All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E15.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,260 --> 00:01:29,944 =Episode 15= 3 00:01:30,924 --> 00:01:32,760 Dad, what's wrong with mom? 4 00:01:33,563 --> 00:01:35,884 The neighboring Lane 111 is demolished, 5 00:01:35,884 --> 00:01:39,096 but the Lane 113 we live in is not. She's upset. 6 00:01:40,524 --> 00:01:43,928 Zao, go downstairs to fetch water. I'll wash the vegetables later. 7 00:01:43,928 --> 00:01:45,043 Okay. 8 00:01:56,203 --> 00:01:57,368 What's the matter? 9 00:01:57,368 --> 00:01:59,164 Are you okay, mom? 10 00:01:59,164 --> 00:02:00,763 It's fine. No worries. 11 00:02:00,763 --> 00:02:02,483 Get out of here. I'll clean up. 12 00:02:02,483 --> 00:02:04,004 - Come. - Peace in pieces. 13 00:02:05,004 --> 00:02:08,683 Let me see if your hand is fine. And this hand. 14 00:02:12,683 --> 00:02:17,764 Our family has fallen on hard times. What bad luck! 15 00:02:28,644 --> 00:02:30,168 Mom, eat while it's hot. 16 00:02:30,168 --> 00:02:32,364 There are two poached eggs for you. 17 00:02:33,723 --> 00:02:34,723 Eat up. 18 00:02:36,723 --> 00:02:41,003 I don't want to eat. It's so hot and our fridge is broken. 19 00:02:41,644 --> 00:02:44,963 The food in the fridge will go bad tomorrow. 20 00:02:45,524 --> 00:02:49,283 I planned to move it to the fridge of our neighbor, Mrs. Wang. 21 00:02:49,283 --> 00:02:51,000 But her fridge is full. 22 00:02:51,604 --> 00:02:54,648 Now, we can only buy a small amount of food every day. 23 00:02:56,764 --> 00:03:00,216 It is so hot. When will our life get better? 24 00:03:01,163 --> 00:03:02,360 Mom, it's just an accident. 25 00:03:03,204 --> 00:03:05,240 Anyway, our house won't be demolished at the moment. 26 00:03:05,683 --> 00:03:07,160 How about we fix up our house? 27 00:03:07,160 --> 00:03:09,283 Otherwise, it will happen frequently. 28 00:03:09,283 --> 00:03:10,296 It's really dangerous. 29 00:03:10,296 --> 00:03:14,044 What? Do you know how much it costs to fix up a house? 30 00:03:15,204 --> 00:03:16,764 It's easier said than done. 31 00:03:16,764 --> 00:03:19,843 If it could be fixed, it would have been done. 32 00:03:26,604 --> 00:03:30,244 Huan, what's really going on between you and Jialiang? 33 00:03:30,244 --> 00:03:32,952 Mom, you already know the answer. 34 00:03:35,683 --> 00:03:37,764 Why don't you reconsider it? 35 00:03:42,003 --> 00:03:43,484 I really regret it. 36 00:03:44,804 --> 00:03:49,660 In a fit of anger, I said those words that upset them. Huan. 37 00:03:51,704 --> 00:03:55,883 I know you can't get over Jialiang. 38 00:03:55,883 --> 00:03:59,608 Mom, you didn't say anything wrong. 39 00:03:59,608 --> 00:04:02,723 Also, how many times have I told you? 40 00:04:02,723 --> 00:04:04,963 I have nothing to do with the Xin family anymore. 41 00:04:04,963 --> 00:04:06,443 Don't... 42 00:04:10,604 --> 00:04:12,163 Don't be silly, okay? 43 00:04:13,324 --> 00:04:15,403 You have nothing to do with them? 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,168 If you marry Xin Jialiang, 45 00:04:18,844 --> 00:04:21,368 you won't have to live 46 00:04:21,368 --> 00:04:24,056 in a dilapidated house with many problems. 47 00:04:27,256 --> 00:04:28,536 Let me make it clear. 48 00:04:28,536 --> 00:04:31,448 It's not for me but for your own good. 49 00:04:32,364 --> 00:04:34,072 I hope you can live a better life. 50 00:04:34,804 --> 00:04:36,984 As for me, I'm used to it, right? 51 00:04:37,688 --> 00:04:40,536 I've lived in this dilapidated house with your dad for over 30 years. 52 00:04:40,536 --> 00:04:42,520 And I have spent most of my time in the tiny kitchen. 53 00:04:42,520 --> 00:04:44,404 I'm used to it. What else can I pursue? 