All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E16.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,292 --> 00:01:29,944 =Episode 16= 3 00:01:32,811 --> 00:01:33,970 - Hello. - Hello. 4 00:01:39,091 --> 00:01:40,216 Mom. 5 00:01:40,891 --> 00:01:44,770 You're finally here. Hurry and put this on. 6 00:01:45,531 --> 00:01:47,770 Why should I change my clothes? Aren't we just going to eat? 7 00:01:47,770 --> 00:01:50,690 Yes, we are going to eat, but you're still in your work clothes. 8 00:01:51,210 --> 00:01:53,891 Change into nice clothes. Your auntie will be happy to see you dressed up. 9 00:01:53,891 --> 00:01:55,064 No need, Mom. 10 00:01:55,064 --> 00:01:56,330 - My aunt... - Go. Be good. 11 00:01:56,330 --> 00:01:58,731 Why do I have to change my clothes? 12 00:02:03,291 --> 00:02:04,376 It looks good, doesn't it? 13 00:02:05,931 --> 00:02:10,131 It does, but aren't we just going to have a meal with my auntie? 14 00:02:10,131 --> 00:02:11,810 Why do I need to dress so formally? 15 00:02:12,731 --> 00:02:15,291 You don't even see your aunt once a year, do you? 16 00:02:15,291 --> 00:02:17,490 Of course, you should dress up a bit. 17 00:02:17,490 --> 00:02:20,731 Besides, wearing such clothes will flaunt your figure. 18 00:02:21,650 --> 00:02:23,571 I spent a lot of money on this. 19 00:02:23,571 --> 00:02:26,171 Mom, isn't this a waste of money? 20 00:02:26,171 --> 00:02:29,171 I won't often wear it. Why did you buy it? 21 00:02:29,770 --> 00:02:34,490 Then wear it more often from now on. 22 00:02:34,490 --> 00:02:37,851 Be careful not to get it dirty, and it won't be a waste, right? 23 00:02:37,851 --> 00:02:41,530 Come on. Don't forget your shoes. 24 00:02:41,530 --> 00:02:42,810 There are shoes too? 25 00:02:42,810 --> 00:02:45,851 High heels. Come on. Put them all on. 26 00:02:51,530 --> 00:02:53,731 Hurry up. I'm waiting. 27 00:02:56,291 --> 00:02:58,330 Mom, who called you just now? 28 00:02:58,930 --> 00:03:01,090 Your aunt. She was urging us. 29 00:03:01,090 --> 00:03:02,328 What is she urging for? 30 00:03:03,251 --> 00:03:05,291 It's about time. If we don't hurry, we'll be late. 31 00:03:05,291 --> 00:03:06,411 What time? 32 00:03:07,770 --> 00:03:10,251 It's about time for the meal. Hurry up. 33 00:03:10,251 --> 00:03:13,891 Mom, what's going on? You're acting very strangely today. 34 00:03:15,210 --> 00:03:16,216 I... 35 00:03:18,930 --> 00:03:21,530 Huan, listen to me. 36 00:03:22,770 --> 00:03:26,971 I do everything for your own good. 37 00:03:26,971 --> 00:03:27,971 As long as you're happy, 38 00:03:28,770 --> 00:03:34,330 no matter how angry you are with me, it's okay. 39 00:03:35,291 --> 00:03:36,490 What do you mean? 40 00:03:37,691 --> 00:03:40,291 Open the door. Let's go. 41 00:03:46,851 --> 00:03:49,131 Let's welcome the bride, Ms. Mai Chenghuan. 42 00:03:51,068 --> 00:03:53,976 (Engagement Banquet of Xin Jialiang and Mai Chenghuan) 43 00:04:24,090 --> 00:04:25,730 Dad, rest assured. 44 00:04:25,730 --> 00:04:28,410 As the saying goes, "Settle down before you establish your career." 45 00:04:28,410 --> 00:04:31,491 Once Jialiang's marriage is settled, you can take a break 46 00:04:31,491 --> 00:04:33,650 and leave Deshan to Jialiang to handle. 47 00:04:33,650 --> 00:04:36,210 With Chenghuan's help, there will certainly be no problem. 48 00:04:37,770 --> 00:04:43,090 You two have finally wised up. 49 00:04:50,371 --> 00:04:54,611 Boss, do you know... 50 00:04:57,051 --> 00:04:59,691 Whose engagement banquet is downstairs? 51 00:05:02,090 --> 00:05:06,410 Sherry said it was Xin Jialiang and Mai Chenghuan. 52 00:05:08,251 --> 00:05:10,970 How come you are so out of the loop? 53 00:05:13,970 --> 00:05:15,691 Calm down. 54 00:05:30,072 --> 00:05:31,251 Mom, 55 00:05:31,931 --> 00:05:33,650 this is for my good? 56 00:05:34,410 --> 00:05:37,530 Yes. Huan, others and I have been working 57 00:05:37,530 --> 00:05:39,410 on this engagement banquet for several days. 58 00:05:39,410 --> 00:05:40,696 Your auntie, uncle, 59 00:05:40,696 --> 00:05:43,290 and other relatives you've never met have all come. 60 00:05:43,290 --> 00:05:45,970 Yu, what is this all about? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,251 Mom, what's with this engagement? Didn't they break up? 62 00:05:48,251 --> 00:05:49,976 Keep it down. What are you doing? 63 00:05:50,611 --> 00:05:53,730 The two of them are a perfect match. 64 00:05:53,730 --> 00:05:56,131 No external force can tear them apart easily. 65 00:05:56,131 --> 00:05:59,571 I just want to speed things up and give everyone a surprise now. 66 00:05:59,571 --> 00:06:01,410 Mom, this is clearly a scare. 