All language subtitles for Blind War (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,344 --> 00:00:37,344 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:38,344 --> 00:00:39,553 I'll count on you later. 3 00:01:11,011 --> 00:01:12,344 Hear ye. 4 00:01:13,595 --> 00:01:18,303 According to the evidence provided by counsel for the prosecution, 5 00:01:18,469 --> 00:01:23,671 suspect McQueen is suspected of several transnational crime cases. 6 00:01:23,761 --> 00:01:25,879 Dad, have you asked for leave for my graduation trip? 7 00:01:25,969 --> 00:01:28,887 Yes, no problem. I asked for leave three months ago. 8 00:01:29,845 --> 00:01:32,303 Yun, it should be over inside. 9 00:01:32,469 --> 00:01:33,678 Tell the guys to stay alert. 10 00:01:35,678 --> 00:01:37,546 Attention, all units. The trial is almost over. 11 00:01:37,636 --> 00:01:38,671 Be alert. 12 00:01:38,761 --> 00:01:39,878 Associated legal items include... 13 00:01:39,968 --> 00:01:40,797 Bomb squad, roger that. 14 00:01:40,887 --> 00:01:43,171 First degree murder, human trafficing, 15 00:01:43,261 --> 00:01:45,803 production and distribution of narcotics. 16 00:01:46,344 --> 00:01:48,713 Since defense is no longer filing a plea, 17 00:01:48,803 --> 00:01:51,105 the court finds the defendant McQueen guilty. 18 00:01:52,469 --> 00:01:53,505 Objection. 19 00:01:53,595 --> 00:01:55,761 Each coin has two sides, right? 20 00:01:56,303 --> 00:01:57,678 By my research, 21 00:01:58,136 --> 00:02:03,011 the past two decades since McQueen founded the multinational company, 22 00:02:03,178 --> 00:02:09,011 crime rate in Manulla has fallen to its lowest level, I mean in history. 23 00:02:09,678 --> 00:02:13,344 Your Honor, please don't listen to this sophistry. 24 00:02:13,969 --> 00:02:19,511 So I maintain suspect McQueen not guilty. 25 00:02:43,761 --> 00:02:44,755 Intruders! 26 00:02:49,178 --> 00:02:50,344 How dare you! 27 00:02:53,968 --> 00:02:56,178 Judge, it's your turn. 28 00:02:57,219 --> 00:02:58,213 Gunshots. 29 00:02:59,094 --> 00:03:00,088 Did you hear that? 30 00:03:00,761 --> 00:03:01,755 Dong. 31 00:03:03,928 --> 00:03:04,922 I'll do it again. 32 00:03:08,011 --> 00:03:09,005 Let's do it once again. 33 00:03:09,303 --> 00:03:10,383 I'll go in and take a look. 34 00:03:11,303 --> 00:03:12,129 Hey, Dong. 35 00:03:12,219 --> 00:03:14,254 The Chief said the Interpol are in charge of the court. 36 00:03:14,344 --> 00:03:15,338 Dong... 37 00:03:16,052 --> 00:03:17,252 Alpha, follow me to the court. 38 00:03:17,595 --> 00:03:18,588 Beta, guard the exits. 39 00:03:18,678 --> 00:03:20,094 I won't help you on the reports! 40 00:03:23,720 --> 00:03:24,803 Shut up! 41 00:03:27,261 --> 00:03:30,636 My wife said so well, but you said that was sophistry? 42 00:03:31,928 --> 00:03:33,344 Get down, sit down. 43 00:03:44,720 --> 00:03:46,052 Have you kissed enough? 44 00:03:46,636 --> 00:03:47,928 Are you done? 45 00:03:48,636 --> 00:03:49,636 Hurry up. 46 00:03:51,636 --> 00:03:52,838 Stop being annoying. 47 00:03:52,928 --> 00:03:54,386 Everything is going as planned, 48 00:03:54,887 --> 00:03:56,713 and the evacuation car will only wait for three minutes. 49 00:03:56,803 --> 00:03:58,261 Save my dad and get out immediately. 50 00:04:03,094 --> 00:04:05,878 Sir, we have something to tell you. 51 00:04:05,968 --> 00:04:08,546 Just talk about it later, and let me out first. 52 00:04:08,636 --> 00:04:09,720 No. 53 00:04:10,803 --> 00:04:12,303 This is very important. 54 00:04:13,428 --> 00:04:14,797 You must know it now. 55 00:04:14,887 --> 00:04:15,761 Tell me. 56 00:04:15,968 --> 00:04:17,261 Cena and I are getting married. 57 00:04:20,887 --> 00:04:23,386 We have a gift for you. 58 00:04:44,469 --> 00:04:46,303 You idiots! 59 00:04:56,720 --> 00:04:57,714 This way! 60 00:04:57,845 --> 00:04:59,713 Report, there was an explosion in the court. 61 00:04:59,803 --> 00:05:01,923 Two men are injured in Team Alpha, please send backup. 62 00:05:31,136 --> 00:05:32,213 Block all exits now. 63 00:05:32,303 --> 00:05:33,878 Armed criminals are in the crowd, 64 00:05:33,968 --> 00:05:34,962 don't let anyone out. 65 00:05:35,428 --> 00:05:37,046 - Do you hear me? - Yes. 66 00:05:37,136 --> 00:05:38,678 Move the car, go away right now. 67 00:05:40,344 --> 00:05:41,171 - Do you hear me? Go away. - Sir... 68 00:05:41,261 --> 00:05:42,701 I'll leave after delivering a parcel. 69 00:06:08,720 --> 00:06:11,094 Dong, you have a daughter... 70 00:06:12,636 --> 00:06:14,887 I won't die, don't worry. 71 00:06:20,761 --> 00:06:23,344 Mr Chkhun, Cena and Rido killed Master. 72 00:06:28,553 --> 00:06:29,547 Get off! 73 00:06:35,553 --> 00:06:36,968 They want to kill me too? 74 00:06:37,136 --> 00:06:40,428 Go tell everyone, retreat! 75 00:06:49,928 --> 00:06:51,105 Police! 76 00:06:52,011 --> 00:06:53,052 Police, help! 77 00:06:53,428 --> 00:06:55,588 Many people died there, they have a lot of guns. 78 00:06:55,678 --> 00:06:56,803 It's okay, follow me. 79 00:07:07,511 --> 00:07:08,803 There are police here. 80 00:07:20,344 --> 00:07:21,595 - Don't move! - Shut up! 81 00:08:15,511 --> 00:08:16,761 Listen carefully. 82 00:08:17,136 --> 00:08:22,671 I'm Chief of Special Armed Police Department in Damian of Villania. 83 00:08:22,761 --> 00:08:24,386 You're surrounded. 84 00:08:24,968 --> 00:08:26,553 You have two minutes 85 00:08:26,678 --> 00:08:30,553 to release the hostage and lay down your weapons. 86 00:08:30,678 --> 00:08:31,588 Honey, where are you? 87 00:08:31,678 --> 00:08:33,638 Police reinforcements are coming, it's time to go. 88 00:08:36,969 --> 00:08:37,963 What a bummer. 89 00:08:38,303 --> 00:08:39,583 Why are the police here so soon? 90 00:08:48,219 --> 00:08:49,213 You want a hostage? 91 00:08:50,052 --> 00:08:51,105 I'll replace him, you can't go far with him. 92 00:08:55,136 --> 00:08:56,928 He's much more fun than others. 93 00:09:09,678 --> 00:09:10,672 Dong. 94 00:09:27,094 --> 00:09:28,088 Cena. 95 00:09:46,136 --> 00:09:48,511 Do not fear, for I have redeemed you... 96 00:09:51,303 --> 00:09:52,297 "You belong to me" 97 00:10:18,969 --> 00:10:20,178 From this moment on, 98 00:10:20,845 --> 00:10:23,511 every breath you take is my gift. 99 00:10:24,678 --> 00:10:25,672 Wait for me! 100 00:10:38,219 --> 00:10:42,178 "Blind War" 101 00:10:44,219 --> 00:10:45,046 Mr Dong Gu, 102 00:10:45,136 --> 00:10:47,845 your retinal clouding and iris damage 103 00:10:48,011 --> 00:10:49,291 have been confirmed irreversible. 104 00:10:49,511 --> 00:10:50,379 I feel sorry for that. 105 00:10:50,469 --> 00:10:51,105 But as a doctor, 106 00:10:51,678 --> 00:10:53,428 I have to tell you the truth 107 00:10:53,553 --> 00:10:54,793 that I am responsible to do so. 108 00:10:55,928 --> 00:10:57,803 Why should we be responsible for this? 109 00:10:58,094 --> 00:11:00,004 You were only responsible for extradition escort, 110 00:11:00,094 --> 00:11:02,511 the court area had nothing to do with you guys. 111 00:11:02,887 --> 00:11:05,007 But he led the team into the court without permission, 112 00:11:05,344 --> 00:11:06,720 this complicates matters. 113 00:11:13,094 --> 00:11:14,088 What happened then? 114 00:11:15,469 --> 00:11:17,595 There were two psychos in the court, 115 00:11:17,761 --> 00:11:19,928 you have no idea how urgent the situation was! 116 00:11:20,219 --> 00:11:22,178 That was because as the vice captain 117 00:11:22,344 --> 00:11:24,879 you didn't report to me immediately, 118 00:11:24,969 --> 00:11:26,213 - and you let Dong Gu - Dong's judgment 119 00:11:26,303 --> 00:11:27,588 - decide on his own. - was perfectly in line 120 00:11:27,678 --> 00:11:28,838 with the emergency situation. 121 00:11:29,511 --> 00:11:31,351 I admit that I left my duty without permission, 122 00:11:31,928 --> 00:11:33,368 I'm willing to accept any punishment. 123 00:11:34,094 --> 00:11:35,178 Dong, I... 124 00:11:44,219 --> 00:11:45,928 "Dong Gu" 125 00:11:46,928 --> 00:11:48,178 What else can I do? 126 00:11:49,052 --> 00:11:50,303 Just give the order, Chief. 