All language subtitles for EP11_ Angels Fall Sometimes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,528 --> 00:00:16,032 ("Light of Firefly" Unit) 2 00:00:23,748 --> 00:00:28,576 ♪The night is long and the moon glows in my heart♪ 3 00:00:30,596 --> 00:00:34,592 ♪As I watch the passers-by wander around the metropolis♪ 4 00:00:37,440 --> 00:00:42,944 ♪Even black coffee becomes sweet♪ 5 00:00:44,224 --> 00:00:48,288 ♪Because you're with me♪ 6 00:00:49,248 --> 00:00:56,096 ♪Look, our youthful years spoke of destiny♪ 7 00:00:56,704 --> 00:01:04,128 ♪Hold our hands tight, and we'll stand by each other♪ 8 00:01:04,864 --> 00:01:09,152 ♪Wait for the red beans to sprout♪ 9 00:01:09,152 --> 00:01:16,000 ♪Snowflakes fall gently and rest on my shoulders♪ 10 00:01:17,344 --> 00:01:20,640 ♪Piece by piece♪ 11 00:01:20,640 --> 00:01:23,808 ♪Loaded with vows♪ 12 00:01:24,320 --> 00:01:30,816 ♪I hope the flowers will bloom next spring again♪ 13 00:01:33,280 --> 00:01:39,968 =Angels Fall Sometimes= 14 00:01:52,499 --> 00:01:56,939 (Details, Uncle Guo) (Let's face Heaven's jokes with a smile.) 15 00:02:17,380 --> 00:02:21,408 =Episode 11= (Please Spare the Pair of Lovers) 16 00:02:36,939 --> 00:02:37,539 Dad. 17 00:02:39,739 --> 00:02:42,819 The new table has arrived, so why are you still eating here? 18 00:02:43,419 --> 00:02:45,019 Why not eat there? 19 00:02:45,019 --> 00:02:47,619 What if that nice table gets scorched? 20 00:02:47,619 --> 00:02:52,379 What? Isn't the table meant for eating? 21 00:02:52,379 --> 00:02:54,859 Afraid of scorching it? Are you looking down on the designer? 22 00:02:55,419 --> 00:02:57,499 It's also not easy to clean if it gets dirty. 23 00:02:57,499 --> 00:03:00,459 It was designed by my son-in-law. We should cherish it, right? 24 00:03:01,259 --> 00:03:03,379 How's your accounting going? Making any money? 25 00:03:03,379 --> 00:03:06,579 Not bad. We should be able to break even this way. 26 00:03:06,579 --> 00:03:07,179 That's good then. 27 00:03:08,099 --> 00:03:09,019 What about Lin Tuo? 28 00:03:10,499 --> 00:03:12,419 I don't know. He's not answering his phone. 29 00:03:20,139 --> 00:03:22,819 (I've arrived home. Too tired. I'm going to sleep now.) 30 00:03:22,819 --> 00:03:23,779 (Let's talk tomorrow.) 31 00:03:24,459 --> 00:03:29,419 How tiring can it be to make a call after you're already back? 32 00:03:29,419 --> 00:03:31,059 What did you do to be so tired? 33 00:03:32,339 --> 00:03:35,379 Isn't he busy? He did reply to your WeChat messages, didn't he? 34 00:03:35,379 --> 00:03:37,379 Why be so fussy? 35 00:03:42,459 --> 00:03:45,819 I'm not replying. So pissed. 36 00:04:15,520 --> 00:04:16,480 (Alarm Clock) 37 00:04:53,739 --> 00:04:56,059 Why did you sleep on the sofa without changing your clothes? 38 00:04:57,379 --> 00:04:59,139 I was too tired and didn't want to go to bed. 39 00:05:00,899 --> 00:05:02,739 What time is it? Aren't you going to work? 40 00:05:03,739 --> 00:05:04,544 Yes. 41 00:05:10,099 --> 00:05:11,619 We haven't seen each other for a week, 42 00:05:11,619 --> 00:05:14,579 but I can't see the eager anticipation in your eyes. 43 00:05:16,099 --> 00:05:17,259 It's on my mind. 44 00:05:21,699 --> 00:05:23,499 What's that smell on your clothes? 45 00:05:23,499 --> 00:05:24,979 A smell of hospital disinfectant. 46 00:05:27,979 --> 00:05:30,099 Really? I've just changed. 47 00:05:30,099 --> 00:05:30,659 Yes, there is. 48 00:05:33,459 --> 00:05:34,579 I'll go clean up. 49 00:05:38,179 --> 00:05:39,779 How's your business these past few days? 50 00:05:40,499 --> 00:05:41,779 It is doing pretty well. 51 00:05:42,299 --> 00:05:44,419 We've released a new product now. 52 00:05:44,419 --> 00:05:46,899 It's on sale at half price, and the reviews are especially good. 53 00:05:46,899 --> 00:05:49,219 There are also so many delivery orders 54 00:05:49,219 --> 00:05:52,659 that sometimes, I can't even attend to the customers in the store. 55 00:05:52,659 --> 00:05:54,619 I'm preparing to hire someone now. 56 00:05:55,339 --> 00:05:59,299 And your buddy, Chen Guangpu, is really clumsy, 57 00:05:59,299 --> 00:06:01,059 making Xindi even busier. 58 00:06:01,659 --> 00:06:03,899 Right, I interviewed a kid the other day. 59 00:06:03,899 --> 00:06:06,379 I found him particularly cute. I quite liked him. 60 00:06:06,379 --> 00:06:08,059 Curly-haired. He's called Bao. 61 00:06:18,819 --> 00:06:20,299 This is the Pengyu project book. 62 00:06:20,299 --> 00:06:21,779 All six products have been completed. 63 00:06:22,379 --> 00:06:23,859 Once you sign, I'll file it. 64 00:06:24,659 --> 00:06:28,419 OK. Somebody from Jingtian will visit today. Have a meeting with them. 65 00:06:29,339 --> 00:06:31,619 Get an idea of what they want, and you'll be in charge. 66 00:06:34,899 --> 00:06:38,339 Leader, I have something to tell you. 67 00:06:38,339 --> 00:06:38,944 Go ahead. 68 00:06:42,179 --> 00:06:45,819 I might not be able to be a designer in the future. 69 00:06:52,019 --> 00:06:52,619 The reason? 70 00:06:56,619 --> 00:07:00,779 My right hand might not be able to draw anymore. 71 00:07:11,699 --> 00:07:13,696 (Open For Business) The basic situation is like this. 72 00:07:14,219 --> 00:07:18,899 This menu lists some of my coffee-making tips and recipes. 73 00:07:19,739 --> 00:07:23,019 Right now, there are four basic types of coffee. 74 00:07:23,019 --> 00:07:25,819 That is, Americano, latte, pour-over, and cold brew. 75 00:07:25,819 --> 00:07:27,339 Just make them with the normal ratios. 76 00:07:27,859 --> 00:07:32,059 There are also two seasonal drinks that we change regularly. 77 00:07:32,059 --> 00:07:35,379 It's coconut and soy milk pudding this month. 