Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,260 --> 00:01:29,944
=Episode 15=
3
00:01:30,924 --> 00:01:32,760
Dad, what's wrong with mom?
4
00:01:33,563 --> 00:01:35,884
The neighboring Lane 111 is demolished,
5
00:01:35,884 --> 00:01:39,096
but the Lane 113 we live in is not.
She's upset.
6
00:01:40,524 --> 00:01:43,928
Zao, go downstairs to fetch water.
I'll wash the vegetables later.
7
00:01:43,928 --> 00:01:45,043
Okay.
8
00:01:56,203 --> 00:01:57,368
What's the matter?
9
00:01:57,368 --> 00:01:59,164
Are you okay, mom?
10
00:01:59,164 --> 00:02:00,763
It's fine. No worries.
11
00:02:00,763 --> 00:02:02,483
Get out of here. I'll clean up.
12
00:02:02,483 --> 00:02:04,004
- Come.
- Peace in pieces.
13
00:02:05,004 --> 00:02:08,683
Let me see if your hand is fine.
And this hand.
14
00:02:12,683 --> 00:02:17,764
Our family has fallen on hard times.
What bad luck!
15
00:02:28,644 --> 00:02:30,168
Mom, eat while it's hot.
16
00:02:30,168 --> 00:02:32,364
There are two poached eggs for you.
17
00:02:33,723 --> 00:02:34,723
Eat up.
18
00:02:36,723 --> 00:02:41,003
I don't want to eat. It's so hot
and our fridge is broken.
19
00:02:41,644 --> 00:02:44,963
The food in the fridge
will go bad tomorrow.
20
00:02:45,524 --> 00:02:49,283
I planned to move it to the fridge
of our neighbor, Mrs. Wang.
21
00:02:49,283 --> 00:02:51,000
But her fridge is full.
22
00:02:51,604 --> 00:02:54,648
Now, we can only buy a small amount
of food every day.
23
00:02:56,764 --> 00:03:00,216
It is so hot.
When will our life get better?
24
00:03:01,163 --> 00:03:02,360
Mom, it's just an accident.
25
00:03:03,204 --> 00:03:05,240
Anyway, our house won't be demolished
at the moment.
26
00:03:05,683 --> 00:03:07,160
How about we fix up our house?
27
00:03:07,160 --> 00:03:09,283
Otherwise, it will happen frequently.
28
00:03:09,283 --> 00:03:10,296
It's really dangerous.
29
00:03:10,296 --> 00:03:14,044
What? Do you know how much it costs
to fix up a house?
30
00:03:15,204 --> 00:03:16,764
It's easier said than done.
31
00:03:16,764 --> 00:03:19,843
If it could be fixed,
it would have been done.
32
00:03:26,604 --> 00:03:30,244
Huan, what's really going on
between you and Jialiang?
33
00:03:30,244 --> 00:03:32,952
Mom, you already know the answer.
34
00:03:35,683 --> 00:03:37,764
Why don't you reconsider it?
35
00:03:42,003 --> 00:03:43,484
I really regret it.
36
00:03:44,804 --> 00:03:49,660
In a fit of anger, I said those words
that upset them. Huan.
37
00:03:51,704 --> 00:03:55,883
I know you can't get over Jialiang.
38
00:03:55,883 --> 00:03:59,608
Mom, you didn't say anything wrong.
39
00:03:59,608 --> 00:04:02,723
Also, how many times have I told you?
40
00:04:02,723 --> 00:04:04,963
I have nothing to do
with the Xin family anymore.
41
00:04:04,963 --> 00:04:06,443
Don't...
42
00:04:10,604 --> 00:04:12,163
Don't be silly, okay?
43
00:04:13,324 --> 00:04:15,403
You have nothing to do with them?
44
00:04:15,960 --> 00:04:18,168
If you marry Xin Jialiang,
45
00:04:18,844 --> 00:04:21,368
you won't have to live
46
00:04:21,368 --> 00:04:24,056
in a dilapidated house
with many problems.
47
00:04:27,256 --> 00:04:28,536
Let me make it clear.
48
00:04:28,536 --> 00:04:31,448
It's not for me but for your own good.
49
00:04:32,364 --> 00:04:34,072
I hope you can live a better life.
50
00:04:34,804 --> 00:04:36,984
As for me, I'm used to it, right?
51
00:04:37,688 --> 00:04:40,536
I've lived in this dilapidated house
with your dad for over 30 years.
52
00:04:40,536 --> 00:04:42,520
And I have spent most of my time
in the tiny kitchen.
53
00:04:42,520 --> 00:04:44,404
I'm used to it. What else can I pursue?
54
00:04:44,404 --> 00:04:46,484
I did it all for my daughter and son.
55
00:04:46,484 --> 00:04:48,323
Enough, mom.
56
00:05:02,300 --> 00:05:05,980
I'll hire workers to repair our house.
Don't worry about it.
57
00:05:05,980 --> 00:05:09,540
I will figure out a solution
for our house, okay?
58
00:05:09,540 --> 00:05:11,992
You figure out a solution?
What can you do?
59
00:05:12,780 --> 00:05:14,821
Even if you resolve it,
it'll just be temporary.
60
00:05:14,821 --> 00:05:16,660
You can't resolve it permanently.
61
00:05:17,181 --> 00:05:19,381
How much do you earn each month now?
62
00:05:20,021 --> 00:05:22,300
You work for a lifetime
and can't even afford
63
00:05:22,300 --> 00:05:24,340
a bathroom downstairs.
Do you understand?
64
00:05:25,980 --> 00:05:29,501
Can you start over now
if you give up on Xin Jialiang?
65
00:05:29,501 --> 00:05:32,821
You're a single woman aged 30.
66
00:05:32,821 --> 00:05:35,261
Enough, mom,
why did you bring it up again?
67
00:05:35,261 --> 00:05:37,581
Mom, don't pressure Huan.
68
00:05:37,581 --> 00:05:42,300
Alright, Huan will hire workers
to repair our house.
69
00:05:42,300 --> 00:05:44,300
She's doing great enough.
70
00:05:44,941 --> 00:05:47,832
Don't overthink
71
00:05:48,860 --> 00:05:53,621
when something happens
and you get scared.
72
00:05:54,300 --> 00:05:57,621
Stop it. Only I'm overthinking, alright?
73
00:05:57,621 --> 00:06:01,741
And the Mai family is different.
74
00:06:01,741 --> 00:06:06,581
The three of you are noble,
lofty, and glorious,
75
00:06:06,581 --> 00:06:08,181
while I'm the only one
who's tacky, alright?
76
00:06:08,181 --> 00:06:09,272
Yu.
77
00:06:17,021 --> 00:06:20,888
Your mom is upset
78
00:06:21,660 --> 00:06:26,072
because our house can't be demolished.