127 00:11:51,553 --> 00:11:53,797 Tomorrow at Peach Blossom Hill Cemetery, 128 00:11:53,887 --> 00:11:55,607 we will pay tribute to our brothers in arms. 129 00:11:55,761 --> 00:11:58,678 You are the main person in charge, so you have to be there. 130 00:11:59,052 --> 00:12:00,046 Yes. 131 00:12:03,136 --> 00:12:04,130 Dad. 132 00:12:08,469 --> 00:12:09,463 Ready. 133 00:12:10,011 --> 00:12:11,005 Pull the gun. 134 00:12:13,011 --> 00:12:14,005 Fire! 135 00:12:14,720 --> 00:12:15,714 Fire! 136 00:12:15,887 --> 00:12:16,803 Fire! 137 00:12:16,968 --> 00:12:17,962 Over! 138 00:12:41,553 --> 00:12:42,547 I'm Dong Gu. 139 00:12:45,845 --> 00:12:46,839 I... 140 00:12:47,678 --> 00:12:48,672 Dong Gu. 141 00:12:49,052 --> 00:12:50,136 Due to public pressure, 142 00:12:50,511 --> 00:12:51,105 we can't let you stay in the police force anymore. 143 00:12:53,428 --> 00:12:54,553 I hope you can understand. 144 00:13:31,636 --> 00:13:32,588 Latest news in the city, 145 00:13:32,678 --> 00:13:34,878 Recently, McQueen's being murdered and about the courtroom attack, 146 00:13:34,968 --> 00:13:36,004 there's an update. 147 00:13:36,094 --> 00:13:37,254 According to informed sources, 148 00:13:37,344 --> 00:13:39,630 the real cause of this major incident was that 149 00:13:39,720 --> 00:13:42,720 a member of the Special Forces left his duty without permission. 150 00:13:43,469 --> 00:13:44,463 Everyone died, 151 00:13:44,553 --> 00:13:46,254 why is he the only one alive? 152 00:13:46,344 --> 00:13:47,879 You killed my husband! 153 00:13:47,969 --> 00:13:49,511 Pay for my son's life! 154 00:13:50,969 --> 00:13:51,105 Get off! 155 00:13:53,761 --> 00:13:55,094 Why are you still alive? 156 00:13:55,386 --> 00:13:56,803 Why don't you die? 157 00:13:58,469 --> 00:14:00,052 I didn't... 158 00:14:02,761 --> 00:14:03,636 Mr Dong Gu, 159 00:14:03,803 --> 00:14:05,588 your eyesight is confirmed irreversible. 160 00:14:05,678 --> 00:14:06,672 I'm sorry. 161 00:14:19,928 --> 00:14:21,004 What's wrong with you? 162 00:14:21,094 --> 00:14:22,774 Do you want to die? Just go home and do so! 163 00:14:30,553 --> 00:14:32,011 I suspect the patient has mania, 164 00:14:32,219 --> 00:14:34,619 he is impulsive and irritable with uncontrolled consciousness 165 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 as well as having violent tendencies. 166 00:14:37,094 --> 00:14:39,630 I suggest you transfer him to psychiatry for further examination. 167 00:14:39,720 --> 00:14:42,546 You should find the symbol that can calm down the patient. 168 00:14:42,636 --> 00:14:44,553 What? Psychotic? 169 00:14:45,344 --> 00:14:46,171 Let me tell you. 170 00:14:46,261 --> 00:14:48,701 You still got to take responsibility even if you're psychotic. 171 00:14:49,178 --> 00:14:50,088 You must pay for my car today... 172 00:14:50,178 --> 00:14:51,105 Who are saying this to my dad? 173 00:14:51,511 --> 00:14:52,546 How could you say that? 174 00:14:52,636 --> 00:14:53,956 - Yati... - What's wrong with you? 175 00:14:54,678 --> 00:14:55,595 I'll pay for your car, okay? 176 00:14:55,720 --> 00:14:57,046 Yati, take your dad home. 177 00:14:57,136 --> 00:14:58,130 Hurry up. 178 00:14:58,720 --> 00:15:00,219 Okay, fine. 179 00:15:01,303 --> 00:15:02,297 You pay for it. 180 00:15:03,178 --> 00:15:04,172 Let's go. 181 00:15:20,303 --> 00:15:21,636 I accidentally fell down today. 182 00:15:22,178 --> 00:15:24,219 Sir, what do you want to eat? 183 00:15:26,344 --> 00:15:27,588 How about beaf steak for dinner? 184 00:15:27,678 --> 00:15:28,998 How do you like your steak cooked? 185 00:15:29,553 --> 00:15:30,803 Let me check on the vegetables. 186 00:15:30,968 --> 00:15:32,261 How about asparagus? 187 00:15:32,428 --> 00:15:34,788 The coconut juice I bought yesterday is quite fresh as well. 188 00:15:35,386 --> 00:15:36,380 How about frying an egg? 189 00:15:36,969 --> 00:15:38,921 Where are the eggs? 190 00:15:39,011 --> 00:15:40,052 I bought them yesterday. 191 00:16:10,094 --> 00:16:11,088 Yun! 192 00:16:12,511 --> 00:16:13,505 Yun! 193 00:16:48,678 --> 00:16:50,219 Dong... 194 00:16:51,553 --> 00:16:54,011 Dong, calm down! 195 00:16:56,553 --> 00:16:57,379 Are you suspecting me? 196 00:16:57,469 --> 00:16:58,749 What are you talking about, Dong? 197 00:16:58,887 --> 00:17:01,567 I've been with you since we were in the Special Intelligence Forces. 198 00:17:02,219 --> 00:17:03,878 Why are you spying on me with your equipment? 199 00:17:03,968 --> 00:17:05,879 Do you think I can't hear the sound of electric current? 200 00:17:05,969 --> 00:17:07,797 I'm protecting you and Yati. 201 00:17:07,887 --> 00:17:09,046 I don't need your protection. 202 00:17:09,136 --> 00:17:10,713 Do you think you're safe now? 203 00:17:10,803 --> 00:17:12,803 You know how scary those people are. 204 00:17:12,969 --> 00:17:14,129 If they come for revenge, 205 00:17:14,219 --> 00:17:16,678 do you think you and Yati can survive? 206 00:17:17,553 --> 00:17:18,968 I can protect my daughter. 207 00:17:20,636 --> 00:17:21,630 Protect? 208 00:17:21,928 --> 00:17:23,553 You can protect her like this? 209 00:17:23,678 --> 00:17:25,171 You can't even defeat a cripple like me. 210 00:17:25,261 --> 00:17:26,803 Who can you protect? 211 00:17:36,803 --> 00:17:38,879 Let go of me! 212 00:17:38,969 --> 00:17:39,963 No! 213 00:17:42,261 --> 00:17:43,255 Listen, 214 00:17:43,553 --> 00:17:45,546 I won't go anywhere until you pull yourself together! 215 00:17:45,636 --> 00:17:46,928 I'll always be by your side! 216 00:18:06,303 --> 00:18:08,553 Dong, think about Yati. 217 00:18:10,011 --> 00:18:11,469 Does she want to see you like this? 218 00:18:34,303 --> 00:18:35,297 Yati. 219 00:18:37,178 --> 00:18:38,172 Record more. 220 00:18:39,845 --> 00:18:43,344 Now, only your music can calm your dad down. 221 00:18:43,553 --> 00:18:44,873 And please give me a copy as well. 222 00:18:44,969 --> 00:18:47,094 When your dad hits me again, I can use it for help. 223 00:18:47,887 --> 00:18:49,928 - PC9527 - Yes, sir! 224 00:18:50,178 --> 00:18:51,105 Don't get so close to my daughter. 225 00:18:57,094 --> 00:18:58,720 Yes, sir... 226 00:19:01,803 --> 00:19:03,511 You need to walk more. 227 00:19:03,636 --> 00:19:04,956 Show me your dad's medical record. 228 00:19:06,052 --> 00:19:07,046 Hold on. 229 00:19:11,720 --> 00:19:12,714 Take your time. 230 00:19:13,761 --> 00:19:17,303 Sir, how can you catch it? 231 00:19:17,928 --> 00:19:18,962 What kind of ball is this? 232 00:19:19,052 --> 00:19:21,892 It is a bouncing ball that I use to practice my grip for playing violin. 233 00:19:29,094 --> 00:19:31,761 Sir, I have a bold idea. 234 00:19:33,428 --> 00:19:35,178 Sir, catch them. 235 00:19:46,136 --> 00:19:48,261 Dad, your ears are so sharp. 236 00:19:48,678 --> 00:19:49,672 This is a gift. 237 00:19:49,887 --> 00:19:51,105 Why didn't I inherit it? 238 00:19:52,303 --> 00:19:53,297 Of course you did. 239 00:19:53,428 --> 00:19:55,004 Otherwise, how can you play the violin so well? 240 00:19:55,094 --> 00:19:56,088 I see. 241 00:20:03,678 --> 00:20:04,672 PC9526. 242 00:20:05,094 --> 00:20:05,921 Yes, Madame. 243 00:20:06,011 --> 00:20:07,005 Ready. 244 00:20:14,386 --> 00:20:15,380 Come on. 245 00:20:26,303 --> 00:20:27,303 Come on! 246 00:20:31,428 --> 00:20:32,969 Come on! 247 00:20:33,178 --> 00:20:34,218 Fifteen seconds and eight. 248 00:20:34,969 --> 00:20:36,219 Just so so. 249 00:20:36,511 --> 00:20:37,803 Uncle Yun, you're here. 250 00:20:40,136 --> 00:20:41,616 I invited you to look after the house. 251 00:20:42,094 --> 00:20:43,588 I'll take Yati to Manulla 252 00:20:43,678 --> 00:20:44,887 for the symphony competition 253 00:20:45,219 --> 00:20:46,819 and accompany her on her graduation trip. 254 00:20:48,803 --> 00:20:50,254 Don't forget to treat me to dinner when I win the championship. 255 00:20:50,344 --> 00:20:51,105 No, wait... 256 00:20:51,595 --> 00:20:53,115 Let's talk about the competition later. 257 00:20:53,303 --> 00:20:54,297 Dong. 258 00:20:55,261 --> 00:20:57,094 Do you know where I am standing? 259 00:21:05,720 --> 00:21:08,469 Why don't I believe it at all? 260 00:21:27,178 --> 00:21:28,658 Enter it into the system within today. 