78 00:07:35,379 --> 00:07:38,419 Feel free to bring up your ideas and discuss them with me. 79 00:07:38,419 --> 00:07:39,008 Okay. 80 00:07:40,179 --> 00:07:44,059 Although the shop is small, there's actually quite a lot to do. 81 00:07:44,059 --> 00:07:45,699 Previously, my friend helped me. 82 00:07:45,699 --> 00:07:48,339 But now she's too busy with her live-streaming work. 83 00:07:48,339 --> 00:07:51,699 We work together, so the division of work might not be very clear. 84 00:07:52,339 --> 00:07:55,259 I can do anything. Drinks, coffee, cakes. 85 00:07:55,259 --> 00:07:57,379 I'm also very good at cleaning, and I'm strong. 86 00:07:57,379 --> 00:07:59,699 All right, then welcome to HW Cafe. 87 00:07:59,699 --> 00:08:00,539 Thank you, boss. 88 00:08:00,539 --> 00:08:03,459 You don't have to call me boss. Just call me Que. 89 00:08:03,459 --> 00:08:06,699 You're 22, one year older than me, so I'll call you Miss Que. 90 00:08:06,699 --> 00:08:07,379 Okay, boy. 91 00:08:08,419 --> 00:08:09,579 Welcome to HW Cafe. 92 00:08:09,579 --> 00:08:10,659 Welcome. 93 00:08:10,659 --> 00:08:11,699 What would you like to order? 94 00:08:18,379 --> 00:08:19,179 Is it confirmed? 95 00:08:22,019 --> 00:08:23,299 The screening results aren't out yet. 96 00:08:24,699 --> 00:08:27,699 The doctor said it was hard to diagnose my condition directly. 97 00:08:29,179 --> 00:08:30,459 We have to rule things out one by one. 98 00:08:32,659 --> 00:08:34,419 That means, it could be a tumor. 99 00:08:40,779 --> 00:08:44,419 Who would have thought that one day, they would hope to have a tumor? 100 00:08:48,179 --> 00:08:51,779 But now, I'm even eagerly hoping 101 00:08:53,619 --> 00:08:57,179 it's a tumor or cancer. 102 00:08:59,939 --> 00:09:01,659 That way, there might still be hope. 103 00:09:01,659 --> 00:09:03,779 It's just your right hand that's not working well, right? 104 00:09:04,499 --> 00:09:05,459 You still can move it. 105 00:09:06,139 --> 00:09:08,064 Anyway, if it doesn't work, there's still the left. 106 00:09:08,064 --> 00:09:14,099 If one day... We'll get a lot of projects. 107 00:09:14,099 --> 00:09:15,739 Our team will get a lot of projects. 108 00:09:15,739 --> 00:09:17,859 Even if you can't draw anymore, you can do other things. 109 00:09:17,859 --> 00:09:18,848 What do you want to be? 110 00:09:24,059 --> 00:09:24,899 Your assistant. 111 00:09:28,819 --> 00:09:30,139 I still have my left hand, don't I? 112 00:09:31,779 --> 00:09:33,819 Right, being an assistant would be good. 113 00:09:34,699 --> 00:09:36,499 I especially need a good assistant. 114 00:09:36,499 --> 00:09:39,299 You'll be the assistant and continue working. What's the issue? 115 00:09:42,979 --> 00:09:43,579 Thank you, Leader. 116 00:09:45,339 --> 00:09:49,739 Let's go to the meeting. Get back to work. 117 00:09:51,499 --> 00:09:57,299 Leader, can you do me a favor? 118 00:09:59,059 --> 00:09:59,659 Go ahead. 119 00:10:02,339 --> 00:10:05,699 I haven't told anyone about my illness. 120 00:10:07,619 --> 00:10:08,739 You're the first one. 121 00:10:11,299 --> 00:10:12,459 Can you keep it a secret for me? 122 00:10:21,899 --> 00:10:25,920 Huo Sheng, you'll be in charge of the Jingtian project. 123 00:10:25,920 --> 00:10:26,579 Okay. 124 00:10:26,579 --> 00:10:28,352 Lin Tuo, set aside what you're handling 125 00:10:28,619 --> 00:10:30,080 and work with me on the Yaoshi project. 126 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 This afternoon, the people from Jingtian are coming for a meeting. 127 00:10:33,299 --> 00:10:35,219 Huo Sheng, Peng Qianfan, you'll be in charge. 128 00:10:36,859 --> 00:10:38,459 Lin Tuo, get the Yaoshi project book done. 129 00:10:39,699 --> 00:10:40,320 Okay. 130 00:10:48,659 --> 00:10:51,659 Lin Tuo, why are you doing an assistant's work again? 131 00:10:51,659 --> 00:10:53,779 Is it because you're too prominent? 132 00:10:54,499 --> 00:10:58,099 No, I asked the team leader 133 00:10:58,659 --> 00:10:59,699 to mentor me more. 134 00:11:00,259 --> 00:11:01,899 I begged him for a long time before he agreed. 135 00:11:03,379 --> 00:11:04,899 I knew it. He isn't that kind of person. 136 00:11:05,899 --> 00:11:06,579 What's for lunch? 137 00:11:07,619 --> 00:11:08,339 I'll order in a bit. 138 00:11:19,219 --> 00:11:20,899 The exhibition is such a good opportunity. 139 00:11:20,899 --> 00:11:23,139 I went to apply for it specifically. 140 00:11:23,139 --> 00:11:26,259 Why are you stopping him from going? I didn't ask you to go. 141 00:11:26,259 --> 00:11:27,259 I'm the boss of my team. 142 00:11:27,779 --> 00:11:28,379 Wei Haiyang, 143 00:11:30,379 --> 00:11:33,779 Don't tell me you are afraid that Lin Tuo 144 00:11:33,779 --> 00:11:34,739 will outshine you. 145 00:11:35,499 --> 00:11:37,219 Am I that kind of person? 146 00:11:37,219 --> 00:11:39,099 What are you actually thinking now? 147 00:11:40,739 --> 00:11:44,059 If he wins an award, it will benefit the firm. 148 00:11:44,059 --> 00:11:46,819 You're aware of how many orders are placed at the exhibition each year. 149 00:11:47,579 --> 00:11:49,979 Even if he doesn't win, 150 00:11:49,979 --> 00:11:52,459 what's wrong with a newcomer getting some experience? 151 00:11:53,099 --> 00:11:56,259 Our team is too busy. Let's change the person. 152 00:11:58,939 --> 00:12:01,219 Besides, just because a green young man 153 00:12:01,219 --> 00:12:03,819 designed a few small products that sold well, 154 00:12:04,379 --> 00:12:05,779 is it necessary to put him on a pedestal? 155 00:12:05,779 --> 00:12:08,979 I'm gonna temper him before he gets too cocky. 156 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 He is an assistant now, not a designer. 157 00:12:10,939 --> 00:12:11,899 I have the final say. 158 00:12:14,099 --> 00:12:15,699 You're just narrow-minded. 159 00:12:15,699 --> 00:12:17,859 See? That is the epitome of being narrow-minded. 160 00:12:20,819 --> 00:12:22,739 You think you're broad-minded? 161 00:12:22,739 --> 00:12:24,139 I'm more broad-minded than you. 162 00:12:29,459 --> 00:12:31,779 Ms. Qian, this is the new design draft. Please have a look. 163 00:12:59,716 --> 00:13:04,288 (Lin Tuo) 164 00:13:18,899 --> 00:13:19,939 Here, coffee beans. 