Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,344 --> 00:00:37,344
{\an8}Visit MoviesMod.lol
2
00:00:38,344 --> 00:00:39,553
I'll count on you later.
3
00:01:11,011 --> 00:01:12,344
Hear ye.
4
00:01:13,595 --> 00:01:18,303
According to the evidence provided
by counsel for the prosecution,
5
00:01:18,469 --> 00:01:23,671
suspect McQueen is suspected of
several transnational crime cases.
6
00:01:23,761 --> 00:01:25,879
Dad, have you asked for
leave for my graduation trip?
7
00:01:25,969 --> 00:01:28,887
Yes, no problem. I asked
for leave three months ago.
8
00:01:29,845 --> 00:01:32,303
Yun, it should be over inside.
9
00:01:32,469 --> 00:01:33,678
Tell the guys to stay alert.
10
00:01:35,678 --> 00:01:37,546
Attention, all units.
The trial is almost over.
11
00:01:37,636 --> 00:01:38,671
Be alert.
12
00:01:38,761 --> 00:01:39,878
Associated legal
items include...
13
00:01:39,968 --> 00:01:40,797
Bomb squad, roger that.
14
00:01:40,887 --> 00:01:43,171
First degree murder,
human trafficing,
15
00:01:43,261 --> 00:01:45,803
production and
distribution of narcotics.
16
00:01:46,344 --> 00:01:48,713
Since defense is no
longer filing a plea,
17
00:01:48,803 --> 00:01:51,105
the court finds the
defendant McQueen guilty.
18
00:01:52,469 --> 00:01:53,505
Objection.
19
00:01:53,595 --> 00:01:55,761
Each coin has two sides, right?
20
00:01:56,303 --> 00:01:57,678
By my research,
21
00:01:58,136 --> 00:02:03,011
the past two decades since McQueen
founded the multinational company,
22
00:02:03,178 --> 00:02:09,011
crime rate in Manulla has fallen
to its lowest level, I mean in history.
23
00:02:09,678 --> 00:02:13,344
Your Honor, please don't
listen to this sophistry.
24
00:02:13,969 --> 00:02:19,511
So I maintain suspect
McQueen not guilty.
25
00:02:43,761 --> 00:02:44,755
Intruders!
26
00:02:49,178 --> 00:02:50,344
How dare you!
27
00:02:53,968 --> 00:02:56,178
Judge, it's your turn.
28
00:02:57,219 --> 00:02:58,213
Gunshots.
29
00:02:59,094 --> 00:03:00,088
Did you hear that?
30
00:03:00,761 --> 00:03:01,755
Dong.
31
00:03:03,928 --> 00:03:04,922
I'll do it again.
32
00:03:08,011 --> 00:03:09,005
Let's do it once again.
33
00:03:09,303 --> 00:03:10,383
I'll go in and take a look.
34
00:03:11,303 --> 00:03:12,129
Hey, Dong.
35
00:03:12,219 --> 00:03:14,254
The Chief said the Interpol
are in charge of the court.
36
00:03:14,344 --> 00:03:15,338
Dong...
37
00:03:16,052 --> 00:03:17,252
Alpha, follow me to the court.
38
00:03:17,595 --> 00:03:18,588
Beta, guard the exits.
39
00:03:18,678 --> 00:03:20,094
I won't help you on the reports!
40
00:03:23,720 --> 00:03:24,803
Shut up!
41
00:03:27,261 --> 00:03:30,636
My wife said so well, but
you said that was sophistry?
42
00:03:31,928 --> 00:03:33,344
Get down, sit down.
43
00:03:44,720 --> 00:03:46,052
Have you kissed enough?
44
00:03:46,636 --> 00:03:47,928
Are you done?
45
00:03:48,636 --> 00:03:49,636
Hurry up.
46
00:03:51,636 --> 00:03:52,838
Stop being annoying.
47
00:03:52,928 --> 00:03:54,386
Everything is going as planned,
48
00:03:54,887 --> 00:03:56,713
and the evacuation car will
only wait for three minutes.
49
00:03:56,803 --> 00:03:58,261
Save my dad and
get out immediately.
50
00:04:03,094 --> 00:04:05,878
Sir, we have
something to tell you.
51
00:04:05,968 --> 00:04:08,546
Just talk about it later,
and let me out first.
52
00:04:08,636 --> 00:04:09,720
No.
53
00:04:10,803 --> 00:04:12,303
This is very important.
54
00:04:13,428 --> 00:04:14,797
You must know it now.
55
00:04:14,887 --> 00:04:15,761
Tell me.
56
00:04:15,968 --> 00:04:17,261
Cena and I are getting married.
57
00:04:20,887 --> 00:04:23,386
We have a gift for you.
58
00:04:44,469 --> 00:04:46,303
You idiots!
59
00:04:56,720 --> 00:04:57,714
This way!
60
00:04:57,845 --> 00:04:59,713
Report, there was an
explosion in the court.
61
00:04:59,803 --> 00:05:01,923
Two men are injured in Team
Alpha, please send backup.
62
00:05:31,136 --> 00:05:32,213
Block all exits now.
63
00:05:32,303 --> 00:05:33,878
Armed criminals
are in the crowd,
64
00:05:33,968 --> 00:05:34,962
don't let anyone out.
65
00:05:35,428 --> 00:05:37,046
- Do you hear me?
- Yes.
66
00:05:37,136 --> 00:05:38,678
Move the car, go away right now.
67
00:05:40,344 --> 00:05:41,171
- Do you hear me? Go away.
- Sir...
68
00:05:41,261 --> 00:05:42,701
I'll leave after
delivering a parcel.
69
00:06:08,720 --> 00:06:11,094
Dong, you have a daughter...
70
00:06:12,636 --> 00:06:14,887
I won't die, don't worry.
71
00:06:20,761 --> 00:06:23,344
Mr Chkhun, Cena
and Rido killed Master.
72
00:06:28,553 --> 00:06:29,547
Get off!
73
00:06:35,553 --> 00:06:36,968
They want to kill me too?
74
00:06:37,136 --> 00:06:40,428
Go tell everyone, retreat!
75
00:06:49,928 --> 00:06:51,105
Police!
76
00:06:52,011 --> 00:06:53,052
Police, help!
77
00:06:53,428 --> 00:06:55,588
Many people died there,
they have a lot of guns.
78
00:06:55,678 --> 00:06:56,803
It's okay, follow me.
79
00:07:07,511 --> 00:07:08,803
There are police here.
80
00:07:20,344 --> 00:07:21,595
- Don't move!
- Shut up!
81
00:08:15,511 --> 00:08:16,761
Listen carefully.
82
00:08:17,136 --> 00:08:22,671
I'm Chief of Special Armed Police
Department in Damian of Villania.
83
00:08:22,761 --> 00:08:24,386
You're surrounded.
84
00:08:24,968 --> 00:08:26,553
You have two minutes
85
00:08:26,678 --> 00:08:30,553
to release the hostage
and lay down your weapons.
86
00:08:30,678 --> 00:08:31,588
Honey, where are you?
87
00:08:31,678 --> 00:08:33,638
Police reinforcements
are coming, it's time to go.
88
00:08:36,969 --> 00:08:37,963
What a bummer.
89
00:08:38,303 --> 00:08:39,583
Why are the police here so soon?
90
00:08:48,219 --> 00:08:49,213
You want a hostage?
91
00:08:50,052 --> 00:08:51,105
I'll replace him, you
can't go far with him.
92
00:08:55,136 --> 00:08:56,928
He's much more fun than others.
93
00:09:09,678 --> 00:09:10,672
Dong.
94
00:09:27,094 --> 00:09:28,088
Cena.
95
00:09:46,136 --> 00:09:48,511
Do not fear, for I
have redeemed you...
96
00:09:51,303 --> 00:09:52,297
"You belong to me"
97
00:10:18,969 --> 00:10:20,178
From this moment on,
98
00:10:20,845 --> 00:10:23,511
every breath you
take is my gift.
99
00:10:24,678 --> 00:10:25,672
Wait for me!
100
00:10:38,219 --> 00:10:42,178
"Blind War"
101
00:10:44,219 --> 00:10:45,046
Mr Dong Gu,
102
00:10:45,136 --> 00:10:47,845
your retinal clouding
and iris damage
103
00:10:48,011 --> 00:10:49,291
have been
confirmed irreversible.
104
00:10:49,511 --> 00:10:50,379
I feel sorry for that.
105
00:10:50,469 --> 00:10:51,105
But as a doctor,
106
00:10:51,678 --> 00:10:53,428
I have to tell you the truth
107
00:10:53,553 --> 00:10:54,793
that I am responsible to do so.
108
00:10:55,928 --> 00:10:57,803
Why should we be
responsible for this?
109
00:10:58,094 --> 00:11:00,004
You were only responsible
for extradition escort,
110
00:11:00,094 --> 00:11:02,511
the court area had
nothing to do with you guys.
111
00:11:02,887 --> 00:11:05,007
But he led the team into
the court without permission,
112
00:11:05,344 --> 00:11:06,720
this complicates matters.
113
00:11:13,094 --> 00:11:14,088
What happened then?
114
00:11:15,469 --> 00:11:17,595
There were two
psychos in the court,
115
00:11:17,761 --> 00:11:19,928
you have no idea how
urgent the situation was!
116
00:11:20,219 --> 00:11:22,178
That was because
as the vice captain
117
00:11:22,344 --> 00:11:24,879
you didn't report
to me immediately,
118
00:11:24,969 --> 00:11:26,213
- and you let Dong Gu
- Dong's judgment
119
00:11:26,303 --> 00:11:27,588
- decide on his own.
- was perfectly in line
120
00:11:27,678 --> 00:11:28,838
with the emergency situation.
121
00:11:29,511 --> 00:11:31,351
I admit that I left my
duty without permission,
122
00:11:31,928 --> 00:11:33,368
I'm willing to accept
any punishment.
123
00:11:34,094 --> 00:11:35,178
Dong, I...
124
00:11:44,219 --> 00:11:45,928
"Dong Gu"
125
00:11:46,928 --> 00:11:48,178
What else can I do?
126
00:11:49,052 --> 00:11:50,303
Just give the order, Chief.
127
00:11:51,553 --> 00:11:53,797
Tomorrow at Peach
Blossom Hill Cemetery,
128
00:11:53,887 --> 00:11:55,607
we will pay tribute to
our brothers in arms.