79
00:06:29,300 --> 00:06:31,780
It's all my fault, anyway.
80
00:06:33,208 --> 00:06:39,896
I'm not capable enough
to provide my family with a good life.
81
00:06:41,340 --> 00:06:45,560
That's not true. It's not your fault.
It has nothing to do with you.
82
00:06:47,941 --> 00:06:50,941
Zao, stay here and keep dad company.
83
00:06:50,941 --> 00:06:52,181
I'll go look for mom.
84
00:07:10,141 --> 00:07:15,141
Mom, I was wrong.
I shouldn't have spoken so harshly.
85
00:07:15,141 --> 00:07:16,780
Please don't be angry, okay?
86
00:07:21,381 --> 00:07:23,100
Mom.
87
00:07:23,100 --> 00:07:24,120
How could I not be angry?
88
00:07:25,420 --> 00:07:27,540
I can't give up pursuing a better life.
89
00:07:27,540 --> 00:07:30,136
Otherwise, I'll be slack
for the rest of my life,
90
00:07:31,100 --> 00:07:32,741
and there will be no hope
for our family.
91
00:07:34,261 --> 00:07:37,496
I can surrender to hardship.
92
00:07:39,501 --> 00:07:42,776
but you can't.
You must live a good life.
93
00:07:44,941 --> 00:07:51,340
Mom, I'm okay
with my life the way it is.
94
00:07:52,061 --> 00:07:54,741
Anyway, wherever you are, I'll be there.
95
00:07:54,741 --> 00:07:56,941
If the house is broken, we'll fix it.
96
00:07:56,941 --> 00:07:58,392
We do it slowly,
and it will be repaired.
97
00:07:59,141 --> 00:08:01,621
Everything will be fine
as long as our family is together.
98
00:08:01,621 --> 00:08:05,261
Fix it? You can fix it now,
but can you fix it for a lifetime?
99
00:08:05,821 --> 00:08:07,832
Alright, you go. Don't follow me.
100
00:08:15,941 --> 00:08:18,488
Hello, when can my fridge be delivered?
101
00:08:21,300 --> 00:08:24,600
Okay, please deliver it
as soon as possible. Thank you.
102
00:08:30,381 --> 00:08:34,141
A banner, 300 yuan,
and renewal commission, 2,000 yuan.
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,660
1,800 yuan after tax.
104
00:08:42,684 --> 00:08:44,472
(Account Overview,72454.75 yuan)
105
00:09:04,284 --> 00:09:05,592
(Transfer from Zao)
106
00:09:13,300 --> 00:09:15,341
Why did you transfer money to me?
107
00:09:15,341 --> 00:09:17,101
I want to do my part for the family.
108
00:09:17,660 --> 00:09:19,832
You just started working.
Where did you get the money?
109
00:09:20,221 --> 00:09:23,461
I earned it by being a tutor.
What do you say?
110
00:09:23,461 --> 00:09:26,820
As my name shows,
I do things as early as possible.
111
00:09:26,820 --> 00:09:28,501
I have money now.
112
00:09:28,501 --> 00:09:30,861
Don't pretend to be rich.
Take your money back.
113
00:09:30,861 --> 00:09:33,940
Huan, can you not be like this?
114
00:09:33,940 --> 00:09:36,940
Whether good or bad things happen,
you always hide them from me.
115
00:09:36,940 --> 00:09:38,940
Am I still a part of this family?
116
00:09:39,780 --> 00:09:41,940
Anyway, our house can't be demolished.
117
00:09:41,940 --> 00:09:43,780
You can spend it on the renovation.
118
00:09:44,621 --> 00:09:47,576
And you don't save much money.
Let me help a bit.
119
00:09:49,180 --> 00:09:52,780
Besides, you used to
give me pocket money.
120
00:09:52,780 --> 00:09:55,420
If you don't need my money,
you save it for me.
121
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
Give it back to me with interest later.
122
00:10:00,700 --> 00:10:03,512
Alright, I won't reject your kindness.
123
00:10:03,512 --> 00:10:05,144
I'll take the money.
124
00:10:07,021 --> 00:10:08,060
Time to sleep.
125
00:10:12,861 --> 00:10:14,221
Good night.
126
00:10:33,501 --> 00:10:35,341
Chengzao, you've been doing great.
127
00:10:35,341 --> 00:10:38,264
Work harder,
and I'll reward you next time.
128
00:10:40,660 --> 00:10:42,712
Thank you, supervisor.
I will continue to work hard.
129
00:11:04,180 --> 00:11:06,584
Dad, how come you're making breakfast?
130
00:11:07,940 --> 00:11:11,300
Your mom went to bed late last night.
Let her sleep more.
131
00:11:11,300 --> 00:11:13,141
Today, I'll show you my cooking skills.
132
00:11:16,381 --> 00:11:18,261
Come on. Eat while it's hot.
133
00:11:19,180 --> 00:11:20,341
Huan, come on.
134
00:11:20,341 --> 00:11:21,501
Dad is making breakfast?
135
00:11:21,501 --> 00:11:25,900
Today's soup dumplings are tasty
with thin crusts and lots of filling.
136
00:11:25,900 --> 00:11:28,221
Take one bite
and get a mouthful of soup.
137
00:11:28,221 --> 00:11:31,060
They're delicious and juicy. Come on.
138
00:11:31,060 --> 00:11:32,341
Dad, I'm running late for work.
139
00:11:32,341 --> 00:11:34,660
I'll finalize
the renovation company today.
140
00:11:34,660 --> 00:11:36,381
Then there will be several plans.
141
00:11:36,381 --> 00:11:37,820
You can choose from them.
142
00:11:37,820 --> 00:11:39,512
Huan, wait a minute. I'll go with you.
143
00:11:39,512 --> 00:11:40,660
Let's go.
144
00:11:40,660 --> 00:11:41,816
Wait.
145
00:11:46,221 --> 00:11:49,021
For each of you. Eat it on the way.
146
00:11:49,021 --> 00:11:51,000
Your mom told me about this last night.
147
00:11:51,000 --> 00:11:52,101
- Okay.
- Okay.
148
00:11:52,101 --> 00:11:53,820
- It's well-prepared.
- I gotta go, dad.
149
00:12:00,141 --> 00:12:01,741
I'll eat it.
150
00:12:03,221 --> 00:12:06,021
(Sanheli)
You don't have to get off work early.
151
00:12:06,021 --> 00:12:08,141
I'm close to home.
You just focus on your work.
152
00:12:08,141 --> 00:12:10,300
Don't let anything affect your work.
153
00:12:10,300 --> 00:12:11,512
Got it, Huan.
154
00:12:11,512 --> 00:12:13,944
You take this and be safe on the road.
155
00:12:14,501 --> 00:12:15,501
You too.