165 00:13:21,139 --> 00:13:23,339 May I have another pack? I'm going to an exhibition next week. 166 00:13:23,339 --> 00:13:26,019 Alright. Bao, another bag of coffee beans. 167 00:13:26,019 --> 00:13:26,939 Alright. 168 00:13:26,939 --> 00:13:29,019 An exhibition? Where is it? 169 00:13:29,899 --> 00:13:32,019 The Young Designers Exhibition in Shanghai. 170 00:13:32,019 --> 00:13:36,339 When can Lin Tuo attend it? 171 00:13:36,979 --> 00:13:39,019 He was supposed to go this time. 172 00:13:39,019 --> 00:13:41,219 I just called him to talk about this. 173 00:13:41,219 --> 00:13:42,659 He didn't answer. 174 00:13:42,659 --> 00:13:45,312 Why didn't he go? Was he not allowed? 175 00:13:45,819 --> 00:13:47,739 It seems that their team leader didn't let him go. 176 00:13:48,379 --> 00:13:50,659 And Lin Tuo wasn't promoted to designer this time. 177 00:13:50,659 --> 00:13:52,299 I just went to Ms. Qian's office 178 00:13:52,299 --> 00:13:53,499 and heard them talking about it. 179 00:13:54,179 --> 00:13:56,099 I don't know if Lin Tuo is aware. 180 00:13:56,939 --> 00:13:58,819 Did he offend their team leader or something? 181 00:13:59,579 --> 00:14:02,459 But he has a good relationship with his leader. 182 00:14:02,459 --> 00:14:04,259 He often comes here for coffee. 183 00:14:04,259 --> 00:14:05,339 I've never heard him say that. 184 00:14:06,659 --> 00:14:08,819 I'm not too clear on the specifics. 185 00:14:09,859 --> 00:14:12,299 Maybe their team have other plans. 186 00:14:12,299 --> 00:14:14,379 They are working on a lot of projects now and have to 187 00:14:14,379 --> 00:14:15,219 work overtime every day. 188 00:14:16,019 --> 00:14:19,179 Yes. Now you're off work and he is still busy. 189 00:14:21,619 --> 00:14:23,299 Aren't Guangpu and your bestie here? 190 00:14:23,299 --> 00:14:25,059 They'll be back soon. 191 00:14:25,059 --> 00:14:26,219 Miss Que, it's ready. 192 00:14:26,219 --> 00:14:26,880 Okay. 193 00:14:28,299 --> 00:14:30,139 Here, coffee beans. 194 00:14:30,139 --> 00:14:30,859 Okay, thanks. 195 00:14:30,859 --> 00:14:31,539 Not at all. 196 00:14:31,539 --> 00:14:33,899 After I come back, let's have a meal together with Lin Tuo. 197 00:14:33,899 --> 00:14:34,819 - Sure. - I'm off. 198 00:14:34,819 --> 00:14:35,419 - Bye. - Bye. 199 00:14:35,419 --> 00:14:36,019 Take care. 200 00:14:51,492 --> 00:14:53,252 (ALS) 201 00:15:01,579 --> 00:15:02,179 Tuo. 202 00:15:02,699 --> 00:15:05,939 You're at home. Why didn't you drop by the cafe? 203 00:15:05,939 --> 00:15:09,379 After I finished work, it was too late. The cafe was already closed. 204 00:15:09,379 --> 00:15:11,459 I still had some documents to look up so I went home first. 205 00:15:11,459 --> 00:15:12,459 Have you eaten yet? 206 00:15:13,299 --> 00:15:13,819 I'm not hungry. 207 00:15:16,579 --> 00:15:21,019 Tuo, did something happen to you at work? 208 00:15:23,339 --> 00:15:24,659 No, what's wrong? 209 00:15:25,539 --> 00:15:29,579 Why didn't your leader let you attend the Young Designers Exhibition? 210 00:15:31,739 --> 00:15:32,579 Who told you that? 211 00:15:33,659 --> 00:15:36,739 Your senior came to buy coffee beans and mentioned it today. 212 00:15:36,739 --> 00:15:40,219 He said you were supposed to go, but then you weren't allowed. Why? 213 00:15:42,899 --> 00:15:43,859 How does he know that? 214 00:15:44,619 --> 00:15:47,979 He said he overheard it in Ms. Qian's office. 215 00:15:49,459 --> 00:15:51,739 I'm asking you. Do you know about that? 216 00:15:51,739 --> 00:15:53,299 Are you still kept in the dark or what? 217 00:15:55,139 --> 00:15:55,859 No. 218 00:15:56,539 --> 00:15:58,899 No? He has heard about it. 219 00:15:58,899 --> 00:16:01,139 Did they not notify you at all? 220 00:16:01,139 --> 00:16:04,219 Did you not get promoted to designer either? Why? 221 00:16:04,819 --> 00:16:07,499 Can't you stop prying from others all the time? 222 00:16:08,219 --> 00:16:10,139 They don't even know what happened. 223 00:16:10,139 --> 00:16:13,299 What do you mean by "others"? Am I "others" too? 224 00:16:13,299 --> 00:16:15,699 Why don't you tell me anything anymore? 225 00:16:15,699 --> 00:16:18,339 Those are my work matters. What do you want me to tell you? 226 00:16:18,339 --> 00:16:21,259 You're not my boss. Do I have to report my work to you too? 227 00:16:21,259 --> 00:16:24,139 Wait, what do you mean by "report"? 228 00:16:24,139 --> 00:16:26,499 Am I not even allowed to ask about your work? 229 00:16:26,499 --> 00:16:29,739 Well, what do you want me to say about my work? 230 00:16:29,739 --> 00:16:33,219 Lin Tuo, are you silly? You've been fooled by your leader. 231 00:16:33,219 --> 00:16:34,499 Can't you see that? 232 00:16:34,499 --> 00:16:37,219 It's clear that your design has made you stand out, 233 00:16:37,219 --> 00:16:39,379 but your leader doesn't want to see that. 234 00:16:39,379 --> 00:16:42,379 You should already be a designer. Why didn't they promote you? 235 00:16:42,379 --> 00:16:44,699 Just like before, still doing odds and ends as an assistant. 236 00:16:44,699 --> 00:16:45,739 Are you foolish or what? 237 00:16:45,739 --> 00:16:48,139 I don't want to be a designer. It has nothing to do with my leader. 238 00:16:49,819 --> 00:16:50,739 I don't want to attend. 239 00:16:51,819 --> 00:16:53,179 Why? 240 00:16:53,179 --> 00:16:56,459 Why? Why must I be a designer? 241 00:16:57,099 --> 00:16:59,099 Won't it work if I don't become a designer? 242 00:16:59,099 --> 00:17:00,659 Does it mean I can't live on? 243 00:17:00,659 --> 00:17:02,339 What do you mean by this? 244 00:17:02,339 --> 00:17:04,979 Haven't you always wanted to be a designer since you were young? 245 00:17:04,979 --> 00:17:07,018 Didn't you go to Ji Jia to become a designer? 