> 01:11:44,273
- فکر میکردم به نظرت احمق بیاد...
- به نظر میرسه خوبه.
786
01:11:44,567 --> 01:11:45,773
اون خوب لباس پوشیده.
787
01:11:45,868 --> 01:11:48,815
درسته، پیراهن صورتی، ژاکت قهوه ای.
بد نیست.
788
01:11:55,244 --> 01:11:57,918
- سلام بیاین داخل
- عصر بخیر.
789
01:11:58,281 --> 01:11:59,954
خوب به نظر میای.
790
01:12:00,183 --> 01:12:02,629
متشکرم. باید برم بیرون
طی 4 یا 5 روز
791
01:12:02,719 --> 01:12:04,790
- این خبر خوبیه.
- صدمه دیده بود؟
792
01:12:06,956 --> 01:12:09,368
- من الان دارم میرم.
- واقعا؟ خداحافظ.
793
01:12:09,492 --> 01:12:11,995
- یک هدیه برای تو.
- خیلی ازتون ممنونم.
794
01:12:12,128 --> 01:12:13,128
و در مورد این چطور؟
795
01:12:15,098 --> 01:12:17,772
نمیتونی مدام
بازدیدت رو تعویق بندازی
796
01:12:18,167 --> 01:12:24,209
باید بدونم که آیا نیاز دارم
به استخدام آشپز دیگهای یا نه!
797
01:12:25,909 --> 01:12:29,015
جایگزین باید
طی یک هفته بیاد
798
01:12:30,713 --> 01:12:31,714
عصر بخیر.
799
01:12:32,615 --> 01:12:35,824
حتما میای؟
منتظرت خواهیم بود
800
01:12:39,355 --> 01:12:42,632
دیر اومدی.
تمام روز در بیمارستان بودی؟
801
01:12:42,725 --> 01:12:44,261
- آره.
- میبینم...
802
01:12:45,061 --> 01:12:46,233
بابتش ممنونم.
803
01:12:46,529 --> 01:12:47,530
بیرون میری؟
804
01:12:48,565 --> 01:12:50,205
من به دفتر انجمن بازرگانی میرم
805
01:12:50,400 --> 01:12:52,744
فردا مهمونی دارن
ولی نمیتونم برم
806
01:12:54,003 --> 01:12:56,506
آشپز جدید
باید سریعاً بیاد اینجا
807
01:12:56,806 --> 01:12:58,717
وقتی میرسه
مراقبش باش، خوب؟
808
01:13:20,997 --> 01:13:22,067
ما خوش شانسیم، نه؟
809
01:13:37,113 --> 01:13:39,059
کِی میری؟
810
01:13:39,415 --> 01:13:41,554
من حدود ساعت 6:30 میرم.
811
01:13:44,687 --> 01:13:47,497
مهربان باش... ما با هم رقصیدیم.
812
01:13:48,391 --> 01:13:50,428
بگیر که اومد... برو!
813
01:13:53,596 --> 01:13:56,008
- خیلی کُند هستید.
- شما بازیکنان خوبی هستید.
814
01:13:57,934 --> 01:14:01,438
و... بگیرش!
815
01:14:01,904 --> 01:14:03,906
و من اینو بازی میکنم!
816
01:14:04,140 --> 01:14:05,210
امروز، روز شانسم نیست.
817
01:14:05,641 --> 01:14:06,915
هنوز وقت داری؟
818
01:14:09,812 --> 01:14:13,282
نه من باید برم
پولمو بدین...
819
01:14:13,849 --> 01:14:16,329
ما بهت پول میدیم، نگران نباش.
820
01:14:16,753 --> 01:14:19,597
عجله کن.
ما گیشاها تعهداتی داریم.
821
01:14:19,956 --> 01:14:22,596
با هم میریم.
822
01:14:32,001 --> 01:14:35,312
ببخشید ولی من برنده شدم
823
01:14:35,438 --> 01:14:38,647
- من دارم میرم.
- کمی بیشتر بمون...
824
01:14:38,775 --> 01:14:40,448
لطفا دوباره پر کن.
825
01:14:42,011 --> 01:14:44,321
تو نباید اینقدر بنوشی.
826
01:14:46,816 --> 01:14:49,660
عجله کن وگرنه شانس از بین میره.
827
01:17:43,793 --> 01:17:44,999
من از تو خسته شدم!