156
00:12:30,221 --> 00:12:31,576
(Partner Service Center)
At ease.
157
00:12:32,021 --> 00:12:34,820
Attention! Now, let's shout our slogan.
158
00:12:34,820 --> 00:12:35,981
Delivery!
159
00:12:35,981 --> 00:12:37,341
The hungrier, the faster!
160
00:12:37,341 --> 00:12:38,501
Delivery!
161
00:12:38,501 --> 00:12:39,660
The more you eat,
the more handsome you get!
162
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
Applause.
163
00:12:41,900 --> 00:12:45,912
Today, I would like to praise
the new delivery guy, Mai Chengzao.
164
00:12:46,900 --> 00:12:49,940
Although he just started working,
he's been doing great.
165
00:12:49,940 --> 00:12:52,376
Put on the champion helmet.
166
00:12:52,376 --> 00:12:53,336
(With the helmet,
you will be safe and lovely.)
167
00:12:53,336 --> 00:12:54,424
Applause.
168
00:12:55,540 --> 00:12:57,261
Guys, be safe. Keep it up.
169
00:12:57,261 --> 00:12:58,328
- Okay.
- Okay.
170
00:13:08,120 --> 00:13:09,141
Hello.
171
00:13:09,141 --> 00:13:10,981
- When will my food arrive?
- I will be there soon.
172
00:13:10,981 --> 00:13:12,221
- Hurry up.
- Got it.
173
00:13:16,580 --> 00:13:19,461
Chenghuan, hurry up.
Mr. Wang has rushed you many times.
174
00:13:19,461 --> 00:13:21,021
I've arrived.
175
00:13:21,021 --> 00:13:24,540
Mr. Wang, I'm sorry
to have kept you waiting.
176
00:13:25,221 --> 00:13:26,580
What took you so long?
177
00:13:27,221 --> 00:13:31,381
The takeout can't be sent up,
so I had to fetch it downstairs.
178
00:13:31,381 --> 00:13:33,261
I have spent so much money
to live in your apartment.
179
00:13:33,261 --> 00:13:35,420
Am I the kind of person
who can carry such heavy items?
180
00:13:35,981 --> 00:13:38,820
I'm truly sorry, Mr. Wang.
The takeout can't be sent upstairs
181
00:13:38,820 --> 00:13:41,461
in response to concerns
over customers' privacy and security.
182
00:13:41,461 --> 00:13:43,861
Besides, housekeepers can
deliver it for you.
183
00:13:45,221 --> 00:13:46,861
You're Mai Chenghuan, right?
184
00:13:46,861 --> 00:13:47,981
Yes.
185
00:13:47,981 --> 00:13:49,381
Are you trying to teach me what to do?
186
00:13:49,940 --> 00:13:53,060
Not at all, Mr. Wang. I apologize
for any inconvenience caused to you.
187
00:13:53,060 --> 00:13:56,461
I will notify the cleaning staff
to clean it up right now.
188
00:13:56,461 --> 00:13:58,420
- Room 412, hurry up.
- I wait again?
189
00:13:58,420 --> 00:14:00,621
When can the cleaning staff come?
190
00:14:00,621 --> 00:14:02,341
My friend is about to arrive.
191
00:14:02,341 --> 00:14:04,216
The floor is messy,
and the smell is bad.
192
00:14:04,820 --> 00:14:07,461
You're here. Why don't you clean it up?
193
00:14:08,461 --> 00:14:11,141
No problem, I just think
194
00:14:11,141 --> 00:14:13,660
that I can't clean it up thoroughly
by hand.
195
00:14:13,660 --> 00:14:15,420
Let me quickly clean it up first.
196
00:14:15,420 --> 00:14:18,060
Later, the cleaning staff
will clean it again.
197
00:14:18,900 --> 00:14:19,928
Huan.
198
00:14:20,600 --> 00:14:21,656
You...
199
00:14:23,021 --> 00:14:26,861
Mr. Xin, I'm at work right now.
200
00:14:26,861 --> 00:14:29,540
If you need anything,
please wait for me downstairs. Thanks.
201
00:14:35,221 --> 00:14:36,621
Hello, sir.
202
00:14:37,461 --> 00:14:39,861
I'll transfer 10,000 yuan to you.
Don't make it difficult for her.
203
00:14:40,540 --> 00:14:43,341
You're insulting me with money.
204
00:14:43,341 --> 00:14:44,580
Sorry, Mr. Wang.
205
00:14:45,180 --> 00:14:48,221
Xin Jialiang, stop causing trouble
and leave right now.
206
00:14:48,900 --> 00:14:51,261
20,000 yuan, and let me be alone
with her for a while.
207
00:14:51,261 --> 00:14:53,021
- Xin Jialiang.
- Deal.
208
00:14:53,861 --> 00:14:54,968
Thank you.
209
00:14:56,540 --> 00:14:58,381
I didn't interrupt your work.
210
00:14:58,381 --> 00:15:01,780
I had a deal with him.
211
00:15:02,660 --> 00:15:04,568
I suggest you get back the money
you shouldn't have spent.
212
00:15:05,300 --> 00:15:07,820
Of course, if you want to be the fool,
213
00:15:07,820 --> 00:15:09,101
I have no objections.
214
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Since you say so,
I will go and take it back later.
215
00:15:11,660 --> 00:15:13,060
I cannot be a fool.
216
00:15:14,420 --> 00:15:17,784
Mr. Xin, what brings you
to see me today?
217
00:15:20,580 --> 00:15:24,261
Huan, I'm here to apologize.
218
00:15:25,420 --> 00:15:29,381
My dad scolded me and my sister
at the hospital.
219
00:15:30,021 --> 00:15:31,141
I think I deserved it.
220
00:15:31,861 --> 00:15:35,381
I've thought a lot about it recently.
221
00:15:36,420 --> 00:15:40,180
I promise if you want respect,
I'll give you respect.
222
00:15:40,861 --> 00:15:42,580
If you need support,
I'll give you support.
223
00:15:43,540 --> 00:15:45,741
I will do whatever you say.
224
00:15:46,420 --> 00:15:48,900
I'll definitely cherish you. Can you...?
225
00:15:48,900 --> 00:15:51,981
Xin Jialiang, we have already broken up.
226
00:15:53,180 --> 00:15:56,660
You bear no relation to me,
so you don't need to apologize to me.
227
00:16:03,221 --> 00:16:06,060
Yueda has fallen out with Deshan.
228
00:16:06,060 --> 00:16:08,820
We've found another hotel
to partner with.
229
00:16:08,820 --> 00:16:11,580
They need a liaison with the management,
so I recommended you.
230
00:16:11,928 --> 00:16:13,496
(Lairui Hotel Group job offer)
The monthly salary is 30,000 yuan.
231
00:16:13,496 --> 00:16:15,180
(for Mai Chenghuan)
Can you consider it?