261 00:21:29,136 --> 00:21:30,130 Yes. 262 00:21:35,261 --> 00:21:36,296 "Suspect, Villania Police" 263 00:21:36,386 --> 00:21:37,968 "Cena" 264 00:21:44,636 --> 00:21:46,636 Quiet! 265 00:21:47,595 --> 00:21:48,803 Go back! 266 00:21:49,011 --> 00:21:51,105 Go back right now! 267 00:21:51,469 --> 00:21:52,878 Don't move! 268 00:21:52,968 --> 00:21:54,088 Go back and don't throw! 269 00:21:54,178 --> 00:21:57,595 Do not fear, for I have redeemed you... 270 00:21:58,553 --> 00:22:00,344 I have summoned you by name. 271 00:22:01,845 --> 00:22:03,511 You are mine. 272 00:23:13,261 --> 00:23:14,595 From now on, 273 00:23:15,845 --> 00:23:19,469 every breath you take is my gift. 274 00:23:44,178 --> 00:23:45,172 Hurry up. 275 00:23:51,386 --> 00:23:53,986 I'm here to discuss about you being transferred to another prison. 276 00:23:54,845 --> 00:23:55,839 I know. 277 00:23:56,303 --> 00:23:59,303 You've been here 31 times. 278 00:24:01,553 --> 00:24:05,004 If you agree with it, please sign this consent form. 279 00:24:05,094 --> 00:24:06,734 "Article 10, Transit of Sentenced Persons" 280 00:24:06,845 --> 00:24:09,386 I know who wants to kill me in this prison, 281 00:24:10,595 --> 00:24:13,303 and I know what will happen if I am transferred to another prison. 282 00:24:15,386 --> 00:24:18,386 Mr Zhou, just be straightforward. 283 00:24:19,636 --> 00:24:21,595 I don't understand what you mean. 284 00:24:29,344 --> 00:24:32,094 Tell Chkhun, to do it himself if he wants to kill me. 285 00:24:32,344 --> 00:24:34,761 Otherwise, he just can't avenge his father. 286 00:24:48,636 --> 00:24:49,463 Easy now... 287 00:24:49,553 --> 00:24:50,969 I'll be bald... 288 00:24:51,720 --> 00:24:52,803 Slow down... 289 00:24:53,303 --> 00:24:54,297 It hurts so much. 290 00:24:54,803 --> 00:24:56,323 I've never seen anyone being like this. 291 00:25:00,636 --> 00:25:01,630 Sir. 292 00:25:02,678 --> 00:25:04,129 I've told you, I like the blue one. 293 00:25:04,219 --> 00:25:05,213 Isn't this one blue? 294 00:25:05,678 --> 00:25:06,505 Alright, go on. 295 00:25:06,595 --> 00:25:07,595 Let's go find you a seat. 296 00:25:08,261 --> 00:25:10,052 - Just Relax. - Yes, sir. 297 00:25:10,428 --> 00:25:11,511 I can find one on my own. 298 00:25:12,219 --> 00:25:14,219 Don't see me as a sad sack because I'm blind. 299 00:25:14,678 --> 00:25:16,969 Do your best, you know that I can tell. 300 00:25:18,303 --> 00:25:19,297 I know. 301 00:25:25,303 --> 00:25:26,297 By the way... 302 00:25:53,678 --> 00:25:55,595 Yati, it's time to go, what are you looking for? 303 00:25:56,178 --> 00:25:57,678 My score is missing. 304 00:25:57,803 --> 00:25:59,043 Can you play without the score? 305 00:25:59,720 --> 00:26:01,219 Miss, I can do it. 306 00:26:03,928 --> 00:26:05,969 Don't you know how terribly you play? 307 00:26:07,511 --> 00:26:09,969 But can you find your score now? 308 00:26:10,344 --> 00:26:13,553 Enough, I have no time to listen to you two arguing. 309 00:26:13,845 --> 00:26:14,965 Go onstage with your violin. 310 00:26:17,636 --> 00:26:19,254 The next contestant is 311 00:26:19,344 --> 00:26:22,129 Orchestra of Yu De High School from Villania. 312 00:26:22,219 --> 00:26:23,213 They'll perform 313 00:26:23,303 --> 00:26:28,094 the second part of Symphony Number 2 in E minor of 27. 314 00:27:51,136 --> 00:27:52,004 What are you doing? 315 00:27:52,094 --> 00:27:53,088 Be quiet. 316 00:28:01,636 --> 00:28:03,505 Yati, haven't you gone on stage yet? 317 00:28:03,595 --> 00:28:05,011 "A Yun" 318 00:28:11,636 --> 00:28:12,630 Who is it? 319 00:28:12,969 --> 00:28:14,261 Dong, it's me. 320 00:28:15,469 --> 00:28:16,629 Can't you leave me a message? 321 00:28:16,928 --> 00:28:18,546 It's all because of you that I made a fool of myself! 322 00:28:18,636 --> 00:28:20,469 Are you in Hillia of Manulla now? 323 00:28:20,636 --> 00:28:22,011 I'm with Yati for her contest. 324 00:28:22,303 --> 00:28:25,469 That crazy woman's name is Cena, she's from Manulla. 325 00:28:25,761 --> 00:28:27,041 So where's that crazy woman now? 326 00:28:27,386 --> 00:28:28,511 She's in prison... 327 00:28:29,969 --> 00:28:30,963 Oh, is that so? 328 00:28:31,595 --> 00:28:32,589 Bye. 329 00:28:33,511 --> 00:28:34,761 Dong... 330 00:28:41,469 --> 00:28:43,636 Students from Yu De High School, please come with me. 331 00:28:45,344 --> 00:28:48,052 - Yati? - Hurry up, this way. 332 00:28:49,303 --> 00:28:50,297 Yati? 333 00:28:51,261 --> 00:28:52,501 Are you from Yu De High School? 334 00:28:52,595 --> 00:28:53,421 Do you know Yati? 335 00:28:53,511 --> 00:28:54,879 She's my daughter and I can't find her now. 336 00:28:54,969 --> 00:28:55,887 What are you doing? 337 00:28:56,011 --> 00:28:58,211 Why yelling at us that you can't find your own daughter? 338 00:29:03,303 --> 00:29:04,178 What are you doing? 339 00:29:04,386 --> 00:29:05,878 Dad, help me! 340 00:29:05,968 --> 00:29:07,968 Dad! 341 00:29:08,094 --> 00:29:10,178 Dad, help me! 342 00:29:10,428 --> 00:29:11,595 Yati? 343 00:29:11,761 --> 00:29:12,755 Dad! 344 00:29:31,219 --> 00:29:32,213 Yati! 345 00:29:47,052 --> 00:29:48,046 Police station? 346 00:29:48,803 --> 00:29:49,928 My daughter was kidnapped. 347 00:29:54,678 --> 00:29:56,755 We found a female body at the scene... 348 00:29:56,845 --> 00:29:58,125 Please allow us to take a photo. 349 00:29:59,136 --> 00:30:01,178 What kind of person would do this? 350 00:30:04,553 --> 00:30:05,547 Go check it out. 351 00:30:05,845 --> 00:30:08,469 Although her face was disfigured, we can basically confirm it. 352 00:30:11,219 --> 00:30:12,213 Come on! 353 00:30:20,720 --> 00:30:21,714 Take care. 354 00:30:22,386 --> 00:30:23,666 Please allow us to take a photo. 355 00:30:26,469 --> 00:30:28,428 Stop taking photos! 356 00:30:29,720 --> 00:30:31,213 Enough, please go back. 357 00:30:31,303 --> 00:30:32,968 Just one more photo, please. 358 00:31:00,720 --> 00:31:01,714 She's not my daughter. 359 00:31:03,136 --> 00:31:04,178 She can't be my daughter. 360 00:31:05,219 --> 00:31:07,213 My daughter has been playing the violin for ten years, 361 00:31:07,303 --> 00:31:09,183 there are thick calluses on her left fingertips. 362 00:31:09,511 --> 00:31:10,631 But this body has no callus. 363 00:31:11,219 --> 00:31:12,838 Here are the passport and belongings. 364 00:31:12,928 --> 00:31:14,511 Your daughter is a violinist, right? 365 00:31:14,761 --> 00:31:16,178 She has rosin in her bag. 366 00:31:16,511 --> 00:31:17,588 These are all here, 367 00:31:17,678 --> 00:31:18,671 how could it not be your daughter? 368 00:31:18,761 --> 00:31:19,755 She's not! 369 00:31:21,428 --> 00:31:22,422 She's not my daughter. 370 00:31:22,845 --> 00:31:24,094 Calm down. 371 00:31:27,636 --> 00:31:29,546 She's not my daughter, you have to help me... 372 00:31:29,636 --> 00:31:30,630 Calm down... 373 00:31:30,928 --> 00:31:32,878 You have to help me! 374 00:31:32,968 --> 00:31:33,962 I got to find my daughter! 375 00:31:34,052 --> 00:31:34,879 Don't move! 376 00:31:34,969 --> 00:31:37,588 Let go of me! 377 00:31:37,678 --> 00:31:38,678 "A Yun" 378 00:31:43,428 --> 00:31:44,254 Move forward. 379 00:31:44,344 --> 00:31:45,421 "Manulla Prisoner" 380 00:31:45,511 --> 00:31:46,505 Hurry up. 381 00:32:13,968 --> 00:32:14,797 Toothbrush? 382 00:32:14,887 --> 00:32:16,327 You must have watched too many films! 383 00:32:23,178 --> 00:32:26,004 Today, a Villania tourist assaulted the police by the river. 384 00:32:26,094 --> 00:32:28,463 He seems suffering psychorrhexis because of his daughter's death, 385 00:32:28,553 --> 00:32:30,171 and will be held in custody for now. 386 00:32:30,261 --> 00:32:31,428 I need to find my daughter! 387 00:32:31,595 --> 00:32:34,505 Let go of me! 388 00:32:34,595 --> 00:32:36,094 Has the lawyer gone far? 389 00:32:36,969 --> 00:32:39,553 Tell him to come back, I'll sign it. 390 00:32:40,887 --> 00:32:43,261 Do you know how it feels to kill your family personally? 