67 00:06:01,410 --> 00:06:03,992 Have you ever asked your daughter for her opinion on such a big matter? 68 00:06:08,210 --> 00:06:11,251 Huan, you're here. 69 00:06:15,611 --> 00:06:19,931 You're using our engagement to please your dad, right? 70 00:06:23,170 --> 00:06:24,408 I'm not. 71 00:06:32,251 --> 00:06:33,891 Jiali said you agreed. 72 00:06:34,770 --> 00:06:37,011 Your sister said I agreed. 73 00:06:37,011 --> 00:06:39,451 Do you think I'm a fool, or do you think you are? 74 00:06:42,451 --> 00:06:46,488 Chenghuan, go on stage and help us cover this up from my dad. 75 00:06:47,051 --> 00:06:48,491 Then I'll give you whatever you want. 76 00:06:49,410 --> 00:06:51,371 And I won't stop you two anymore. 77 00:06:51,931 --> 00:06:53,170 What do you mean? 78 00:06:53,170 --> 00:06:55,811 Mom, they are the type who are driven by their own self-interest. 79 00:06:55,811 --> 00:06:57,048 They are just using my sister. 80 00:06:57,048 --> 00:06:58,051 What? 81 00:06:58,051 --> 00:06:59,730 Mrs. Mai, let's talk about this later. 82 00:07:00,251 --> 00:07:02,811 There are so many people watching now. Let them hurry onto the stage. 83 00:07:03,931 --> 00:07:07,210 Right. Huan, listen to me. Go on stage. 84 00:07:07,210 --> 00:07:08,440 I do it for your sake. 85 00:07:08,440 --> 00:07:09,451 - Mom. - I thought it through. 86 00:07:09,451 --> 00:07:12,051 Mom, don't force my sister. You're guilt-tripping her. 87 00:07:12,051 --> 00:07:14,410 What are you doing? Know better. 88 00:07:14,410 --> 00:07:16,090 - Come on stage with me. - What are you doing? 89 00:07:16,090 --> 00:07:17,176 Huan! 90 00:07:18,970 --> 00:07:20,056 Hurry up. 91 00:07:47,011 --> 00:07:50,970 Hello, everyone, I am Mai Chenghuan. 92 00:07:52,811 --> 00:07:56,131 Thank you all for taking the time to come here today. 93 00:07:57,970 --> 00:08:01,251 I've been in love with Mr. Xin Jialiang for many years. 94 00:08:02,730 --> 00:08:05,131 We've had some really good memories. 95 00:08:07,451 --> 00:08:12,571 But today, I have to solemnly and regrettably inform you 96 00:08:17,571 --> 00:08:20,410 that Mr. Xin Jialiang and I have broken up. 97 00:08:23,451 --> 00:08:26,090 This is the result of our careful consideration. 98 00:08:29,371 --> 00:08:31,891 Causing today's mix-up was not my intention. 99 00:08:33,131 --> 00:08:37,930 I still want to say sorry to everyone. 100 00:08:39,290 --> 00:08:40,731 What use is saying sorry? 101 00:08:48,251 --> 00:08:51,050 Sorry for making you all come here for nothing. 102 00:09:02,731 --> 00:09:05,891 Huan. 103 00:09:09,851 --> 00:09:14,392 E-Everyone. 104 00:09:15,091 --> 00:09:18,050 T-T-The young couple are quarreling. 105 00:09:18,050 --> 00:09:21,650 It's nothing. Enjoy yourselves. 106 00:09:22,491 --> 00:09:24,211 It is just their engagement banquet today. 107 00:09:24,211 --> 00:09:25,290 Mom! 108 00:09:27,530 --> 00:09:31,570 I'll say it again. Please respect my decision. 109 00:09:33,011 --> 00:09:35,530 Huan, listen to me. 110 00:09:35,530 --> 00:09:39,731 Hasn't Jialiang shown you enough love by what he has done? 111 00:09:39,731 --> 00:09:43,450 Hasn't he been good enough to you? What more do you want from him? 112 00:09:44,410 --> 00:09:45,530 He says he loves me. 113 00:09:46,331 --> 00:09:49,131 That's why he tested me by hiding his privileged upbringing. 114 00:09:49,810 --> 00:09:50,891 He says he loves me. 115 00:09:50,891 --> 00:09:53,251 That's why he's been indecisive between me and his parents. 116 00:09:53,251 --> 00:09:55,410 He shies away from problems and doesn't care about me. 117 00:09:55,410 --> 00:09:56,690 He says he loves me. 118 00:09:57,211 --> 00:09:59,251 That's why he peacefully broke up with me only moments ago 119 00:09:59,251 --> 00:10:02,690 and then right after that, to please his father, he's trying to force me 120 00:10:02,690 --> 00:10:04,331 to agree to his proposal! 121 00:10:04,331 --> 00:10:05,611 Huan. 122 00:10:05,611 --> 00:10:06,680 I... 123 00:10:09,450 --> 00:10:13,410 Huan, listen, nobody is perfect. 124 00:10:13,971 --> 00:10:16,971 Jialiang is essentially a good person. He truly loves you. 125 00:10:20,011 --> 00:10:24,731 Whether I agree to get engaged and to whom is my own business. 126 00:10:25,410 --> 00:10:28,530 No one can make that decision for me. 127 00:10:30,331 --> 00:10:31,690 Huan. 128 00:10:34,131 --> 00:10:36,930 It's okay. 129 00:10:36,930 --> 00:10:40,450 Huan, I know you feel upset. 130 00:10:40,450 --> 00:10:43,891 But can you just bear it a little and do it later at home instead, please? 