246 00:17:07,018 --> 00:17:09,298 Now you're telling me you don't want to be a designer? 247 00:17:09,298 --> 00:17:10,419 Are you sick or something? 248 00:17:12,538 --> 00:17:14,379 Yes, I must be sick. 249 00:17:17,018 --> 00:17:18,379 Lin Tuo, what are you doing? 250 00:17:22,899 --> 00:17:25,979 Can we two not argue over this matter right now? 251 00:17:27,258 --> 00:17:29,459 Did I come here to argue with you? 252 00:17:29,459 --> 00:17:32,499 I worry that you've been badly treated in the office. 253 00:17:32,499 --> 00:17:35,099 You mean I ran over here to have an argument with you? 254 00:17:35,099 --> 00:17:36,859 No, that's not what it was. 255 00:17:36,859 --> 00:17:38,899 I mean, I have my own work plans. 256 00:17:38,899 --> 00:17:40,339 I know what I'm doing. 257 00:17:40,339 --> 00:17:42,259 Can't I just further develop and improve myself? 258 00:17:42,259 --> 00:17:44,779 Why are you trying to dictate my choices over this matter, 259 00:17:44,779 --> 00:17:46,579 forcing me to do as you say? 260 00:17:46,579 --> 00:17:48,819 Do I have to tell you everything and do what you want? 261 00:17:48,819 --> 00:17:51,419 Now you're even questioning me because I don't want to be a designer. 262 00:17:52,019 --> 00:17:53,699 The work has made me tired and crazy. 263 00:17:53,699 --> 00:17:55,539 I worked overtime all day and didn't even get to eat. 264 00:17:55,539 --> 00:17:57,299 But you are now confronting me with your assumptions. 265 00:17:57,299 --> 00:17:58,459 What exactly do you want from me? 266 00:18:01,179 --> 00:18:04,379 You feel so aggrieved? Why didn't you say so? 267 00:18:13,019 --> 00:18:14,219 Where are you going? 268 00:18:14,219 --> 00:18:15,059 None of your business. 269 00:18:41,179 --> 00:18:41,939 He hasn't called you? 270 00:18:42,939 --> 00:18:44,019 No. 271 00:18:44,019 --> 00:18:45,179 Not even a WeChat message? 272 00:18:45,739 --> 00:18:46,336 No. 273 00:18:48,539 --> 00:18:49,539 How dare he? 274 00:18:50,179 --> 00:18:51,739 The designer title has gone to his head? 275 00:18:51,739 --> 00:18:55,219 What designer? He hasn't become one yet. 276 00:18:55,219 --> 00:18:57,019 He told me he was not going to be a designer anymore. 277 00:18:57,019 --> 00:19:00,859 I don't know what's wrong with him. 278 00:19:02,339 --> 00:19:03,219 Sit. 279 00:19:04,859 --> 00:19:06,739 Lin Tuo wasn't like this before. 280 00:19:06,739 --> 00:19:07,819 Could he have been set up? 281 00:19:08,699 --> 00:19:10,939 I'm telling you, it's dangerous for newcomers to stand out. 282 00:19:11,539 --> 00:19:12,699 How long has he been in the firm? 283 00:19:12,699 --> 00:19:14,859 With his big poster hung up, surely someone's jealous. 284 00:19:15,779 --> 00:19:19,019 His leader looks like a sly old fox. 285 00:19:19,019 --> 00:19:21,019 Didn't he offend an old woman last time? 286 00:19:21,019 --> 00:19:22,579 They are the leaders. 287 00:19:22,579 --> 00:19:24,779 They wouldn't let a green man call the shots. 288 00:19:24,779 --> 00:19:25,619 They would target him. 289 00:19:25,619 --> 00:19:27,379 That's exactly what I said to him. 290 00:19:27,379 --> 00:19:29,339 He got mad with me 291 00:19:29,339 --> 00:19:32,579 and said I was the one with issues and conspiracy theories. 292 00:19:33,179 --> 00:19:35,819 Lin Tuo is just naive. 293 00:19:35,819 --> 00:19:37,419 He can't discern people's intentions at all. 294 00:19:39,779 --> 00:19:41,184 Look at Chen Guangpu. 295 00:19:41,924 --> 00:19:43,499 Still holding the phone with a silly smile. 296 00:19:44,339 --> 00:19:47,819 He told me he was chatting up a girl who just returned from abroad 297 00:19:47,819 --> 00:19:49,019 and spoke four languages. 298 00:19:49,019 --> 00:19:52,179 I asked him, "What does she do? A tour guide? What can you talk about?" 299 00:19:53,219 --> 00:19:56,339 Right after they met, he got dragged to a shopping mall 300 00:19:56,339 --> 00:19:58,099 and bought her a limited edition perfume. 301 00:19:58,779 --> 00:20:01,739 Look at him, still grinning there. Idiot. 302 00:20:02,419 --> 00:20:05,299 I can tell at a glance she's not a good girl. 303 00:20:05,299 --> 00:20:06,179 He's to be duped. 304 00:20:08,219 --> 00:20:10,099 Could there be something else going on with Lin Tuo? 305 00:20:11,499 --> 00:20:12,339 What? 306 00:20:13,019 --> 00:20:14,459 Lin Tuo has such a good temper. 307 00:20:14,459 --> 00:20:16,219 Did he really fight with you before? 308 00:20:16,219 --> 00:20:17,499 Is the work issue 309 00:20:18,259 --> 00:20:20,779 really the reason? 310 00:20:23,339 --> 00:20:27,099 I don't know. He's been distracted lately. 311 00:20:27,099 --> 00:20:30,499 Last night, as soon as I entered, he closed the lid of his tablet. 312 00:20:31,259 --> 00:20:33,059 That's it. He's having an affair. 313 00:20:33,059 --> 00:20:34,859 Impossible. Lin Tuo can't be having an affair. 314 00:20:34,859 --> 00:20:38,539 Really? Check his phone. There must be something. 315 00:20:38,539 --> 00:20:40,779 It's most likely the one working with him, 316 00:20:40,779 --> 00:20:42,139 the one named Hong, Lv, or something. 317 00:20:42,139 --> 00:20:44,019 Huang Xiaolv often comes. 318 00:20:44,019 --> 00:20:46,179 I know her. She's really nice. 319 00:20:46,179 --> 00:20:47,219 I believe Lin Tuo. 320 00:20:48,259 --> 00:20:50,659 You're stupid. Hopeless. 321 00:20:52,099 --> 00:20:54,880 I'd like some juice to replenish vitamins. 322 00:20:55,539 --> 00:20:57,059 Download an anti-fraud app 323 00:20:57,059 --> 00:20:58,259 to prevent pig-butchering scams. 324 00:20:58,259 --> 00:21:00,219 What? Who is a pig? 325 00:21:00,219 --> 00:21:01,979 Who else could it be? You. 326 00:21:02,859 --> 00:21:06,019 I just... You... 327 00:21:09,219 --> 00:21:12,379 Slow in the head and speech. Idiot. 328 00:21:31,939 --> 00:21:35,699 Miss Que, I've finished cleaning inside. We can lock up now. 329 00:21:35,699 --> 00:21:38,379 You can leave. I'll lock up in a bit. 330 00:21:38,379 --> 00:21:40,499 Okay, I'm off. See you tomorrow. 