391 00:33:03,052 --> 00:33:04,428 Here comes the job. 392 00:33:58,720 --> 00:33:59,838 "Manulla Police" 393 00:33:59,928 --> 00:34:00,922 Aya? 394 00:34:01,845 --> 00:34:03,011 Nice name. 395 00:34:20,178 --> 00:34:22,469 Tell everyone to look for her. 396 00:34:22,969 --> 00:34:24,009 I give you only three days 397 00:34:24,595 --> 00:34:26,421 to bring Cena's dead body here. 398 00:34:26,511 --> 00:34:27,505 Yes. 399 00:34:30,595 --> 00:34:32,845 Young master, the new batch of goods has arrived. 400 00:34:41,720 --> 00:34:44,469 Detective Rama, are you really going to let him go? 401 00:34:45,386 --> 00:34:46,213 His daughter is gone, 402 00:34:46,303 --> 00:34:48,428 it was normal for him to overreact. 403 00:34:49,678 --> 00:34:50,546 Look. 404 00:34:50,636 --> 00:34:51,105 According to his file, he has sufferred mania once. 405 00:34:54,636 --> 00:34:55,803 So don't provoke him. 406 00:34:56,052 --> 00:34:58,052 Besides, there're so many cases in our bureau, 407 00:34:58,344 --> 00:35:00,261 we don't have time for this foreigner now. 408 00:35:01,052 --> 00:35:03,428 Let's call the Border Bureau and send him back. 409 00:35:05,344 --> 00:35:06,511 That's right. 410 00:35:07,303 --> 00:35:08,755 Considering your cooperation, 411 00:35:08,845 --> 00:35:10,720 I won't sue you for your assaulting the police. 412 00:35:11,678 --> 00:35:12,672 You can leave now. 413 00:35:12,887 --> 00:35:15,219 And we will sent your daughter's belongings to you later, 414 00:35:15,803 --> 00:35:17,003 just pay the freight yourself. 415 00:35:25,094 --> 00:35:26,046 Who will drive today? 416 00:35:26,136 --> 00:35:26,962 Aya. 417 00:35:27,052 --> 00:35:28,046 Where is she? 418 00:35:28,344 --> 00:35:29,338 She should be here soon. 419 00:35:34,178 --> 00:35:35,171 Sorry, I can't go. 420 00:35:35,261 --> 00:35:37,021 My daughter must be alive, I got to find her. 421 00:35:40,219 --> 00:35:41,213 Drive. 422 00:35:42,887 --> 00:35:43,761 Where are you going? 423 00:35:43,887 --> 00:35:45,094 Somewhere safe. 424 00:35:47,511 --> 00:35:48,338 Can't you see? 425 00:35:48,428 --> 00:35:49,422 Stop talking and drive. 426 00:36:33,761 --> 00:36:35,094 Party time! 427 00:36:49,595 --> 00:36:50,589 Where did you get her? 428 00:36:50,720 --> 00:36:51,105 The theater. 429 00:36:52,261 --> 00:36:53,303 She can play the violin. 430 00:37:03,511 --> 00:37:04,505 She's gotten grit. 431 00:37:05,511 --> 00:37:09,011 Just go prepare for tonight's auction 432 00:37:10,094 --> 00:37:11,968 and raise her price. 433 00:37:13,303 --> 00:37:14,803 I'll keep her if no one buys her. 434 00:37:31,052 --> 00:37:32,046 Hurry up. 435 00:37:35,469 --> 00:37:36,463 Go. 436 00:37:40,344 --> 00:37:42,553 I won't hurt you as long as you cooperate. 437 00:37:47,219 --> 00:37:48,386 Your name's Dong Gu, right? 438 00:37:50,344 --> 00:37:51,105 No offense, 439 00:37:51,928 --> 00:37:54,052 just that I've seen your file at the police station 440 00:37:54,386 --> 00:37:55,838 and I know what happened to you. 441 00:37:55,928 --> 00:37:57,136 You can do no help to me. 442 00:37:57,261 --> 00:38:01,303 I'm sure that female corpse by the sea is not your daughter. 443 00:38:06,011 --> 00:38:07,005 What did you say? 444 00:38:09,969 --> 00:38:12,213 In this country, there's a very large criminal organization. 445 00:38:12,303 --> 00:38:13,129 Hurry up. 446 00:38:13,219 --> 00:38:14,630 One part of their business 447 00:38:14,720 --> 00:38:16,968 is to trade female hostages via the dark web. 448 00:38:17,344 --> 00:38:19,303 Also, they will substitute disfigured bodies 449 00:38:19,469 --> 00:38:20,969 for the pretty girls they kidnapped 450 00:38:21,511 --> 00:38:23,511 to make the police close cases as soon as possible. 451 00:38:23,678 --> 00:38:24,845 This is just an usual trick. 452 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 You know this organization? 453 00:38:27,344 --> 00:38:29,553 Too many in the police station have been bribed, 454 00:38:29,969 --> 00:38:32,553 and those refusing to cooperate would be removed. 455 00:38:33,469 --> 00:38:35,969 My husband died for investigating them. 456 00:38:37,344 --> 00:38:39,761 So I think we can cooperate. 457 00:38:40,928 --> 00:38:41,922 I don't trust you. 458 00:38:42,678 --> 00:38:46,011 But you have no one else to trust now. 459 00:38:53,928 --> 00:38:55,386 Tell me how much you know. 460 00:38:58,261 --> 00:39:00,879 I know the person in charge of organizing transportation 461 00:39:00,969 --> 00:39:01,963 called Dragon King, 462 00:39:02,219 --> 00:39:05,511 and all female hostages must be sent abroad by her. 463 00:39:05,887 --> 00:39:06,968 Where is their base? 464 00:39:07,803 --> 00:39:09,928 In a temple in Dahe District of Hillia. 465 00:39:10,469 --> 00:39:13,303 But it's impossible for just the two of us to get in. 466 00:39:23,428 --> 00:39:24,422 I have a plan, 467 00:39:25,969 --> 00:39:27,089 but I need your cooperation. 468 00:39:28,636 --> 00:39:29,636 What plan? 469 00:39:30,969 --> 00:39:31,969 I'll sell you in. 470 00:39:36,887 --> 00:39:37,881 Okay. 471 00:39:41,178 --> 00:39:42,172 What's your name? 472 00:39:44,386 --> 00:39:45,380 Aya. 473 00:39:45,803 --> 00:39:47,083 You was a police officer before? 474 00:39:50,219 --> 00:39:51,105 I'm just a father now. 475 00:39:53,469 --> 00:39:54,463 Get in. 476 00:40:02,969 --> 00:40:05,169 When human traffickers go disposing goods in the temple, 477 00:40:06,303 --> 00:40:08,254 they will drive the car to the designated location 478 00:40:08,344 --> 00:40:10,224 and put a bottle of drink on the top of the car. 479 00:40:13,845 --> 00:40:15,344 Hey, sunglasses at night? 480 00:40:16,136 --> 00:40:17,256 Can you really see anything? 481 00:40:17,761 --> 00:40:18,755 The goods? 482 00:40:25,887 --> 00:40:26,881 Lead the way. 483 00:41:15,052 --> 00:41:16,046 Young man. 484 00:41:16,969 --> 00:41:17,963 Have a seat. 485 00:41:22,803 --> 00:41:23,797 You're the Dragon King? 486 00:41:24,887 --> 00:41:29,219 Wether I am or not, it doesn't matter. 487 00:41:32,636 --> 00:41:34,303 Let them run their errands. 488 00:41:35,052 --> 00:41:36,046 What do you want? 489 00:41:36,469 --> 00:41:38,803 Want me to read your physiognomy or feel your bones? 490 00:41:45,595 --> 00:41:48,219 You had lived a smooth life at first, 491 00:41:48,428 --> 00:41:50,469 but suffered a catastrophe in midlife. 492 00:41:50,761 --> 00:41:51,105 And for the rest of your life? 493 00:41:54,553 --> 00:41:57,636 I'm afraid you'll be alone till death. 494 00:41:58,636 --> 00:41:59,797 So many calluses on your hands, 495 00:41:59,887 --> 00:42:02,094 You must have fighted and killed a lot. 496 00:42:02,553 --> 00:42:06,803 Being blind should be the retribution for you. 497 00:42:09,052 --> 00:42:11,261 Tell me, what do you want to ask? 498 00:42:12,011 --> 00:42:13,005 I'm looking for someone. 499 00:42:14,511 --> 00:42:15,505 My daughter. 500 00:42:15,969 --> 00:42:19,094 Then how can you still doing this since your daughter is missing? 501 00:42:19,511 --> 00:42:23,011 You'd better pray for blessings for yourself. 502 00:42:25,595 --> 00:42:26,595 Four thumps? 503 00:42:27,928 --> 00:42:29,428 That's rarely seen. 504 00:42:31,303 --> 00:42:33,928 All right, take the money and leave. 505 00:42:37,761 --> 00:42:40,968 Bid farewell to the past and take the road ahead. 506 00:42:41,845 --> 00:42:45,303 There's no need to resent or complain. 507 00:43:01,386 --> 00:43:02,380 Take her in. 508 00:43:09,761 --> 00:43:10,755 Just wait. 509 00:43:11,219 --> 00:43:14,969 I know you'll bring someone back again. 510 00:43:16,261 --> 00:43:20,887 As we meet for the first time, I have a gift for you. 511 00:44:10,011 --> 00:44:11,428 You look so awkward. 512 00:44:13,803 --> 00:44:15,511 Long time no see. 513 00:44:18,178 --> 00:44:20,636 What's wrong? Do you miss me? 514 00:44:22,178 --> 00:44:23,469 I want to thank you. 515 00:44:24,344 --> 00:44:26,553 If your man hadn't died, 516 00:44:27,094 --> 00:44:29,928 I wouldn't have become the Dragon King. 517 00:44:31,803 --> 00:44:33,845 I thought you would be difficult to deal with, 518 00:44:34,511 --> 00:44:36,261 but is this all you've gotten? 519 00:44:37,219 --> 00:44:40,386 Chkhun told me to kill you directly when you come. 520 00:44:40,887 --> 00:44:41,878 Is it really necessary? 