129
00:11:55,761 --> 00:11:58,678
You are the main person in
charge, so you have to be there.
130
00:11:59,052 --> 00:12:00,046
Yes.
131
00:12:03,136 --> 00:12:04,130
Dad.
132
00:12:08,469 --> 00:12:09,463
Ready.
133
00:12:10,011 --> 00:12:11,005
Pull the gun.
134
00:12:13,011 --> 00:12:14,005
Fire!
135
00:12:14,720 --> 00:12:15,714
Fire!
136
00:12:15,887 --> 00:12:16,803
Fire!
137
00:12:16,968 --> 00:12:17,962
Over!
138
00:12:41,553 --> 00:12:42,547
I'm Dong Gu.
139
00:12:45,845 --> 00:12:46,839
I...
140
00:12:47,678 --> 00:12:48,672
Dong Gu.
141
00:12:49,052 --> 00:12:50,136
Due to public pressure,
142
00:12:50,511 --> 00:12:51,105
we can't let you stay in
the police force anymore.
143
00:12:53,428 --> 00:12:54,553
I hope you can understand.
144
00:13:31,636 --> 00:13:32,588
Latest news in the city,
145
00:13:32,678 --> 00:13:34,878
Recently, McQueen's being murdered
and about the courtroom attack,
146
00:13:34,968 --> 00:13:36,004
there's an update.
147
00:13:36,094 --> 00:13:37,254
According to informed sources,
148
00:13:37,344 --> 00:13:39,630
the real cause of this
major incident was that
149
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
a member of the Special Forces
left his duty without permission.
150
00:13:43,469 --> 00:13:44,463
Everyone died,
151
00:13:44,553 --> 00:13:46,254
why is he the only one alive?
152
00:13:46,344 --> 00:13:47,879
You killed my husband!
153
00:13:47,969 --> 00:13:49,511
Pay for my son's life!
154
00:13:50,969 --> 00:13:51,105
Get off!
155
00:13:53,761 --> 00:13:55,094
Why are you still alive?
156
00:13:55,386 --> 00:13:56,803
Why don't you die?
157
00:13:58,469 --> 00:14:00,052
I didn't...
158
00:14:02,761 --> 00:14:03,636
Mr Dong Gu,
159
00:14:03,803 --> 00:14:05,588
your eyesight is
confirmed irreversible.
160
00:14:05,678 --> 00:14:06,672
I'm sorry.
161
00:14:19,928 --> 00:14:21,004
What's wrong with you?
162
00:14:21,094 --> 00:14:22,774
Do you want to die?
Just go home and do so!
163
00:14:30,553 --> 00:14:32,011
I suspect the patient has mania,
164
00:14:32,219 --> 00:14:34,619
he is impulsive and irritable
with uncontrolled consciousness
165
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
as well as having
violent tendencies.
166
00:14:37,094 --> 00:14:39,630
I suggest you transfer him to
psychiatry for further examination.
167
00:14:39,720 --> 00:14:42,546
You should find the symbol
that can calm down the patient.
168
00:14:42,636 --> 00:14:44,553
What? Psychotic?
169
00:14:45,344 --> 00:14:46,171
Let me tell you.
170
00:14:46,261 --> 00:14:48,701
You still got to take responsibility
even if you're psychotic.
171
00:14:49,178 --> 00:14:50,088
You must pay for my car today...
172
00:14:50,178 --> 00:14:51,105
Who are saying this to my dad?
173
00:14:51,511 --> 00:14:52,546
How could you say that?
174
00:14:52,636 --> 00:14:53,956
- Yati...
- What's wrong with you?
175
00:14:54,678 --> 00:14:55,595
I'll pay for your car, okay?
176
00:14:55,720 --> 00:14:57,046
Yati, take your dad home.
177
00:14:57,136 --> 00:14:58,130
Hurry up.
178
00:14:58,720 --> 00:15:00,219
Okay, fine.
179
00:15:01,303 --> 00:15:02,297
You pay for it.
180
00:15:03,178 --> 00:15:04,172
Let's go.
181
00:15:20,303 --> 00:15:21,636
I accidentally fell down today.
182
00:15:22,178 --> 00:15:24,219
Sir, what do you want to eat?
183
00:15:26,344 --> 00:15:27,588
How about beaf steak for dinner?
184
00:15:27,678 --> 00:15:28,998
How do you like
your steak cooked?
185
00:15:29,553 --> 00:15:30,803
Let me check on the vegetables.
186
00:15:30,968 --> 00:15:32,261
How about asparagus?
187
00:15:32,428 --> 00:15:34,788
The coconut juice I bought
yesterday is quite fresh as well.
188
00:15:35,386 --> 00:15:36,380
How about frying an egg?
189
00:15:36,969 --> 00:15:38,921
Where are the eggs?
190
00:15:39,011 --> 00:15:40,052
I bought them yesterday.
191
00:16:10,094 --> 00:16:11,088
Yun!
192
00:16:12,511 --> 00:16:13,505
Yun!
193
00:16:48,678 --> 00:16:50,219
Dong...
194
00:16:51,553 --> 00:16:54,011
Dong, calm down!
195
00:16:56,553 --> 00:16:57,379
Are you suspecting me?
196
00:16:57,469 --> 00:16:58,749
What are you
talking about, Dong?
197
00:16:58,887 --> 00:17:01,567
I've been with you since we were
in the Special Intelligence Forces.
198
00:17:02,219 --> 00:17:03,878
Why are you spying on
me with your equipment?
199
00:17:03,968 --> 00:17:05,879
Do you think I can't hear
the sound of electric current?
200
00:17:05,969 --> 00:17:07,797
I'm protecting you and Yati.
201
00:17:07,887 --> 00:17:09,046
I don't need your protection.
202
00:17:09,136 --> 00:17:10,713
Do you think you're safe now?
203
00:17:10,803 --> 00:17:12,803
You know how scary
those people are.
204
00:17:12,969 --> 00:17:14,129
If they come for revenge,
205
00:17:14,219 --> 00:17:16,678
do you think you
and Yati can survive?
206
00:17:17,553 --> 00:17:18,968
I can protect my daughter.
207
00:17:20,636 --> 00:17:21,630
Protect?
208
00:17:21,928 --> 00:17:23,553
You can protect her like this?
209
00:17:23,678 --> 00:17:25,171
You can't even defeat
a cripple like me.
210
00:17:25,261 --> 00:17:26,803
Who can you protect?
211
00:17:36,803 --> 00:17:38,879
Let go of me!
212
00:17:38,969 --> 00:17:39,963
No!
213
00:17:42,261 --> 00:17:43,255
Listen,
214
00:17:43,553 --> 00:17:45,546
I won't go anywhere until
you pull yourself together!
215
00:17:45,636 --> 00:17:46,928
I'll always be by your side!
216
00:18:06,303 --> 00:18:08,553
Dong, think about Yati.
217
00:18:10,011 --> 00:18:11,469
Does she want to
see you like this?
218
00:18:34,303 --> 00:18:35,297
Yati.
219
00:18:37,178 --> 00:18:38,172
Record more.
220
00:18:39,845 --> 00:18:43,344
Now, only your music
can calm your dad down.
221
00:18:43,553 --> 00:18:44,873
And please give
me a copy as well.
222
00:18:44,969 --> 00:18:47,094
When your dad hits me
again, I can use it for help.
223
00:18:47,887 --> 00:18:49,928
- PC9527
- Yes, sir!
224
00:18:50,178 --> 00:18:51,105
Don't get so close
to my daughter.
225
00:18:57,094 --> 00:18:58,720
Yes, sir...
226
00:19:01,803 --> 00:19:03,511
You need to walk more.
227
00:19:03,636 --> 00:19:04,956
Show me your
dad's medical record.
228
00:19:06,052 --> 00:19:07,046
Hold on.
229
00:19:11,720 --> 00:19:12,714
Take your time.
230
00:19:13,761 --> 00:19:17,303
Sir, how can you catch it?
231
00:19:17,928 --> 00:19:18,962
What kind of ball is this?
232
00:19:19,052 --> 00:19:21,892
It is a bouncing ball that I use to
practice my grip for playing violin.
233
00:19:29,094 --> 00:19:31,761
Sir, I have a bold idea.
234
00:19:33,428 --> 00:19:35,178
Sir, catch them.
235
00:19:46,136 --> 00:19:48,261
Dad, your ears are so sharp.
236
00:19:48,678 --> 00:19:49,672
This is a gift.
237
00:19:49,887 --> 00:19:51,105
Why didn't I inherit it?
238
00:19:52,303 --> 00:19:53,297
Of course you did.
239
00:19:53,428 --> 00:19:55,004
Otherwise, how can you
play the violin so well?
240
00:19:55,094 --> 00:19:56,088
I see.
241
00:20:03,678 --> 00:20:04,672
PC9526.
242
00:20:05,094 --> 00:20:05,921
Yes, Madame.
243
00:20:06,011 --> 00:20:07,005
Ready.
244
00:20:14,386 --> 00:20:15,380
Come on.
245
00:20:26,303 --> 00:20:27,303
Come on!
246
00:20:31,428 --> 00:20:32,969
Come on!
247
00:20:33,178 --> 00:20:34,218
Fifteen seconds and eight.
248
00:20:34,969 --> 00:20:36,219
Just so so.
249
00:20:36,511 --> 00:20:37,803
Uncle Yun, you're here.
250
00:20:40,136 --> 00:20:41,616
I invited you to
look after the house.
251
00:20:42,094 --> 00:20:43,588
I'll take Yati to Manulla
252
00:20:43,678 --> 00:20:44,887
for the symphony competition
253
00:20:45,219 --> 00:20:46,819
and accompany her
on her graduation trip.
254
00:20:48,803 --> 00:20:50,254
Don't forget to treat me to dinner
when I win the championship.
255
00:20:50,344 --> 00:20:51,105
No, wait...
256
00:20:51,595 --> 00:20:53,115
Let's talk about the
competition later.
257
00:20:53,303 --> 00:20:54,297
Dong.
258
00:20:55,261 --> 00:20:57,094
Do you know where I am standing?
259
00:21:05,720 --> 00:21:08,469
Why don't I believe it at all?
260
00:21:27,178 --> 00:21:28,658
Enter it into the
system within today.
261
00:21:29,136 --> 00:21:30,130
Yes.