331 00:21:40,499 --> 00:21:42,139 See you tomorrow, bye. 332 00:22:03,140 --> 00:22:04,452 (Word) 333 00:22:15,459 --> 00:22:15,979 I'm coming. 334 00:22:28,099 --> 00:22:29,419 Let me stay at your place for a while. 335 00:22:29,419 --> 00:22:29,939 Hey, shoes. 336 00:22:30,579 --> 00:22:31,659 I'm too tired to change them. 337 00:22:33,939 --> 00:22:34,539 What's wrong? 338 00:22:36,779 --> 00:22:40,859 He Xindi keeps nagging me at home. 339 00:22:40,859 --> 00:22:43,099 She's so annoying, even more than my mom. 340 00:22:43,739 --> 00:22:45,379 She said I got myself a scammer 341 00:22:45,379 --> 00:22:47,859 and sent me lots of scam cases she found online. 342 00:22:47,859 --> 00:22:49,939 Is it possible she's hit menopause early or something? 343 00:22:51,579 --> 00:22:53,339 It's about the girl you just met? 344 00:22:53,339 --> 00:22:55,499 We are just communing normally. 345 00:22:55,499 --> 00:22:57,280 She's introduced by a friend and she's a good person. 346 00:22:57,280 --> 00:22:58,419 We're having pretty good chats. 347 00:22:58,419 --> 00:23:00,939 But I didn't say we were going to date. What's Xindi's problem? 348 00:23:02,659 --> 00:23:05,579 Does He Xindi have a thing for you? 349 00:23:06,099 --> 00:23:09,019 Right, she likes to mess with me. 350 00:23:09,739 --> 00:23:11,979 She's so anxious because you're chatting with that girl. 351 00:23:12,539 --> 00:23:13,819 Isn't that just jealousy? 352 00:23:13,819 --> 00:23:16,699 Jealousy? She just wants to see my downfall. 353 00:23:17,539 --> 00:23:19,499 Didn't she get cheated on by Chen Xuan before? 354 00:23:19,499 --> 00:23:21,579 I made fun of her. You remember, right? 355 00:23:21,579 --> 00:23:24,019 So she held a grudge, wanting revenge. 356 00:23:24,019 --> 00:23:27,019 She'd love nothing more than to see me swindled by a woman. 357 00:23:27,019 --> 00:23:28,419 That would make her over the moon. 358 00:23:30,539 --> 00:23:31,899 I don't think so. 359 00:23:32,859 --> 00:23:34,619 Do you know her better than I do? 360 00:23:35,299 --> 00:23:37,539 She can't find a boyfriend so she hassles me every day. 361 00:23:37,539 --> 00:23:40,899 Talk about bad luck for me to co-rent and partner up with her. 362 00:23:40,899 --> 00:23:42,819 Staying together 24 hours a day. 363 00:23:42,819 --> 00:23:44,539 I can't return anymore. 364 00:23:44,539 --> 00:23:47,259 Tonight I'll stay at your place. Que won't come, right? 365 00:23:52,299 --> 00:23:52,960 No. 366 00:23:54,419 --> 00:23:56,499 You two haven't made up yet? 367 00:24:01,739 --> 00:24:03,059 Is it that serious? 368 00:24:03,619 --> 00:24:06,339 After being together for so long, you still hold grudges from a fight? 369 00:24:07,979 --> 00:24:09,939 I've also been pretty busy these past few days. 370 00:24:10,939 --> 00:24:13,539 Yes, I know you're busy, but you can't ignore your girlfriend. 371 00:24:14,459 --> 00:24:15,179 You cheat on her? 372 00:24:15,739 --> 00:24:17,179 What are you talking about? Is it possible? 373 00:24:17,179 --> 00:24:18,699 Then you shouldn't be doing this. 374 00:24:18,699 --> 00:24:21,139 Still giving the silent treatment? We're adults now. 375 00:24:21,139 --> 00:24:22,659 Do you have any idea how many girls end up 376 00:24:22,659 --> 00:24:25,579 in someone else's arms because of their boyfriends' silent treatment? 377 00:24:25,579 --> 00:24:26,144 Impossible. 378 00:24:27,219 --> 00:24:29,659 If you're so confident, go ahead and keep up the silent treatment. 379 00:24:29,659 --> 00:24:31,499 You might as well break up with her. 380 00:24:31,499 --> 00:24:32,379 Start dating new ones. 381 00:24:32,379 --> 00:24:33,979 I've got a party today with girls. Wanna join? 382 00:24:33,979 --> 00:24:36,499 Are you crazy? Who said anything about breaking up? 383 00:24:37,499 --> 00:24:40,619 I just got impulsive and argued. What are you even saying? 384 00:24:41,299 --> 00:24:44,032 Leave. You came to my house this late to nag me. 385 00:24:44,659 --> 00:24:45,379 I'm going to sleep. 386 00:24:50,379 --> 00:24:52,419 You wouldn't admit your mistake if I didn't provoke you. 387 00:24:54,299 --> 00:24:56,059 Your hand still hasn't healed? 388 00:24:56,059 --> 00:24:58,059 Do you want to see a traditional Chinese medicine doctor? 389 00:24:58,059 --> 00:24:58,944 No need. 390 00:25:12,979 --> 00:25:15,259 (Copybook) What is this stuff? 391 00:25:15,899 --> 00:25:17,979 Is it written with your feet? It's so ugly. 392 00:25:20,219 --> 00:25:24,379 (Que did nothing wrong. It's my fault.) 393 00:25:33,659 --> 00:25:35,739 45 yuan received. 394 00:25:35,739 --> 00:25:36,819 Please come again. 395 00:25:36,819 --> 00:25:37,504 Okay, goodbye. 396 00:25:41,899 --> 00:25:42,659 Welcome. 397 00:26:00,939 --> 00:26:01,819 Excuse me. 398 00:26:01,819 --> 00:26:03,179 Order whatever you want yourself. 399 00:26:06,059 --> 00:26:08,459 I want to order something that would make my girlfriend not angry. 400 00:26:09,899 --> 00:26:13,139 Figure it out yourself. We don't have such a thing 401 00:26:13,139 --> 00:26:16,779 that can help inconsiderate, heartless and crabby boyfriends. 402 00:26:18,099 --> 00:26:20,419 So, that's why I brought it myself. 403 00:26:21,619 --> 00:26:24,139 "Seeking Forgiveness" Milk Tea flavor. It's new. 404 00:26:25,499 --> 00:26:26,139 No way. 405 00:26:26,899 --> 00:26:30,859 And "Wanting You Back" Strawberry one. It's new too. 406 00:26:32,459 --> 00:26:33,299 No way. 407 00:26:43,539 --> 00:26:44,419 Then pick one. 408 00:26:46,299 --> 00:26:48,739 With so many flavors, there must be one that's right for you. 409 00:26:49,539 --> 00:26:51,939 Did you buy out that store or what? 410 00:26:52,699 --> 00:26:54,379 If other men make their girlfriends angry, 411 00:26:55,059 --> 00:26:57,179 at least they'd buy them a lipstick. 412 00:26:58,019 --> 00:26:59,739 But you're giving me just lollipops. 