828
01:17:45,862 --> 01:17:48,809
آخرین بار با گاز،
امروز با قرص خواب!
829
01:17:49,131 --> 01:17:51,509
خوشبختانه اونها رو قورت نداد!
830
01:17:52,168 --> 01:17:57,413
من مانعت نمیشم،
ولی اینکارو جای دیگهای انجام بده
831
01:17:58,107 --> 01:18:01,088
اینکارو در محل من انجام نده
منو به دردسر میندازه.
832
01:18:11,053 --> 01:18:15,559
- تو فقط نباید بمیری، فهمیدی؟
- اون خانم درست میگه.
833
01:18:15,958 --> 01:18:18,131
اون بیش از حد حساسه.
834
01:18:18,227 --> 01:18:22,505
- چند تا باید قورت بدی تا...؟
- تو هم میخوای خودتو بکُشی؟
835
01:18:22,598 --> 01:18:24,578
نه، ولی هر وقت نمیتونم بخوابم
مصرفش میکنم.
836
01:18:25,168 --> 01:18:27,808
این هیچ خطری نداره، اینقدر احمق نباش.
837
01:18:28,637 --> 01:18:34,110
الان وقتشه. برم آماده کنم
بیست تا کافیه؟
838
01:18:34,243 --> 01:18:35,984
- برو پنج تا دیگه بخر.
- بیست تا لطفا...
839
01:18:36,078 --> 01:18:38,058
- لطفا بس کن.
- خیلی خوب.
840
01:18:39,515 --> 01:18:44,055
بنیکو سان... هر چقدر که احساس بدی داشته باشی،
زندگی همیشه ارزش زیستن داره
841
01:18:44,187 --> 01:18:45,598
این درست نیست؟
842
01:18:46,155 --> 01:18:47,395
شب بخیر.
843
01:18:50,426 --> 01:18:51,837
مشکل چیه؟
844
01:18:59,035 --> 01:19:02,380
کینتارو چه خبره؟
845
01:19:27,697 --> 01:19:28,697
عصر بخیر.
846
01:19:42,178 --> 01:19:43,623
من منتظرت بودم.
847
01:19:49,452 --> 01:19:51,193
لطفا به من گوش کن
848
01:19:52,888 --> 01:19:58,395
میدونستم که باید
در موردش بهت بگم ...
849
01:20:00,763 --> 01:20:04,939
من و تو مثل هم نیستیم.
تو میتونی هر چی میخوای انجام بدی.
850
01:20:11,674 --> 01:20:13,017
تا حالا بهت نگفتم
851
01:20:14,810 --> 01:20:17,689
و چیزی که تا حالا بهم نگفتی،
الان باید به من بگی؟
852
01:20:18,914 --> 01:20:21,121
میخوام بدونی چه احساسی دارم.
853
01:20:22,418 --> 01:20:24,489
این خیانت به کسی نیست
854
01:20:27,523 --> 01:20:33,963
شاید به نظرت مسخره باشه...
اما من عاشق این مرد هستم
855
01:20:35,030 --> 01:20:36,134
همه چیز درسته.
856
01:20:38,934 --> 01:20:42,643
تو هم زن هستی
این منو اذیت نمیکنه.
857
01:20:44,807 --> 01:20:50,018
اما... خیلی تعجب کردم...
همهاش همین.
858
01:20:52,615 --> 01:20:55,357
بهم بگو. از من متنفری؟
859
01:20:56,385 --> 01:21:00,390
دوباره؟ بهت گفتم که
تو هم زن هستی
860
01:21:02,191 --> 01:21:04,137
برام مهم نیست اگه
از من متنفر باشی.
861
01:21:14,036 --> 01:21:16,141
اگه دوستش داری،
چرا باهاش ازدواج نمیکنی؟
862
01:21:17,573 --> 01:21:19,985
- باهاش ازدواج کنم؟
- آره.
863
01:21:26,816 --> 01:21:28,591
از من متنفری، درسته؟
864
01:21:30,619 --> 01:21:35,591
- تو واقعا نیستی...
- واقعا چی؟
865
01:21:43,065 --> 01:21:45,102
میخوای بگم؟
866
01:21:46,268 --> 01:21:49,909
اجازه بده بهت بگم.