54 00:04:44,404 --> 00:04:46,484 I did it all for my daughter and son. 55 00:04:46,484 --> 00:04:48,323 Enough, mom. 56 00:05:02,300 --> 00:05:05,980 I'll hire workers to repair our house. Don't worry about it. 57 00:05:05,980 --> 00:05:09,540 I will figure out a solution for our house, okay? 58 00:05:09,540 --> 00:05:11,992 You figure out a solution? What can you do? 59 00:05:12,780 --> 00:05:14,821 Even if you resolve it, it'll just be temporary. 60 00:05:14,821 --> 00:05:16,660 You can't resolve it permanently. 61 00:05:17,181 --> 00:05:19,381 How much do you earn each month now? 62 00:05:20,021 --> 00:05:22,300 You work for a lifetime and can't even afford 63 00:05:22,300 --> 00:05:24,340 a bathroom downstairs. Do you understand? 64 00:05:25,980 --> 00:05:29,501 Can you start over now if you give up on Xin Jialiang? 65 00:05:29,501 --> 00:05:32,821 You're a single woman aged 30. 66 00:05:32,821 --> 00:05:35,261 Enough, mom, why did you bring it up again? 67 00:05:35,261 --> 00:05:37,581 Mom, don't pressure Huan. 68 00:05:37,581 --> 00:05:42,300 Alright, Huan will hire workers to repair our house. 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 She's doing great enough. 70 00:05:44,941 --> 00:05:47,832 Don't overthink 71 00:05:48,860 --> 00:05:53,621 when something happens and you get scared. 72 00:05:54,300 --> 00:05:57,621 Stop it. Only I'm overthinking, alright? 73 00:05:57,621 --> 00:06:01,741 And the Mai family is different. 74 00:06:01,741 --> 00:06:06,581 The three of you are noble, lofty, and glorious, 75 00:06:06,581 --> 00:06:08,181 while I'm the only one who's tacky, alright? 76 00:06:08,181 --> 00:06:09,272 Yu. 77 00:06:17,021 --> 00:06:20,888 Your mom is upset 78 00:06:21,660 --> 00:06:26,072 because our house can't be demolished. 79 00:06:29,300 --> 00:06:31,780 It's all my fault, anyway. 80 00:06:33,208 --> 00:06:39,896 I'm not capable enough to provide my family with a good life. 81 00:06:41,340 --> 00:06:45,560 That's not true. It's not your fault. It has nothing to do with you. 82 00:06:47,941 --> 00:06:50,941 Zao, stay here and keep dad company. 83 00:06:50,941 --> 00:06:52,181 I'll go look for mom. 84 00:07:10,141 --> 00:07:15,141 Mom, I was wrong. I shouldn't have spoken so harshly. 85 00:07:15,141 --> 00:07:16,780 Please don't be angry, okay? 86 00:07:21,381 --> 00:07:23,100 Mom. 87 00:07:23,100 --> 00:07:24,120 How could I not be angry? 88 00:07:25,420 --> 00:07:27,540 I can't give up pursuing a better life. 89 00:07:27,540 --> 00:07:30,136 Otherwise, I'll be slack for the rest of my life, 90 00:07:31,100 --> 00:07:32,741 and there will be no hope for our family. 91 00:07:34,261 --> 00:07:37,496 I can surrender to hardship. 92 00:07:39,501 --> 00:07:42,776 but you can't. You must live a good life. 93 00:07:44,941 --> 00:07:51,340 Mom, I'm okay with my life the way it is. 94 00:07:52,061 --> 00:07:54,741 Anyway, wherever you are, I'll be there. 95 00:07:54,741 --> 00:07:56,941 If the house is broken, we'll fix it. 96 00:07:56,941 --> 00:07:58,392 We do it slowly, and it will be repaired. 97 00:07:59,141 --> 00:08:01,621 Everything will be fine as long as our family is together. 98 00:08:01,621 --> 00:08:05,261 Fix it? You can fix it now, but can you fix it for a lifetime? 99 00:08:05,821 --> 00:08:07,832 Alright, you go. Don't follow me. 100 00:08:15,941 --> 00:08:18,488 Hello, when can my fridge be delivered? 101 00:08:21,300 --> 00:08:24,600 Okay, please deliver it as soon as possible. Thank you. 102 00:08:30,381 --> 00:08:34,141 A banner, 300 yuan, and renewal commission, 2,000 yuan. 103 00:08:34,940 --> 00:08:37,660 1,800 yuan after tax. 104 00:08:42,684 --> 00:08:44,472 (Account Overview,72454.75 yuan) 105 00:09:04,284 --> 00:09:05,592 (Transfer from Zao) 106 00:09:13,300 --> 00:09:15,341 Why did you transfer money to me? 107 00:09:15,341 --> 00:09:17,101 I want to do my part for the family. 