262
00:21:35,261 --> 00:21:36,296
"Suspect, Villania Police"
263
00:21:36,386 --> 00:21:37,968
"Cena"
264
00:21:44,636 --> 00:21:46,636
Quiet!
265
00:21:47,595 --> 00:21:48,803
Go back!
266
00:21:49,011 --> 00:21:51,105
Go back right now!
267
00:21:51,469 --> 00:21:52,878
Don't move!
268
00:21:52,968 --> 00:21:54,088
Go back and don't throw!
269
00:21:54,178 --> 00:21:57,595
Do not fear, for I
have redeemed you...
270
00:21:58,553 --> 00:22:00,344
I have summoned you by name.
271
00:22:01,845 --> 00:22:03,511
You are mine.
272
00:23:13,261 --> 00:23:14,595
From now on,
273
00:23:15,845 --> 00:23:19,469
every breath you
take is my gift.
274
00:23:44,178 --> 00:23:45,172
Hurry up.
275
00:23:51,386 --> 00:23:53,986
I'm here to discuss about you
being transferred to another prison.
276
00:23:54,845 --> 00:23:55,839
I know.
277
00:23:56,303 --> 00:23:59,303
You've been here 31 times.
278
00:24:01,553 --> 00:24:05,004
If you agree with it, please
sign this consent form.
279
00:24:05,094 --> 00:24:06,734
"Article 10, Transit of
Sentenced Persons"
280
00:24:06,845 --> 00:24:09,386
I know who wants to
kill me in this prison,
281
00:24:10,595 --> 00:24:13,303
and I know what will happen if I
am transferred to another prison.
282
00:24:15,386 --> 00:24:18,386
Mr Zhou, just be
straightforward.
283
00:24:19,636 --> 00:24:21,595
I don't understand
what you mean.
284
00:24:29,344 --> 00:24:32,094
Tell Chkhun, to do it
himself if he wants to kill me.
285
00:24:32,344 --> 00:24:34,761
Otherwise, he just
can't avenge his father.
286
00:24:48,636 --> 00:24:49,463
Easy now...
287
00:24:49,553 --> 00:24:50,969
I'll be bald...
288
00:24:51,720 --> 00:24:52,803
Slow down...
289
00:24:53,303 --> 00:24:54,297
It hurts so much.
290
00:24:54,803 --> 00:24:56,323
I've never seen
anyone being like this.
291
00:25:00,636 --> 00:25:01,630
Sir.
292
00:25:02,678 --> 00:25:04,129
I've told you, I
like the blue one.
293
00:25:04,219 --> 00:25:05,213
Isn't this one blue?
294
00:25:05,678 --> 00:25:06,505
Alright, go on.
295
00:25:06,595 --> 00:25:07,595
Let's go find you a seat.
296
00:25:08,261 --> 00:25:10,052
- Just Relax.
- Yes, sir.
297
00:25:10,428 --> 00:25:11,511
I can find one on my own.
298
00:25:12,219 --> 00:25:14,219
Don't see me as a sad
sack because I'm blind.
299
00:25:14,678 --> 00:25:16,969
Do your best, you
know that I can tell.
300
00:25:18,303 --> 00:25:19,297
I know.
301
00:25:25,303 --> 00:25:26,297
By the way...
302
00:25:53,678 --> 00:25:55,595
Yati, it's time to go,
what are you looking for?
303
00:25:56,178 --> 00:25:57,678
My score is missing.
304
00:25:57,803 --> 00:25:59,043
Can you play without the score?
305
00:25:59,720 --> 00:26:01,219
Miss, I can do it.
306
00:26:03,928 --> 00:26:05,969
Don't you know
how terribly you play?
307
00:26:07,511 --> 00:26:09,969
But can you find your score now?
308
00:26:10,344 --> 00:26:13,553
Enough, I have no time
to listen to you two arguing.
309
00:26:13,845 --> 00:26:14,965
Go onstage with your violin.
310
00:26:17,636 --> 00:26:19,254
The next contestant is
311
00:26:19,344 --> 00:26:22,129
Orchestra of Yu De
High School from Villania.
312
00:26:22,219 --> 00:26:23,213
They'll perform
313
00:26:23,303 --> 00:26:28,094
the second part of Symphony
Number 2 in E minor of 27.
314
00:27:51,136 --> 00:27:52,004
What are you doing?
315
00:27:52,094 --> 00:27:53,088
Be quiet.
316
00:28:01,636 --> 00:28:03,505
Yati, haven't you
gone on stage yet?
317
00:28:03,595 --> 00:28:05,011
"A Yun"
318
00:28:11,636 --> 00:28:12,630
Who is it?
319
00:28:12,969 --> 00:28:14,261
Dong, it's me.
320
00:28:15,469 --> 00:28:16,629
Can't you leave me a message?
321
00:28:16,928 --> 00:28:18,546
It's all because of you
that I made a fool of myself!
322
00:28:18,636 --> 00:28:20,469
Are you in Hillia
of Manulla now?
323
00:28:20,636 --> 00:28:22,011
I'm with Yati for her contest.
324
00:28:22,303 --> 00:28:25,469
That crazy woman's name
is Cena, she's from Manulla.
325
00:28:25,761 --> 00:28:27,041
So where's that crazy woman now?
326
00:28:27,386 --> 00:28:28,511
She's in prison...
327
00:28:29,969 --> 00:28:30,963
Oh, is that so?
328
00:28:31,595 --> 00:28:32,589
Bye.
329
00:28:33,511 --> 00:28:34,761
Dong...
330
00:28:41,469 --> 00:28:43,636
Students from Yu De High
School, please come with me.
331
00:28:45,344 --> 00:28:48,052
- Yati?
- Hurry up, this way.
332
00:28:49,303 --> 00:28:50,297
Yati?
333
00:28:51,261 --> 00:28:52,501
Are you from Yu De High School?
334
00:28:52,595 --> 00:28:53,421
Do you know Yati?
335
00:28:53,511 --> 00:28:54,879
She's my daughter
and I can't find her now.
336
00:28:54,969 --> 00:28:55,887
What are you doing?
337
00:28:56,011 --> 00:28:58,211
Why yelling at us that you
can't find your own daughter?
338
00:29:03,303 --> 00:29:04,178
What are you doing?
339
00:29:04,386 --> 00:29:05,878
Dad, help me!
340
00:29:05,968 --> 00:29:07,968
Dad!
341
00:29:08,094 --> 00:29:10,178
Dad, help me!
342
00:29:10,428 --> 00:29:11,595
Yati?
343
00:29:11,761 --> 00:29:12,755
Dad!
344
00:29:31,219 --> 00:29:32,213
Yati!
345
00:29:47,052 --> 00:29:48,046
Police station?
346
00:29:48,803 --> 00:29:49,928
My daughter was kidnapped.
347
00:29:54,678 --> 00:29:56,755
We found a female
body at the scene...
348
00:29:56,845 --> 00:29:58,125
Please allow us to take a photo.
349
00:29:59,136 --> 00:30:01,178
What kind of person
would do this?
350
00:30:04,553 --> 00:30:05,547
Go check it out.
351
00:30:05,845 --> 00:30:08,469
Although her face was disfigured,
we can basically confirm it.
352
00:30:11,219 --> 00:30:12,213
Come on!
353
00:30:20,720 --> 00:30:21,714
Take care.
354
00:30:22,386 --> 00:30:23,666
Please allow us to take a photo.
355
00:30:26,469 --> 00:30:28,428
Stop taking photos!
356
00:30:29,720 --> 00:30:31,213
Enough, please go back.
357
00:30:31,303 --> 00:30:32,968
Just one more photo, please.
358
00:31:00,720 --> 00:31:01,714
She's not my daughter.
359
00:31:03,136 --> 00:31:04,178
She can't be my daughter.
360
00:31:05,219 --> 00:31:07,213
My daughter has been
playing the violin for ten years,
361
00:31:07,303 --> 00:31:09,183
there are thick calluses
on her left fingertips.
362
00:31:09,511 --> 00:31:10,631
But this body has no callus.
363
00:31:11,219 --> 00:31:12,838
Here are the passport
and belongings.
364
00:31:12,928 --> 00:31:14,511
Your daughter is
a violinist, right?
365
00:31:14,761 --> 00:31:16,178
She has rosin in her bag.
366
00:31:16,511 --> 00:31:17,588
These are all here,
367
00:31:17,678 --> 00:31:18,671
how could it not
be your daughter?
368
00:31:18,761 --> 00:31:19,755
She's not!
369
00:31:21,428 --> 00:31:22,422
She's not my daughter.
370
00:31:22,845 --> 00:31:24,094
Calm down.
371
00:31:27,636 --> 00:31:29,546
She's not my daughter,
you have to help me...
372
00:31:29,636 --> 00:31:30,630
Calm down...
373
00:31:30,928 --> 00:31:32,878
You have to help me!
374
00:31:32,968 --> 00:31:33,962
I got to find my daughter!
375
00:31:34,052 --> 00:31:34,879
Don't move!
376
00:31:34,969 --> 00:31:37,588
Let go of me!
377
00:31:37,678 --> 00:31:38,678
"A Yun"
378
00:31:43,428 --> 00:31:44,254
Move forward.
379
00:31:44,344 --> 00:31:45,421
"Manulla Prisoner"
380
00:31:45,511 --> 00:31:46,505
Hurry up.
381
00:32:13,968 --> 00:32:14,797
Toothbrush?
382
00:32:14,887 --> 00:32:16,327
You must have
watched too many films!
383
00:32:23,178 --> 00:32:26,004
Today, a Villania tourist
assaulted the police by the river.
384
00:32:26,094 --> 00:32:28,463
He seems suffering psychorrhexis
because of his daughter's death,
385
00:32:28,553 --> 00:32:30,171
and will be held
in custody for now.
386
00:32:30,261 --> 00:32:31,428
I need to find my daughter!
387
00:32:31,595 --> 00:32:34,505
Let go of me!
388
00:32:34,595 --> 00:32:36,094
Has the lawyer gone far?
389
00:32:36,969 --> 00:32:39,553
Tell him to come
back, I'll sign it.
390
00:32:40,887 --> 00:32:43,261
Do you know how it feels
to kill your family personally?
391
00:33:03,052 --> 00:33:04,428
Here comes the job.
392
00:33:58,720 --> 00:33:59,838
"Manulla Police"
393
00:33:59,928 --> 00:34:00,922
Aya?