ما هر دو همون مرد رو دوست داریم
867
01:21:51,740 --> 01:21:53,583
چرا پنهانش کردی؟
868
01:21:55,411 --> 01:21:57,721
تو خیلی ترسو هستی. این نفرت انگیزه.
869
01:22:01,817 --> 01:22:03,990
من همچین زنی هستم
870
01:22:05,554 --> 01:22:08,728
و من نمیتونم تغییر کنم
871
01:22:29,445 --> 01:22:30,753
موضوع چیه؟
872
01:22:31,814 --> 01:22:35,023
- چیزی شده؟
- نه
873
01:22:35,884 --> 01:22:38,990
فکر نکنم
هنوز یک حامی پیدا کرده باشی
874
01:22:42,458 --> 01:22:46,531
من نباید بپرسم،
اما الان چند سالته... چهل و شش؟
875
01:22:47,029 --> 01:22:50,067
این سن بحرانه
برای خانمها. مراقب باش.
876
01:22:51,967 --> 01:22:55,176
فکر میکردم سن بحران
در سی و سه سالگی باشه، نه؟
877
01:22:56,005 --> 01:23:01,648
قبلاً سی و سه سالگی بود،
ولی الان امید به زندگی افزایش پیدا کرده.
878
01:23:02,645 --> 01:23:05,125
حالا چهل و شش سن بدیه.
879
01:23:06,515 --> 01:23:11,021
تو زیبا به نظر میرسی
انگار سی ساله هستی
880
01:23:11,754 --> 01:23:13,825
حتی یکی میتونه فکر کنه
که خواهرِ میاکو هستی.
881
01:23:52,027 --> 01:23:53,027
امروز برگشتی؟
882
01:23:55,164 --> 01:23:56,524
ببخشید که اینهمه دردسر ایجاد کردم
883
01:23:58,233 --> 01:23:59,837
این خبر خوبیه.
884
01:24:02,037 --> 01:24:07,077
متاسفم که نتونستم
ازت بازدید کنم
885
01:24:07,877 --> 01:24:10,221
- من نگران بودم.
- جدی نبود.
886
01:24:13,916 --> 01:24:15,020
چه کار میکنی؟
887
01:24:19,421 --> 01:24:22,925
تو با من خیلی خوب بودی
ولی من باید ترک کنم
888
01:24:24,360 --> 01:24:25,395
داری میری؟
889
01:24:29,265 --> 01:24:30,403
چرا؟
890
01:24:30,966 --> 01:24:33,572
چون... این بهترینه.
891
01:24:35,104 --> 01:24:36,640
کی بهت گفته که بری؟
892
01:24:38,374 --> 01:24:39,374
میاکو گفته؟
893
01:24:39,441 --> 01:24:42,217
- نه، اون نیست.
- پس اون کیه؟
894
01:24:46,281 --> 01:24:51,560
شاید خودخواهانه به نظر برسه،
ولی من به اندازه کافی عذاب کشیدم
895
01:24:52,554 --> 01:24:53,965
همین.
896
01:24:57,926 --> 01:24:58,926
تو...
897
01:25:00,596 --> 01:25:02,234
تو میخوای ترکم کنی؟
898
01:25:05,434 --> 01:25:06,914
فکر میکنی میتونی اینطوری ترک کنی؟
899
01:25:08,904 --> 01:25:10,315
کجا میخوای بری؟
900
01:25:11,373 --> 01:25:13,580
خب... هنوز تصمیم نگرفتم.
901
01:25:17,246 --> 01:25:19,226
با میاکو میری؟
902
01:25:21,517 --> 01:25:22,637
اجازه بده چیزی بهت بگم...
903
01:25:24,119 --> 01:25:27,828
من هرگز نگفتم
که اونو دوست دارم
904
01:25:29,058 --> 01:25:30,537
فکر میکنی من همچین آدمی هستم؟
905
01:25:35,964 --> 01:25:37,875
امروز دیدمش
906
01:25:39,435 --> 01:25:41,039
میدونی چی گفت؟
907
01:25:47,643 --> 01:25:50,681
از من خواست باهات ازدواج کنم.
908
01:25:53,616 --> 01:25:55,289
بنابراین صادقانه بهش گفتم:
909
01:25:57,986 --> 01:25:59,397
"من با مادرت ازدواج نمیکنم."
910
01:26:00,856 --> 01:26:02,836
رابطه ما جدی نیست.
911
01:26:06,361 --> 01:26:08,034
بله اولش همینطور بود...