232
00:16:24,420 --> 00:16:26,680
Xin Jialiang keeps showing up.
233
00:16:27,461 --> 00:16:30,900
What's he doing? Begging
to get back together shamelessly?
234
00:16:33,780 --> 00:16:38,540
Aren't you afraid that Mai Chenghuan
will make the wrong choice again?
235
00:16:39,900 --> 00:16:42,488
Isn't this the time for you
to show up like a hero
236
00:16:42,488 --> 00:16:45,300
to save her from a desperate situation?
What are you waiting for?
237
00:16:46,261 --> 00:16:48,820
After all this time,
you still don't understand her?
238
00:16:49,820 --> 00:16:53,720
She looks soft,
but she is indeed strong willed.
239
00:16:54,621 --> 00:16:59,221
She seems easy to sway,
but she's very assertive.
240
00:16:59,780 --> 00:17:01,060
She won't turn back.
241
00:17:04,380 --> 00:17:08,021
Indeed, my family has recently
encountered some difficulties.
242
00:17:08,860 --> 00:17:12,820
This job is more tempting
than ever before.
243
00:17:15,419 --> 00:17:17,820
It seems
I've finally done the right thing.
244
00:17:17,820 --> 00:17:19,459
But I am no longer who I used to be.
245
00:17:20,540 --> 00:17:24,100
Rather than working in a fancy office
as a well-connected girl,
246
00:17:24,740 --> 00:17:27,860
I'd rather earn money diligently
on my own.
247
00:17:28,740 --> 00:17:31,699
Jialiang, whether you
248
00:17:31,699 --> 00:17:32,920
offer me this job
249
00:17:33,699 --> 00:17:35,820
because of your dad's recognition to me
250
00:17:35,820 --> 00:17:37,699
or your own guilt,
251
00:17:38,219 --> 00:17:41,820
I will refuse it,
and I don't need it at all.
252
00:17:46,179 --> 00:17:50,808
We have already broken up.
Don't come to see me again.
253
00:18:19,419 --> 00:18:23,960
Boss, do you know if I like spicy
or sweet sauce
254
00:18:23,960 --> 00:18:25,048
when I eat hot pots?
255
00:18:25,699 --> 00:18:26,740
Why do I care?
256
00:18:27,899 --> 00:18:32,580
Why? I don't even like hot pots.
Flavors don't matter to me.
257
00:18:33,540 --> 00:18:37,500
I've been working for you for years,
but you still don't know that?
258
00:18:38,419 --> 00:18:40,419
You have known Mai Chenghuan
just for a few months.
259
00:18:40,419 --> 00:18:43,219
So, you think you know her pretty well?
260
00:18:45,219 --> 00:18:49,780
I mean, what if Mai Chenghuan
really needs help?
261
00:18:49,780 --> 00:18:53,419
As her brother,
you're just going to stand by and watch?
262
00:18:53,419 --> 00:18:57,740
Shut up. After the meeting,
take me to the nursing home.
263
00:19:00,179 --> 00:19:03,340
Feeling shy?
Will you ask your grandma for help?
264
00:19:03,340 --> 00:19:04,659
Why are you so talkative?
265
00:19:10,500 --> 00:19:13,260
Can the price be any lower?
266
00:19:13,260 --> 00:19:15,899
It's already very cheap.
Sherry has told me.
267
00:19:15,899 --> 00:19:19,100
Rest assured,
we are giving you the lowest prices.
268
00:19:20,740 --> 00:19:22,860
I know, but...
269
00:19:26,219 --> 00:19:27,659
Are you injured?
270
00:19:27,659 --> 00:19:29,219
I'm fine. Is your car okay?
271
00:19:29,219 --> 00:19:31,619
It's okay, as long as you're fine.
272
00:19:34,379 --> 00:19:35,384
Thanks.
273
00:19:39,260 --> 00:19:40,780
Why are you so late?
274
00:19:40,780 --> 00:19:43,699
Madam, sorry about that.
I just had a little accident.
275
00:19:43,699 --> 00:19:46,899
I was delayed for a few minutes.
Please don't give me a bad review.
276
00:19:46,899 --> 00:19:49,459
Look, it's spilled.
277
00:19:52,139 --> 00:19:54,379
Sorry, I didn't see it just now.
278
00:19:54,379 --> 00:19:56,619
How about I pay you for compensation?
279
00:19:56,619 --> 00:19:58,659
All right, just leave it at that.
280
00:19:58,659 --> 00:20:00,100
Thank you, and sorry about that.
281
00:20:39,020 --> 00:20:41,899
Huan, how come you're back so early?
282
00:21:02,500 --> 00:21:07,219
Huan, you're frowning so deeply.
283
00:21:10,379 --> 00:21:12,100
Don't fret.
284
00:21:14,619 --> 00:21:18,139
I've taken on a big deal that will
be closed by the end of the month.
285
00:21:18,740 --> 00:21:20,260
I will earn at least 10,000 yuan.
286
00:21:20,899 --> 00:21:24,179
We can work together
to overcome any hurdles.
287
00:21:26,580 --> 00:21:28,219
Well, I...
288
00:21:37,540 --> 00:21:39,100
Huan, I...
289
00:22:18,340 --> 00:22:20,939
When our house was flooded,
I took leave to go back.
290
00:22:21,899 --> 00:22:23,939
But Luo Mingli deliberately hassled me.
291
00:22:24,659 --> 00:22:27,179
I thought it pointless
to keep working under him.
292
00:22:27,780 --> 00:22:28,899
So I resigned.
293
00:22:31,340 --> 00:22:34,740
Huan, I'm already looking for a new job.
294
00:22:34,740 --> 00:22:39,100
Delivering takeout is just a stopgap.
Don't worry about me.
295
00:22:40,459 --> 00:22:44,419
After suffering so much injustice,
why didn't you tell me?
296
00:22:45,139 --> 00:22:46,979
It's no big deal.
297
00:22:48,780 --> 00:22:52,100
In the workplace,
298
00:22:52,100 --> 00:22:54,300
newcomers are easy to be
taken advantage of.
299
00:22:54,860 --> 00:22:58,820
I have experienced the trials
in the workplace.
300
00:23:00,100 --> 00:23:03,219
Tell me.
How many orders have you finished today?
301
00:23:05,139 --> 00:23:06,219
Not many orders.
302
00:23:06,219 --> 00:23:08,820
Don't lie to me. I've checked online.
303
00:23:09,340 --> 00:23:12,860
If you want to get the champion helmet,
you have to keep working without breaks.
304
00:23:13,780 --> 00:23:17,139
Wow, you're quite professional.
You even know this.
305
00:23:17,139 --> 00:23:18,500
Stop fooling me.
306
00:23:20,219 --> 00:23:24,500
It hurts?