521 00:44:41,968 --> 00:44:42,962 You're the Dragon King? 522 00:44:44,094 --> 00:44:45,088 Where is my daughter? 523 00:44:46,720 --> 00:44:48,505 You got a blind partner? 524 00:44:48,595 --> 00:44:49,589 What? 525 00:44:50,595 --> 00:44:51,105 Does he look like your dead husband? 526 00:44:57,303 --> 00:44:58,344 Where is my daughter? 527 00:45:00,344 --> 00:45:01,338 Blind. 528 00:45:01,969 --> 00:45:04,968 I've sent out numerous daughters every year, 529 00:45:05,386 --> 00:45:06,586 which one are you looking for? 530 00:45:21,219 --> 00:45:22,213 Aya! 531 00:45:35,011 --> 00:45:38,052 Blind, if you come any closer, 532 00:45:38,511 --> 00:45:41,261 I'm afraid you will die before seeing your daughter. 533 00:45:42,011 --> 00:45:43,178 How about this? 534 00:45:44,553 --> 00:45:48,338 Get her drowned for me, I'll let you go save your daughter. 535 00:45:48,428 --> 00:45:49,422 Is that good? 536 00:45:53,928 --> 00:45:55,344 That's right. 537 00:46:06,803 --> 00:46:07,797 Boring. 538 00:48:01,303 --> 00:48:04,803 Young master, we've gotten a bid of 4.8 million dollars. 539 00:48:05,803 --> 00:48:06,797 Call it off now. 540 00:48:07,094 --> 00:48:08,088 What? 541 00:48:09,219 --> 00:48:11,011 I mean, call off the auction. 542 00:48:12,219 --> 00:48:13,213 Yes. 543 00:48:25,761 --> 00:48:26,803 Why did you work so hard? 544 00:48:29,845 --> 00:48:31,261 Are you so eager to get sold? 545 00:48:33,261 --> 00:48:34,901 So that you can find a chance to run away? 546 00:48:48,553 --> 00:48:49,803 Don't you want to play? 547 00:48:50,052 --> 00:48:51,105 Then I'll play with you. 548 00:48:51,887 --> 00:48:53,553 So you have to work harder tomorrow. 549 00:48:54,720 --> 00:48:58,428 Go tell the online buyers that there is a power cut in our house 550 00:48:58,887 --> 00:49:00,553 and the auction will continue tomorrow. 551 00:49:00,928 --> 00:49:03,879 Also, raise her price to 6 million. 552 00:49:03,969 --> 00:49:05,136 I'll play with you. 553 00:49:05,386 --> 00:49:07,052 Let's continue tomorrow. 554 00:49:11,052 --> 00:49:14,553 I called off the auction, fifteen of them have been sold. 555 00:49:15,219 --> 00:49:16,630 Why is it so noisy over there? 556 00:49:16,720 --> 00:49:18,678 It's nothing, I'll talk to you somewhere else. 557 00:50:49,469 --> 00:50:51,105 Wait, what's going on? 558 00:50:51,344 --> 00:50:54,136 A blind man knocked my grandma out, we're taking her to the hospital. 559 00:50:54,303 --> 00:50:55,297 Wait... 560 00:50:56,678 --> 00:50:57,672 A blind man? 561 00:50:59,469 --> 00:51:00,636 He can hit people? 562 00:51:01,845 --> 00:51:04,968 Crown prince, did you get something good? 563 00:51:07,678 --> 00:51:09,968 By the way, don't call off the auctions so frequently. 564 00:51:10,469 --> 00:51:12,761 It would be very difficult for us to do business. 565 00:51:13,136 --> 00:51:15,969 I think you forgot who made you the Dragon King. 566 00:51:17,136 --> 00:51:18,213 I didn't put you in this position 567 00:51:18,303 --> 00:51:20,094 to teach me how to run a business. 568 00:51:20,969 --> 00:51:22,344 Guess who I caught? 569 00:51:23,968 --> 00:51:24,845 Caught? 570 00:51:24,969 --> 00:51:27,254 I told you to kill her right away once you see her face to face. 571 00:51:27,344 --> 00:51:28,338 Alright, Crown Prince... 572 00:51:28,428 --> 00:51:29,469 I'll do it right away. 573 00:51:30,887 --> 00:51:33,011 I got a bad signal, let's talk some other time. 574 00:51:48,178 --> 00:51:50,845 Dong Gu, smash the fish tank for me! 575 00:52:20,428 --> 00:52:21,469 Kill her now! 576 00:53:56,344 --> 00:53:57,338 I got her. 577 00:53:58,219 --> 00:53:59,213 You interrogate her. 578 00:54:04,303 --> 00:54:08,052 Do you have my daughter, Yati? 579 00:54:09,303 --> 00:54:11,023 She was abducted from the coliseum that day. 580 00:54:11,553 --> 00:54:12,547 Am I right? 581 00:54:12,678 --> 00:54:14,838 I kidnap many people every day, 582 00:54:14,928 --> 00:54:17,303 how am I supposed to know which one is your daughter? 583 00:54:17,678 --> 00:54:18,845 I'm very tired 584 00:54:20,011 --> 00:54:21,291 and I'm running out of patience. 585 00:54:27,052 --> 00:54:28,178 I'll tell you... 586 00:54:28,469 --> 00:54:31,178 The kidnapped women are all sent to Chkhun first, 587 00:54:31,968 --> 00:54:35,303 But only Vajra knows where they end up. 588 00:54:36,511 --> 00:54:37,505 Vajra? 589 00:54:37,678 --> 00:54:40,755 Black Vajra, he's on Chkhun's side too. 590 00:54:40,845 --> 00:54:43,553 Yes, he used to work for McQueen for a long time. 591 00:54:44,011 --> 00:54:46,636 He's got a coordinate receiver on him, 592 00:54:46,969 --> 00:54:49,178 and the buyers will text him the address directly. 593 00:54:50,261 --> 00:54:51,105 How about this? 594 00:54:52,428 --> 00:54:54,261 Maybe your daughter hasn't been sold yet. 595 00:54:54,595 --> 00:54:55,469 Let me go. 596 00:54:55,595 --> 00:54:58,303 I can work with you to find your daughter, okay? 597 00:55:00,052 --> 00:55:01,803 Are you expecting us to trust you? 598 00:55:02,553 --> 00:55:03,761 Where is Vajra? 599 00:55:05,636 --> 00:55:08,094 Listen up, the people inside! You're surrounded! 600 00:55:09,386 --> 00:55:11,511 Blind, I know you're in there! 601 00:55:12,636 --> 00:55:14,088 Police, Help! 602 00:55:14,178 --> 00:55:15,720 They try to kill me! 603 00:55:34,261 --> 00:55:36,046 Blind, open the door! 604 00:55:36,136 --> 00:55:37,136 Do you hear me? 605 00:55:38,303 --> 00:55:40,129 They killed my husband. 606 00:55:40,219 --> 00:55:41,797 I can't believe you didn't spare an old lady! 607 00:55:41,887 --> 00:55:44,046 If she gets caught, I'll have no chance. 608 00:55:44,136 --> 00:55:45,130 Hurry up! 609 00:55:46,887 --> 00:55:49,588 I'll break down the door if you don't get out! 610 00:55:49,678 --> 00:55:50,720 Get right out! 611 00:55:51,011 --> 00:55:51,105 Let's find a safe place first 612 00:55:53,219 --> 00:55:54,459 and then we'll look into Vajra. 613 00:55:55,761 --> 00:55:56,755 Hurry up! 614 00:55:57,011 --> 00:55:59,136 Go away, break down the door! 615 00:56:00,094 --> 00:56:01,088 This way. 616 00:56:04,845 --> 00:56:05,839 Blind! 617 00:56:08,261 --> 00:56:09,255 Search! 618 00:56:09,595 --> 00:56:10,589 Yes, sir... 619 00:56:26,178 --> 00:56:27,928 Detective, what shall we do next? 620 00:56:29,887 --> 00:56:31,567 Issue an arrest warrant for that blind man, 621 00:56:32,553 --> 00:56:33,968 we're going to be lucky! 622 00:56:43,636 --> 00:56:45,476 My house is a bit messy, I hope you don't mind. 623 00:56:52,969 --> 00:56:54,797 Detective Rama, can you tell us 624 00:56:54,887 --> 00:56:57,678 how you cracked the biggest drug possession case of the century? 625 00:56:58,968 --> 00:57:00,004 What is rotten? 626 00:57:00,094 --> 00:57:02,428 I've been tracking a transnational criminal. 627 00:57:02,720 --> 00:57:04,254 Actually, I haven't been home for a few days. 628 00:57:04,344 --> 00:57:06,254 I forgot to put away the food I ate last time. 629 00:57:06,344 --> 00:57:07,968 The prisoner is still at large, 630 00:57:08,511 --> 00:57:10,136 we've made a portrait of him. 631 00:57:12,303 --> 00:57:13,546 Does he have any other features? 632 00:57:13,636 --> 00:57:14,546 He is blind. 633 00:57:14,636 --> 00:57:15,916 How does a blind guy deal drugs? 634 00:57:16,052 --> 00:57:17,332 Why can't a blind man sell drugs? 635 00:57:17,720 --> 00:57:20,136 This is the man, he's blind! 636 00:57:21,469 --> 00:57:22,962 Again, on behalf of the police, 637 00:57:23,052 --> 00:57:24,678 I would like to appeal to the community 638 00:57:24,887 --> 00:57:26,213 that this man is extremely dangerous. 639 00:57:26,303 --> 00:57:27,630 If you spot him, 640 00:57:27,720 --> 00:57:29,678 please notify the police at once. 641 00:57:45,969 --> 00:57:48,761 To save your daughter, you need to stay alive. 642 00:57:59,178 --> 00:58:00,887 Let me help you stop the bleeding. 643 00:58:08,303 --> 00:58:09,297 I'll do it by myself. 644 00:58:14,969 --> 00:58:15,969 Do you have a phone? 645 00:58:16,803 --> 00:58:18,928 Didn't you smash my phone? 646 00:58:20,219 --> 00:58:22,019 Do you have something in place of a telephone? 