912
01:26:10,999 --> 01:26:12,000
اما حالا...
913
01:26:14,937 --> 01:26:16,678
لطفا اجازه بده برم.
914
01:26:17,773 --> 01:26:18,773
نه
915
01:26:22,645 --> 01:26:24,852
حتی اگه نه بگی من میرم.
916
01:26:27,883 --> 01:26:29,692
- چرا؟
- منو ببخش.
917
01:26:31,219 --> 01:26:34,257
تو... اوضاعت خوب میشه.
918
01:26:35,691 --> 01:26:40,504
تو منو ترک میکنی، نه؟
تو منو رها میکنی...
919
01:26:47,369 --> 01:26:48,939
بیا با هم بمیریم
920
01:26:50,305 --> 01:26:54,082
- بس کن
- لطفا، لطفا با من بمیر.
921
01:27:00,682 --> 01:27:04,129
بیا با هم بمیریم!
بیا با هم بمیریم!
922
01:27:58,273 --> 01:28:00,810
- خیلی ممنون.
- ممنون خانم.
923
01:28:05,581 --> 01:28:06,855
بیا بریم.
924
01:28:06,982 --> 01:28:09,485
-بیا همه چی خوبه...
- اما الان وقتشه
925
01:28:10,452 --> 01:28:12,659
ما هنوز چیزی نخریدیم.
926
01:28:12,988 --> 01:28:15,068
مشکلی نیست.
لذت بردن از بازدیدتون در اینجا کافیه.
927
01:28:15,457 --> 01:28:18,597
- بفرمایید.
- صبر کنید. چند هدیه برای شما
928
01:28:20,262 --> 01:28:21,400
بسیار از شما متشکرم.
929
01:28:21,496 --> 01:28:23,066
شاید دفعه بعد...
930
01:28:24,266 --> 01:28:26,803
- خداحافظ.
- خیلی ازتون ممنونم.
931
01:28:36,445 --> 01:28:38,482
بنابراین، تو نمیخوای
در موضع خودت تجدید نظر کنی؟
932
01:28:40,048 --> 01:28:41,686
تجدید نظر در چه چیزی؟
933
01:28:42,350 --> 01:28:45,024
ممکنه فکر کنی
من هنوز همسرت هستم
934
01:28:45,153 --> 01:28:47,690
ولی من فکر میکنم
تو دیگه شوهرم نیستی
935
01:28:50,559 --> 01:28:53,472
متاسفم که باعث شدم منتظر بمونید
936
01:29:02,304 --> 01:29:03,977
آقا... تماس تلفنی.
937
01:29:10,345 --> 01:29:12,484
به هر حال من باهاش ازدواج میکنم.
938
01:29:12,614 --> 01:29:14,491
دیگه اینجا نیا.
939
01:29:16,051 --> 01:29:19,032
تو در مورد شکایت ازش صحبت کردی، درسته؟
940
01:29:19,521 --> 01:29:23,401
ما میتونیم در دادگاه صحبت کنیم.
من هیچ مشکلی باهاش ندارم.
941
01:29:30,332 --> 01:29:33,575
پول میخوای، نه؟
942
01:29:34,903 --> 01:29:38,316
من میگم که
نمیخوام از دستت بدم
943
01:29:39,341 --> 01:29:42,788
من نمیتونم خودمو دو نیم کنم.
944
01:29:44,746 --> 01:29:47,625
بگو چقدر میخوای؟
945
01:29:56,458 --> 01:29:59,632
بنابراین چقدر؟
946
01:30:03,965 --> 01:30:07,606
همونطور که میبینی
ما این مغازه رو تازه باز کردیم
947
01:30:09,872 --> 01:30:11,874
من میتونم 50000 ین بهت بدم.
948
01:30:13,241 --> 01:30:17,246
اگه اینطوره،
باید طلاق رو قبول کنی
949
01:30:24,386 --> 01:30:27,595
ماسایه، من قبول میکنم.
950
01:30:28,624 --> 01:30:32,731
بنابراین، تو سند رو در شهرداری امضا میکنی؟
951
01:31:05,894 --> 01:31:08,431
من نمیدونم
چقدر برات پرداختم
952
01:31:09,965 --> 01:31:11,103
آیا تو ماشین داری؟
953
01:31:13,268 --> 01:31:15,009
من قبلاً مال خودمو فروختم
954
01:31:19,107 --> 01:31:20,677
نیازی نیست به دادگاه خانواده بریم؟
955
01:31:21,276 --> 01:31:24,120
نه، نیازی نیست، شهرداری کافیه.