You must tell me when you're in trouble.
307
00:23:24,500 --> 00:23:25,939
What did you say before?
308
00:23:25,939 --> 00:23:29,179
You said if you were in trouble,
you'd surely tell me.
309
00:23:29,179 --> 00:23:30,939
Why didn't you tell me?
310
00:23:36,899 --> 00:23:38,340
Actually, it is no big deal.
311
00:23:39,419 --> 00:23:42,939
I have the internship experience
at Fangyuan Law Firm.
312
00:23:42,939 --> 00:23:44,379
It's better than having nothing.
313
00:23:45,340 --> 00:23:48,376
Huan, don't take all the responsibility
on yourself.
314
00:23:48,939 --> 00:23:50,979
Can I help you share some of the burden?
315
00:23:52,219 --> 00:23:54,179
I'm a son of the Mai family, right?
316
00:23:54,179 --> 00:23:56,580
If you keep doing this, I'll lose face.
317
00:23:56,580 --> 00:23:57,820
I feel very insignificant.
318
00:24:05,699 --> 00:24:09,419
Zao, I don't do as well as you.
319
00:24:12,820 --> 00:24:14,020
You do far better than me.
320
00:24:20,419 --> 00:24:21,419
Huan, what's wrong?
321
00:24:24,020 --> 00:24:25,080
Nothing.
322
00:24:27,619 --> 00:24:30,860
I finished 90 orders today
and 101 orders yesterday.
323
00:24:31,379 --> 00:24:33,979
I'll be honest with you,
and you don't keep things from me.
324
00:24:38,740 --> 00:24:40,740
Xin Jialiang saw me today.
325
00:24:41,659 --> 00:24:43,459
He recommended a job for me.
326
00:24:44,899 --> 00:24:47,139
If I compromised and accepted it,
327
00:24:47,820 --> 00:24:50,232
I wouldn't have to
deal with tough clients anymore
328
00:24:50,860 --> 00:24:53,020
or be obedient to them.
329
00:24:54,060 --> 00:24:56,664
And I don't have to care about
the bonus of 2,000 yuan per month.
330
00:24:57,379 --> 00:25:01,219
It feels like all problems
can be solved.
331
00:25:03,459 --> 00:25:04,939
But you didn't accept it, did you?
332
00:25:11,179 --> 00:25:15,219
I know our family is having a hard time.
333
00:25:16,780 --> 00:25:18,100
You've worked so hard,
334
00:25:19,459 --> 00:25:21,459
but I've been caring about my dignity.
335
00:25:23,500 --> 00:25:25,340
I feel like I'm just being pretentious.
336
00:25:27,619 --> 00:25:30,659
Can my dignity earn me bread and butter?
No, it can't.
337
00:25:33,020 --> 00:25:36,088
Huan, I would have criticized you
if you had accepted it.
338
00:25:39,459 --> 00:25:41,659
It's like a carrot-and-stick approach.
339
00:25:42,300 --> 00:25:45,139
It doesn't hurt much
but it's extremely insulting.
340
00:25:45,699 --> 00:25:48,740
Our family is not wealthy.
341
00:25:48,740 --> 00:25:50,179
But we don't have to compromise.
342
00:25:50,780 --> 00:25:54,500
And if you get used to it over time
and lose your pride,
343
00:25:54,500 --> 00:25:57,580
perhaps in the future,
you may not even dare to speak up.
344
00:26:01,780 --> 00:26:05,939
You have grown up,
knowing how to comfort me.
345
00:26:06,860 --> 00:26:08,820
I should be the one taking care of you.
346
00:26:09,939 --> 00:26:13,820
As your older sister, I didn't do well.
347
00:26:14,340 --> 00:26:16,619
Huan, just say whether I'm right or not.
348
00:26:20,740 --> 00:26:24,459
Yeah, you're right, typical of a lawyer.
349
00:26:24,459 --> 00:26:28,179
You make me feel relieved
and free of any guilt.
350
00:26:29,699 --> 00:26:33,340
No worries.
Our family has mom's cooking skills,
351
00:26:33,340 --> 00:26:36,260
dad's driving skills,
my strength and sharp tongue,
352
00:26:36,260 --> 00:26:38,300
and your unyielding spirit.
353
00:26:38,300 --> 00:26:39,899
There are no difficulties
we can't overcome.
354
00:26:42,020 --> 00:26:45,060
I've made up my mind.
Let's work hard together.
355
00:26:45,699 --> 00:26:47,619
Let's renovate this old house first.
356
00:26:47,619 --> 00:26:50,060
We'll buy a new house together
for Mom and Dad.
357
00:26:50,580 --> 00:26:51,619
I'll make a down payment.
358
00:26:51,619 --> 00:26:52,820
I'll pay the mortgage every month.
359
00:26:55,619 --> 00:26:58,340
It sounds like we're already rich.
360
00:26:58,340 --> 00:26:59,448
We definitely will be.
361
00:27:02,219 --> 00:27:06,020
Right, don't tell Mom and Dad
362
00:27:06,020 --> 00:27:07,540
about my delivery job
and getting injured.
363
00:27:07,540 --> 00:27:09,219
Don't worry. I'm not foolish.
364
00:27:11,500 --> 00:27:16,219
Apply this. Does it still hurt?
365
00:27:16,219 --> 00:27:17,340
No. I feel better.
366
00:27:22,379 --> 00:27:24,379
Grandma, have a taste.
367
00:27:28,179 --> 00:27:34,540
A meat mooncake equals
four bowls of rice in calories.
368
00:27:34,540 --> 00:27:35,820
I can't eat it.
369
00:27:37,939 --> 00:27:41,500
I queued for over an hour
to buy it at a time-honored store.
370
00:27:41,500 --> 00:27:42,939
I didn't expect you wouldn't like it.
371
00:27:43,740 --> 00:27:46,899
You've been toiling in the mountains
for so long.
372
00:27:46,899 --> 00:27:51,000
You should take good care of yourself
and drink water. Don't worry about me.
373
00:27:51,619 --> 00:27:54,340
I wanted to keep you company.
374
00:27:57,860 --> 00:28:03,100
Don't hide anything.
Just tell me what's on your mind.
375
00:28:04,500 --> 00:28:05,780
Grandma, you're really smart.
376
00:28:06,939 --> 00:28:10,659
I might not finish the task
you assigned me.
377
00:28:12,139 --> 00:28:13,699
Tell me why.
378
00:28:13,699 --> 00:28:18,260
Mai Chenghuan's house was flooded
because of a burst water pipe.
379
00:28:18,260 --> 00:28:20,179
She's having a hard time.
380
00:28:20,179 --> 00:28:22,020
Grandma, could you lend a hand?
381
00:28:23,179 --> 00:28:26,979
How come she didn't tell me about it?