108 00:09:17,660 --> 00:09:19,832 You just started working. Where did you get the money? 109 00:09:20,221 --> 00:09:23,461 I earned it by being a tutor. What do you say? 110 00:09:23,461 --> 00:09:26,820 As my name shows, I do things as early as possible. 111 00:09:26,820 --> 00:09:28,501 I have money now. 112 00:09:28,501 --> 00:09:30,861 Don't pretend to be rich. Take your money back. 113 00:09:30,861 --> 00:09:33,940 Huan, can you not be like this? 114 00:09:33,940 --> 00:09:36,940 Whether good or bad things happen, you always hide them from me. 115 00:09:36,940 --> 00:09:38,940 Am I still a part of this family? 116 00:09:39,780 --> 00:09:41,940 Anyway, our house can't be demolished. 117 00:09:41,940 --> 00:09:43,780 You can spend it on the renovation. 118 00:09:44,621 --> 00:09:47,576 And you don't save much money. Let me help a bit. 119 00:09:49,180 --> 00:09:52,780 Besides, you used to give me pocket money. 120 00:09:52,780 --> 00:09:55,420 If you don't need my money, you save it for me. 121 00:09:55,420 --> 00:09:57,420 Give it back to me with interest later. 122 00:10:00,700 --> 00:10:03,512 Alright, I won't reject your kindness. 123 00:10:03,512 --> 00:10:05,144 I'll take the money. 124 00:10:07,021 --> 00:10:08,060 Time to sleep. 125 00:10:12,861 --> 00:10:14,221 Good night. 126 00:10:33,501 --> 00:10:35,341 Chengzao, you've been doing great. 127 00:10:35,341 --> 00:10:38,264 Work harder, and I'll reward you next time. 128 00:10:40,660 --> 00:10:42,712 Thank you, supervisor. I will continue to work hard. 129 00:11:04,180 --> 00:11:06,584 Dad, how come you're making breakfast? 130 00:11:07,940 --> 00:11:11,300 Your mom went to bed late last night. Let her sleep more. 131 00:11:11,300 --> 00:11:13,141 Today, I'll show you my cooking skills. 132 00:11:16,381 --> 00:11:18,261 Come on. Eat while it's hot. 133 00:11:19,180 --> 00:11:20,341 Huan, come on. 134 00:11:20,341 --> 00:11:21,501 Dad is making breakfast? 135 00:11:21,501 --> 00:11:25,900 Today's soup dumplings are tasty with thin crusts and lots of filling. 136 00:11:25,900 --> 00:11:28,221 Take one bite and get a mouthful of soup. 137 00:11:28,221 --> 00:11:31,060 They're delicious and juicy. Come on. 138 00:11:31,060 --> 00:11:32,341 Dad, I'm running late for work. 139 00:11:32,341 --> 00:11:34,660 I'll finalize the renovation company today. 140 00:11:34,660 --> 00:11:36,381 Then there will be several plans. 141 00:11:36,381 --> 00:11:37,820 You can choose from them. 142 00:11:37,820 --> 00:11:39,512 Huan, wait a minute. I'll go with you. 143 00:11:39,512 --> 00:11:40,660 Let's go. 144 00:11:40,660 --> 00:11:41,816 Wait. 145 00:11:46,221 --> 00:11:49,021 For each of you. Eat it on the way. 146 00:11:49,021 --> 00:11:51,000 Your mom told me about this last night. 147 00:11:51,000 --> 00:11:52,101 - Okay. - Okay. 148 00:11:52,101 --> 00:11:53,820 - It's well-prepared. - I gotta go, dad. 149 00:12:00,141 --> 00:12:01,741 I'll eat it. 150 00:12:03,221 --> 00:12:06,021 (Sanheli) You don't have to get off work early. 151 00:12:06,021 --> 00:12:08,141 I'm close to home. You just focus on your work. 152 00:12:08,141 --> 00:12:10,300 Don't let anything affect your work. 153 00:12:10,300 --> 00:12:11,512 Got it, Huan. 154 00:12:11,512 --> 00:12:13,944 You take this and be safe on the road. 155 00:12:14,501 --> 00:12:15,501 You too. 156 00:12:30,221 --> 00:12:31,576 (Partner Service Center) At ease. 157 00:12:32,021 --> 00:12:34,820 Attention! Now, let's shout our slogan. 158 00:12:34,820 --> 00:12:35,981 Delivery! 159 00:12:35,981 --> 00:12:37,341 The hungrier, the faster! 160 00:12:37,341 --> 00:12:38,501 Delivery! 161 00:12:38,501 --> 00:12:39,660 The more you eat, the more handsome you get! 162 00:12:39,660 --> 00:12:40,660 Applause. 