394
00:34:01,845 --> 00:34:03,011
Nice name.
395
00:34:20,178 --> 00:34:22,469
Tell everyone to look for her.
396
00:34:22,969 --> 00:34:24,009
I give you only three days
397
00:34:24,595 --> 00:34:26,421
to bring Cena's dead body here.
398
00:34:26,511 --> 00:34:27,505
Yes.
399
00:34:30,595 --> 00:34:32,845
Young master, the new
batch of goods has arrived.
400
00:34:41,720 --> 00:34:44,469
Detective Rama, are you
really going to let him go?
401
00:34:45,386 --> 00:34:46,213
His daughter is gone,
402
00:34:46,303 --> 00:34:48,428
it was normal for
him to overreact.
403
00:34:49,678 --> 00:34:50,546
Look.
404
00:34:50,636 --> 00:34:51,105
According to his file, he
has sufferred mania once.
405
00:34:54,636 --> 00:34:55,803
So don't provoke him.
406
00:34:56,052 --> 00:34:58,052
Besides, there're so
many cases in our bureau,
407
00:34:58,344 --> 00:35:00,261
we don't have time
for this foreigner now.
408
00:35:01,052 --> 00:35:03,428
Let's call the Border
Bureau and send him back.
409
00:35:05,344 --> 00:35:06,511
That's right.
410
00:35:07,303 --> 00:35:08,755
Considering your cooperation,
411
00:35:08,845 --> 00:35:10,720
I won't sue you for your
assaulting the police.
412
00:35:11,678 --> 00:35:12,672
You can leave now.
413
00:35:12,887 --> 00:35:15,219
And we will sent your
daughter's belongings to you later,
414
00:35:15,803 --> 00:35:17,003
just pay the freight yourself.
415
00:35:25,094 --> 00:35:26,046
Who will drive today?
416
00:35:26,136 --> 00:35:26,962
Aya.
417
00:35:27,052 --> 00:35:28,046
Where is she?
418
00:35:28,344 --> 00:35:29,338
She should be here soon.
419
00:35:34,178 --> 00:35:35,171
Sorry, I can't go.
420
00:35:35,261 --> 00:35:37,021
My daughter must be
alive, I got to find her.
421
00:35:40,219 --> 00:35:41,213
Drive.
422
00:35:42,887 --> 00:35:43,761
Where are you going?
423
00:35:43,887 --> 00:35:45,094
Somewhere safe.
424
00:35:47,511 --> 00:35:48,338
Can't you see?
425
00:35:48,428 --> 00:35:49,422
Stop talking and drive.
426
00:36:33,761 --> 00:36:35,094
Party time!
427
00:36:49,595 --> 00:36:50,589
Where did you get her?
428
00:36:50,720 --> 00:36:51,105
The theater.
429
00:36:52,261 --> 00:36:53,303
She can play the violin.
430
00:37:03,511 --> 00:37:04,505
She's gotten grit.
431
00:37:05,511 --> 00:37:09,011
Just go prepare
for tonight's auction
432
00:37:10,094 --> 00:37:11,968
and raise her price.
433
00:37:13,303 --> 00:37:14,803
I'll keep her if
no one buys her.
434
00:37:31,052 --> 00:37:32,046
Hurry up.
435
00:37:35,469 --> 00:37:36,463
Go.
436
00:37:40,344 --> 00:37:42,553
I won't hurt you as
long as you cooperate.
437
00:37:47,219 --> 00:37:48,386
Your name's Dong Gu, right?
438
00:37:50,344 --> 00:37:51,105
No offense,
439
00:37:51,928 --> 00:37:54,052
just that I've seen your
file at the police station
440
00:37:54,386 --> 00:37:55,838
and I know what happened to you.
441
00:37:55,928 --> 00:37:57,136
You can do no help to me.
442
00:37:57,261 --> 00:38:01,303
I'm sure that female corpse
by the sea is not your daughter.
443
00:38:06,011 --> 00:38:07,005
What did you say?
444
00:38:09,969 --> 00:38:12,213
In this country, there's a very
large criminal organization.
445
00:38:12,303 --> 00:38:13,129
Hurry up.
446
00:38:13,219 --> 00:38:14,630
One part of their business
447
00:38:14,720 --> 00:38:16,968
is to trade female
hostages via the dark web.
448
00:38:17,344 --> 00:38:19,303
Also, they will substitute
disfigured bodies
449
00:38:19,469 --> 00:38:20,969
for the pretty girls
they kidnapped
450
00:38:21,511 --> 00:38:23,511
to make the police close
cases as soon as possible.
451
00:38:23,678 --> 00:38:24,845
This is just an usual trick.
452
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
You know this organization?
453
00:38:27,344 --> 00:38:29,553
Too many in the police
station have been bribed,
454
00:38:29,969 --> 00:38:32,553
and those refusing to
cooperate would be removed.
455
00:38:33,469 --> 00:38:35,969
My husband died
for investigating them.
456
00:38:37,344 --> 00:38:39,761
So I think we can cooperate.
457
00:38:40,928 --> 00:38:41,922
I don't trust you.
458
00:38:42,678 --> 00:38:46,011
But you have no
one else to trust now.
459
00:38:53,928 --> 00:38:55,386
Tell me how much you know.
460
00:38:58,261 --> 00:39:00,879
I know the person in charge
of organizing transportation
461
00:39:00,969 --> 00:39:01,963
called Dragon King,
462
00:39:02,219 --> 00:39:05,511
and all female hostages
must be sent abroad by her.
463
00:39:05,887 --> 00:39:06,968
Where is their base?
464
00:39:07,803 --> 00:39:09,928
In a temple in Dahe
District of Hillia.
465
00:39:10,469 --> 00:39:13,303
But it's impossible for
just the two of us to get in.
466
00:39:23,428 --> 00:39:24,422
I have a plan,
467
00:39:25,969 --> 00:39:27,089
but I need your cooperation.
468
00:39:28,636 --> 00:39:29,636
What plan?
469
00:39:30,969 --> 00:39:31,969
I'll sell you in.
470
00:39:36,887 --> 00:39:37,881
Okay.
471
00:39:41,178 --> 00:39:42,172
What's your name?
472
00:39:44,386 --> 00:39:45,380
Aya.
473
00:39:45,803 --> 00:39:47,083
You was a police officer before?
474
00:39:50,219 --> 00:39:51,105
I'm just a father now.
475
00:39:53,469 --> 00:39:54,463
Get in.
476
00:40:02,969 --> 00:40:05,169
When human traffickers go
disposing goods in the temple,
477
00:40:06,303 --> 00:40:08,254
they will drive the car to
the designated location
478
00:40:08,344 --> 00:40:10,224
and put a bottle of drink
on the top of the car.
479
00:40:13,845 --> 00:40:15,344
Hey, sunglasses at night?
480
00:40:16,136 --> 00:40:17,256
Can you really see anything?
481
00:40:17,761 --> 00:40:18,755
The goods?
482
00:40:25,887 --> 00:40:26,881
Lead the way.
483
00:41:15,052 --> 00:41:16,046
Young man.
484
00:41:16,969 --> 00:41:17,963
Have a seat.
485
00:41:22,803 --> 00:41:23,797
You're the Dragon King?
486
00:41:24,887 --> 00:41:29,219
Wether I am or
not, it doesn't matter.
487
00:41:32,636 --> 00:41:34,303
Let them run their errands.
488
00:41:35,052 --> 00:41:36,046
What do you want?
489
00:41:36,469 --> 00:41:38,803
Want me to read your
physiognomy or feel your bones?
490
00:41:45,595 --> 00:41:48,219
You had lived a
smooth life at first,
491
00:41:48,428 --> 00:41:50,469
but suffered a
catastrophe in midlife.
492
00:41:50,761 --> 00:41:51,105
And for the rest of your life?
493
00:41:54,553 --> 00:41:57,636
I'm afraid you'll
be alone till death.
494
00:41:58,636 --> 00:41:59,797
So many calluses on your hands,
495
00:41:59,887 --> 00:42:02,094
You must have
fighted and killed a lot.
496
00:42:02,553 --> 00:42:06,803
Being blind should be
the retribution for you.
497
00:42:09,052 --> 00:42:11,261
Tell me, what do
you want to ask?
498
00:42:12,011 --> 00:42:13,005
I'm looking for someone.
499
00:42:14,511 --> 00:42:15,505
My daughter.
500
00:42:15,969 --> 00:42:19,094
Then how can you still doing
this since your daughter is missing?
501
00:42:19,511 --> 00:42:23,011
You'd better pray for
blessings for yourself.
502
00:42:25,595 --> 00:42:26,595
Four thumps?
503
00:42:27,928 --> 00:42:29,428
That's rarely seen.
504
00:42:31,303 --> 00:42:33,928
All right, take the
money and leave.
505
00:42:37,761 --> 00:42:40,968
Bid farewell to the past
and take the road ahead.
506
00:42:41,845 --> 00:42:45,303
There's no need to
resent or complain.
507
00:43:01,386 --> 00:43:02,380
Take her in.
508
00:43:09,761 --> 00:43:10,755
Just wait.
509
00:43:11,219 --> 00:43:14,969
I know you'll bring
someone back again.
510
00:43:16,261 --> 00:43:20,887
As we meet for the first
time, I have a gift for you.
511
00:44:10,011 --> 00:44:11,428
You look so awkward.
512
00:44:13,803 --> 00:44:15,511
Long time no see.
513
00:44:18,178 --> 00:44:20,636
What's wrong? Do you miss me?
514
00:44:22,178 --> 00:44:23,469
I want to thank you.
515
00:44:24,344 --> 00:44:26,553
If your man hadn't died,
516
00:44:27,094 --> 00:44:29,928
I wouldn't have
become the Dragon King.
517
00:44:31,803 --> 00:44:33,845
I thought you would
be difficult to deal with,
518
00:44:34,511 --> 00:44:36,261
but is this all you've gotten?
519
00:44:37,219 --> 00:44:40,386
Chkhun told me to kill you
directly when you come.
520
00:44:40,887 --> 00:44:41,878
Is it really necessary?
521
00:44:41,968 --> 00:44:42,962
You're the Dragon King?
522
00:44:44,094 --> 00:44:45,088
Where is my daughter?
523
00:44:46,720 --> 00:44:48,505
You got a blind partner?
524
00:44:48,595 --> 00:44:49,589
What?