647 00:58:23,720 --> 00:58:25,261 There's only one old police channel. 648 00:58:26,469 --> 00:58:27,709 Do you want to call the police? 649 00:58:30,595 --> 00:58:31,928 All right, take your time. 650 00:58:32,553 --> 00:58:33,593 I'll go and have a shower. 651 00:59:12,761 --> 00:59:14,968 I'm sorry... 652 00:59:15,678 --> 00:59:16,718 I didn't do it on purpose. 653 00:59:17,803 --> 00:59:18,630 I didn't do it on purpose. 654 00:59:18,720 --> 00:59:21,344 It's okay, I know you didn't do it on purpose. 655 00:59:21,553 --> 00:59:22,547 Let me teach you. 656 00:59:22,928 --> 00:59:24,803 Sit down, let me teach you. 657 00:59:40,136 --> 00:59:41,678 Have you figured out how to find Vajra? 658 00:59:44,720 --> 00:59:45,714 Chkhun. 659 00:59:47,511 --> 00:59:48,845 Vajra. 660 00:59:51,136 --> 00:59:52,261 Hey, you're early. 661 00:59:53,803 --> 00:59:56,344 Half of my auction is still waiting to for resuming. 662 00:59:57,553 --> 00:59:59,720 The Dragon King was killed by that crazy woman, 663 00:59:59,887 --> 01:00:00,881 don't you know that? 664 01:00:07,136 --> 01:00:09,303 I told her to kill that woman on sight! 665 01:00:21,178 --> 01:00:22,171 "Dragon King" 666 01:00:22,261 --> 01:00:25,511 You tell Chkhun that I have killed the Dragon King, 667 01:00:26,511 --> 01:00:27,921 and he's next. 668 01:00:28,011 --> 01:00:30,303 Or you can come to me. 669 01:00:30,595 --> 01:00:31,589 Vajra. 670 01:00:33,511 --> 01:00:35,136 No, uncle. 671 01:00:36,219 --> 01:00:37,213 Uncle. 672 01:00:38,344 --> 01:00:39,338 Uncle. 673 01:00:40,344 --> 01:00:42,803 You also heard what she said, she wants to kill me. 674 01:00:43,344 --> 01:00:44,171 You're all I have now. 675 01:00:44,261 --> 01:00:45,595 You can't leave, uncle. 676 01:00:46,344 --> 01:00:47,428 You have to save me! 677 01:01:00,887 --> 01:01:01,881 Vajra. 678 01:01:02,928 --> 01:01:04,595 About your family, Mr Chkhun said 679 01:01:05,595 --> 01:01:07,195 he would take care of them for you first. 680 01:01:10,553 --> 01:01:11,833 We will wait for your good news. 681 01:01:29,761 --> 01:01:31,755 Yun, this is Dong Gu. 682 01:01:31,845 --> 01:01:32,671 Do you copy? 683 01:01:32,761 --> 01:01:34,004 I haven't been able to get in touch with Dong Gu, 684 01:01:34,094 --> 01:01:35,303 can you just do me a favor? 685 01:01:35,678 --> 01:01:36,672 Do you copy? Over. 686 01:01:38,011 --> 01:01:39,469 I'm at Hillia of Manulla, 687 01:01:40,219 --> 01:01:41,803 Room 1603 of Riverside Building. 688 01:01:43,928 --> 01:01:46,469 Dong, what's going on with you over there? 689 01:02:03,678 --> 01:02:06,595 Aya, you may not know about this. 690 01:02:07,261 --> 01:02:09,968 I just cracked the biggest drug case in the city. 691 01:02:11,261 --> 01:02:12,088 Aya. 692 01:02:12,178 --> 01:02:14,094 On this eve of my promotion, 693 01:02:14,219 --> 01:02:17,344 the first person I think of is you. 694 01:02:21,052 --> 01:02:23,219 - Aya... - Who are you looking for? 695 01:02:24,636 --> 01:02:25,630 Well, I... 696 01:02:27,261 --> 01:02:28,255 I... 697 01:02:30,428 --> 01:02:31,422 Wait! 698 01:02:34,094 --> 01:02:35,088 Is it... 699 01:02:49,678 --> 01:02:50,672 Who is it? 700 01:02:51,219 --> 01:02:52,213 A police officer. 701 01:02:52,678 --> 01:02:54,038 But there're five or six other men. 702 01:02:54,969 --> 01:02:56,254 They should be from Chkhun's side. 703 01:02:56,344 --> 01:02:57,338 Turn off the lights. 704 01:03:02,678 --> 01:03:05,428 I'm one of yours, they're in there. 705 01:04:17,052 --> 01:04:18,261 You insane! 706 01:04:24,553 --> 01:04:25,547 Who's it? 707 01:04:25,761 --> 01:04:26,588 It's Black Vajra. 708 01:04:26,678 --> 01:04:27,672 Go! 709 01:04:36,928 --> 01:04:37,922 Go after them! 710 01:04:54,553 --> 01:04:57,761 I heard that crazy girl got a blind guy to help her, 711 01:04:59,052 --> 01:05:00,636 I think that was you, right? 712 01:05:01,386 --> 01:05:02,386 You're the Vajra? 713 01:05:03,887 --> 01:05:04,928 I am looking for you too. 714 01:05:47,887 --> 01:05:48,881 She's up there! 715 01:06:56,968 --> 01:06:59,219 I heard you're tough. 716 01:07:06,887 --> 01:07:10,052 Well, you look just so-so, but pretty good at taking a beating. 717 01:07:10,968 --> 01:07:11,969 You blind man! 718 01:09:09,136 --> 01:09:11,254 I took care of the blind man and that crazy woman, 719 01:09:11,344 --> 01:09:13,052 don't worry about your auction. 720 01:09:22,761 --> 01:09:27,428 You really have a lot of nerve, don't you dare to come back. 721 01:10:25,094 --> 01:10:26,088 It's me. 722 01:10:29,011 --> 01:10:30,845 You guys are having a good time, right? 723 01:10:37,968 --> 01:10:39,595 Aya! 724 01:10:43,595 --> 01:10:45,136 This is Rama. 725 01:10:45,428 --> 01:10:46,879 That blind man who's looking for his daughter 726 01:10:46,969 --> 01:10:49,546 killed the only female in our department! 727 01:10:49,636 --> 01:10:51,105 The only policewoman! 728 01:10:52,011 --> 01:10:55,968 Backup, I need backup! 729 01:11:06,553 --> 01:11:07,547 Is it here? 730 01:11:08,720 --> 01:11:09,714 Is it here? 731 01:11:10,595 --> 01:11:11,589 Yes, it is. 732 01:11:15,219 --> 01:11:16,213 Where is my daughter? 733 01:11:16,428 --> 01:11:18,968 All the women that didn't go to the auction are here. 734 01:11:27,219 --> 01:11:28,213 What are you guys doing? 735 01:11:28,845 --> 01:11:29,839 Run. 736 01:11:32,553 --> 01:11:33,547 Yati? 737 01:11:34,178 --> 01:11:35,172 Yati! 738 01:11:44,968 --> 01:11:45,968 Stop playing the games. 739 01:11:46,553 --> 01:11:47,379 Where is my daughter! 740 01:11:47,469 --> 01:11:48,463 I don't know. 741 01:11:50,511 --> 01:11:51,105 Tell me! 742 01:11:53,261 --> 01:11:55,636 If she's not here, she's at the auction. 743 01:11:56,178 --> 01:11:58,011 Maybe she's now probably... 744 01:11:59,052 --> 01:12:00,046 What is it? 745 01:12:00,887 --> 01:12:02,678 We just got out of the Dragon King. 746 01:12:02,845 --> 01:12:04,046 If she had been sold out of the country, 747 01:12:04,136 --> 01:12:05,463 she would have been there. 748 01:12:05,553 --> 01:12:09,011 Well, go find Chkhun, she could be there then. 749 01:12:09,428 --> 01:12:12,546 He had called off the last auction and will resume it tomorrow night. 750 01:12:12,636 --> 01:12:13,630 Where is the auction? 751 01:12:15,428 --> 01:12:16,422 Tell me! 752 01:12:18,845 --> 01:12:20,469 Chkhun is much crueler than you! 753 01:12:20,761 --> 01:12:22,803 It's quicker to kill me, you blind man! 754 01:12:28,178 --> 01:12:29,344 Come on! 755 01:12:30,261 --> 01:12:31,136 Tell me! 756 01:12:31,261 --> 01:12:32,136 Where is Chkhun? 757 01:12:32,303 --> 01:12:33,720 Give me back Yati! 758 01:12:51,428 --> 01:12:53,303 I can't believe you lost them! 759 01:13:00,428 --> 01:13:03,386 I'm an information officer of Damian Special Police Force of Villania. 760 01:13:03,761 --> 01:13:05,121 With the permission of the embassy, 761 01:13:05,511 --> 01:13:07,351 I'll help coordinate the repatriation with you. 762 01:13:07,636 --> 01:13:08,630 Who are you repatriating? 763 01:13:08,720 --> 01:13:09,714 Dong Gu. 764 01:13:25,386 --> 01:13:26,553 That blind guy? 765 01:13:28,595 --> 01:13:31,344 Not only has he refused to cooperate with our repatriation efforts, 766 01:13:31,511 --> 01:13:34,595 but he's also a suspect in multiple murders. 767 01:13:34,969 --> 01:13:36,636 So we can't work together right now. 768 01:13:39,344 --> 01:13:40,553 Detective, she reported that 769 01:13:40,720 --> 01:13:42,511 she had just escaped from the traffickers. 770 01:13:44,761 --> 01:13:47,469 - Go take a statement from her, now! - Yes, sir. 771 01:13:48,595 --> 01:13:49,589 Meeting adjourned! 772 01:13:57,428 --> 01:14:00,553 Blind, just kill me. 773 01:14:01,094 --> 01:14:04,761 You have a daughter, and I also have a family. 774 01:14:05,803 --> 01:14:10,011 If I tell you, Chkhun will kill them. 775 01:14:12,636 --> 01:14:14,887 You've been asking him questions all night 776 01:14:15,052 --> 01:14:16,720 and you've got nothing. 777 01:14:19,011 --> 01:14:19,878 Let me show you. 778 01:14:19,968 --> 01:14:20,962 Just stick it in. 779 01:14:22,303 --> 01:14:24,803 If he's not trained, he can't stand it. 780 01:14:26,344 --> 01:14:27,338 Come on. 781 01:14:34,303 --> 01:14:35,297 You're not police. 