163 00:12:41,900 --> 00:12:45,912 Today, I would like to praise the new delivery guy, Mai Chengzao. 164 00:12:46,900 --> 00:12:49,940 Although he just started working, he's been doing great. 165 00:12:49,940 --> 00:12:52,376 Put on the champion helmet. 166 00:12:52,376 --> 00:12:53,336 (With the helmet, you will be safe and lovely.) 167 00:12:53,336 --> 00:12:54,424 Applause. 168 00:12:55,540 --> 00:12:57,261 Guys, be safe. Keep it up. 169 00:12:57,261 --> 00:12:58,328 - Okay. - Okay. 170 00:13:08,120 --> 00:13:09,141 Hello. 171 00:13:09,141 --> 00:13:10,981 - When will my food arrive? - I will be there soon. 172 00:13:10,981 --> 00:13:12,221 - Hurry up. - Got it. 173 00:13:16,580 --> 00:13:19,461 Chenghuan, hurry up. Mr. Wang has rushed you many times. 174 00:13:19,461 --> 00:13:21,021 I've arrived. 175 00:13:21,021 --> 00:13:24,540 Mr. Wang, I'm sorry to have kept you waiting. 176 00:13:25,221 --> 00:13:26,580 What took you so long? 177 00:13:27,221 --> 00:13:31,381 The takeout can't be sent up, so I had to fetch it downstairs. 178 00:13:31,381 --> 00:13:33,261 I have spent so much money to live in your apartment. 179 00:13:33,261 --> 00:13:35,420 Am I the kind of person who can carry such heavy items? 180 00:13:35,981 --> 00:13:38,820 I'm truly sorry, Mr. Wang. The takeout can't be sent upstairs 181 00:13:38,820 --> 00:13:41,461 in response to concerns over customers' privacy and security. 182 00:13:41,461 --> 00:13:43,861 Besides, housekeepers can deliver it for you. 183 00:13:45,221 --> 00:13:46,861 You're Mai Chenghuan, right? 184 00:13:46,861 --> 00:13:47,981 Yes. 185 00:13:47,981 --> 00:13:49,381 Are you trying to teach me what to do? 186 00:13:49,940 --> 00:13:53,060 Not at all, Mr. Wang. I apologize for any inconvenience caused to you. 187 00:13:53,060 --> 00:13:56,461 I will notify the cleaning staff to clean it up right now. 188 00:13:56,461 --> 00:13:58,420 - Room 412, hurry up. - I wait again? 189 00:13:58,420 --> 00:14:00,621 When can the cleaning staff come? 190 00:14:00,621 --> 00:14:02,341 My friend is about to arrive. 191 00:14:02,341 --> 00:14:04,216 The floor is messy, and the smell is bad. 192 00:14:04,820 --> 00:14:07,461 You're here. Why don't you clean it up? 193 00:14:08,461 --> 00:14:11,141 No problem, I just think 194 00:14:11,141 --> 00:14:13,660 that I can't clean it up thoroughly by hand. 195 00:14:13,660 --> 00:14:15,420 Let me quickly clean it up first. 196 00:14:15,420 --> 00:14:18,060 Later, the cleaning staff will clean it again. 197 00:14:18,900 --> 00:14:19,928 Huan. 198 00:14:20,600 --> 00:14:21,656 You... 199 00:14:23,021 --> 00:14:26,861 Mr. Xin, I'm at work right now. 200 00:14:26,861 --> 00:14:29,540 If you need anything, please wait for me downstairs. Thanks. 201 00:14:35,221 --> 00:14:36,621 Hello, sir. 202 00:14:37,461 --> 00:14:39,861 I'll transfer 10,000 yuan to you. Don't make it difficult for her. 203 00:14:40,540 --> 00:14:43,341 You're insulting me with money. 204 00:14:43,341 --> 00:14:44,580 Sorry, Mr. Wang. 205 00:14:45,180 --> 00:14:48,221 Xin Jialiang, stop causing trouble and leave right now. 206 00:14:48,900 --> 00:14:51,261 20,000 yuan, and let me be alone with her for a while. 207 00:14:51,261 --> 00:14:53,021 - Xin Jialiang. - Deal. 208 00:14:53,861 --> 00:14:54,968 Thank you. 209 00:14:56,540 --> 00:14:58,381 I didn't interrupt your work. 210 00:14:58,381 --> 00:15:01,780 I had a deal with him. 211 00:15:02,660 --> 00:15:04,568 I suggest you get back the money you shouldn't have spent. 212 00:15:05,300 --> 00:15:07,820 Of course, if you want to be the fool, 213 00:15:07,820 --> 00:15:09,101 I have no objections. 214 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 Since you say so, I will go and take it back later. 