956
01:32:29,244 --> 01:32:31,656
شاید دوست نداشته باشی،
957
01:32:32,581 --> 01:32:35,755
اما، به هر حال، من استخدامش کردم
تا از این خونه مراقبت کنه
958
01:32:37,019 --> 01:32:40,432
- من میفهمم.
-امروز عصر کارِت رو ترک میکنی.
959
01:32:41,690 --> 01:32:42,760
آره.
960
01:32:47,662 --> 01:32:51,439
- خوبه؟
- آره. خیلی ازتون ممنونم.
961
01:33:02,077 --> 01:33:05,581
- زیاد نیست.
- متشکرم.
962
01:33:24,265 --> 01:33:25,265
خانم...
963
01:33:39,614 --> 01:33:40,614
کجا میری؟
964
01:33:44,152 --> 01:33:45,631
به من بگو کجا میری.
965
01:33:46,654 --> 01:33:47,997
من به کوبه میرم.
966
01:33:52,093 --> 01:33:54,699
واقعا متاسفم.
967
01:34:06,808 --> 01:34:10,779
من همیشه به این فکر میکردم
که از قبل در جنگ مُردهام!
968
01:34:12,347 --> 01:34:15,487
من از مرگ نمیترسیدم
و میتونستم واقعا صادق باشم.
969
01:34:18,353 --> 01:34:21,129
بعد، فکر کردم که
با مادرت صمیمی هستم...
970
01:34:24,159 --> 01:34:26,868
ولی درواقع،
خیلی ناتوان بودم
971
01:34:27,129 --> 01:34:29,472
و در عمل انجام شده قرار گرفتم.
972
01:34:31,333 --> 01:34:32,778
من با مادرت اینطور بودم
973
01:34:33,735 --> 01:34:35,305
اینطوری؟ مثلاً که چی؟
974
01:34:39,407 --> 01:34:42,650
پس نباید باهاش ازدواج کنی؟
975
01:34:46,314 --> 01:34:48,692
من هیچ بهونهای بهتون نمیدم.
976
01:34:50,418 --> 01:34:52,193
چرا نمیگی چی میخوای؟
977
01:34:54,723 --> 01:34:57,932
من هرگز دوباره
تو و مادرت رو نخواهم دید
978
01:34:59,894 --> 01:35:01,669
پس لطفا با مادرت مدارا کن
979
01:35:03,765 --> 01:35:05,574
حق نداری اینو بگی
980
01:35:08,803 --> 01:35:11,010
وقتی میگی در جنگ مُردی،
981
01:35:11,873 --> 01:35:15,047
این فقط یک راهه
تا از مردم ترحم بخوای
982
01:35:16,578 --> 01:35:20,890
جراحات جنگی الان بیفایده هست.
983
01:35:21,916 --> 01:35:23,554
تو فقط به زنان خیانت میکنی.
984
01:35:25,787 --> 01:35:27,061
صادقانه گفتی...
985
01:35:28,023 --> 01:35:32,563
ولی مردی که مثل تو صادق به نظر میرسه
همیشه زنان رو آزار میده
986
01:35:34,763 --> 01:35:38,905
تو نه ناتوان هستی و نه صادق.
987
01:35:40,602 --> 01:35:42,138
به کوبه یا هر کجا که میخوای برو.
988
01:35:44,272 --> 01:35:50,279
فقط اومدم ببینم چیکار میکنی
و چه احساسی داری
989
01:35:52,213 --> 01:35:53,521
مغرور نباش...
990
01:35:54,015 --> 01:35:57,224
فقط میخواستم ببینم
واقعا مردان چگونه هستن
991
01:36:02,090 --> 01:36:03,626
من خیلی چیزها یاد گرفتم.
992
01:36:51,406 --> 01:36:53,352
لطفا یک سیگار به من بده
993
01:36:58,813 --> 01:36:59,813
متشکرم.
994
01:37:01,149 --> 01:37:03,823
الان احساس آرامش میکنم.
995
01:37:04,953 --> 01:37:06,660
این طرف اشتباهه.