131 00:10:43,891 --> 00:10:48,530 So many relatives are around. You're gonna embarrass me. 132 00:10:48,530 --> 00:10:53,650 Mom! I have never been so clear-headed. 133 00:10:55,770 --> 00:10:58,211 I'm done playing. You guys go ahead. 134 00:11:00,491 --> 00:11:01,530 Mai Chenghuan! 135 00:11:09,810 --> 00:11:13,091 If you leave today, you'll be no longer my daughter. 136 00:11:46,131 --> 00:11:51,650 Mom, because you gave birth to me and raised me, 137 00:11:53,170 --> 00:11:56,450 I am deeply grateful to you and have respect for you. 138 00:11:58,971 --> 00:12:01,050 Because I understand how hard you've worked, 139 00:12:02,131 --> 00:12:06,690 I've always listened to you in all matters. 140 00:12:08,731 --> 00:12:12,251 I tolerated your unreasonable demands as much as possible. 141 00:12:14,611 --> 00:12:18,810 I used to think that everything you did was for my own good, 142 00:12:20,011 --> 00:12:22,450 so I always stepped back and gave in, 143 00:12:23,170 --> 00:12:25,971 which, unknowingly, has led to this situation. 144 00:12:29,770 --> 00:12:35,050 I think perhaps you only want an obedient doll 145 00:12:36,530 --> 00:12:38,770 and manipulate it 146 00:12:39,690 --> 00:12:42,530 to fulfill the ambitions you never achieved when you were young. 147 00:12:42,530 --> 00:12:48,170 But I... 148 00:12:50,570 --> 00:12:54,410 I no longer want to be that doll. 149 00:14:01,464 --> 00:14:02,530 Huan. 150 00:14:02,530 --> 00:14:03,971 Huan. 151 00:14:03,971 --> 00:14:08,731 Come back. Give Huan some space. 152 00:14:29,131 --> 00:14:32,011 Wanyu, don't be angry. 153 00:14:32,011 --> 00:14:33,611 What's there to be angry about? 154 00:14:34,410 --> 00:14:39,170 Chenghuan's almost 30. It might be quite difficult for her to get married. 155 00:14:39,170 --> 00:14:40,280 Stop saying that. 156 00:14:42,450 --> 00:14:43,544 Mom. 157 00:14:45,131 --> 00:14:49,690 Mr. Xin, although we're poor, 158 00:14:51,410 --> 00:14:54,891 my daughter has her own dignity. 159 00:14:56,410 --> 00:15:00,690 Please tell your son not to harass my daughter again. 160 00:15:06,491 --> 00:15:07,672 Let's go. 161 00:15:13,131 --> 00:15:14,136 Dad. 162 00:15:17,211 --> 00:15:24,056 You disgraced me completely. 163 00:15:25,891 --> 00:15:30,170 Dad, aren't we doing this to make you happy? 164 00:15:30,170 --> 00:15:31,930 This is a sign of our filial piety. 165 00:15:33,011 --> 00:15:38,331 Shut up! You're only after my money in the name of filial piety. 166 00:15:41,371 --> 00:15:45,690 Why the rush? My money will all be yours eventually. 167 00:15:48,570 --> 00:15:52,731 Ours? Who knows if you'll spend it on that woman? 168 00:15:55,690 --> 00:15:57,851 Y-Y-You brat! 169 00:15:57,851 --> 00:15:59,770 - Mr. Xin! - Mr. Xin! 170 00:15:59,770 --> 00:16:00,891 Call an ambulance! 171 00:16:25,091 --> 00:16:26,104 Are you okay? 172 00:16:32,011 --> 00:16:33,011 What are you doing here? 173 00:16:33,690 --> 00:16:37,371 Passing by. If you do something rash, my grandma would blame me. 174 00:16:53,596 --> 00:16:58,268 ♪Dust wanders everywhere under the light♪ 175 00:17:00,572 --> 00:17:06,552 ♪Sitting in the empty room, I opened the window♪ 176 00:17:08,572 --> 00:17:12,344 ♪Can't tell if this love♪ 177 00:17:12,344 --> 00:17:16,472 ♪Is about giving or restraining♪ 178 00:17:17,336 --> 00:17:22,040 ♪What will my future be like♪ 179 00:17:22,690 --> 00:17:24,571 Do you know the meaning of my name? 180 00:17:26,571 --> 00:17:31,771 Mai Chenghuan, catering to others and winning their favor? 181 00:17:34,611 --> 00:17:37,291 Serving parents. 182 00:17:37,970 --> 00:17:39,571 That is the true meaning. 183 00:17:42,450 --> 00:17:47,891 It is quite suffocating to have a name that's meant for others. 184 00:17:51,490 --> 00:17:56,650 For the first time in my life, I went against that meaning. 185 00:17:59,250 --> 00:18:00,650 I'm feeling a bit conflicted. 186 00:18:02,851 --> 00:18:07,250 But no matter what, I used to please my parents. 187 00:18:09,170 --> 00:18:14,331 From now on, I just want to please myself. 188 00:18:15,096 --> 00:18:19,224 ♪To be independent as they expect♪ 189 00:18:19,224 --> 00:18:21,080 ♪How I wish♪ 190 00:18:21,080 --> 00:18:25,432 ♪To be as carefree as I imagine♪ 191 00:18:45,571 --> 00:18:50,531 Yu, you haven't eaten all day. 192 00:18:51,611 --> 00:18:53,410 Do you want me to make something for you? 193 00:18:59,010 --> 00:19:01,944 Dad, Mom, I sent Auntie and Uncle to the train station. 194 00:19:01,944 --> 00:19:03,032 You don't have to worry. 195 00:19:03,032 --> 00:19:06,571 Okay. What about your sister? Have you tried contacting her? 196 00:19:07,131 --> 00:19:09,291 I don't know. She didn't answer the phone. 