215 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 I cannot be a fool. 216 00:15:14,420 --> 00:15:17,784 Mr. Xin, what brings you to see me today? 217 00:15:20,580 --> 00:15:24,261 Huan, I'm here to apologize. 218 00:15:25,420 --> 00:15:29,381 My dad scolded me and my sister at the hospital. 219 00:15:30,021 --> 00:15:31,141 I think I deserved it. 220 00:15:31,861 --> 00:15:35,381 I've thought a lot about it recently. 221 00:15:36,420 --> 00:15:40,180 I promise if you want respect, I'll give you respect. 222 00:15:40,861 --> 00:15:42,580 If you need support, I'll give you support. 223 00:15:43,540 --> 00:15:45,741 I will do whatever you say. 224 00:15:46,420 --> 00:15:48,900 I'll definitely cherish you. Can you...? 225 00:15:48,900 --> 00:15:51,981 Xin Jialiang, we have already broken up. 226 00:15:53,180 --> 00:15:56,660 You bear no relation to me, so you don't need to apologize to me. 227 00:16:03,221 --> 00:16:06,060 Yueda has fallen out with Deshan. 228 00:16:06,060 --> 00:16:08,820 We've found another hotel to partner with. 229 00:16:08,820 --> 00:16:11,580 They need a liaison with the management, so I recommended you. 230 00:16:11,928 --> 00:16:13,496 (Lairui Hotel Group job offer) The monthly salary is 30,000 yuan. 231 00:16:13,496 --> 00:16:15,180 (for Mai Chenghuan) Can you consider it? 232 00:16:24,420 --> 00:16:26,680 Xin Jialiang keeps showing up. 233 00:16:27,461 --> 00:16:30,900 What's he doing? Begging to get back together shamelessly? 234 00:16:33,780 --> 00:16:38,540 Aren't you afraid that Mai Chenghuan will make the wrong choice again? 235 00:16:39,900 --> 00:16:42,488 Isn't this the time for you to show up like a hero 236 00:16:42,488 --> 00:16:45,300 to save her from a desperate situation? What are you waiting for? 237 00:16:46,261 --> 00:16:48,820 After all this time, you still don't understand her? 238 00:16:49,820 --> 00:16:53,720 She looks soft, but she is indeed strong willed. 239 00:16:54,621 --> 00:16:59,221 She seems easy to sway, but she's very assertive. 240 00:16:59,780 --> 00:17:01,060 She won't turn back. 241 00:17:04,380 --> 00:17:08,021 Indeed, my family has recently encountered some difficulties. 242 00:17:08,860 --> 00:17:12,820 This job is more tempting than ever before. 243 00:17:15,419 --> 00:17:17,820 It seems I've finally done the right thing. 244 00:17:17,820 --> 00:17:19,459 But I am no longer who I used to be. 245 00:17:20,540 --> 00:17:24,100 Rather than working in a fancy office as a well-connected girl, 246 00:17:24,740 --> 00:17:27,860 I'd rather earn money diligently on my own. 247 00:17:28,740 --> 00:17:31,699 Jialiang, whether you 248 00:17:31,699 --> 00:17:32,920 offer me this job 249 00:17:33,699 --> 00:17:35,820 because of your dad's recognition to me 250 00:17:35,820 --> 00:17:37,699 or your own guilt, 251 00:17:38,219 --> 00:17:41,820 I will refuse it, and I don't need it at all. 252 00:17:46,179 --> 00:17:50,808 We have already broken up. Don't come to see me again. 253 00:18:19,419 --> 00:18:23,960 Boss, do you know if I like spicy or sweet sauce 254 00:18:23,960 --> 00:18:25,048 when I eat hot pots? 255 00:18:25,699 --> 00:18:26,740 Why do I care? 256 00:18:27,899 --> 00:18:32,580 Why? I don't even like hot pots. Flavors don't matter to me. 257 00:18:33,540 --> 00:18:37,500 I've been working for you for years, but you still don't know that? 258 00:18:38,419 --> 00:18:40,419 You have known Mai Chenghuan just for a few months. 259 00:18:40,419 --> 00:18:43,219 So, you think you know her pretty well? 260 00:18:45,219 --> 00:18:49,780 I mean, what if Mai Chenghuan really needs help? 261 00:18:49,780 --> 00:18:53,419 As her brother, you're just going to stand by and watch? 