996
01:37:10,492 --> 01:37:13,530
من براتون دردسرهای زیادی ایجاد کردم
ولی حالا دیگه تمام شده
997
01:37:13,661 --> 01:37:15,140
احساس آرامش میکنم.
998
01:37:18,266 --> 01:37:20,837
چرا روی صندلی نمیشینید؟
999
01:37:21,136 --> 01:37:22,342
نه ممنون.
1000
01:37:32,380 --> 01:37:34,690
- من برم روزنامه بخرم.
- پول داری؟
1001
01:38:00,075 --> 01:38:03,215
- کدوم رو میخواین؟
- اون یکی و... این یکی.
1002
01:38:12,520 --> 01:38:14,261
عزیزم قطار داره میاد
1003
01:38:17,458 --> 01:38:18,630
لطفا باقی رو به من بدین
1004
01:38:19,560 --> 01:38:20,560
عجله کن!
1005
01:38:24,732 --> 01:38:27,338
ماسایه لطفا با من بمیر
1006
01:38:36,377 --> 01:38:37,583
کمک!
1007
01:39:00,468 --> 01:39:03,312
سلام. آره.
1008
01:39:05,974 --> 01:39:06,974
ایچیهانا سان؟
1009
01:39:08,610 --> 01:39:10,146
با قطار...
1010
01:39:26,695 --> 01:39:28,402
- یک گیشا؟
- آره
1011
01:39:29,297 --> 01:39:31,675
شوهر سابقش اونو کُشت.
1012
01:39:34,736 --> 01:39:36,477
اینهمه آدم احمق اطراف هستن...
1013
01:39:38,306 --> 01:39:40,650
- خوش برگشتی.
- سلام.
1014
01:39:44,245 --> 01:39:48,921
اون فریاد میزد:
"من نمیخوام بمیرم".
1015
01:39:50,852 --> 01:39:54,163
اون و تاکیگوچی سان؟
این بیمعنیه.
1016
01:39:56,257 --> 01:40:01,798
اسکناسهای زیادی وجود داره ...
تقریبا 500000 ین
1017
01:40:03,564 --> 01:40:08,206
- تو ازشون نگهداری میکنی، درسته؟
- آره.
1018
01:40:23,117 --> 01:40:26,530
نمیدونستم بابام
همچین آدم احمقی باشه. خیلی متاسفم.
1019
01:40:27,322 --> 01:40:28,528
نه، همه چیز درسته.
1020
01:40:28,656 --> 01:40:31,569
اون زن دیگهای در اوساکا داره
که بارِشو اداره میکنه
1021
01:40:32,861 --> 01:40:36,001
گفته ازدواج مجدد نکرده بخاطر من!
ولی دروغ گفته!
1022
01:40:36,664 --> 01:40:40,009
خیلی حیلهگره. اون دو شخصیت داره.
1023
01:40:42,537 --> 01:40:45,347
مادرم... و ایچیهانا هم همینطور.
1024
01:40:50,745 --> 01:40:52,065
واقعا قراره
گیشا بشی؟
1025
01:40:54,315 --> 01:40:58,730
آره. اگه اینکارو نکنیم
من و مادرم نمیتونیم مدیریت کنیم.
1026
01:41:00,755 --> 01:41:02,257
باید تصمیم بزرگی باشه.
1027
01:41:03,057 --> 01:41:04,057
تصمیم؟
1028
01:41:05,226 --> 01:41:10,232
آره ... ولی از اونجا که
مدلهای زیادی اطرافم دارم ...
1029
01:41:10,931 --> 01:41:12,535
به هر حال سعی میکنم
1030
01:41:16,871 --> 01:41:18,509
ممکنه برم خارج از کشور
1031
01:41:19,040 --> 01:41:20,040
خارج از کشور؟
1032
01:41:21,442 --> 01:41:23,854
عالیه... تنهایی؟
1033
01:41:25,413 --> 01:41:27,518
با همونی که ردش کردی
1034
01:41:31,753 --> 01:41:33,255
خب... من اینو نمیدونستم.
1035
01:41:34,355 --> 01:41:35,629
بله منم حیلهگر هستم
1036
01:41:36,624 --> 01:41:40,936
- ما ریاکار شدیم.
- نه. ما الان بالغ شدیم.