525
00:44:50,595 --> 00:44:51,105
Does he look like
your dead husband?
526
00:44:57,303 --> 00:44:58,344
Where is my daughter?
527
00:45:00,344 --> 00:45:01,338
Blind.
528
00:45:01,969 --> 00:45:04,968
I've sent out numerous
daughters every year,
529
00:45:05,386 --> 00:45:06,586
which one are you looking for?
530
00:45:21,219 --> 00:45:22,213
Aya!
531
00:45:35,011 --> 00:45:38,052
Blind, if you come any closer,
532
00:45:38,511 --> 00:45:41,261
I'm afraid you will die
before seeing your daughter.
533
00:45:42,011 --> 00:45:43,178
How about this?
534
00:45:44,553 --> 00:45:48,338
Get her drowned for me, I'll
let you go save your daughter.
535
00:45:48,428 --> 00:45:49,422
Is that good?
536
00:45:53,928 --> 00:45:55,344
That's right.
537
00:46:06,803 --> 00:46:07,797
Boring.
538
00:48:01,303 --> 00:48:04,803
Young master, we've gotten
a bid of 4.8 million dollars.
539
00:48:05,803 --> 00:48:06,797
Call it off now.
540
00:48:07,094 --> 00:48:08,088
What?
541
00:48:09,219 --> 00:48:11,011
I mean, call off the auction.
542
00:48:12,219 --> 00:48:13,213
Yes.
543
00:48:25,761 --> 00:48:26,803
Why did you work so hard?
544
00:48:29,845 --> 00:48:31,261
Are you so eager to get sold?
545
00:48:33,261 --> 00:48:34,901
So that you can find
a chance to run away?
546
00:48:48,553 --> 00:48:49,803
Don't you want to play?
547
00:48:50,052 --> 00:48:51,105
Then I'll play with you.
548
00:48:51,887 --> 00:48:53,553
So you have to work
harder tomorrow.
549
00:48:54,720 --> 00:48:58,428
Go tell the online buyers that
there is a power cut in our house
550
00:48:58,887 --> 00:49:00,553
and the auction will
continue tomorrow.
551
00:49:00,928 --> 00:49:03,879
Also, raise her
price to 6 million.
552
00:49:03,969 --> 00:49:05,136
I'll play with you.
553
00:49:05,386 --> 00:49:07,052
Let's continue tomorrow.
554
00:49:11,052 --> 00:49:14,553
I called off the auction,
fifteen of them have been sold.
555
00:49:15,219 --> 00:49:16,630
Why is it so noisy over there?
556
00:49:16,720 --> 00:49:18,678
It's nothing, I'll talk to
you somewhere else.
557
00:50:49,469 --> 00:50:51,105
Wait, what's going on?
558
00:50:51,344 --> 00:50:54,136
A blind man knocked my grandma
out, we're taking her to the hospital.
559
00:50:54,303 --> 00:50:55,297
Wait...
560
00:50:56,678 --> 00:50:57,672
A blind man?
561
00:50:59,469 --> 00:51:00,636
He can hit people?
562
00:51:01,845 --> 00:51:04,968
Crown prince, did you
get something good?
563
00:51:07,678 --> 00:51:09,968
By the way, don't call off
the auctions so frequently.
564
00:51:10,469 --> 00:51:12,761
It would be very difficult
for us to do business.
565
00:51:13,136 --> 00:51:15,969
I think you forgot who
made you the Dragon King.
566
00:51:17,136 --> 00:51:18,213
I didn't put you
in this position
567
00:51:18,303 --> 00:51:20,094
to teach me how
to run a business.
568
00:51:20,969 --> 00:51:22,344
Guess who I caught?
569
00:51:23,968 --> 00:51:24,845
Caught?
570
00:51:24,969 --> 00:51:27,254
I told you to kill her right away
once you see her face to face.
571
00:51:27,344 --> 00:51:28,338
Alright, Crown Prince...
572
00:51:28,428 --> 00:51:29,469
I'll do it right away.
573
00:51:30,887 --> 00:51:33,011
I got a bad signal, let's
talk some other time.
574
00:51:48,178 --> 00:51:50,845
Dong Gu, smash
the fish tank for me!
575
00:52:20,428 --> 00:52:21,469
Kill her now!
576
00:53:56,344 --> 00:53:57,338
I got her.
577
00:53:58,219 --> 00:53:59,213
You interrogate her.
578
00:54:04,303 --> 00:54:08,052
Do you have my daughter, Yati?
579
00:54:09,303 --> 00:54:11,023
She was abducted from
the coliseum that day.
580
00:54:11,553 --> 00:54:12,547
Am I right?
581
00:54:12,678 --> 00:54:14,838
I kidnap many people every day,
582
00:54:14,928 --> 00:54:17,303
how am I supposed to know
which one is your daughter?
583
00:54:17,678 --> 00:54:18,845
I'm very tired
584
00:54:20,011 --> 00:54:21,291
and I'm running out of patience.
585
00:54:27,052 --> 00:54:28,178
I'll tell you...
586
00:54:28,469 --> 00:54:31,178
The kidnapped women
are all sent to Chkhun first,
587
00:54:31,968 --> 00:54:35,303
But only Vajra knows
where they end up.
588
00:54:36,511 --> 00:54:37,505
Vajra?
589
00:54:37,678 --> 00:54:40,755
Black Vajra, he's
on Chkhun's side too.
590
00:54:40,845 --> 00:54:43,553
Yes, he used to work for
McQueen for a long time.
591
00:54:44,011 --> 00:54:46,636
He's got a coordinate
receiver on him,
592
00:54:46,969 --> 00:54:49,178
and the buyers will text
him the address directly.
593
00:54:50,261 --> 00:54:51,105
How about this?
594
00:54:52,428 --> 00:54:54,261
Maybe your daughter
hasn't been sold yet.
595
00:54:54,595 --> 00:54:55,469
Let me go.
596
00:54:55,595 --> 00:54:58,303
I can work with you to
find your daughter, okay?
597
00:55:00,052 --> 00:55:01,803
Are you expecting
us to trust you?
598
00:55:02,553 --> 00:55:03,761
Where is Vajra?
599
00:55:05,636 --> 00:55:08,094
Listen up, the people
inside! You're surrounded!
600
00:55:09,386 --> 00:55:11,511
Blind, I know you're in there!
601
00:55:12,636 --> 00:55:14,088
Police, Help!
602
00:55:14,178 --> 00:55:15,720
They try to kill me!
603
00:55:34,261 --> 00:55:36,046
Blind, open the door!
604
00:55:36,136 --> 00:55:37,136
Do you hear me?
605
00:55:38,303 --> 00:55:40,129
They killed my husband.
606
00:55:40,219 --> 00:55:41,797
I can't believe you
didn't spare an old lady!
607
00:55:41,887 --> 00:55:44,046
If she gets caught,
I'll have no chance.
608
00:55:44,136 --> 00:55:45,130
Hurry up!
609
00:55:46,887 --> 00:55:49,588
I'll break down the
door if you don't get out!
610
00:55:49,678 --> 00:55:50,720
Get right out!
611
00:55:51,011 --> 00:55:51,105
Let's find a safe place first
612
00:55:53,219 --> 00:55:54,459
and then we'll look into Vajra.
613
00:55:55,761 --> 00:55:56,755
Hurry up!
614
00:55:57,011 --> 00:55:59,136
Go away, break down the door!
615
00:56:00,094 --> 00:56:01,088
This way.
616
00:56:04,845 --> 00:56:05,839
Blind!
617
00:56:08,261 --> 00:56:09,255
Search!
618
00:56:09,595 --> 00:56:10,589
Yes, sir...
619
00:56:26,178 --> 00:56:27,928
Detective, what
shall we do next?
620
00:56:29,887 --> 00:56:31,567
Issue an arrest warrant
for that blind man,
621
00:56:32,553 --> 00:56:33,968
we're going to be lucky!
622
00:56:43,636 --> 00:56:45,476
My house is a bit messy,
I hope you don't mind.
623
00:56:52,969 --> 00:56:54,797
Detective Rama, can you tell us
624
00:56:54,887 --> 00:56:57,678
how you cracked the biggest drug
possession case of the century?
625
00:56:58,968 --> 00:57:00,004
What is rotten?
626
00:57:00,094 --> 00:57:02,428
I've been tracking a
transnational criminal.
627
00:57:02,720 --> 00:57:04,254
Actually, I haven't been
home for a few days.
628
00:57:04,344 --> 00:57:06,254
I forgot to put away
the food I ate last time.
629
00:57:06,344 --> 00:57:07,968
The prisoner is still at large,
630
00:57:08,511 --> 00:57:10,136
we've made a portrait of him.
631
00:57:12,303 --> 00:57:13,546
Does he have any other features?
632
00:57:13,636 --> 00:57:14,546
He is blind.
633
00:57:14,636 --> 00:57:15,916
How does a blind guy deal drugs?
634
00:57:16,052 --> 00:57:17,332
Why can't a blind
man sell drugs?
635
00:57:17,720 --> 00:57:20,136
This is the man, he's blind!
636
00:57:21,469 --> 00:57:22,962
Again, on behalf of the police,
637
00:57:23,052 --> 00:57:24,678
I would like to appeal
to the community
638
00:57:24,887 --> 00:57:26,213
that this man is
extremely dangerous.
639
00:57:26,303 --> 00:57:27,630
If you spot him,
640
00:57:27,720 --> 00:57:29,678
please notify the
police at once.
641
00:57:45,969 --> 00:57:48,761
To save your daughter,
you need to stay alive.
642
00:57:59,178 --> 00:58:00,887
Let me help you
stop the bleeding.
643
00:58:08,303 --> 00:58:09,297
I'll do it by myself.
644
00:58:14,969 --> 00:58:15,969
Do you have a phone?
645
00:58:16,803 --> 00:58:18,928
Didn't you smash my phone?
646
00:58:20,219 --> 00:58:22,019
Do you have something
in place of a telephone?
647
00:58:23,720 --> 00:58:25,261
There's only one
old police channel.
648
00:58:26,469 --> 00:58:27,709
Do you want to call the police?
649
00:58:30,595 --> 00:58:31,928
All right, take your time.
650
00:58:32,553 --> 00:58:33,593
I'll go and have a shower.
651
00:59:12,761 --> 00:59:14,968
I'm sorry...