262 00:18:53,419 --> 00:18:57,740 Shut up. After the meeting, take me to the nursing home. 263 00:19:00,179 --> 00:19:03,340 Feeling shy? Will you ask your grandma for help? 264 00:19:03,340 --> 00:19:04,659 Why are you so talkative? 265 00:19:10,500 --> 00:19:13,260 Can the price be any lower? 266 00:19:13,260 --> 00:19:15,899 It's already very cheap. Sherry has told me. 267 00:19:15,899 --> 00:19:19,100 Rest assured, we are giving you the lowest prices. 268 00:19:20,740 --> 00:19:22,860 I know, but... 269 00:19:26,219 --> 00:19:27,659 Are you injured? 270 00:19:27,659 --> 00:19:29,219 I'm fine. Is your car okay? 271 00:19:29,219 --> 00:19:31,619 It's okay, as long as you're fine. 272 00:19:34,379 --> 00:19:35,384 Thanks. 273 00:19:39,260 --> 00:19:40,780 Why are you so late? 274 00:19:40,780 --> 00:19:43,699 Madam, sorry about that. I just had a little accident. 275 00:19:43,699 --> 00:19:46,899 I was delayed for a few minutes. Please don't give me a bad review. 276 00:19:46,899 --> 00:19:49,459 Look, it's spilled. 277 00:19:52,139 --> 00:19:54,379 Sorry, I didn't see it just now. 278 00:19:54,379 --> 00:19:56,619 How about I pay you for compensation? 279 00:19:56,619 --> 00:19:58,659 All right, just leave it at that. 280 00:19:58,659 --> 00:20:00,100 Thank you, and sorry about that. 281 00:20:39,020 --> 00:20:41,899 Huan, how come you're back so early? 282 00:21:02,500 --> 00:21:07,219 Huan, you're frowning so deeply. 283 00:21:10,379 --> 00:21:12,100 Don't fret. 284 00:21:14,619 --> 00:21:18,139 I've taken on a big deal that will be closed by the end of the month. 285 00:21:18,740 --> 00:21:20,260 I will earn at least 10,000 yuan. 286 00:21:20,899 --> 00:21:24,179 We can work together to overcome any hurdles. 287 00:21:26,580 --> 00:21:28,219 Well, I... 288 00:21:37,540 --> 00:21:39,100 Huan, I... 289 00:22:18,340 --> 00:22:20,939 When our house was flooded, I took leave to go back. 290 00:22:21,899 --> 00:22:23,939 But Luo Mingli deliberately hassled me. 291 00:22:24,659 --> 00:22:27,179 I thought it pointless to keep working under him. 292 00:22:27,780 --> 00:22:28,899 So I resigned. 293 00:22:31,340 --> 00:22:34,740 Huan, I'm already looking for a new job. 294 00:22:34,740 --> 00:22:39,100 Delivering takeout is just a stopgap. Don't worry about me. 295 00:22:40,459 --> 00:22:44,419 After suffering so much injustice, why didn't you tell me? 296 00:22:45,139 --> 00:22:46,979 It's no big deal. 297 00:22:48,780 --> 00:22:52,100 In the workplace, 298 00:22:52,100 --> 00:22:54,300 newcomers are easy to be taken advantage of. 299 00:22:54,860 --> 00:22:58,820 I have experienced the trials in the workplace. 300 00:23:00,100 --> 00:23:03,219 Tell me. How many orders have you finished today? 301 00:23:05,139 --> 00:23:06,219 Not many orders. 302 00:23:06,219 --> 00:23:08,820 Don't lie to me. I've checked online. 303 00:23:09,340 --> 00:23:12,860 If you want to get the champion helmet, you have to keep working without breaks. 304 00:23:13,780 --> 00:23:17,139 Wow, you're quite professional. You even know this. 305 00:23:17,139 --> 00:23:18,500 Stop fooling me. 306 00:23:20,219 --> 00:23:24,500 It hurts? You must tell me when you're in trouble. 307 00:23:24,500 --> 00:23:25,939 What did you say before? 308 00:23:25,939 --> 00:23:29,179 You said if you were in trouble, you'd surely tell me. 309 00:23:29,179 --> 00:23:30,939 Why didn't you tell me? 310 00:23:36,899 --> 00:23:38,340 Actually, it is no big deal. 311 00:23:39,419 --> 00:23:42,939 I have the internship experience at Fangyuan Law Firm. 312 00:23:42,939 --> 00:23:44,379 It's better than having nothing. 313 00:23:45,340 --> 00:23:48,376 Huan, don't take all the responsibility on yourself. 314 00:23:48,939 --> 00:23:50,979 Can I help you share some of the burden? 315 00:23:52,219 --> 00:23:54,179 I'm a son of the Mai family, right? 