1037
01:41:47,635 --> 01:41:50,479
اگه میاکو مصمم باشه،
باید به زودی شروع کنه
1038
01:41:51,606 --> 01:41:54,382
ارزش نداره
برای آموزشش خرج کنیم
1039
01:41:55,376 --> 01:41:57,287
قبلش،
باید خونه پیدا کنیم
1040
01:41:58,246 --> 01:42:02,626
- ما نباید اذیتتون کنیم.
- همه چیز درسته.
1041
01:42:06,153 --> 01:42:08,599
من میخوام ازت درخواستی بکنم.
1042
01:42:10,758 --> 01:42:11,758
چی؟
1043
01:42:12,493 --> 01:42:16,339
الان در مورد ایتا سان چه احساسی داری؟
1044
01:42:20,635 --> 01:42:22,478
من... هیچی حس نمیکنم
1045
01:42:26,808 --> 01:42:27,808
چرا؟
1046
01:42:28,876 --> 01:42:30,856
اگه درست باشه،
من چیزی برای نشان دادن بهت دارم.
1047
01:42:31,846 --> 01:42:33,553
میدونم الان کجاست
1048
01:42:34,315 --> 01:42:38,161
اون این نامه رو فرستاد و گفت
در کجای کوبه اقامت داره.
1049
01:42:50,331 --> 01:42:51,776
واقعا اینو تمیز کردی؟
1050
01:42:52,867 --> 01:42:53,867
هنوز کثیفه.
1051
01:42:55,003 --> 01:42:56,175
عصر بخیر!
1052
01:42:56,838 --> 01:43:00,047
دیر اومدی به سالن "تسوکی" برو.
1053
01:43:12,153 --> 01:43:13,996
- به "نیشیکیا" رفتی؟
- "نیشیکیا"؟
1054
01:43:14,855 --> 01:43:16,926
تاکیگوچی سان فروشگاه؟
1055
01:43:17,258 --> 01:43:20,034
- اون خیلی موفقه.
- واقعا؟
1056
01:43:21,329 --> 01:43:22,740
تو علاقهمند نیستی؟
1057
01:43:23,397 --> 01:43:26,139
تاکیگوچی سان؟
این اسم رو یادم نیست
1058
01:43:43,318 --> 01:43:44,318
شب بخیر...
1059
01:43:50,358 --> 01:43:51,359
اون اینجاست.
1060
01:43:51,926 --> 01:43:54,406
بیا اینجا.
1061
01:43:54,796 --> 01:43:56,707
تعجب کردی؟
1062
01:43:56,797 --> 01:43:58,674
این کینتاروی معروفه.
1063
01:43:59,700 --> 01:44:01,611
حالا میتونم بمیرم
1064
01:44:02,370 --> 01:44:03,370
ببخشید.
1065
01:44:04,138 --> 01:44:06,049
الان ما کارمندیم
1066
01:44:06,574 --> 01:44:10,579
- این یک بانکداره.
- منم دارم میرم نیویورک.
1067
01:44:11,112 --> 01:44:12,284
همه شما کار پیدا کردید؟
1068
01:44:12,413 --> 01:44:14,893
آره. منم در دانشگاه پیدا کردم
1069
01:44:15,015 --> 01:44:17,928
از وقتی به دنیا اومدم اینو میدونستم...
چقدر آزاردهنده...
1070
01:44:18,853 --> 01:44:21,231
پدرت خیلی سختگیره
مگه نه؟
1071
01:44:21,522 --> 01:44:23,399
پس با توجه به گفتههای شما ...
1072
01:44:23,791 --> 01:44:26,465
بعدا بهت میگیم...
1073
01:44:26,594 --> 01:44:28,301
- گلف بازی میکنی؟
- آره.
1074
01:44:28,596 --> 01:44:29,870
پس باید با هم بریم
1075
01:44:29,964 --> 01:44:31,068
منم میتونم بیام؟
1076
01:44:31,165 --> 01:44:33,441
حالا میتونم بمیرم!
1077
01:44:33,568 --> 01:44:35,570
من به زودی خواهم مُرد.
1078
01:44:39,640 --> 01:44:40,640
کمی آبجو میخوای؟
1079
01:44:41,075 --> 01:44:44,352
بیا برات بریزیم.
1080
01:44:54,789 --> 01:44:56,496
تبریک به شما!
1081
01:45:03,864 --> 01:45:06,174
این درست نیست، احمق!
1082
01:45:07,134 --> 01:45:08,135
با عرض پوزش بابت مشکل.