652
00:59:15,678 --> 00:59:16,718
I didn't do it on purpose.
653
00:59:17,803 --> 00:59:18,630
I didn't do it on purpose.
654
00:59:18,720 --> 00:59:21,344
It's okay, I know you
didn't do it on purpose.
655
00:59:21,553 --> 00:59:22,547
Let me teach you.
656
00:59:22,928 --> 00:59:24,803
Sit down, let me teach you.
657
00:59:40,136 --> 00:59:41,678
Have you figured
out how to find Vajra?
658
00:59:44,720 --> 00:59:45,714
Chkhun.
659
00:59:47,511 --> 00:59:48,845
Vajra.
660
00:59:51,136 --> 00:59:52,261
Hey, you're early.
661
00:59:53,803 --> 00:59:56,344
Half of my auction is still
waiting to for resuming.
662
00:59:57,553 --> 00:59:59,720
The Dragon King was
killed by that crazy woman,
663
00:59:59,887 --> 01:00:00,881
don't you know that?
664
01:00:07,136 --> 01:00:09,303
I told her to kill that
woman on sight!
665
01:00:21,178 --> 01:00:22,171
"Dragon King"
666
01:00:22,261 --> 01:00:25,511
You tell Chkhun that I
have killed the Dragon King,
667
01:00:26,511 --> 01:00:27,921
and he's next.
668
01:00:28,011 --> 01:00:30,303
Or you can come to me.
669
01:00:30,595 --> 01:00:31,589
Vajra.
670
01:00:33,511 --> 01:00:35,136
No, uncle.
671
01:00:36,219 --> 01:00:37,213
Uncle.
672
01:00:38,344 --> 01:00:39,338
Uncle.
673
01:00:40,344 --> 01:00:42,803
You also heard what she
said, she wants to kill me.
674
01:00:43,344 --> 01:00:44,171
You're all I have now.
675
01:00:44,261 --> 01:00:45,595
You can't leave, uncle.
676
01:00:46,344 --> 01:00:47,428
You have to save me!
677
01:01:00,887 --> 01:01:01,881
Vajra.
678
01:01:02,928 --> 01:01:04,595
About your family,
Mr Chkhun said
679
01:01:05,595 --> 01:01:07,195
he would take care
of them for you first.
680
01:01:10,553 --> 01:01:11,833
We will wait for your good news.
681
01:01:29,761 --> 01:01:31,755
Yun, this is Dong Gu.
682
01:01:31,845 --> 01:01:32,671
Do you copy?
683
01:01:32,761 --> 01:01:34,004
I haven't been able to
get in touch with Dong Gu,
684
01:01:34,094 --> 01:01:35,303
can you just do me a favor?
685
01:01:35,678 --> 01:01:36,672
Do you copy? Over.
686
01:01:38,011 --> 01:01:39,469
I'm at Hillia of Manulla,
687
01:01:40,219 --> 01:01:41,803
Room 1603 of Riverside Building.
688
01:01:43,928 --> 01:01:46,469
Dong, what's going
on with you over there?
689
01:02:03,678 --> 01:02:06,595
Aya, you may not
know about this.
690
01:02:07,261 --> 01:02:09,968
I just cracked the biggest
drug case in the city.
691
01:02:11,261 --> 01:02:12,088
Aya.
692
01:02:12,178 --> 01:02:14,094
On this eve of my promotion,
693
01:02:14,219 --> 01:02:17,344
the first person
I think of is you.
694
01:02:21,052 --> 01:02:23,219
- Aya...
- Who are you looking for?
695
01:02:24,636 --> 01:02:25,630
Well, I...
696
01:02:27,261 --> 01:02:28,255
I...
697
01:02:30,428 --> 01:02:31,422
Wait!
698
01:02:34,094 --> 01:02:35,088
Is it...
699
01:02:49,678 --> 01:02:50,672
Who is it?
700
01:02:51,219 --> 01:02:52,213
A police officer.
701
01:02:52,678 --> 01:02:54,038
But there're five
or six other men.
702
01:02:54,969 --> 01:02:56,254
They should be
from Chkhun's side.
703
01:02:56,344 --> 01:02:57,338
Turn off the lights.
704
01:03:02,678 --> 01:03:05,428
I'm one of yours,
they're in there.
705
01:04:17,052 --> 01:04:18,261
You insane!
706
01:04:24,553 --> 01:04:25,547
Who's it?
707
01:04:25,761 --> 01:04:26,588
It's Black Vajra.
708
01:04:26,678 --> 01:04:27,672
Go!
709
01:04:36,928 --> 01:04:37,922
Go after them!
710
01:04:54,553 --> 01:04:57,761
I heard that crazy girl
got a blind guy to help her,
711
01:04:59,052 --> 01:05:00,636
I think that was you, right?
712
01:05:01,386 --> 01:05:02,386
You're the Vajra?
713
01:05:03,887 --> 01:05:04,928
I am looking for you too.
714
01:05:47,887 --> 01:05:48,881
She's up there!
715
01:06:56,968 --> 01:06:59,219
I heard you're tough.
716
01:07:06,887 --> 01:07:10,052
Well, you look just so-so, but
pretty good at taking a beating.
717
01:07:10,968 --> 01:07:11,969
You blind man!
718
01:09:09,136 --> 01:09:11,254
I took care of the blind
man and that crazy woman,
719
01:09:11,344 --> 01:09:13,052
don't worry about your auction.
720
01:09:22,761 --> 01:09:27,428
You really have a lot of nerve,
don't you dare to come back.
721
01:10:25,094 --> 01:10:26,088
It's me.
722
01:10:29,011 --> 01:10:30,845
You guys are having
a good time, right?
723
01:10:37,968 --> 01:10:39,595
Aya!
724
01:10:43,595 --> 01:10:45,136
This is Rama.
725
01:10:45,428 --> 01:10:46,879
That blind man who's
looking for his daughter
726
01:10:46,969 --> 01:10:49,546
killed the only female
in our department!
727
01:10:49,636 --> 01:10:51,105
The only policewoman!
728
01:10:52,011 --> 01:10:55,968
Backup, I need backup!
729
01:11:06,553 --> 01:11:07,547
Is it here?
730
01:11:08,720 --> 01:11:09,714
Is it here?
731
01:11:10,595 --> 01:11:11,589
Yes, it is.
732
01:11:15,219 --> 01:11:16,213
Where is my daughter?
733
01:11:16,428 --> 01:11:18,968
All the women that didn't
go to the auction are here.
734
01:11:27,219 --> 01:11:28,213
What are you guys doing?
735
01:11:28,845 --> 01:11:29,839
Run.
736
01:11:32,553 --> 01:11:33,547
Yati?
737
01:11:34,178 --> 01:11:35,172
Yati!
738
01:11:44,968 --> 01:11:45,968
Stop playing the games.
739
01:11:46,553 --> 01:11:47,379
Where is my daughter!
740
01:11:47,469 --> 01:11:48,463
I don't know.
741
01:11:50,511 --> 01:11:51,105
Tell me!
742
01:11:53,261 --> 01:11:55,636
If she's not here,
she's at the auction.
743
01:11:56,178 --> 01:11:58,011
Maybe she's now probably...
744
01:11:59,052 --> 01:12:00,046
What is it?
745
01:12:00,887 --> 01:12:02,678
We just got out of
the Dragon King.
746
01:12:02,845 --> 01:12:04,046
If she had been sold
out of the country,
747
01:12:04,136 --> 01:12:05,463
she would have been there.
748
01:12:05,553 --> 01:12:09,011
Well, go find Chkhun,
she could be there then.
749
01:12:09,428 --> 01:12:12,546
He had called off the last auction
and will resume it tomorrow night.
750
01:12:12,636 --> 01:12:13,630
Where is the auction?
751
01:12:15,428 --> 01:12:16,422
Tell me!
752
01:12:18,845 --> 01:12:20,469
Chkhun is much crueler than you!
753
01:12:20,761 --> 01:12:22,803
It's quicker to kill
me, you blind man!
754
01:12:28,178 --> 01:12:29,344
Come on!
755
01:12:30,261 --> 01:12:31,136
Tell me!
756
01:12:31,261 --> 01:12:32,136
Where is Chkhun?
757
01:12:32,303 --> 01:12:33,720
Give me back Yati!
758
01:12:51,428 --> 01:12:53,303
I can't believe you lost them!
759
01:13:00,428 --> 01:13:03,386
I'm an information officer of Damian
Special Police Force of Villania.
760
01:13:03,761 --> 01:13:05,121
With the permission
of the embassy,
761
01:13:05,511 --> 01:13:07,351
I'll help coordinate the
repatriation with you.
762
01:13:07,636 --> 01:13:08,630
Who are you repatriating?
763
01:13:08,720 --> 01:13:09,714
Dong Gu.
764
01:13:25,386 --> 01:13:26,553
That blind guy?
765
01:13:28,595 --> 01:13:31,344
Not only has he refused to
cooperate with our repatriation efforts,
766
01:13:31,511 --> 01:13:34,595
but he's also a suspect
in multiple murders.
767
01:13:34,969 --> 01:13:36,636
So we can't work
together right now.
768
01:13:39,344 --> 01:13:40,553
Detective, she reported that
769
01:13:40,720 --> 01:13:42,511
she had just escaped
from the traffickers.
770
01:13:44,761 --> 01:13:47,469
- Go take a statement from her, now!
- Yes, sir.
771
01:13:48,595 --> 01:13:49,589
Meeting adjourned!
772
01:13:57,428 --> 01:14:00,553
Blind, just kill me.
773
01:14:01,094 --> 01:14:04,761
You have a daughter,
and I also have a family.
774
01:14:05,803 --> 01:14:10,011
If I tell you, Chkhun
will kill them.
775
01:14:12,636 --> 01:14:14,887
You've been asking
him questions all night
776
01:14:15,052 --> 01:14:16,720
and you've got nothing.
777
01:14:19,011 --> 01:14:19,878
Let me show you.
778
01:14:19,968 --> 01:14:20,962
Just stick it in.
779
01:14:22,303 --> 01:14:24,803
If he's not trained,
he can't stand it.
780
01:14:26,344 --> 01:14:27,338
Come on.
781
01:14:34,303 --> 01:14:35,297
You're not police.
782
01:14:36,678 --> 01:14:37,761
Who are you?
783
01:14:38,219 --> 01:14:39,499
Why did you kill
the Dragon King?