316 00:23:54,179 --> 00:23:56,580 If you keep doing this, I'll lose face. 317 00:23:56,580 --> 00:23:57,820 I feel very insignificant. 318 00:24:05,699 --> 00:24:09,419 Zao, I don't do as well as you. 319 00:24:12,820 --> 00:24:14,020 You do far better than me. 320 00:24:20,419 --> 00:24:21,419 Huan, what's wrong? 321 00:24:24,020 --> 00:24:25,080 Nothing. 322 00:24:27,619 --> 00:24:30,860 I finished 90 orders today and 101 orders yesterday. 323 00:24:31,379 --> 00:24:33,979 I'll be honest with you, and you don't keep things from me. 324 00:24:38,740 --> 00:24:40,740 Xin Jialiang saw me today. 325 00:24:41,659 --> 00:24:43,459 He recommended a job for me. 326 00:24:44,899 --> 00:24:47,139 If I compromised and accepted it, 327 00:24:47,820 --> 00:24:50,232 I wouldn't have to deal with tough clients anymore 328 00:24:50,860 --> 00:24:53,020 or be obedient to them. 329 00:24:54,060 --> 00:24:56,664 And I don't have to care about the bonus of 2,000 yuan per month. 330 00:24:57,379 --> 00:25:01,219 It feels like all problems can be solved. 331 00:25:03,459 --> 00:25:04,939 But you didn't accept it, did you? 332 00:25:11,179 --> 00:25:15,219 I know our family is having a hard time. 333 00:25:16,780 --> 00:25:18,100 You've worked so hard, 334 00:25:19,459 --> 00:25:21,459 but I've been caring about my dignity. 335 00:25:23,500 --> 00:25:25,340 I feel like I'm just being pretentious. 336 00:25:27,619 --> 00:25:30,659 Can my dignity earn me bread and butter? No, it can't. 337 00:25:33,020 --> 00:25:36,088 Huan, I would have criticized you if you had accepted it. 338 00:25:39,459 --> 00:25:41,659 It's like a carrot-and-stick approach. 339 00:25:42,300 --> 00:25:45,139 It doesn't hurt much but it's extremely insulting. 340 00:25:45,699 --> 00:25:48,740 Our family is not wealthy. 341 00:25:48,740 --> 00:25:50,179 But we don't have to compromise. 342 00:25:50,780 --> 00:25:54,500 And if you get used to it over time and lose your pride, 343 00:25:54,500 --> 00:25:57,580 perhaps in the future, you may not even dare to speak up. 344 00:26:01,780 --> 00:26:05,939 You have grown up, knowing how to comfort me. 345 00:26:06,860 --> 00:26:08,820 I should be the one taking care of you. 346 00:26:09,939 --> 00:26:13,820 As your older sister, I didn't do well. 347 00:26:14,340 --> 00:26:16,619 Huan, just say whether I'm right or not. 348 00:26:20,740 --> 00:26:24,459 Yeah, you're right, typical of a lawyer. 349 00:26:24,459 --> 00:26:28,179 You make me feel relieved and free of any guilt. 350 00:26:29,699 --> 00:26:33,340 No worries. Our family has mom's cooking skills, 351 00:26:33,340 --> 00:26:36,260 dad's driving skills, my strength and sharp tongue, 352 00:26:36,260 --> 00:26:38,300 and your unyielding spirit. 353 00:26:38,300 --> 00:26:39,899 There are no difficulties we can't overcome. 354 00:26:42,020 --> 00:26:45,060 I've made up my mind. Let's work hard together. 355 00:26:45,699 --> 00:26:47,619 Let's renovate this old house first. 356 00:26:47,619 --> 00:26:50,060 We'll buy a new house together for Mom and Dad. 357 00:26:50,580 --> 00:26:51,619 I'll make a down payment. 358 00:26:51,619 --> 00:26:52,820 I'll pay the mortgage every month. 359 00:26:55,619 --> 00:26:58,340 It sounds like we're already rich. 360 00:26:58,340 --> 00:26:59,448 We definitely will be. 361 00:27:02,219 --> 00:27:06,020 Right, don't tell Mom and Dad 362 00:27:06,020 --> 00:27:07,540 about my delivery job and getting injured. 363 00:27:07,540 --> 00:27:09,219 Don't worry. I'm not foolish. 364 00:27:11,500 --> 00:27:16,219 Apply this. Does it still hurt? 365 00:27:16,219 --> 00:27:17,340 No. I feel better. 366 00:27:22,379 --> 00:27:24,379 Grandma, have a taste. 367 00:27:28,179 --> 00:27:34,540 A meat mooncake equals four bowls of rice in calories. 