782 01:14:36,678 --> 01:14:37,761 Who are you? 783 01:14:38,219 --> 01:14:39,499 Why did you kill the Dragon King? 784 01:14:41,219 --> 01:14:43,469 But you are the one having the weapon now. 785 01:14:45,344 --> 01:14:46,928 That house is not yours. 786 01:14:47,595 --> 01:14:48,921 The smell of the house is the smell of the corpse. 787 01:14:49,011 --> 01:14:51,105 Yes, Aya's body is in the closet. 788 01:14:52,469 --> 01:14:54,213 You even used her to set a trap. 789 01:14:54,303 --> 01:14:56,052 And you lured Black here? 790 01:14:56,261 --> 01:14:57,505 If I didn't let him come here, 791 01:14:57,595 --> 01:14:59,344 when would I wait you to find here? 792 01:15:00,011 --> 01:15:01,511 How did you know that? 793 01:15:02,761 --> 01:15:03,797 Once you got into the room, 794 01:15:03,887 --> 01:15:05,607 you created all kinds of noise interference. 795 01:15:07,052 --> 01:15:08,553 But you underestimated my hearing. 796 01:15:09,553 --> 01:15:11,094 I've killed the Dragon King. 797 01:15:13,136 --> 01:15:13,962 Impressive. 798 01:15:14,052 --> 01:15:16,928 All your actions didn't look like a police officer at all. 799 01:15:17,595 --> 01:15:18,589 What about you? 800 01:15:19,303 --> 01:15:20,623 Do you look like a police officer? 801 01:15:20,969 --> 01:15:23,797 Assault a police officer, murder, abuse prisoners 802 01:15:23,887 --> 01:15:25,487 and openly oppose the judicial procedure. 803 01:15:26,178 --> 01:15:29,505 What's the difference between you and me now? 804 01:15:29,595 --> 01:15:30,720 I'm different from you. 805 01:15:32,094 --> 01:15:33,174 I want to save my daughter. 806 01:15:34,386 --> 01:15:35,380 Who are you? 807 01:15:35,887 --> 01:15:36,887 Why are you following me? 808 01:15:37,761 --> 01:15:38,755 Why? 809 01:15:42,887 --> 01:15:44,303 From this moment on, 810 01:15:45,553 --> 01:15:49,088 every breath that you take is my gift. 811 01:15:49,178 --> 01:15:51,105 Wait for me! 812 01:15:53,761 --> 01:15:55,178 No wonder they call you crazy woman, 813 01:15:57,052 --> 01:15:58,046 so you are Cena? 814 01:16:02,469 --> 01:16:03,511 Dong. 815 01:16:07,219 --> 01:16:08,428 You really came out. 816 01:16:08,720 --> 01:16:09,845 I remember you, 817 01:16:10,178 --> 01:16:11,968 your leg was broken by my husband. 818 01:16:15,261 --> 01:16:17,428 Dong, why are you with her? 819 01:16:18,094 --> 01:16:19,088 Come back with me. 820 01:16:19,720 --> 01:16:21,600 If you want to find Yati, please leave it to me. 821 01:16:23,261 --> 01:16:24,255 Yati? 822 01:16:29,469 --> 01:16:31,720 You take the advantage, idiot. 823 01:16:37,887 --> 01:16:40,678 I'm no the only one who knows where Chkhun is. 824 01:16:41,968 --> 01:16:44,136 I'll let you choose, Dong Gu. 825 01:16:45,178 --> 01:16:48,511 Kill that cripple, I'll help you find your daughter. 826 01:16:49,428 --> 01:16:50,928 Otherwise, let him kill me too. 827 01:16:52,303 --> 01:16:54,344 Dong, don't trust her! 828 01:16:55,928 --> 01:16:58,595 Dad, help me! 829 01:17:01,261 --> 01:17:02,344 What do you want? 830 01:17:04,887 --> 01:17:05,887 You won't do it? 831 01:17:07,928 --> 01:17:08,928 I'm leaving then. 832 01:17:18,011 --> 01:17:19,005 Dong... 833 01:17:35,720 --> 01:17:36,968 Before you go to find Chkhun, 834 01:17:38,553 --> 01:17:39,928 can you get some munitions for me? 835 01:17:40,761 --> 01:17:41,755 No problem. 836 01:17:51,968 --> 01:17:52,962 He's dead. 837 01:18:05,887 --> 01:18:08,011 Take him out for emergency treatment! 838 01:18:11,761 --> 01:18:13,636 This is the third time you want to kill me. 839 01:18:15,636 --> 01:18:16,887 Did you know it all along? 840 01:18:17,928 --> 01:18:19,887 I just didn't know why you didn't take action. 841 01:18:22,636 --> 01:18:25,469 After saving your daughter, you'll die. 842 01:18:26,052 --> 01:18:27,845 And Yati will be an orphan. 843 01:18:29,344 --> 01:18:30,824 At least, she will be better than now. 844 01:18:31,428 --> 01:18:32,678 Well, I doubt that. 845 01:18:35,969 --> 01:18:37,129 My father sold me to 846 01:18:37,219 --> 01:18:39,052 General Sompat of the Golden Triangle 847 01:18:39,845 --> 01:18:41,052 as one of his scouts. 848 01:18:42,052 --> 01:18:43,511 And then I became a killer. 849 01:18:47,428 --> 01:18:48,720 I had no right to commit suicide, 850 01:18:49,011 --> 01:18:51,105 but I had someone that I wanted to kill the most then. 851 01:18:57,511 --> 01:19:00,094 The first person you killed was your father, right? 852 01:19:04,261 --> 01:19:06,428 If your daughter becomes someone like me, 853 01:19:07,928 --> 01:19:08,928 would you still save her? 854 01:19:11,052 --> 01:19:12,046 Yes. 855 01:19:19,344 --> 01:19:21,595 I wish I had a father like you. 856 01:19:31,511 --> 01:19:32,505 Cena! 857 01:19:32,803 --> 01:19:33,878 Uncle Harlem. 858 01:19:33,968 --> 01:19:35,344 When did you get out of prison? 859 01:19:48,094 --> 01:19:50,088 You played well these years. 860 01:19:50,178 --> 01:19:51,105 Not bad. 861 01:19:51,928 --> 01:19:52,922 Wait. 862 01:19:57,968 --> 01:20:01,428 As Chkhun is in charge recently, the goods are hard to sell. 863 01:20:02,845 --> 01:20:07,469 But with our friendship, I can give you a discount. 864 01:20:07,968 --> 01:20:09,052 Of course. 865 01:20:09,845 --> 01:20:11,678 If you hadn't been the middleman, 866 01:20:12,303 --> 01:20:15,344 McQueen wouldn't buy me from Sompat. 867 01:20:15,928 --> 01:20:17,094 Thank you for your help. 868 01:20:17,219 --> 01:20:18,428 You are welcome. 869 01:20:21,511 --> 01:20:23,678 Your friend is blind? 870 01:20:26,803 --> 01:20:28,511 Does a blind man play with a gun? 871 01:20:29,219 --> 01:20:30,213 Blind! 872 01:20:32,344 --> 01:20:34,625 I'm okay to shoot the target within five meters' distance. 873 01:20:35,386 --> 01:20:36,845 I'll take the rest of your balls. 874 01:20:37,553 --> 01:20:38,720 Uncle Harlem. 875 01:20:39,052 --> 01:20:42,428 Has Chkhun bought anything from you recently? 876 01:20:42,553 --> 01:20:43,547 Chkhun? 877 01:20:44,678 --> 01:20:46,720 The things he bought were very abnormal. 878 01:20:51,803 --> 01:20:53,011 Pick one by yourself. 879 01:20:58,303 --> 01:21:01,178 No, I want all of them. 880 01:21:01,303 --> 01:21:02,428 All of them? 881 01:21:03,219 --> 01:21:04,553 Those are very expensive. 882 01:21:04,678 --> 01:21:07,094 It's okay, I'm not going to pay for them anyway. 883 01:21:49,386 --> 01:21:51,105 Don't be nervous, it's your home court tonight. 884 01:21:56,511 --> 01:21:58,386 You can stay with me if you want, 885 01:22:02,678 --> 01:22:04,011 it's up to you. 886 01:22:05,678 --> 01:22:07,344 My dad will come to save me. 887 01:22:11,636 --> 01:22:12,630 Your dad? 888 01:22:13,720 --> 01:22:14,803 That blind man? 889 01:22:21,094 --> 01:22:23,636 Sir, there are suspicious vehicles outside the castle. 890 01:22:26,678 --> 01:22:27,672 How dare them! 891 01:23:19,011 --> 01:23:20,968 Master, we have to go. 892 01:23:24,136 --> 01:23:25,761 Dad, I'm here. 893 01:23:37,011 --> 01:23:38,005 Guard! 894 01:25:05,178 --> 01:25:06,172 Don't shoot! 895 01:25:30,052 --> 01:25:31,046 Help me! 896 01:25:31,968 --> 01:25:32,962 Help me! 897 01:27:41,344 --> 01:27:42,338 Let go of me! 898 01:27:53,261 --> 01:27:54,129 Hey, you! 899 01:27:54,219 --> 01:27:55,213 Lawyer... 900 01:27:56,386 --> 01:27:57,380 Zhou! 901 01:27:58,136 --> 01:27:59,219 Call someone quickly. 902 01:28:03,928 --> 01:28:04,922 Help me! 903 01:28:13,219 --> 01:28:15,019 I've worked for your family for so many years, 904 01:28:16,845 --> 01:28:18,428 and you finally remember who I am now. 905 01:28:22,052 --> 01:28:24,094 You two offended that crazy woman, 906 01:28:24,969 --> 01:28:25,963 not me. 907 01:28:27,636 --> 01:28:28,720 I'm just an employee. 