197 00:19:10,250 --> 00:19:12,891 Let her have some peace during this time. 198 00:19:13,490 --> 00:19:16,611 After such a fuss, I can't persuade her to come home. 199 00:19:22,730 --> 00:19:26,970 Yu, you really need to reflect on this. 200 00:19:27,571 --> 00:19:30,616 You didn't even check with your daughter 201 00:19:31,371 --> 00:19:35,410 before agreeing to this whole engagement thing? 202 00:19:37,690 --> 00:19:40,600 All these years, it's been whatever you say goes. 203 00:19:42,108 --> 00:19:46,571 I'm okay with it, but the kids have grown up. 204 00:19:46,571 --> 00:19:49,851 Nowadays, children seek independence. 205 00:19:50,371 --> 00:19:52,120 Your intentions are good. 206 00:19:52,811 --> 00:19:57,690 But it's her feelings 207 00:19:57,690 --> 00:20:00,131 that matter most. 208 00:20:00,131 --> 00:20:05,051 Yes, Mom. A matter like marriage should be decided by Huan herself. 209 00:20:09,131 --> 00:20:10,136 Huan. 210 00:20:24,891 --> 00:20:26,811 Huan, what are you doing? 211 00:20:33,531 --> 00:20:34,730 What are you doing? 212 00:20:35,571 --> 00:20:38,690 I'm going to a place of freedom. I should have moved out a long time ago. 213 00:20:40,170 --> 00:20:45,371 How dare you? 214 00:20:48,170 --> 00:20:52,250 Yu, calm down. 215 00:20:52,250 --> 00:20:55,650 She's practically rebelling, and you're telling me to stay calm? 216 00:20:55,650 --> 00:20:56,728 Mom. 217 00:20:59,410 --> 00:21:05,891 Freedom? You're 29 now and asking me for freedom? 218 00:21:05,891 --> 00:21:08,331 Why didn't you ask for it when you were nine? 219 00:21:10,051 --> 00:21:12,410 You grew up on my milk. 220 00:21:12,410 --> 00:21:14,250 You ate the food I cooked. 221 00:21:14,891 --> 00:21:17,250 I paid for your education. 222 00:21:17,250 --> 00:21:19,611 Even your ID card was applied by me. 223 00:21:20,771 --> 00:21:23,730 You're grown-up now and want to move out. 224 00:21:26,930 --> 00:21:28,611 Huan. 225 00:21:29,371 --> 00:21:30,456 Huan. 226 00:21:45,091 --> 00:21:46,232 Watch over your mom. 227 00:21:52,571 --> 00:21:57,051 Who did I do all this for? 228 00:21:59,650 --> 00:22:01,450 Isn't it all for her own good? 229 00:22:04,371 --> 00:22:09,531 And after all this, I'm still the one to blame? 230 00:22:19,331 --> 00:22:22,811 Mom, don't blame yourself. 231 00:22:24,131 --> 00:22:27,051 Huan will calm down and come back. 232 00:22:36,690 --> 00:22:40,571 Huan, wait. 233 00:22:46,531 --> 00:22:48,051 Dad, don't try to persuade me. 234 00:22:48,771 --> 00:22:50,091 I've already made my decision. 235 00:22:54,490 --> 00:23:01,410 I understand. You've grown up. Eventually, you have to leave the nest. 236 00:23:06,891 --> 00:23:10,531 I saved my pocket money. 237 00:23:10,531 --> 00:23:14,970 Though it's not much, it could help you for a few days. 238 00:23:14,970 --> 00:23:16,371 Take it. 239 00:23:16,371 --> 00:23:18,930 Dad, I don't want it. I've already grown up. 240 00:23:18,930 --> 00:23:22,010 I have a job and earn money. Keep it for yourself. 241 00:23:22,010 --> 00:23:27,571 Silly child, whether you are at home or not, 242 00:23:27,571 --> 00:23:31,531 even if you get married, you'll always be my daughter. 243 00:23:36,891 --> 00:23:40,250 Dad, I want freedom, 244 00:23:41,131 --> 00:23:44,291 but I will also take responsibility. 245 00:23:47,131 --> 00:23:48,650 Please give me a chance 246 00:23:49,970 --> 00:23:52,811 to stand tall and be an independent person, alright? 247 00:23:57,450 --> 00:23:59,450 It's been a hard time for you, Dad. 248 00:24:01,170 --> 00:24:03,450 No. It's my duty. 249 00:24:04,331 --> 00:24:05,970 You know your mom's temper. 250 00:24:06,851 --> 00:24:10,091 I have to bend a little, right? 251 00:24:10,091 --> 00:24:13,851 Otherwise, there would be daily quarrels. 252 00:24:15,891 --> 00:24:22,250 Huan, I looked forward to you growing up when you were little. 253 00:24:23,650 --> 00:24:27,930 But now, I hope you will be happy. 254 00:24:29,131 --> 00:24:31,930 If you're happy, I'll be happy. 255 00:24:39,010 --> 00:24:44,650 Alright, I'll stop. Otherwise, I won't bear to let you go. 256 00:24:46,091 --> 00:24:47,131 Where are you going? 257 00:24:47,730 --> 00:24:51,250 Mao's place or your grandma's? 258 00:24:53,331 --> 00:24:56,410 Look, I have so many places to stay. 259 00:24:56,410 --> 00:24:57,490 Don't worry about me. 260 00:24:58,930 --> 00:25:02,091 Let me know when you're settled so I can rest assured. 261 00:25:05,490 --> 00:25:06,584 Dad. 262 00:25:21,084 --> 00:25:22,360 (Deposit card) 263 00:25:32,060 --> 00:25:32,920 (Sanheli) 264 00:25:47,091 --> 00:25:48,331 Where are you moving to? 265 00:25:57,771 --> 00:26:01,730 You saw all the drama unfold today. 