784
01:14:41,219 --> 01:14:43,469
But you are the one
having the weapon now.
785
01:14:45,344 --> 01:14:46,928
That house is not yours.
786
01:14:47,595 --> 01:14:48,921
The smell of the house
is the smell of the corpse.
787
01:14:49,011 --> 01:14:51,105
Yes, Aya's body
is in the closet.
788
01:14:52,469 --> 01:14:54,213
You even used her to set a trap.
789
01:14:54,303 --> 01:14:56,052
And you lured Black here?
790
01:14:56,261 --> 01:14:57,505
If I didn't let him come here,
791
01:14:57,595 --> 01:14:59,344
when would I wait
you to find here?
792
01:15:00,011 --> 01:15:01,511
How did you know that?
793
01:15:02,761 --> 01:15:03,797
Once you got into the room,
794
01:15:03,887 --> 01:15:05,607
you created all kinds
of noise interference.
795
01:15:07,052 --> 01:15:08,553
But you underestimated
my hearing.
796
01:15:09,553 --> 01:15:11,094
I've killed the Dragon King.
797
01:15:13,136 --> 01:15:13,962
Impressive.
798
01:15:14,052 --> 01:15:16,928
All your actions didn't look
like a police officer at all.
799
01:15:17,595 --> 01:15:18,589
What about you?
800
01:15:19,303 --> 01:15:20,623
Do you look like
a police officer?
801
01:15:20,969 --> 01:15:23,797
Assault a police officer,
murder, abuse prisoners
802
01:15:23,887 --> 01:15:25,487
and openly oppose
the judicial procedure.
803
01:15:26,178 --> 01:15:29,505
What's the difference
between you and me now?
804
01:15:29,595 --> 01:15:30,720
I'm different from you.
805
01:15:32,094 --> 01:15:33,174
I want to save my daughter.
806
01:15:34,386 --> 01:15:35,380
Who are you?
807
01:15:35,887 --> 01:15:36,887
Why are you following me?
808
01:15:37,761 --> 01:15:38,755
Why?
809
01:15:42,887 --> 01:15:44,303
From this moment on,
810
01:15:45,553 --> 01:15:49,088
every breath that
you take is my gift.
811
01:15:49,178 --> 01:15:51,105
Wait for me!
812
01:15:53,761 --> 01:15:55,178
No wonder they call
you crazy woman,
813
01:15:57,052 --> 01:15:58,046
so you are Cena?
814
01:16:02,469 --> 01:16:03,511
Dong.
815
01:16:07,219 --> 01:16:08,428
You really came out.
816
01:16:08,720 --> 01:16:09,845
I remember you,
817
01:16:10,178 --> 01:16:11,968
your leg was broken
by my husband.
818
01:16:15,261 --> 01:16:17,428
Dong, why are you with her?
819
01:16:18,094 --> 01:16:19,088
Come back with me.
820
01:16:19,720 --> 01:16:21,600
If you want to find Yati,
please leave it to me.
821
01:16:23,261 --> 01:16:24,255
Yati?
822
01:16:29,469 --> 01:16:31,720
You take the advantage, idiot.
823
01:16:37,887 --> 01:16:40,678
I'm no the only one who
knows where Chkhun is.
824
01:16:41,968 --> 01:16:44,136
I'll let you choose, Dong Gu.
825
01:16:45,178 --> 01:16:48,511
Kill that cripple, I'll help
you find your daughter.
826
01:16:49,428 --> 01:16:50,928
Otherwise, let him kill me too.
827
01:16:52,303 --> 01:16:54,344
Dong, don't trust her!
828
01:16:55,928 --> 01:16:58,595
Dad, help me!
829
01:17:01,261 --> 01:17:02,344
What do you want?
830
01:17:04,887 --> 01:17:05,887
You won't do it?
831
01:17:07,928 --> 01:17:08,928
I'm leaving then.
832
01:17:18,011 --> 01:17:19,005
Dong...
833
01:17:35,720 --> 01:17:36,968
Before you go to find Chkhun,
834
01:17:38,553 --> 01:17:39,928
can you get some
munitions for me?
835
01:17:40,761 --> 01:17:41,755
No problem.
836
01:17:51,968 --> 01:17:52,962
He's dead.
837
01:18:05,887 --> 01:18:08,011
Take him out for
emergency treatment!
838
01:18:11,761 --> 01:18:13,636
This is the third time
you want to kill me.
839
01:18:15,636 --> 01:18:16,887
Did you know it all along?
840
01:18:17,928 --> 01:18:19,887
I just didn't know why
you didn't take action.
841
01:18:22,636 --> 01:18:25,469
After saving your
daughter, you'll die.
842
01:18:26,052 --> 01:18:27,845
And Yati will be an orphan.
843
01:18:29,344 --> 01:18:30,824
At least, she will
be better than now.
844
01:18:31,428 --> 01:18:32,678
Well, I doubt that.
845
01:18:35,969 --> 01:18:37,129
My father sold me to
846
01:18:37,219 --> 01:18:39,052
General Sompat of
the Golden Triangle
847
01:18:39,845 --> 01:18:41,052
as one of his scouts.
848
01:18:42,052 --> 01:18:43,511
And then I became a killer.
849
01:18:47,428 --> 01:18:48,720
I had no right to
commit suicide,
850
01:18:49,011 --> 01:18:51,105
but I had someone that I
wanted to kill the most then.
851
01:18:57,511 --> 01:19:00,094
The first person you
killed was your father, right?
852
01:19:04,261 --> 01:19:06,428
If your daughter
becomes someone like me,
853
01:19:07,928 --> 01:19:08,928
would you still save her?
854
01:19:11,052 --> 01:19:12,046
Yes.
855
01:19:19,344 --> 01:19:21,595
I wish I had a father like you.
856
01:19:31,511 --> 01:19:32,505
Cena!
857
01:19:32,803 --> 01:19:33,878
Uncle Harlem.
858
01:19:33,968 --> 01:19:35,344
When did you get out of prison?
859
01:19:48,094 --> 01:19:50,088
You played well these years.
860
01:19:50,178 --> 01:19:51,105
Not bad.
861
01:19:51,928 --> 01:19:52,922
Wait.
862
01:19:57,968 --> 01:20:01,428
As Chkhun is in charge
recently, the goods are hard to sell.
863
01:20:02,845 --> 01:20:07,469
But with our friendship, I
can give you a discount.
864
01:20:07,968 --> 01:20:09,052
Of course.
865
01:20:09,845 --> 01:20:11,678
If you hadn't been
the middleman,
866
01:20:12,303 --> 01:20:15,344
McQueen wouldn't
buy me from Sompat.
867
01:20:15,928 --> 01:20:17,094
Thank you for your help.
868
01:20:17,219 --> 01:20:18,428
You are welcome.
869
01:20:21,511 --> 01:20:23,678
Your friend is blind?
870
01:20:26,803 --> 01:20:28,511
Does a blind man
play with a gun?
871
01:20:29,219 --> 01:20:30,213
Blind!
872
01:20:32,344 --> 01:20:34,625
I'm okay to shoot the target
within five meters' distance.
873
01:20:35,386 --> 01:20:36,845
I'll take the rest
of your balls.
874
01:20:37,553 --> 01:20:38,720
Uncle Harlem.
875
01:20:39,052 --> 01:20:42,428
Has Chkhun bought
anything from you recently?
876
01:20:42,553 --> 01:20:43,547
Chkhun?
877
01:20:44,678 --> 01:20:46,720
The things he bought
were very abnormal.
878
01:20:51,803 --> 01:20:53,011
Pick one by yourself.
879
01:20:58,303 --> 01:21:01,178
No, I want all of them.
880
01:21:01,303 --> 01:21:02,428
All of them?
881
01:21:03,219 --> 01:21:04,553
Those are very expensive.
882
01:21:04,678 --> 01:21:07,094
It's okay, I'm not going
to pay for them anyway.
883
01:21:49,386 --> 01:21:51,105
Don't be nervous, it's
your home court tonight.
884
01:21:56,511 --> 01:21:58,386
You can stay with
me if you want,
885
01:22:02,678 --> 01:22:04,011
it's up to you.
886
01:22:05,678 --> 01:22:07,344
My dad will come to save me.
887
01:22:11,636 --> 01:22:12,630
Your dad?
888
01:22:13,720 --> 01:22:14,803
That blind man?
889
01:22:21,094 --> 01:22:23,636
Sir, there are suspicious
vehicles outside the castle.
890
01:22:26,678 --> 01:22:27,672
How dare them!
891
01:23:19,011 --> 01:23:20,968
Master, we have to go.
892
01:23:24,136 --> 01:23:25,761
Dad, I'm here.
893
01:23:37,011 --> 01:23:38,005
Guard!
894
01:25:05,178 --> 01:25:06,172
Don't shoot!
895
01:25:30,052 --> 01:25:31,046
Help me!
896
01:25:31,968 --> 01:25:32,962
Help me!
897
01:27:41,344 --> 01:27:42,338
Let go of me!
898
01:27:53,261 --> 01:27:54,129
Hey, you!
899
01:27:54,219 --> 01:27:55,213
Lawyer...
900
01:27:56,386 --> 01:27:57,380
Zhou!
901
01:27:58,136 --> 01:27:59,219
Call someone quickly.
902
01:28:03,928 --> 01:28:04,922
Help me!
903
01:28:13,219 --> 01:28:15,019
I've worked for your
family for so many years,
904
01:28:16,845 --> 01:28:18,428
and you finally
remember who I am now.
905
01:28:22,052 --> 01:28:24,094
You two offended
that crazy woman,
906
01:28:24,969 --> 01:28:25,963
not me.
907
01:28:27,636 --> 01:28:28,720
I'm just an employee.
908
01:28:38,428 --> 01:28:39,845
I want all of you to die!
909
01:28:42,511 --> 01:28:43,505
Do you want to run?
910
01:28:43,928 --> 01:28:44,922
Come back
911
01:28:53,928 --> 01:28:55,136
Dad!
912
01:29:04,887 --> 01:29:07,469
Dad, help me!
913
01:29:08,219 --> 01:29:09,678
Dad!
914
01:29:10,261 --> 01:29:14,678
Dad!
915
01:29:38,052 --> 01:29:39,046
Who are you?
916
01:29:41,052 --> 01:29:42,803
I'm your dad's colleague,
917
01:29:43,344 --> 01:29:45,011
of course I'm here to save you.