908 01:28:38,428 --> 01:28:39,845 I want all of you to die! 909 01:28:42,511 --> 01:28:43,505 Do you want to run? 910 01:28:43,928 --> 01:28:44,922 Come back 911 01:28:53,928 --> 01:28:55,136 Dad! 912 01:29:04,887 --> 01:29:07,469 Dad, help me! 913 01:29:08,219 --> 01:29:09,678 Dad! 914 01:29:10,261 --> 01:29:14,678 Dad! 915 01:29:38,052 --> 01:29:39,046 Who are you? 916 01:29:41,052 --> 01:29:42,803 I'm your dad's colleague, 917 01:29:43,344 --> 01:29:45,011 of course I'm here to save you. 918 01:29:50,344 --> 01:29:51,105 Where are you, Yati? 919 01:29:51,761 --> 01:29:55,046 Dad, I'm upstairs! 920 01:29:55,136 --> 01:29:55,962 Yati, don't worry. 921 01:29:56,052 --> 01:29:57,046 I'll save you! 922 01:29:57,303 --> 01:29:59,143 Why did you take such a long time to come here? 923 01:29:59,511 --> 01:30:00,803 What did you do, Cena? 924 01:30:01,511 --> 01:30:04,052 I hung your daughter on the roof. 925 01:30:04,511 --> 01:30:06,968 Once I let go of the chain, 926 01:30:07,219 --> 01:30:10,671 your daughter will fall down and die. 927 01:30:10,761 --> 01:30:12,428 Just come at me! 928 01:30:13,803 --> 01:30:15,928 To kill a blind man like you? 929 01:30:16,928 --> 01:30:18,595 It's so cheap. 930 01:30:19,428 --> 01:30:20,422 Dong Gu. 931 01:30:21,803 --> 01:30:24,636 Did you remember how my husband died? 932 01:30:25,553 --> 01:30:27,178 I want you to also feel 933 01:30:27,344 --> 01:30:30,969 the desperation of losing my family back then. 934 01:30:32,094 --> 01:30:33,088 No! 935 01:30:51,969 --> 01:30:53,386 Shoot me, 936 01:30:54,469 --> 01:30:56,344 I know you're good at shooting. 937 01:30:57,303 --> 01:31:00,428 However, I will let go of the chain once you shoot, 938 01:31:01,011 --> 01:31:02,803 then your daughter will die. 939 01:31:03,011 --> 01:31:06,428 But if you don't shoot, I'll also let go of the chain. 940 01:31:07,052 --> 01:31:08,261 I will count to three, 941 01:31:10,052 --> 01:31:11,636 and it depends on your choice now. 942 01:31:12,178 --> 01:31:13,004 One. 943 01:31:13,094 --> 01:31:15,219 Dad, catch it! 944 01:31:20,094 --> 01:31:21,088 Two! 945 01:31:30,219 --> 01:31:33,136 Dad! 946 01:31:37,178 --> 01:31:38,172 Dad! 947 01:31:41,136 --> 01:31:42,130 Yati! 948 01:31:42,469 --> 01:31:45,553 Dad, I'm fine... 949 01:31:53,845 --> 01:31:54,839 Are you okay? 950 01:31:56,553 --> 01:31:59,969 - It's okay... - Dad! 951 01:32:25,803 --> 01:32:29,428 That fool Chkhun actually came up with this idea, 952 01:32:31,052 --> 01:32:32,845 I admire him. 953 01:32:37,553 --> 01:32:41,636 The bomb on your daughter is connected to my pulse. 954 01:32:43,261 --> 01:32:46,178 As long as I die, your daughter will... 955 01:32:50,469 --> 01:32:51,105 Do you feel familiar? 956 01:32:53,094 --> 01:32:54,171 With this scene? 957 01:32:54,261 --> 01:32:56,969 In order to take revenge on me, you even gave up your life? 958 01:32:57,553 --> 01:32:59,178 That day when Rido died, 959 01:33:02,595 --> 01:33:04,136 I was already dead with him. 960 01:33:05,219 --> 01:33:06,928 No matter what you choose, 961 01:33:07,636 --> 01:33:11,136 your daughter is killed by your own. 962 01:33:17,303 --> 01:33:20,178 Dad, help me! 963 01:33:28,761 --> 01:33:30,303 - Dad! - Just kill me! 964 01:33:30,428 --> 01:33:32,228 If you kill me, your daughter will die sooner. 965 01:33:44,720 --> 01:33:45,714 Dong! 966 01:33:50,636 --> 01:33:51,105 Save Yati first. 967 01:33:58,303 --> 01:33:59,928 Uncle Yun, why are you here? 968 01:34:01,511 --> 01:34:02,879 I hacked into Vajra's phone 969 01:34:02,969 --> 01:34:04,409 and found you based on your position. 970 01:34:18,136 --> 01:34:19,130 Yati. 971 01:34:22,261 --> 01:34:23,581 Go to find the bomb disposal tool. 972 01:34:30,887 --> 01:34:32,968 Don't be afraid, I'm here. 973 01:34:33,553 --> 01:34:35,338 Dad, just go! 974 01:34:35,428 --> 01:34:36,546 Leave me alone! 975 01:34:36,636 --> 01:34:38,178 You just go now! 976 01:34:39,219 --> 01:34:40,968 I told you I could hear your sound. 977 01:34:42,469 --> 01:34:43,469 That day on the stage, 978 01:34:44,969 --> 01:34:46,609 none of them was able to compare with you. 979 01:34:46,803 --> 01:34:47,887 Dad. 980 01:34:49,344 --> 01:34:50,761 When you go abroad next time, 981 01:34:51,469 --> 01:34:53,469 I will weave your hair into a new and pretty braid. 982 01:34:55,887 --> 01:34:57,167 I'll remove the bomb for you now. 983 01:35:07,261 --> 01:35:08,255 This is black. 984 01:35:09,928 --> 01:35:13,761 The right one is the copper wire, it's not wrapped by any colors. 985 01:35:15,136 --> 01:35:16,130 Okay. 986 01:35:19,845 --> 01:35:20,755 These two wires... 987 01:35:20,845 --> 01:35:23,303 The one on your left is red and the one on the right is blue. 988 01:35:26,803 --> 01:35:27,797 Plier. 989 01:35:48,052 --> 01:35:51,105 Only one of these two wires is a detonator lead. 990 01:36:07,136 --> 01:36:08,969 Dad, it's okay. 991 01:36:10,678 --> 01:36:12,845 With you around, I'm not afraid. 992 01:36:14,761 --> 01:36:15,968 You like blue the most. 993 01:36:17,887 --> 01:36:18,881 I remember it. 994 01:36:23,261 --> 01:36:24,129 So let's leave the blue wire alone. 995 01:36:24,219 --> 01:36:25,553 I trust you. 996 01:36:50,428 --> 01:36:51,105 Dad! 997 01:36:52,595 --> 01:36:55,136 Yati, it's okay... 998 01:37:02,678 --> 01:37:04,219 Dad... 999 01:37:08,052 --> 01:37:08,879 It's okay, Dong. 1000 01:37:08,969 --> 01:37:10,209 They are local police officers. 1001 01:37:14,968 --> 01:37:16,303 I haven't blamed you yet, 1002 01:37:16,845 --> 01:37:18,887 you almost killed me with that. 1003 01:37:19,845 --> 01:37:20,839 Take her away. 1004 01:37:22,011 --> 01:37:23,595 Take her away! 1005 01:37:23,761 --> 01:37:25,803 Dad! 1006 01:37:27,636 --> 01:37:28,630 Blind. 1007 01:37:29,386 --> 01:37:31,344 Did you do it again? 1008 01:37:32,511 --> 01:37:34,303 Well, you won't escape this time. 1009 01:37:34,720 --> 01:37:35,714 Take him away. 1010 01:37:39,178 --> 01:37:40,219 What is this? 1011 01:37:41,386 --> 01:37:42,380 Bomb! 1012 01:37:43,136 --> 01:37:44,130 Get down! 1013 01:38:00,469 --> 01:38:01,463 It doesn't blast. 1014 01:38:05,511 --> 01:38:08,755 Listen, you must hurry up. 1015 01:38:08,845 --> 01:38:10,838 - I got it. - You should think about 1016 01:38:10,928 --> 01:38:12,421 how to tell my dad about that matter as soon as possible. 1017 01:38:12,511 --> 01:38:14,379 - Okay, I got it. - Don't forget that. 1018 01:38:14,469 --> 01:38:15,338 Otherwise, the time will... 1019 01:38:15,428 --> 01:38:16,636 I know... 1020 01:38:16,928 --> 01:38:18,296 The gang leader located in Manulla... 1021 01:38:18,386 --> 01:38:19,921 Come back, it's this way. 1022 01:38:20,011 --> 01:38:22,463 Chkhun and his subordinates like Dragon King and Black Vajra 1023 01:38:22,553 --> 01:38:24,962 were also punished by Detective Rama with an iron hand. 1024 01:38:25,052 --> 01:38:27,553 Now, let's have an interview with Detective Rama. 1025 01:38:27,969 --> 01:38:28,838 Detective Rama, 1026 01:38:28,928 --> 01:38:30,505 may I ask your cooperation with Villania's blind man... 1027 01:38:30,595 --> 01:38:32,511 Blind? Where is the blind man? 1028 01:38:32,636 --> 01:38:34,713 Blind? Where is the blind man? 1029 01:38:34,803 --> 01:38:35,630 Help! 1030 01:38:35,720 --> 01:38:36,546 How is it? 1031 01:38:36,636 --> 01:38:38,386 Do you still follow the rules? 1032 01:38:39,094 --> 01:38:40,136 I'm fine. 1033 01:38:41,219 --> 01:38:42,678 While I'm away, 1034 01:38:42,968 --> 01:38:44,720 you must listen to Uncle Yun. 1035 01:38:45,428 --> 01:38:46,422 Let me say it. 1036 01:38:46,678 --> 01:38:47,505 Dong. 1037 01:38:47,595 --> 01:38:49,755 I've applied to the higher-ups to reinvestigate your case, 1038 01:38:49,845 --> 01:38:51,004 I think there will be good news soon. 1039 01:38:51,094 --> 01:38:51,105 - You... - Enough. 1040 01:38:52,887 --> 01:38:53,879 Sir, are you good? 1041 01:38:53,969 --> 01:38:55,838 How is the food? Do you have milk every day? 1042 01:38:55,928 --> 01:38:57,797 Do you have eggs and fruits? 1043 01:38:57,887 --> 01:38:59,171 You look thinner! 1044 01:38:59,261 --> 01:39:00,088 Let me tell you, 1045 01:39:00,178 --> 01:39:02,296 the new female teacher in our school is very beautiful. 1046 01:39:02,386 --> 01:39:03,720 I'll introduce her to you later. 1047 01:39:04,720 --> 01:39:14,720 {\an8}Visit MoviesMod.lol 70376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.