266 00:26:03,970 --> 00:26:06,170 You saved my life, and I caught you in an awkward situation. 267 00:26:07,091 --> 00:26:09,170 I'd say we're close after that. 268 00:26:11,571 --> 00:26:12,664 I suppose so. 269 00:26:14,690 --> 00:26:17,410 Do you need me to arrange a place for you to stay for a while? 270 00:26:21,170 --> 00:26:23,611 No need. I appreciate it, but... 271 00:26:23,611 --> 00:26:27,291 Huan, Chengzao told me so I rushed over. 272 00:26:27,291 --> 00:26:28,650 Come stay at my place. Let's go. 273 00:26:28,650 --> 00:26:30,891 No. I can't stay at your place. 274 00:26:30,891 --> 00:26:31,930 If I do it, 275 00:26:31,930 --> 00:26:33,851 my mom will go over there and it'll affect your business. 276 00:26:33,851 --> 00:26:36,010 You are more important, okay? Don't worry. Let's go. 277 00:26:36,010 --> 00:26:37,051 But I really can't go. 278 00:26:37,051 --> 00:26:40,250 Your shop has just opened and it's time to attract customers. 279 00:26:40,250 --> 00:26:42,811 I'll go to my grandma's place. My mother is wary of her. 280 00:26:42,811 --> 00:26:43,851 She won't make a scene there. 281 00:26:44,490 --> 00:26:47,170 Let's go. I'll take you to your grandma's place. 282 00:26:47,170 --> 00:26:48,216 I'll take you. 283 00:26:50,680 --> 00:26:52,051 Who are you? 284 00:26:52,051 --> 00:26:53,611 I forgot he was here. 285 00:26:54,170 --> 00:26:57,131 Yao Zhiming, my grandma's own grandson and my former boss. 286 00:26:57,730 --> 00:26:59,771 So you're that grandson. 287 00:27:00,291 --> 00:27:01,851 The one who caused Chenghuan to be suspended 288 00:27:01,851 --> 00:27:04,091 and this whole drama with the Xin family, right? 289 00:27:04,091 --> 00:27:06,170 And now you're here playing the good guy. What for? 290 00:27:06,170 --> 00:27:07,210 Mind your words. 291 00:27:08,051 --> 00:27:10,730 I don't deny nor defend my past actions. 292 00:27:11,291 --> 00:27:14,250 I'm just acting on Grandma's request to take good care of Chenghuan. 293 00:27:15,051 --> 00:27:16,891 You talk a good game. 294 00:27:16,891 --> 00:27:19,611 Mao, this time it really had nothing to do with him. 295 00:27:20,450 --> 00:27:22,650 Sorry. We'll be going. 296 00:27:23,331 --> 00:27:25,371 Weren't you going to give me a ride? Go. 297 00:27:26,331 --> 00:27:27,571 Goodbye then, dear grandson. 298 00:27:47,450 --> 00:27:50,930 You haven't eaten, have you? If you're hungry, 299 00:27:50,930 --> 00:27:53,250 open that little box for food. 300 00:27:53,811 --> 00:27:56,184 Get something in your stomach first. I'll take you to eat. 301 00:27:56,891 --> 00:27:58,210 I'm not hungry. 302 00:28:00,131 --> 00:28:02,490 Should I get you a lucky bead? 303 00:28:03,490 --> 00:28:05,811 Look at the kind of men you've been meeting. 304 00:28:06,571 --> 00:28:10,930 One set you up in business, and another lied to you in love. 305 00:28:11,531 --> 00:28:14,490 Just thinking about Xin Jialiang makes me angry. 306 00:28:15,010 --> 00:28:17,611 He dated you for three years. 307 00:28:17,611 --> 00:28:20,891 He swore he loved you but then went on a blind date with someone else. 308 00:28:22,891 --> 00:28:27,851 And now he's staging a fake engagement over a fight for inheritance. 309 00:28:27,851 --> 00:28:31,930 What sort of person is this? I've never seen such a shameless man. 310 00:28:35,250 --> 00:28:37,531 The Xin family are now strangers to me. 311 00:28:38,371 --> 00:28:39,891 They have nothing to do with me. 312 00:28:41,571 --> 00:28:43,131 I am just 313 00:28:45,531 --> 00:28:47,490 too disappointed in my mom this time. 314 00:28:50,811 --> 00:28:53,410 Mrs. Mai has never had a moment of true happiness in her life. 315 00:28:54,650 --> 00:28:59,131 Your house got flooded, and her hopes for it to be demolished were dashed. 316 00:28:59,131 --> 00:29:01,930 It's been a roller coaster with the house issues. 317 00:29:02,450 --> 00:29:04,650 So she was desperate. 318 00:29:07,010 --> 00:29:08,970 I'm not making excuses for her. 319 00:29:10,650 --> 00:29:12,490 She really did go too far this time. 320 00:29:13,571 --> 00:29:15,131 I support you. 321 00:29:15,131 --> 00:29:20,170 It's quite good for you and your mom to take a break from each other. 322 00:29:23,531 --> 00:29:25,730 And there's a fundamental difference in values. 323 00:29:28,371 --> 00:29:30,410 Is it that serious? 324 00:29:32,250 --> 00:29:35,730 Xin Jialiang came to me before with a high-paying job offer. 