413 00:26:59,739 --> 00:27:01,699 Are you having financial difficulties? 414 00:27:01,699 --> 00:27:03,699 Actually, no. 415 00:27:03,699 --> 00:27:06,272 It's just that my salary card is with my girlfriend. I can't ask for it. 416 00:27:06,859 --> 00:27:07,979 Get it back. 417 00:27:07,979 --> 00:27:09,899 Things given to a girlfriend must never be asked back. 418 00:27:11,819 --> 00:27:15,019 The love given to a girlfriend can't be taken back even if wanted. 419 00:27:16,539 --> 00:27:19,259 That's so cheesy. Where did you learn that? 420 00:27:19,259 --> 00:27:20,379 I just saw it online. 421 00:27:21,859 --> 00:27:24,859 In the days without me, did you feel you got sloppier? 422 00:27:25,379 --> 00:27:27,139 A total collapse, body and soul. 423 00:27:27,139 --> 00:27:29,179 So I hurried over to fix it. 424 00:27:30,059 --> 00:27:31,339 Have you recognized your mistake? 425 00:27:31,339 --> 00:27:32,259 Yes, fully. 426 00:27:34,299 --> 00:27:34,859 Didn't cheat? 427 00:27:35,699 --> 00:27:39,019 I'll own up to my mistakes, but I can't accept defamation. 428 00:27:39,019 --> 00:27:41,312 I suppose you wouldn't have the nerve. 429 00:27:41,899 --> 00:27:44,379 You're bold now, arguing and giving me the silent treatment. 430 00:27:44,379 --> 00:27:46,019 Are you going to break up with me next? 431 00:27:46,019 --> 00:27:46,699 I will never do it. 432 00:27:48,659 --> 00:27:50,739 Alright, I'll forgive you since it's your first time. 433 00:27:50,739 --> 00:27:52,819 I give you a reprieve. Prove yourself in the future. 434 00:27:52,819 --> 00:27:55,099 I will mend my ways and start anew. 435 00:27:55,099 --> 00:27:56,179 Today, you do the cleaning. 436 00:27:56,819 --> 00:27:57,536 Yes, ma'am. 437 00:27:58,179 --> 00:27:59,259 Come closer. Let me have a look. 438 00:28:01,219 --> 00:28:02,779 You've lost weight. 439 00:28:03,819 --> 00:28:04,499 Have I? 440 00:28:04,499 --> 00:28:06,779 You have. Let me feel if your abs are still there. 441 00:28:08,379 --> 00:28:11,419 Well, I've lost weight, but my abs are still there. 442 00:28:11,419 --> 00:28:11,979 Really? 443 00:28:11,979 --> 00:28:12,579 12 packs. 444 00:28:12,579 --> 00:28:15,059 Let me feel. I'm counting 13 now. 445 00:28:16,979 --> 00:28:17,699 One extra even. 446 00:28:34,179 --> 00:28:35,539 Why are you making coffee for me again? 447 00:28:38,259 --> 00:28:39,939 I don't necessarily need this stuff. 448 00:28:39,939 --> 00:28:40,779 Don't do it for me again. 449 00:28:41,499 --> 00:28:44,459 Besides, if I want some, I can order delivery. 450 00:28:44,459 --> 00:28:46,939 I'm a VIP at HW Cafe. 451 00:28:47,859 --> 00:28:48,699 I'm not disabled yet. 452 00:28:49,339 --> 00:28:52,419 Who said it? I just don't want to drink that much. 453 00:28:55,419 --> 00:28:56,899 I can take care of these things. 454 00:28:57,699 --> 00:29:01,059 Let me make a few more for you while I'm still capable. 455 00:29:07,099 --> 00:29:10,619 Alright, just add less sugar. I don't want to get diabetes. 456 00:29:12,099 --> 00:29:13,459 I'm too nice to you. 457 00:29:15,779 --> 00:29:16,699 Fine, I'll take it. 458 00:29:22,619 --> 00:29:24,219 It's too sweet. Let's go. 459 00:29:29,019 --> 00:29:30,579 I want to visit my grandfather this weekend. 460 00:29:31,739 --> 00:29:32,979 I'll go back with you. 461 00:29:33,819 --> 00:29:36,259 It's so busy in the shop on weekends. Can you manage to get away? 462 00:29:37,099 --> 00:29:40,819 That's why I'm thinking of hiring another person, but that will cost more. 463 00:29:40,819 --> 00:29:43,099 Although my business is doing okay now, 464 00:29:43,099 --> 00:29:44,659 it'll still take a while to recover the costs. 465 00:29:46,739 --> 00:29:48,659 Take your time. There's no rush. 466 00:29:49,259 --> 00:29:51,259 Hiring one more person might just bring in more earnings. 467 00:29:51,259 --> 00:29:55,099 Exactly, if I do hire another one, 468 00:29:55,099 --> 00:29:56,859 I might be able to go back with you. 469 00:29:57,619 --> 00:30:02,859 Alright. My grandpa is getting on in years and not in good health. 470 00:30:03,539 --> 00:30:05,659 I'd like to spend more time with him on weekends when I'm free. 471 00:30:06,459 --> 00:30:09,339 Although my parents are with him, they are too busy. 472 00:30:09,939 --> 00:30:11,819 And Ye is busy with the college entrance examination. 473 00:30:12,619 --> 00:30:13,939 Actually, he is still alone. 474 00:30:14,779 --> 00:30:17,819 How about bringing him over to live with us? 475 00:30:19,299 --> 00:30:21,659 Okay, I'll go back and ask him this week. 476 00:30:21,659 --> 00:30:23,859 If he agrees, I'll bring him over directly. 477 00:30:23,859 --> 00:30:25,859 Sure, I'll tell him on the phone as well. 478 00:30:25,859 --> 00:30:27,699 When you go back, talk to Ye more. 479 00:30:28,299 --> 00:30:30,979 I feel that he's too repressed being around your parents. 480 00:30:30,979 --> 00:30:33,379 It'd be great if he could really come to Chongqing to study music. 481 00:30:35,819 --> 00:30:39,099 I want to encourage him to study music and do what he likes. 482 00:30:40,379 --> 00:30:41,659 But how do you persuade your parents? 483 00:30:44,419 --> 00:30:49,299 I don't know. Maybe one day they'll understand. 484 00:30:54,099 --> 00:30:55,179 Let's go. 485 00:30:55,179 --> 00:30:56,032 Let's go. 486 00:31:05,760 --> 00:31:06,579 Tuo. 487 00:31:06,579 --> 00:31:07,899 Grandpa, did you miss me? 488 00:31:11,219 --> 00:31:11,979 And Que? 489 00:31:13,379 --> 00:31:15,419 She's too busy with the cafe on weekends to come over. 490 00:31:18,299 --> 00:31:20,339 I thought the two of you would come back together. 491 00:31:20,339 --> 00:31:21,659 I have rejoiced too soon. 492 00:31:23,179 --> 00:31:24,779 What do you mean by that? 493 00:31:25,539 --> 00:31:26,979 You don't care about me now, it seems. 