382
00:28:27,979 --> 00:28:31,820
Chenghuan, do you need my help
with the things at home?
383
00:28:32,860 --> 00:28:35,340
She told me nothing about it.
384
00:28:39,340 --> 00:28:43,000
Wait, you live so close to her.
385
00:28:43,699 --> 00:28:47,139
Why did you come here
and ask me to help her?
386
00:28:48,219 --> 00:28:49,860
She is independent of outsiders.
387
00:28:49,860 --> 00:28:52,580
So I think she might rely on people
who are close to her.
388
00:28:54,219 --> 00:28:55,780
She rejected you?
389
00:28:55,780 --> 00:29:00,659
No, but I knew that if I lent a hand,
she would reject me.
390
00:29:00,659 --> 00:29:02,500
That's why I came to you for help.
391
00:29:06,659 --> 00:29:09,459
Thank you, Grandma,
everything has been fixed.
392
00:29:09,459 --> 00:29:10,552
No need to worry.
393
00:29:12,100 --> 00:29:14,540
See, I knew she would say that.
394
00:29:16,060 --> 00:29:18,808
Chenghuan has a strong personality.
395
00:29:18,808 --> 00:29:21,276
Rest assured, she can handle it herself.
396
00:29:23,379 --> 00:29:27,699
The fact that you came
to me is already a big improvement.
397
00:29:27,699 --> 00:29:33,179
It seems you had a pleasant trip
with her.
398
00:29:34,459 --> 00:29:35,540
I...
399
00:29:45,179 --> 00:29:49,340
After all, she is related to my task
and your assessment target for me.
400
00:29:49,340 --> 00:29:54,139
And it's concerning the evaluation of me
and my future arrangements.
401
00:29:54,780 --> 00:29:57,979
Then you'll have to work hard.
402
00:29:57,979 --> 00:29:59,100
Of course, I will.
403
00:30:01,219 --> 00:30:02,939
Come on. Let's eat together.
404
00:30:04,179 --> 00:30:06,219
Let's have something low in calories.
405
00:30:07,260 --> 00:30:08,344
This one.
406
00:30:27,000 --> 00:30:28,056
Great.
407
00:30:42,459 --> 00:30:46,659
Boss, you've been fishing for so long,
but you haven't caught one.
408
00:30:47,260 --> 00:30:49,979
Are you preoccupied with something?
Thinking about Chenghuan?
409
00:30:51,060 --> 00:30:53,260
Grandma said that she could handle it.
410
00:30:53,260 --> 00:30:55,500
If she didn't ask for help,
she wouldn't need it.
411
00:30:56,459 --> 00:30:59,032
Chenghuan might not need help,
but we do.
412
00:30:59,659 --> 00:31:00,664
Get to the point.
413
00:31:02,139 --> 00:31:05,740
We're still missing something.
414
00:31:07,100 --> 00:31:10,659
Grandma has her own thoughts
and plans about the Xing'anli.
415
00:31:13,659 --> 00:31:17,780
No offense, but you,
as a biological grandson,
416
00:31:17,780 --> 00:31:20,580
won't gain any benefits
from your grandma.
417
00:31:20,580 --> 00:31:25,060
You might as well ally
with Chenghuan, her granddaughter.
418
00:31:25,060 --> 00:31:27,300
Let her take the lead.
419
00:31:27,300 --> 00:31:30,139
At worst,
you can give her a bit more of a bonus.
420
00:31:30,979 --> 00:31:34,500
Let me remind you.
Grandma and you are related in blood,
421
00:31:34,500 --> 00:31:37,419
but it means nothing
if you're not around her.
422
00:31:38,020 --> 00:31:41,459
It can't
compare to long-term companionship.
423
00:31:42,740 --> 00:31:43,832
Now is not the right time.
424
00:31:44,580 --> 00:31:46,179
Why?
425
00:31:47,100 --> 00:31:49,939
You care about quality, quantity,
efficiency, and economic effects.
426
00:31:49,939 --> 00:31:51,540
That's your style of handling things.
427
00:31:51,540 --> 00:31:54,699
Why have you become so indecisive now?
428
00:31:56,179 --> 00:31:59,060
Something happened in Chenghuan's home,
and she's in a complete mess right now.
429
00:32:01,659 --> 00:32:03,100
I'm kindly reminding you.
430
00:32:03,820 --> 00:32:05,912
You returned from abroad to catch fish.
431
00:32:06,619 --> 00:32:09,260
Don't end up being the one
who is caught.
432
00:32:17,100 --> 00:32:18,379
It will be a waste of bait.
433
00:32:23,419 --> 00:32:25,860
What's wrong with you? Why didn't you
text me back or answer my calls?
434
00:32:25,860 --> 00:32:27,379
How's your chat
with Mai Chenghuan going?
435
00:32:27,379 --> 00:32:28,540
What do you think?
436
00:32:28,540 --> 00:32:29,848
You've grown so tall,
437
00:32:29,848 --> 00:32:31,659
but why are you of no use at all?
438
00:32:32,300 --> 00:32:35,540
Don't you know what you have done?
439
00:32:35,540 --> 00:32:38,179
If you fail, try it again.
440
00:32:38,179 --> 00:32:40,780
If we can't fix this problem,
we'll lose our family.
441
00:32:43,100 --> 00:32:46,139
Why does our dad love you, Xin Jialiang?
442
00:32:46,139 --> 00:32:48,020
Is it because you're good at your job?
443
00:32:48,020 --> 00:32:50,179
Is it because you're smart or obedient?
444
00:32:50,699 --> 00:32:52,699
You can't even figure it out, can you?
445
00:32:52,699 --> 00:32:55,820
Let me tell you. That's because you're
the only son in our family.
446
00:32:56,379 --> 00:32:58,419
If our dad has another son,
447
00:32:58,419 --> 00:32:59,699
you will be not that important.
448
00:33:02,179 --> 00:33:03,619
Dad won't give up on our family.
449
00:33:03,619 --> 00:33:06,060
Forget it. Just hurry up
and contact Mai Chenghuan.
450
00:33:07,459 --> 00:33:10,219
Come on. Here's my phone.
451
00:33:10,219 --> 00:33:11,899
If you don't feel shame,
you contact her yourself.
452
00:33:15,820 --> 00:33:17,260
Fine, I'll do it.
453
00:33:36,619 --> 00:33:40,379
Yu, it's almost midnight.
Are you not sleeping?
454
00:33:41,740 --> 00:33:43,979
You make the tea eggs tomorrow.
455
00:33:43,979 --> 00:33:48,500
I can't sleep anyway.
I've been losing sleep.
456
00:33:48,500 --> 00:33:49,592
What's wrong?
457
00:33:54,260 --> 00:33:56,500
I've been thinking a lot lately.
458
00:33:59,780 --> 00:34:05,580
Do you think it's just over
between Huan and Jialiang?