325 00:29:36,450 --> 00:29:40,650 I refused. Our family is short of money right now, 326 00:29:40,650 --> 00:29:46,250 but I know I mustn't take it. 327 00:29:47,930 --> 00:29:52,811 But when I saw Zao delivering takeout, 328 00:29:53,970 --> 00:29:57,291 I actually had a moment of hesitation and doubt. 329 00:29:57,291 --> 00:29:59,210 Was my decision right or not? 330 00:30:01,571 --> 00:30:05,891 But later Zao reinforced my resolve. 331 00:30:06,970 --> 00:30:12,250 We decided to strive hard without relying on others. 332 00:30:13,611 --> 00:30:18,930 But my mom gave us a completely opposite answer. 333 00:30:19,690 --> 00:30:23,450 Why did Zao become a delivery guy? 334 00:30:23,450 --> 00:30:25,811 Wasn't he doing well at the law firm? 335 00:30:26,771 --> 00:30:31,410 After I broke up with Xin Jialiang, people at the law firm bullied him. 336 00:30:34,250 --> 00:30:35,930 Is Zao okay? 337 00:30:38,250 --> 00:30:41,690 Zao is very sensible and optimistic. 338 00:30:41,690 --> 00:30:45,400 He gave me all the money he earned from tutoring over the years. 339 00:30:46,051 --> 00:30:49,131 We pooled money together to renovate the house. 340 00:30:49,730 --> 00:30:51,851 So many bad things happened to you. 341 00:30:55,250 --> 00:30:57,051 I'm also a member of this family. 342 00:30:58,210 --> 00:31:01,611 If you need anything, you must tell me, okay? 343 00:31:10,371 --> 00:31:14,650 Mai Chenghuan, next time you date, 344 00:31:14,650 --> 00:31:17,771 just pick someone who is handsome and has a good figure. 345 00:31:18,371 --> 00:31:20,930 Many girls 346 00:31:20,930 --> 00:31:24,250 are highly educated, successful in their careers, 347 00:31:24,250 --> 00:31:28,490 smart, ambitious and responsible. 348 00:31:29,091 --> 00:31:31,210 What's wrong with them being awesome on their own? 349 00:31:31,210 --> 00:31:34,010 Why do they have to rely on men for their hopes? 350 00:31:35,291 --> 00:31:38,200 Men can be much more realistic than us. 351 00:31:38,891 --> 00:31:42,771 They can hide their financial situations from you. 352 00:31:42,771 --> 00:31:45,720 They can even control you emotionally. 353 00:31:46,291 --> 00:31:48,650 Only their faces don't lie. 354 00:31:48,650 --> 00:31:51,170 So, you just have to choose the handsome ones. 355 00:31:53,170 --> 00:31:54,970 That's superficial. 356 00:31:54,970 --> 00:31:58,131 It's true. Since men lust after beauty, 357 00:31:58,131 --> 00:32:00,210 why can't we girls? 358 00:32:01,571 --> 00:32:05,010 Let me tell you something. Song Huaimin is bald. 359 00:32:05,851 --> 00:32:07,650 You can't tell, right? He's wearing a toupee. 360 00:32:12,970 --> 00:32:15,690 No wonder you decisively divorced him. 361 00:32:16,250 --> 00:32:19,091 Mao Yongxin, that's so you. 362 00:32:20,891 --> 00:32:23,131 Next time, keep your eyes wide open 363 00:32:23,131 --> 00:32:25,051 and pick a handsome one as a boyfriend, got it? 364 00:32:29,571 --> 00:32:33,970 Right now, I'm only thinking about my career. 365 00:32:34,930 --> 00:32:38,531 As long as I get a higher pay, I'll have everything I need. 366 00:32:41,131 --> 00:32:42,410 You've wised up. 367 00:32:43,291 --> 00:32:47,970 I just put my career before my relationship. 368 00:32:49,771 --> 00:32:51,851 Alright, Master Mai. 369 00:32:58,690 --> 00:33:01,690 Boss, it's a crucial period 370 00:33:01,690 --> 00:33:04,210 for the Xing'anli project. 371 00:33:04,210 --> 00:33:07,371 What exactly are you thinking? Give me a clear answer. 372 00:33:09,490 --> 00:33:10,650 Help me push this forward. 373 00:33:12,291 --> 00:33:14,531 What do you mean by me pushing it forward? 374 00:33:14,531 --> 00:33:17,210 Who am I? Do I have that much power? 375 00:33:18,490 --> 00:33:21,291 Did you hear me? 376 00:33:22,170 --> 00:33:23,690 Go buy a bouquet of sunflowers. 377 00:33:24,331 --> 00:33:26,131 Bring them to me tomorrow morning. I need them. 378 00:33:27,531 --> 00:33:31,051 It's time for Chinese violets to bloom. 379 00:33:31,051 --> 00:33:33,250 Where am I supposed to find sunflowers for you at this hour? 380 00:33:33,250 --> 00:33:35,450 This is your job. Why are you asking me? 381 00:33:36,930 --> 00:33:40,771 Mai Chenghuan's engagement is really giving you a headache. 382 00:33:41,490 --> 00:33:44,571 You take painkillers and ask for sunflowers. What do you want to do? 383 00:33:48,410 --> 00:33:50,410 I'll plant them for you. Just wait. 384 00:34:08,050 --> 00:34:11,371 Have a cup of anti-inflammatory tea. 385 00:34:11,371 --> 00:34:14,651 Have a good sleep, and you'll feel better soon. 386 00:34:14,651 --> 00:34:15,651 Thank you, Grandma. 387 00:34:26,130 --> 00:34:30,251 You're the best, willing to take me in. 388 00:34:31,291 --> 00:34:34,490 I've already said this is your haven. 