494 00:31:28,179 --> 00:31:30,739 You were lying when you said you missed me? 495 00:31:31,699 --> 00:31:35,019 I did miss you, but I also miss Que. 496 00:31:35,659 --> 00:31:38,459 I'll be happy if both of you are by my side. 497 00:31:40,299 --> 00:31:40,939 Let me help you. 498 00:31:42,779 --> 00:31:45,459 Que let me tell you to come over to our place. 499 00:31:45,459 --> 00:31:47,339 Stay with us for a few days, just like a vacation. 500 00:31:48,419 --> 00:31:52,099 What vacation? I used to go to your place often. 501 00:31:52,099 --> 00:31:54,659 But now both of us are there, right? 502 00:31:55,459 --> 00:31:57,259 We have a big house over there and you're free. 503 00:31:58,139 --> 00:32:00,019 Just stay for a few days. It won't be a big deal. 504 00:32:01,059 --> 00:32:02,499 But who will water my flowers? 505 00:32:04,779 --> 00:32:07,139 My mom or Ye can do it, can't they? 506 00:32:08,099 --> 00:32:10,099 Are these flowers more important to you than I am? 507 00:32:11,259 --> 00:32:13,779 I have a gateball match next Monday. 508 00:32:14,419 --> 00:32:15,939 What kind of match is that? 509 00:32:15,939 --> 00:32:18,419 Just grandpas playing gateball. You can play it after you come back. 510 00:32:19,299 --> 00:32:23,259 It's not like that. We are an organized and disciplined team. 511 00:32:23,259 --> 00:32:27,219 Those folks from the University for the Aged are sore losers. 512 00:32:27,219 --> 00:32:28,659 We must beat them. 513 00:32:28,659 --> 00:32:31,299 Let me think about it after I finish the match. 514 00:32:32,699 --> 00:32:34,739 I'll take it as your agreement, okay? 515 00:32:35,859 --> 00:32:38,619 Come over after the match. Call me and I'll pick you up. 516 00:32:38,619 --> 00:32:40,299 No need to pick me up. I can go by myself. 517 00:32:41,659 --> 00:32:43,379 Does your mom know you're here today? 518 00:32:44,099 --> 00:32:46,139 I told her I'd stay with you tonight 519 00:32:46,139 --> 00:32:46,939 to let her rest assured. 520 00:32:47,779 --> 00:32:51,299 Alright, we will go eat hotpot tonight. 521 00:32:51,299 --> 00:32:52,459 Let's enjoy ourselves. 522 00:32:53,259 --> 00:32:54,219 I'll go change my shoes. 523 00:32:54,219 --> 00:32:54,944 Okay. 524 00:33:06,756 --> 00:33:08,260 (Luzhou Tongxin Hospital) 525 00:33:10,659 --> 00:33:11,179 Come in. 526 00:33:16,019 --> 00:33:16,736 Dad. 527 00:33:18,659 --> 00:33:19,579 How come you're here? 528 00:33:22,379 --> 00:33:23,299 I came back to see Grandpa. 529 00:33:26,459 --> 00:33:27,339 Does your mom know? 530 00:33:28,419 --> 00:33:29,299 I told her. 531 00:33:30,459 --> 00:33:32,899 She said you were on duty today, so I came to check on you. 532 00:33:41,499 --> 00:33:42,019 You need me? 533 00:33:44,099 --> 00:33:47,059 No. I just haven't been here for a long time. 534 00:33:48,459 --> 00:33:50,819 Has the first floor been renovated? 535 00:33:51,819 --> 00:33:53,539 Yes, it's just been renovated. 536 00:33:54,379 --> 00:33:56,299 They've built a new inpatient department at the back. 537 00:33:57,899 --> 00:34:00,339 Your mom works there now. 538 00:34:05,059 --> 00:34:06,099 Not in the ED? 539 00:34:08,299 --> 00:34:10,939 That's good. It is too exhausting in the ED. 540 00:34:20,779 --> 00:34:24,739 Dad, the dining table I designed has already sold a lot. 541 00:34:25,739 --> 00:34:26,699 They even gave me a bonus. 542 00:34:30,739 --> 00:34:31,859 It's just a dining table? 543 00:34:34,098 --> 00:34:34,658 Yes. 544 00:34:36,899 --> 00:34:37,578 Your hand? 545 00:34:40,499 --> 00:34:41,859 It's nothing, just a sprain. 546 00:34:48,539 --> 00:34:50,259 Vice Director Lin, consult at bed six. 547 00:34:51,059 --> 00:34:52,379 Okay, I'll go right away. 548 00:35:00,739 --> 00:35:01,259 Go back. 549 00:35:03,739 --> 00:35:04,499 I'll go pick up Ye. 550 00:35:05,056 --> 00:35:05,888 Okay. 551 00:35:31,899 --> 00:35:32,739 How come you're back? 552 00:35:33,939 --> 00:35:35,179 Can't I come back to my own home? 553 00:35:36,419 --> 00:35:37,419 Did you come back alone? 554 00:35:39,859 --> 00:35:42,499 Wait, why do all of you ask about Que as soon as you see me? 555 00:35:43,379 --> 00:35:44,099 You broke up? 556 00:35:45,619 --> 00:35:46,619 Nonsense! 557 00:35:49,699 --> 00:35:52,739 I just came back to see Grandpa and to check on you by the way. 558 00:35:54,939 --> 00:35:56,219 What's there to check? 559 00:35:56,859 --> 00:36:00,099 To see if you're skipping class again and fooling around. 560 00:36:00,099 --> 00:36:03,339 Yes, I am, so what? 561 00:36:09,779 --> 00:36:12,539 Ye, go study music. 562 00:36:16,739 --> 00:36:18,579 Did you pass the music academy exam before? 563 00:36:19,979 --> 00:36:23,259 What's the use even if I passed? I can't attend anyway. 564 00:36:27,499 --> 00:36:28,739 So you did pass, right? 565 00:36:29,979 --> 00:36:33,219 When the time comes, just put the music academy on your list. 566 00:36:34,059 --> 00:36:38,379 Once your scores meet the requirements and the admission letter arrives, 567 00:36:38,379 --> 00:36:39,219 they can't do anything. 568 00:36:42,699 --> 00:36:43,659 Easier said than done. 569 00:36:45,179 --> 00:36:47,259 Do you think they would let me attend? 570 00:36:47,259 --> 00:36:49,739 Dad would tear up my admission letter and tell me to go repeat the year. 571 00:36:53,299 --> 00:36:54,459 They won't pay 572 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 for my music education. 573 00:36:58,779 --> 00:37:01,019 I'll do it. I've saved money. 574 00:37:02,259 --> 00:37:04,419 I'll cover all your expenses including tuition and living costs. 575 00:37:08,219 --> 00:37:11,899 And then? We cut off our relationship with them 576 00:37:13,179 --> 00:37:15,859 just like you did back then, letting them down. 577 00:37:18,379 --> 00:37:21,899 Watching Mom crying and Dad smashing things at home. 578 00:37:25,259 --> 00:37:26,539 I've had enough of that. 579 00:37:30,459 --> 00:37:32,219 I've been thinking about changing my application, 580 00:37:36,779 --> 00:37:38,459 but I don't want to see Mom cry. 581 00:37:47,379 --> 00:37:48,819 I will persuade Mom and Dad. 582 00:37:49,659 --> 00:37:52,499 Trust me. Go apply for the university you want to attend. 