459
00:34:07,659 --> 00:34:09,740
They haven't been
in contact for a long time.
460
00:34:12,220 --> 00:34:14,220
It's quite a pity.
461
00:34:16,979 --> 00:34:19,340
Since they've already broken up.
Let's not talk about it anymore.
462
00:34:20,660 --> 00:34:23,860
Jialiang has his issues.
463
00:34:23,860 --> 00:34:26,459
He doesn't show the slightest sense
of responsibility as a man.
464
00:34:27,379 --> 00:34:29,019
I think he's not good enough for Huan.
465
00:34:31,899 --> 00:34:34,379
I don't think so.
466
00:34:34,379 --> 00:34:36,344
Jialiang is nice to Huan.
467
00:34:37,220 --> 00:34:42,499
Besides, it's not easy
for Huan to find someone
468
00:34:42,499 --> 00:34:44,899
like Jialiang who she knows so well.
469
00:34:49,180 --> 00:34:52,740
Even though his family asked Huan
to sign a prenuptial agreement,
470
00:34:52,740 --> 00:34:54,979
as long as Huan
doesn't divorce Jialiang,
471
00:34:55,979 --> 00:34:58,899
Huan still can live a good life.
472
00:35:00,780 --> 00:35:03,340
That's not right.
473
00:35:04,939 --> 00:35:07,620
It's not a matter of divorce.
474
00:35:07,620 --> 00:35:11,019
I can't explain it clearly to you.
I'm going to sleep.
475
00:35:11,019 --> 00:35:12,579
You go to bed early.
476
00:35:29,180 --> 00:35:31,979
(Xin Jialiang)
(Mrs. Mai, sorry for disturbing you so late.)
477
00:35:31,979 --> 00:35:35,140
(My mom and sister were
out of line that day.)
478
00:35:35,140 --> 00:35:38,616
(They know they were wrong
and asked me to apologize to you.)
479
00:35:39,260 --> 00:35:41,220
(I've been in a lot of pain recently.)
480
00:35:41,220 --> 00:35:45,140
(I love Chenghuan deeply
and can't be without her.)
481
00:35:45,816 --> 00:35:47,860
(I hope you can give me another chance.)
482
00:35:48,700 --> 00:35:51,340
(Mrs. Mai, I've discussed it
with my family.)
483
00:35:51,860 --> 00:35:53,939
(The house is ready.)
484
00:35:53,939 --> 00:35:56,979
(Tomorrow at 3 PM,
I'll take you to see it.)
485
00:35:58,499 --> 00:36:02,780
(See the house? Should I go with Huan?)
486
00:36:06,820 --> 00:36:09,459
Yeah, Room 1301.
487
00:36:10,300 --> 00:36:14,220
Jialiang, where are you?
488
00:36:14,220 --> 00:36:18,340
How come I don't see you? Jialiang.
489
00:36:18,340 --> 00:36:20,579
Mrs. Mai, you're here.
490
00:36:22,340 --> 00:36:25,700
Why is it you?
You're having Jialiang's phone?
491
00:36:27,340 --> 00:36:30,780
Recently, Jialiang has been concerning
about Chenghuan.
492
00:36:30,780 --> 00:36:32,300
He wanted to talk to you.
493
00:36:32,300 --> 00:36:35,820
Unfortunately, he went out
and got a cold.
494
00:36:35,820 --> 00:36:37,939
For fear of infecting you,
495
00:36:37,939 --> 00:36:39,700
he had to ask me to see you.
496
00:36:40,459 --> 00:36:42,140
I have nothing to talk to you.
497
00:36:42,140 --> 00:36:44,459
Mrs. Mai, take a look at this house.
498
00:36:44,459 --> 00:36:47,740
Look at the environment and the light.
Isn't it good?
499
00:36:47,740 --> 00:36:49,459
It's suitable for a family to live in.
500
00:36:50,579 --> 00:36:51,899
Whose family?
501
00:36:51,899 --> 00:36:53,419
Of course, our family.
502
00:36:53,939 --> 00:36:56,180
I was sorry about what happened
during our last meal.
503
00:36:56,180 --> 00:36:59,300
Chenghuan is a good girl and
in a good relationship with Jialiang.
504
00:36:59,300 --> 00:37:01,300
My family hopes they can be together.
505
00:37:01,300 --> 00:37:02,740
Mrs. Mai, what do you think?
506
00:37:04,260 --> 00:37:06,899
As far as I know, they have broken up.
507
00:37:07,539 --> 00:37:11,140
Mrs. Mai, I'm sorry about what I did.
508
00:37:11,140 --> 00:37:15,539
Could you please
give Jialiang one more chance?
509
00:37:15,539 --> 00:37:19,059
I'm afraid my daughter is so assertive
510
00:37:19,059 --> 00:37:20,780
that she won't listen to me.
511
00:37:23,379 --> 00:37:28,120
I understand. Girls need
to feel secure, right?
512
00:37:28,740 --> 00:37:29,899
How about this?
513
00:37:35,780 --> 00:37:39,019
(Considering the years of relationship
between Jialiang and Huan,)
514
00:37:39,019 --> 00:37:40,419
(I'll give it a try.)
515
00:37:56,059 --> 00:37:57,112
Get up.
516
00:38:01,620 --> 00:38:04,379
What are you doing?
Didn't you see I was sleeping?
517
00:38:04,379 --> 00:38:06,180
Why are you sleeping in broad daylight?
518
00:38:06,180 --> 00:38:07,740
Get up quickly. You're getting married.
519
00:38:08,459 --> 00:38:09,700
With whom?
520
00:38:10,220 --> 00:38:12,939
With your beloved Mai Chenghuan.
521
00:38:12,939 --> 00:38:15,019
Okay, get out. Stop bothering me.
522
00:38:16,140 --> 00:38:17,740
I've swallowed my pride
523
00:38:17,740 --> 00:38:19,539
and tried so hard
to persuade her mom to help.
524
00:38:21,660 --> 00:38:22,939
What have you done again?
525
00:38:24,059 --> 00:38:27,099
Can you please stop making trouble?
I'm begging you.
526
00:38:27,099 --> 00:38:30,939
Besides, I want to marry Huan,
527
00:38:30,939 --> 00:38:32,780
not her mom.
528
00:38:32,780 --> 00:38:34,379
Why do you keep bothering her mom?
529
00:38:34,379 --> 00:38:35,660
Have you lost your mind?
530
00:38:35,660 --> 00:38:38,340
If we win over Mai Chenghuan,
we will win over our dad.
531
00:38:38,340 --> 00:38:41,260
And if we win over her mom,
we will win over Mai Chenghuan.
532
00:38:42,180 --> 00:38:44,620
I'm telling you.
Her mom has promised me.