389 00:34:35,410 --> 00:34:39,050 Just settle down here. Does your face still hurt? 390 00:34:42,731 --> 00:34:45,171 I've lived with my mother for 29 years. 391 00:34:46,570 --> 00:34:48,811 I used to think she had it tough, 392 00:34:49,450 --> 00:34:51,130 so I complied with everything. 393 00:34:52,450 --> 00:34:54,450 I myself found it deeply moving. 394 00:34:55,251 --> 00:34:59,731 But unexpectedly, I ended up being labeled as an ungrateful child. 395 00:35:01,891 --> 00:35:04,504 Your parents hope for you to serve them. 396 00:35:05,171 --> 00:35:08,171 In the past, you kept enduring 397 00:35:08,171 --> 00:35:11,410 and enduring. 398 00:35:13,371 --> 00:35:16,371 This time, it is an exception. 399 00:35:18,530 --> 00:35:23,410 Chenghuan, your parents and brother are just passersby. 400 00:35:24,291 --> 00:35:26,136 One should live for oneself. 401 00:35:26,851 --> 00:35:31,010 When you reach my age, you'll realize 402 00:35:32,050 --> 00:35:35,251 it's just you alone. 403 00:35:43,811 --> 00:35:47,930 Right, Grandma, take a look. 404 00:35:50,610 --> 00:35:51,811 Where did this come from? 405 00:35:51,811 --> 00:35:52,930 Open it. 406 00:35:53,731 --> 00:35:54,744 Okay. 407 00:36:01,410 --> 00:36:03,130 It's the two of us. 408 00:36:03,130 --> 00:36:05,891 Grandma, this was handmade by Mao. 409 00:36:06,610 --> 00:36:10,331 You gave me a bracelet last time, so this is like a return gift. 410 00:36:10,331 --> 00:36:12,331 You must wear it all the time from now on. 411 00:36:12,331 --> 00:36:15,171 I certainly will. 412 00:36:16,371 --> 00:36:20,851 I love it so much. 413 00:36:27,128 --> 00:36:28,184 Good morning, Grandma. 414 00:36:28,184 --> 00:36:29,331 Morning. 415 00:36:29,331 --> 00:36:31,450 I bought these for you as I passed by a flower shop. 416 00:36:31,970 --> 00:36:37,291 Sunflowers? I've never seen you bring flowers before. 417 00:36:37,291 --> 00:36:38,530 How come you're so nice? 418 00:36:39,050 --> 00:36:42,851 It's all thanks to your teaching. Where's Chenghuan? 419 00:36:43,530 --> 00:36:45,930 You smooth talker. 420 00:36:45,930 --> 00:36:49,771 It's Chenghuan's influence, right? 421 00:36:49,771 --> 00:36:51,371 No. 422 00:36:54,136 --> 00:36:55,224 Morning. 423 00:36:55,891 --> 00:36:58,490 What's wrong? Your eyes are so red. 424 00:36:59,771 --> 00:37:01,530 Mai Chenghuan, did you cry? 425 00:37:02,891 --> 00:37:05,731 Come on. I'm not the heroine of a soap opera 426 00:37:05,731 --> 00:37:07,610 who likes to cry when something happens. 427 00:37:08,331 --> 00:37:11,731 I was hand-washing two silk clothes for Grandma. 428 00:37:11,731 --> 00:37:14,171 The detergent foamed too much. 429 00:37:14,171 --> 00:37:16,570 It's my first time using it. I poured too much of it. 430 00:37:16,570 --> 00:37:19,811 It floated all over my face and suddenly got into my eyes. 431 00:37:19,811 --> 00:37:22,291 That's it? Just hire a part-time worker. 432 00:37:22,291 --> 00:37:25,891 No, they won't wash as well as we do. 433 00:37:25,891 --> 00:37:28,291 And I'm on the afternoon shift today and have nothing to do. 434 00:37:28,291 --> 00:37:32,130 I can't just use Grandma's small bed for free, right? 435 00:37:33,410 --> 00:37:36,490 I was wondering why you came so early in the morning. 436 00:37:36,490 --> 00:37:38,771 So you're here for Chenghuan. 437 00:37:42,731 --> 00:37:46,371 How could that be? I came specially to see you. 438 00:37:46,371 --> 00:37:51,610 If so, show your filial piety. 439 00:37:51,610 --> 00:37:56,331 Feel free to say it. Want a feast, fine wine or a trip out? 440 00:38:06,731 --> 00:38:08,891 Excuse me. 441 00:38:10,130 --> 00:38:13,371 Neither of those. Use the purple one first. 442 00:38:15,570 --> 00:38:16,664 I know. 443 00:38:23,010 --> 00:38:25,530 You can't pour it directly on this bedsheet. 444 00:38:25,530 --> 00:38:28,291 You should first dissolve the laundry detergent in water. 445 00:38:28,291 --> 00:38:32,171 When you wash Grandma's bedsheet, be gentle. Do you understand? 446 00:38:33,891 --> 00:38:35,570 Thank you for telling me. 447 00:38:35,570 --> 00:38:38,171 It's good to just sit there and talk without doing anything. 448 00:38:39,771 --> 00:38:43,211 You're blaming me? It's you who wanted to show filial piety. 449 00:38:51,691 --> 00:38:52,696 You... 450 00:39:00,371 --> 00:39:01,432 Forget it. 451 00:39:10,851 --> 00:39:11,960 Stop! 452 00:39:13,490 --> 00:39:14,936 I knew you would twist it. 453 00:39:15,530 --> 00:39:17,530 You can't do it so hard. 454 00:39:17,530 --> 00:39:19,010 Otherwise, the bedsheet will get deformed. 