918
01:29:50,344 --> 01:29:51,105
Where are you, Yati?
919
01:29:51,761 --> 01:29:55,046
Dad, I'm upstairs!
920
01:29:55,136 --> 01:29:55,962
Yati, don't worry.
921
01:29:56,052 --> 01:29:57,046
I'll save you!
922
01:29:57,303 --> 01:29:59,143
Why did you take such a
long time to come here?
923
01:29:59,511 --> 01:30:00,803
What did you do, Cena?
924
01:30:01,511 --> 01:30:04,052
I hung your
daughter on the roof.
925
01:30:04,511 --> 01:30:06,968
Once I let go of the chain,
926
01:30:07,219 --> 01:30:10,671
your daughter will
fall down and die.
927
01:30:10,761 --> 01:30:12,428
Just come at me!
928
01:30:13,803 --> 01:30:15,928
To kill a blind man like you?
929
01:30:16,928 --> 01:30:18,595
It's so cheap.
930
01:30:19,428 --> 01:30:20,422
Dong Gu.
931
01:30:21,803 --> 01:30:24,636
Did you remember
how my husband died?
932
01:30:25,553 --> 01:30:27,178
I want you to also feel
933
01:30:27,344 --> 01:30:30,969
the desperation of losing
my family back then.
934
01:30:32,094 --> 01:30:33,088
No!
935
01:30:51,969 --> 01:30:53,386
Shoot me,
936
01:30:54,469 --> 01:30:56,344
I know you're good at shooting.
937
01:30:57,303 --> 01:31:00,428
However, I will let go of
the chain once you shoot,
938
01:31:01,011 --> 01:31:02,803
then your daughter will die.
939
01:31:03,011 --> 01:31:06,428
But if you don't shoot,
I'll also let go of the chain.
940
01:31:07,052 --> 01:31:08,261
I will count to three,
941
01:31:10,052 --> 01:31:11,636
and it depends on
your choice now.
942
01:31:12,178 --> 01:31:13,004
One.
943
01:31:13,094 --> 01:31:15,219
Dad, catch it!
944
01:31:20,094 --> 01:31:21,088
Two!
945
01:31:30,219 --> 01:31:33,136
Dad!
946
01:31:37,178 --> 01:31:38,172
Dad!
947
01:31:41,136 --> 01:31:42,130
Yati!
948
01:31:42,469 --> 01:31:45,553
Dad, I'm fine...
949
01:31:53,845 --> 01:31:54,839
Are you okay?
950
01:31:56,553 --> 01:31:59,969
- It's okay...
- Dad!
951
01:32:25,803 --> 01:32:29,428
That fool Chkhun actually
came up with this idea,
952
01:32:31,052 --> 01:32:32,845
I admire him.
953
01:32:37,553 --> 01:32:41,636
The bomb on your daughter
is connected to my pulse.
954
01:32:43,261 --> 01:32:46,178
As long as I die,
your daughter will...
955
01:32:50,469 --> 01:32:51,105
Do you feel familiar?
956
01:32:53,094 --> 01:32:54,171
With this scene?
957
01:32:54,261 --> 01:32:56,969
In order to take revenge on
me, you even gave up your life?
958
01:32:57,553 --> 01:32:59,178
That day when Rido died,
959
01:33:02,595 --> 01:33:04,136
I was already dead with him.
960
01:33:05,219 --> 01:33:06,928
No matter what you choose,
961
01:33:07,636 --> 01:33:11,136
your daughter is
killed by your own.
962
01:33:17,303 --> 01:33:20,178
Dad, help me!
963
01:33:28,761 --> 01:33:30,303
- Dad!
- Just kill me!
964
01:33:30,428 --> 01:33:32,228
If you kill me, your
daughter will die sooner.
965
01:33:44,720 --> 01:33:45,714
Dong!
966
01:33:50,636 --> 01:33:51,105
Save Yati first.
967
01:33:58,303 --> 01:33:59,928
Uncle Yun, why are you here?
968
01:34:01,511 --> 01:34:02,879
I hacked into Vajra's phone
969
01:34:02,969 --> 01:34:04,409
and found you based
on your position.
970
01:34:18,136 --> 01:34:19,130
Yati.
971
01:34:22,261 --> 01:34:23,581
Go to find the
bomb disposal tool.
972
01:34:30,887 --> 01:34:32,968
Don't be afraid, I'm here.
973
01:34:33,553 --> 01:34:35,338
Dad, just go!
974
01:34:35,428 --> 01:34:36,546
Leave me alone!
975
01:34:36,636 --> 01:34:38,178
You just go now!
976
01:34:39,219 --> 01:34:40,968
I told you I could
hear your sound.
977
01:34:42,469 --> 01:34:43,469
That day on the stage,
978
01:34:44,969 --> 01:34:46,609
none of them was able
to compare with you.
979
01:34:46,803 --> 01:34:47,887
Dad.
980
01:34:49,344 --> 01:34:50,761
When you go abroad next time,
981
01:34:51,469 --> 01:34:53,469
I will weave your hair
into a new and pretty braid.
982
01:34:55,887 --> 01:34:57,167
I'll remove the
bomb for you now.
983
01:35:07,261 --> 01:35:08,255
This is black.
984
01:35:09,928 --> 01:35:13,761
The right one is the copper wire,
it's not wrapped by any colors.
985
01:35:15,136 --> 01:35:16,130
Okay.
986
01:35:19,845 --> 01:35:20,755
These two wires...
987
01:35:20,845 --> 01:35:23,303
The one on your left is red
and the one on the right is blue.
988
01:35:26,803 --> 01:35:27,797
Plier.
989
01:35:48,052 --> 01:35:51,105
Only one of these two
wires is a detonator lead.
990
01:36:07,136 --> 01:36:08,969
Dad, it's okay.
991
01:36:10,678 --> 01:36:12,845
With you around, I'm not afraid.
992
01:36:14,761 --> 01:36:15,968
You like blue the most.
993
01:36:17,887 --> 01:36:18,881
I remember it.
994
01:36:23,261 --> 01:36:24,129
So let's leave the
blue wire alone.
995
01:36:24,219 --> 01:36:25,553
I trust you.
996
01:36:50,428 --> 01:36:51,105
Dad!
997
01:36:52,595 --> 01:36:55,136
Yati, it's okay...
998
01:37:02,678 --> 01:37:04,219
Dad...
999
01:37:08,052 --> 01:37:08,879
It's okay, Dong.
1000
01:37:08,969 --> 01:37:10,209
They are local police officers.
1001
01:37:14,968 --> 01:37:16,303
I haven't blamed you yet,
1002
01:37:16,845 --> 01:37:18,887
you almost killed me with that.
1003
01:37:19,845 --> 01:37:20,839
Take her away.
1004
01:37:22,011 --> 01:37:23,595
Take her away!
1005
01:37:23,761 --> 01:37:25,803
Dad!
1006
01:37:27,636 --> 01:37:28,630
Blind.
1007
01:37:29,386 --> 01:37:31,344
Did you do it again?
1008
01:37:32,511 --> 01:37:34,303
Well, you won't
escape this time.
1009
01:37:34,720 --> 01:37:35,714
Take him away.
1010
01:37:39,178 --> 01:37:40,219
What is this?
1011
01:37:41,386 --> 01:37:42,380
Bomb!
1012
01:37:43,136 --> 01:37:44,130
Get down!
1013
01:38:00,469 --> 01:38:01,463
It doesn't blast.
1014
01:38:05,511 --> 01:38:08,755
Listen, you must hurry up.
1015
01:38:08,845 --> 01:38:10,838
- I got it.
- You should think about
1016
01:38:10,928 --> 01:38:12,421
how to tell my dad about that
matter as soon as possible.
1017
01:38:12,511 --> 01:38:14,379
- Okay, I got it.
- Don't forget that.
1018
01:38:14,469 --> 01:38:15,338
Otherwise, the time will...
1019
01:38:15,428 --> 01:38:16,636
I know...
1020
01:38:16,928 --> 01:38:18,296
The gang leader
located in Manulla...
1021
01:38:18,386 --> 01:38:19,921
Come back, it's this way.
1022
01:38:20,011 --> 01:38:22,463
Chkhun and his subordinates
like Dragon King and Black Vajra
1023
01:38:22,553 --> 01:38:24,962
were also punished by
Detective Rama with an iron hand.
1024
01:38:25,052 --> 01:38:27,553
Now, let's have an interview
with Detective Rama.
1025
01:38:27,969 --> 01:38:28,838
Detective Rama,
1026
01:38:28,928 --> 01:38:30,505
may I ask your cooperation
with Villania's blind man...
1027
01:38:30,595 --> 01:38:32,511
Blind? Where is the blind man?
1028
01:38:32,636 --> 01:38:34,713
Blind? Where is the blind man?
1029
01:38:34,803 --> 01:38:35,630
Help!
1030
01:38:35,720 --> 01:38:36,546
How is it?
1031
01:38:36,636 --> 01:38:38,386
Do you still follow the rules?
1032
01:38:39,094 --> 01:38:40,136
I'm fine.
1033
01:38:41,219 --> 01:38:42,678
While I'm away,
1034
01:38:42,968 --> 01:38:44,720
you must listen to Uncle Yun.
1035
01:38:45,428 --> 01:38:46,422
Let me say it.
1036
01:38:46,678 --> 01:38:47,505
Dong.
1037
01:38:47,595 --> 01:38:49,755
I've applied to the higher-ups
to reinvestigate your case,
1038
01:38:49,845 --> 01:38:51,004
I think there will
be good news soon.
1039
01:38:51,094 --> 01:38:51,105
- You...
- Enough.
1040
01:38:52,887 --> 01:38:53,879
Sir, are you good?
1041
01:38:53,969 --> 01:38:55,838
How is the food? Do
you have milk every day?
1042
01:38:55,928 --> 01:38:57,797
Do you have eggs and fruits?
1043
01:38:57,887 --> 01:38:59,171
You look thinner!
1044
01:38:59,261 --> 01:39:00,088
Let me tell you,
1045
01:39:00,178 --> 01:39:02,296
the new female teacher in
our school is very beautiful.
1046
01:39:02,386 --> 01:39:03,720
I'll introduce her to you later.
1047
01:39:04,720 --> 01:39:14,720
{\an8}Visit MoviesMod.lol
70376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.