533
00:38:44,620 --> 00:38:47,499
If Chenghuan has no problems,
you will be her groom-to-be.
534
00:38:47,499 --> 00:38:50,899
I'm begging you. I mean it.
535
00:38:50,899 --> 00:38:53,459
Can you please leave us alone?
536
00:38:53,459 --> 00:38:54,860
You think I'm happy to step in?
537
00:38:54,860 --> 00:38:57,300
I've lost face, said many sweet words,
538
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
and given away the house.
539
00:38:58,700 --> 00:39:01,499
Finally, I've gained the favor
of Mai Chenghuan and her mom.
540
00:39:01,499 --> 00:39:03,379
You decide whether
to get married or not.
541
00:39:06,180 --> 00:39:07,288
I don't care.
542
00:39:09,180 --> 00:39:10,700
Don't get too agitated.
543
00:39:12,780 --> 00:39:15,220
I definitely want to get married.
544
00:39:15,220 --> 00:39:18,300
But I just had a fight with Huan.
545
00:39:18,899 --> 00:39:22,899
Isn't it awkward
to suddenly have an engagement?
546
00:39:22,899 --> 00:39:26,740
Can you leave the matter to us, alright?
547
00:39:26,740 --> 00:39:28,440
Please don't interfere anymore.
548
00:39:28,440 --> 00:39:29,976
Give us more time
549
00:39:29,976 --> 00:39:32,579
to get along well, okay?
550
00:39:33,340 --> 00:39:35,899
Are you a fool? I'm so pissed off.
551
00:39:35,899 --> 00:39:37,539
Calm down.
552
00:39:41,260 --> 00:39:44,780
Let me explain why I'm in such a hurry.
553
00:39:44,780 --> 00:39:47,939
I'm looking forward to seeing you
and Chenghuan have a child.
554
00:39:47,939 --> 00:39:50,700
People say the eldest grandson
and the youngest son
555
00:39:50,700 --> 00:39:52,539
are the apple of the Grandpa's eye.
556
00:39:52,539 --> 00:39:55,459
If you had a son,
our dad could favor you
557
00:39:55,459 --> 00:39:56,660
over an illegitimate child.
558
00:39:56,660 --> 00:39:59,736
What does it have to do
with me getting married?
559
00:40:00,579 --> 00:40:02,860
When will you get a bit smarter?
560
00:40:02,860 --> 00:40:05,579
Let me tell you.
Opportunity knocks but once.
561
00:40:07,700 --> 00:40:10,220
What are you talking about?
562
00:40:23,340 --> 00:40:25,939
Mom, come out and eat.
563
00:40:26,499 --> 00:40:29,880
Coming.
564
00:40:30,620 --> 00:40:35,140
You should eat more. Eat this egg.
565
00:40:35,140 --> 00:40:36,499
Eat up the egg.
566
00:40:37,660 --> 00:40:40,539
You're dressed so formally.
Where are you going?
567
00:40:41,700 --> 00:40:44,059
The dance team has arranged a new show.
568
00:40:44,059 --> 00:40:46,660
Everyone has to wear a cheongsam
for today's performance.
569
00:40:46,660 --> 00:40:48,379
I'll watch it later.
570
00:40:48,379 --> 00:40:49,740
Okay.
571
00:40:49,740 --> 00:40:52,539
I'm off to work, mom. You eat more.
572
00:40:52,539 --> 00:40:54,260
- Are you full?
- Sure.
573
00:40:54,260 --> 00:40:56,140
Be careful on the road.
574
00:41:04,620 --> 00:41:07,620
Hello? Have you arrived?
575
00:41:08,419 --> 00:41:11,579
Okay, I'll come to pick you up.
I gotta go.
576
00:41:15,379 --> 00:41:16,860
I've finalized the time with Mr. Wang.
577
00:41:16,860 --> 00:41:19,059
I'll notify her
578
00:41:19,059 --> 00:41:20,632
to set time aside for you.
579
00:41:20,632 --> 00:41:23,820
And one more thing.
Ms. Zhang has started to rush us again.
580
00:41:23,820 --> 00:41:26,899
So, we have to hurry up
with the Xing'anli.
581
00:41:33,499 --> 00:41:36,019
Careful. Don't hit your head.
582
00:41:36,019 --> 00:41:38,180
Don't touch it, or it will stop.
583
00:41:38,180 --> 00:41:41,300
Kids are careful.
Don't bump into things.
584
00:41:42,419 --> 00:41:44,099
It's so grand.
585
00:41:44,099 --> 00:41:48,979
This location is good. It is
by Suzhou River and next to the Bund.
586
00:41:48,979 --> 00:41:51,019
I'll take you guys upstairs
to the main hall.
587
00:41:51,019 --> 00:41:52,740
- It's very nice.
- It's great.
588
00:41:52,740 --> 00:41:54,979
This hall is where wedding ceremonies
are held.
589
00:41:55,660 --> 00:41:58,780
Look at that big screen up there,
like a movie screen.
590
00:41:58,780 --> 00:42:00,860
- Yeah.
- Sir, hurry up.
591
00:42:02,712 --> 00:42:03,832
You're off duty?
592
00:42:03,832 --> 00:42:04,899
See you tomorrow, Chenghuan.
593
00:42:04,899 --> 00:42:05,976
See you tomorrow.
594
00:42:09,740 --> 00:42:10,820
Mom, what's up?
595
00:42:11,499 --> 00:42:14,300
Huan, we'll eat together.
596
00:42:15,220 --> 00:42:18,579
What? Why are we
suddenly eating together?
597
00:42:19,459 --> 00:42:22,539
Your aunts and uncles have come
to Shanghai.
598
00:42:22,539 --> 00:42:24,459
I want to do the honors.
599
00:42:24,979 --> 00:42:29,180
They have come?
Okay, where are we eating?
600
00:42:29,180 --> 00:42:32,340
Right at the B-Botticelli.
601
00:42:32,340 --> 00:42:35,419
Botticelli? Why are we eating here?
602
00:42:36,059 --> 00:42:38,979
They're from out of town
and haven't been to your workplace.
603
00:42:39,620 --> 00:42:42,099
Let them enjoy a meal there.
604
00:42:42,099 --> 00:42:44,620
Mom, you're just too concerned
about keeping up appearances.
605
00:42:45,459 --> 00:42:48,979
They're our family.
We should treat them.
606
00:42:48,979 --> 00:42:52,340
You come down.
We're waiting for you. Come on.
607
00:42:52,340 --> 00:42:54,979
All right, I'll be there later.
608
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
609
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
610
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
611
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
612
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
613
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
614
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
615
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
616
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
617
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
618
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
619
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
620
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
621
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
622
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
623
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
624
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
625
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
626
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
627
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
628
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
629
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
630
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
631
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
632
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
633
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
634
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
635
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
636
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
49214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.