455 00:39:27,251 --> 00:39:28,376 You do it. 456 00:39:30,211 --> 00:39:33,368 Fine, let me teach you. 457 00:39:35,251 --> 00:39:36,376 Okay. 458 00:39:37,450 --> 00:39:40,651 Fold it again. One last time. 459 00:39:42,171 --> 00:39:44,331 There, squeeze out all the water. 460 00:39:47,970 --> 00:39:51,490 You can't roll it. You need to press it like I do. 461 00:40:14,291 --> 00:40:20,970 That's nice. We're practically... 462 00:40:21,771 --> 00:40:22,776 What? 463 00:40:23,651 --> 00:40:28,450 Siblings. What else did you think? Alright. 464 00:40:31,970 --> 00:40:33,080 What's next? 465 00:40:34,090 --> 00:40:37,731 Open the bedsheet and shake off the remaining water. 466 00:40:42,570 --> 00:40:44,450 Actually, I'm quite content right now. 467 00:40:45,130 --> 00:40:48,651 Although my marriage fell through and I had a falling out with my mom, 468 00:40:49,371 --> 00:40:52,371 I still feel happy with my bestie 469 00:40:53,410 --> 00:40:54,490 and my grandma around. 470 00:40:57,490 --> 00:40:58,970 You're pretty good at comforting yourself. 471 00:40:59,771 --> 00:41:03,050 Whether I'm happy or not, the days will just pass by. 472 00:41:03,050 --> 00:41:04,211 Why bother to worry? 473 00:41:08,130 --> 00:41:10,410 Hey! You're doing this on purpose, right? 474 00:41:10,410 --> 00:41:12,851 I'm just trying to bring you back to reality. 475 00:41:13,450 --> 00:41:15,530 Let me take you to heaven. 476 00:41:15,530 --> 00:41:21,592 ♪A faint light gently falls onto the ripples of time♪ 477 00:41:23,644 --> 00:41:30,008 ♪Warmth lights up a corner in my heart♪ 478 00:41:32,092 --> 00:41:39,512 ♪The sound of someone slowly approaching♪ 479 00:41:40,412 --> 00:41:47,480 ♪Heals all the past sorrows♪ 480 00:41:48,796 --> 00:41:52,856 ♪Good night, good night, good night, good night♪ 481 00:41:52,856 --> 00:41:55,160 ♪You lightened me♪ 482 00:42:02,331 --> 00:42:03,448 Mom. 483 00:42:04,691 --> 00:42:05,970 You're back, dear. 484 00:42:05,970 --> 00:42:08,090 I'm back. Mom, don't cook tonight. 485 00:42:08,090 --> 00:42:09,410 Let's go out to eat together. 486 00:42:09,410 --> 00:42:10,651 - Okay, sure. - Good. 487 00:42:10,651 --> 00:42:11,672 Let's go. 488 00:42:26,331 --> 00:42:29,651 Mai, why did you bring so many fish? 489 00:42:29,651 --> 00:42:31,371 We can't finish them all at once. 490 00:42:32,450 --> 00:42:34,450 Just put them in the fridge. 491 00:42:34,450 --> 00:42:36,410 Isn't it broken? 492 00:42:36,410 --> 00:42:38,040 The old one is no longer usable. 493 00:42:38,771 --> 00:42:41,450 But didn't Huan buy a new one? 494 00:42:41,450 --> 00:42:43,010 Why don't you use it? 495 00:42:43,010 --> 00:42:46,530 How can I use it? Is Mai Chenghuan still part of our family? 496 00:42:46,530 --> 00:42:50,410 I'm telling you. You're not allowed to use it. 497 00:42:50,410 --> 00:42:52,811 If you use it, get out of this house too. 498 00:42:55,450 --> 00:42:56,811 Who is it? I'm coming. 499 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 500 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 501 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 502 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 503 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 504 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 505 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 506 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 507 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 508 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 509 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 510 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 511 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 512 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 513 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 514 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 515 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 516 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 517 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 518 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 519 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 520 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 521 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 522 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 523 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 524 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 525 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 526 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 527 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 40290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.