1083
01:45:19,013 --> 01:45:21,357
میاکو.
این یک هدیه برای توئه.
1084
01:45:23,117 --> 01:45:25,654
من 40 سال پیش استفاده کردم
وقتی شروع کردم
1085
01:45:26,254 --> 01:45:28,414
این از مد افتاده،
ولی کیفیتش واقعا خوبه
1086
01:45:28,522 --> 01:45:29,557
متشکرم.
1087
01:45:31,125 --> 01:45:34,038
این... هنوز داری؟
1088
01:45:34,161 --> 01:45:36,141
من همه چیز رو نگه میدارم.
1089
01:45:37,665 --> 01:45:39,008
برای اسمت تصمیم گرفتی؟
1090
01:45:39,467 --> 01:45:40,878
باید اسمت رو بدوزیم.
1091
01:45:42,670 --> 01:45:46,117
اومکو، کیکوریو، کیکویا... کیمیزورو.
1092
01:45:46,507 --> 01:45:51,149
یک فالگیر به من گفت
کیمیزورو باید بهترین باشه.
1093
01:45:55,816 --> 01:45:57,295
من میخوام از میاکو استفاده کنم.
1094
01:45:58,185 --> 01:46:00,893
تغییر اسم،
مثل تغییر شخصیته
1095
01:46:01,756 --> 01:46:02,757
من دوستش ندارم.
1096
01:46:03,891 --> 01:46:04,891
میبینم.
1097
01:46:06,828 --> 01:46:08,501
به نظرم خوبه
1098
01:46:08,963 --> 01:46:10,101
بیا انجامش بدیم.
1099
01:46:10,665 --> 01:46:13,339
من باید یک تماس تلفنی بگیرم.
1100
01:46:26,080 --> 01:46:29,425
-چی شده مامان؟
- هیچی.
1101
01:46:31,485 --> 01:46:33,294
شاد باش،
1102
01:46:35,056 --> 01:46:36,660
من برای تو سخت کار خواهم کرد.
1103
01:46:37,592 --> 01:46:41,165
تو بمدت طولانی از من حمایت کردی
و حالا نوبت منه
1104
01:46:41,863 --> 01:46:44,070
من سخت کار خواهم کرد و
ما میتونیم زندگی غنی داشته باشیم.
1105
01:46:46,601 --> 01:46:51,016
- شاد باش، میاکوی شیچیفوکو.
- آره.
1106
01:46:58,513 --> 01:47:00,117
"میاکو."
1107
01:47:08,222 --> 01:47:10,429
- بیا بریم.
- لطفا.
1108
01:47:11,692 --> 01:47:16,141
- خداحافظ
- مراقب باش.
1109
01:48:35,209 --> 01:48:37,246
این میاکو، از شیچیفوکو هست.
1110
01:48:39,980 --> 01:48:42,722
اون خیلی زیباست.
1111
01:48:44,852 --> 01:48:47,833
خیلی ازتون متشکرم.
1112
01:48:49,824 --> 01:48:54,671
"میاکو.
من واقعا زن احمقی هستم. "
1113
01:48:56,297 --> 01:48:57,571
"من به کوبه میروم."
1114
01:49:03,904 --> 01:49:06,043
"نمیدانم آنجا
چه چیزی در انتظارم هست "
1115
01:49:07,274 --> 01:49:09,515
"اینکه بتوانم خوشحال باشم یا خیر"
1116
01:49:10,544 --> 01:49:13,582
"یا اینکه بخواهم بمیرم."
1117
01:49:15,049 --> 01:49:17,256
"هیچ نظری ندارم. ""
1118
01:49:20,221 --> 01:49:26,194
"به هر حال، فکر نمیکنم
دوباره ببینمت. "
1119
01:49:29,363 --> 01:49:32,105
"مرا فراموش کن"
1120
01:49:32,566 --> 01:49:35,069
"و زندگیت را بکن. "
1121
01:49:57,825 --> 01:49:59,566
خیلی ازتون متشکرم.
1122
01:50:00,928 --> 01:50:03,772
ازت ممنونم
دوباره باهات تماس میگیریم
1123
01:50:06,567 --> 01:50:07,807
لطفا.
1124
01:50:16,270 --> 01:50:39,810
ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری
صفحه سینمایی: cinema_treasures
1125
01:50:43,437 --> 01:50:46,850
پایان-
96856