583 00:37:54,499 --> 00:37:57,979 I'll talk to them. I won't make Mom cry. 584 00:38:05,179 --> 00:38:07,059 (Chongqing Houses) Leader, I wanna ask for leave. 585 00:38:08,139 --> 00:38:08,699 What's wrong? 586 00:38:09,579 --> 00:38:11,059 I'm going to get the test results today. 587 00:38:12,019 --> 00:38:12,779 I'll go with you. 588 00:38:12,779 --> 00:38:14,499 No need. I can go by myself. 589 00:38:16,819 --> 00:38:17,779 I want to go alone. 590 00:38:20,459 --> 00:38:23,779 Okay, no problem. You... 591 00:38:24,899 --> 00:38:26,939 You can go straight home and rest for the day after that. 592 00:38:29,099 --> 00:38:29,699 Thank you. 593 00:38:32,099 --> 00:38:35,739 Lin Tuo, it's okay. 594 00:38:46,659 --> 00:38:49,739 I still suggest you listen to the test results 595 00:38:49,739 --> 00:38:52,939 and the treatment plan with your family. 596 00:38:53,979 --> 00:38:55,059 Can't I do it alone? 597 00:38:56,539 --> 00:38:58,019 It's best to be with your family. 598 00:39:01,259 --> 00:39:01,979 I don't want to. 599 00:39:06,339 --> 00:39:08,539 Okay, I understand. 600 00:39:10,859 --> 00:39:12,779 So, the current test results 601 00:39:14,779 --> 00:39:20,459 exclude the possibility of a false ALS caused by other reasons, 602 00:39:22,339 --> 00:39:23,099 including tumors. 603 00:39:25,019 --> 00:39:29,579 That means your muscle weakness and atrophy 604 00:39:30,459 --> 00:39:36,419 will gradually develop and spread. 605 00:39:43,619 --> 00:39:47,859 This time it's my right hand. What about next time? 606 00:39:50,539 --> 00:39:56,899 It's uncertain. Maybe your left hand, or maybe your right hand will get worse. 607 00:39:58,339 --> 00:40:00,699 And then step by step to the whole body, right? 608 00:40:02,459 --> 00:40:06,939 Yes, it will also affect your speech 609 00:40:08,459 --> 00:40:11,619 swallowing and even breathing. 610 00:40:14,979 --> 00:40:20,419 But you'll remain conscious. 611 00:40:24,539 --> 00:40:29,779 That is, I'll be unable to speak, right? 612 00:40:31,659 --> 00:40:32,219 Yes. 613 00:40:33,339 --> 00:40:36,779 And also unable to eat, right? 614 00:40:38,179 --> 00:40:44,939 Yes, but all this will not happen suddenly. 615 00:40:49,219 --> 00:40:54,019 What happens in the end? 616 00:40:56,619 --> 00:40:58,899 I will die, right? 617 00:41:03,619 --> 00:41:04,139 Yes. 618 00:41:13,859 --> 00:41:20,099 How long will it take me to die? 619 00:41:21,579 --> 00:41:25,099 If a normal lifespan is this long, 620 00:41:26,419 --> 00:41:29,019 this disease will greatly shorten it. 621 00:41:35,019 --> 00:41:38,099 Is there a possibility of a cure? 622 00:41:39,419 --> 00:41:44,139 So far, there is no cure, 623 00:41:46,299 --> 00:41:48,800 but there are some medications 624 00:41:49,344 --> 00:41:50,816 that can delay its progression. 625 00:41:57,819 --> 00:42:02,659 I still can't believe that my hand has become like this. 626 00:42:04,899 --> 00:42:06,939 I feel that when I wake up the next day, 627 00:42:07,539 --> 00:42:09,939 my hand will be able to move freely like before. 628 00:42:11,059 --> 00:42:13,859 Director Zhou, could it be a misdiagnosis? 629 00:42:14,619 --> 00:42:16,179 I've always been in good health. 630 00:42:16,179 --> 00:42:18,499 My pre-employment examination results showed no issues. 631 00:42:22,419 --> 00:42:26,899 I still suggest you tell your family. 632 00:42:28,739 --> 00:42:30,539 You can't face this alone. 633 00:42:31,899 --> 00:42:34,899 You don't know what this illness means for you. 634 00:42:37,248 --> 00:42:44,192 I can't promise you'll live for three or five more years, or even longer. 635 00:42:45,859 --> 00:42:49,019 But it's not too late now. 636 00:42:50,979 --> 00:42:52,819 Lose no time and get treatment. 637 00:42:55,499 --> 00:42:57,179 Everyone's life is finite. 638 00:42:58,939 --> 00:43:01,819 But the attitude towards life is even more important. 639 00:43:29,079 --> 00:43:31,347 ♪The moment we meet♪ 640 00:43:32,051 --> 00:43:34,355 ♪It feels like I'm electrified♪ 641 00:43:35,255 --> 00:43:37,427 ♪Your face, oh, my God♪ 642 00:43:38,327 --> 00:43:40,947 ♪That's what my Mr. Right looks like♪ 643 00:43:41,495 --> 00:43:43,475 ♪What do I do? I fall for you♪ 644 00:43:44,503 --> 00:43:47,059 ♪Happiness comes unexpectedly♪ 645 00:43:47,575 --> 00:43:49,779 ♪Cupid's arrow♪ 646 00:43:50,743 --> 00:43:53,075 ♪Makes everything indescribably wonderful♪ 647 00:43:53,587 --> 00:43:58,483 ♪The stars blink as if confessing love♪ 648 00:43:59,123 --> 00:44:04,915 ♪You seem to walk right out of the light♪ 649 00:44:05,235 --> 00:44:10,675 ♪My heart beats so wildly♪ 650 00:44:11,507 --> 00:44:17,395 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 651 00:44:17,683 --> 00:44:22,067 ♪Oh my♪ 652 00:44:23,735 --> 00:44:28,403 ♪Oh my♪ 653 00:44:29,939 --> 00:44:35,699 ♪My heart beats so wildly♪ 654 00:44:36,115 --> 00:44:42,067 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 655 00:44:48,279 --> 00:44:53,299 ♪It's love, love♪ 656 00:44:54,931 --> 00:44:58,995 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 657 00:44:58,995 --> 00:45:01,139 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 658 00:45:01,139 --> 00:45:05,203 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 659 00:45:05,203 --> 00:45:07,315 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 660 00:45:07,315 --> 00:45:11,443 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 661 00:45:11,443 --> 00:45:13,939 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 662 00:45:13,939 --> 00:45:17,779 ♪So this is what love feels like♪ 47582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.