368 00:27:34,540 --> 00:27:35,820 I can't eat it. 369 00:27:37,939 --> 00:27:41,500 I queued for over an hour to buy it at a time-honored store. 370 00:27:41,500 --> 00:27:42,939 I didn't expect you wouldn't like it. 371 00:27:43,740 --> 00:27:46,899 You've been toiling in the mountains for so long. 372 00:27:46,899 --> 00:27:51,000 You should take good care of yourself and drink water. Don't worry about me. 373 00:27:51,619 --> 00:27:54,340 I wanted to keep you company. 374 00:27:57,860 --> 00:28:03,100 Don't hide anything. Just tell me what's on your mind. 375 00:28:04,500 --> 00:28:05,780 Grandma, you're really smart. 376 00:28:06,939 --> 00:28:10,659 I might not finish the task you assigned me. 377 00:28:12,139 --> 00:28:13,699 Tell me why. 378 00:28:13,699 --> 00:28:18,260 Mai Chenghuan's house was flooded because of a burst water pipe. 379 00:28:18,260 --> 00:28:20,179 She's having a hard time. 380 00:28:20,179 --> 00:28:22,020 Grandma, could you lend a hand? 381 00:28:23,179 --> 00:28:26,979 How come she didn't tell me about it? 382 00:28:27,979 --> 00:28:31,820 Chenghuan, do you need my help with the things at home? 383 00:28:32,860 --> 00:28:35,340 She told me nothing about it. 384 00:28:39,340 --> 00:28:43,000 Wait, you live so close to her. 385 00:28:43,699 --> 00:28:47,139 Why did you come here and ask me to help her? 386 00:28:48,219 --> 00:28:49,860 She is independent of outsiders. 387 00:28:49,860 --> 00:28:52,580 So I think she might rely on people who are close to her. 388 00:28:54,219 --> 00:28:55,780 She rejected you? 389 00:28:55,780 --> 00:29:00,659 No, but I knew that if I lent a hand, she would reject me. 390 00:29:00,659 --> 00:29:02,500 That's why I came to you for help. 391 00:29:06,659 --> 00:29:09,459 Thank you, Grandma, everything has been fixed. 392 00:29:09,459 --> 00:29:10,552 No need to worry. 393 00:29:12,100 --> 00:29:14,540 See, I knew she would say that. 394 00:29:16,060 --> 00:29:18,808 Chenghuan has a strong personality. 395 00:29:18,808 --> 00:29:21,276 Rest assured, she can handle it herself. 396 00:29:23,379 --> 00:29:27,699 The fact that you came to me is already a big improvement. 397 00:29:27,699 --> 00:29:33,179 It seems you had a pleasant trip with her. 398 00:29:34,459 --> 00:29:35,540 I... 399 00:29:45,179 --> 00:29:49,340 After all, she is related to my task and your assessment target for me. 400 00:29:49,340 --> 00:29:54,139 And it's concerning the evaluation of me and my future arrangements. 401 00:29:54,780 --> 00:29:57,979 Then you'll have to work hard. 402 00:29:57,979 --> 00:29:59,100 Of course, I will. 403 00:30:01,219 --> 00:30:02,939 Come on. Let's eat together. 404 00:30:04,179 --> 00:30:06,219 Let's have something low in calories. 405 00:30:07,260 --> 00:30:08,344 This one. 406 00:30:27,000 --> 00:30:28,056 Great. 407 00:30:42,459 --> 00:30:46,659 Boss, you've been fishing for so long, but you haven't caught one. 408 00:30:47,260 --> 00:30:49,979 Are you preoccupied with something? Thinking about Chenghuan? 409 00:30:51,060 --> 00:30:53,260 Grandma said that she could handle it. 410 00:30:53,260 --> 00:30:55,500 If she didn't ask for help, she wouldn't need it. 411 00:30:56,459 --> 00:30:59,032 Chenghuan might not need help, but we do. 412 00:30:59,659 --> 00:31:00,664 Get to the point. 413 00:31:02,139 --> 00:31:05,740 We're still missing something. 414 00:31:07,100 --> 00:31:10,659 Grandma has her own thoughts and plans about the Xing'anli. 415 00:31:13,659 --> 00:31:17,780 No offense, but you, as a biological grandson, 416 00:31:17,780 --> 00:31:20,580 won't gain any benefits from your grandma. 417 00:31:20,580 --> 00:31:25,060 You might as well ally with Chenghuan, her granddaughter. 418 00:31:25,060 --> 00:31:27,300 Let her take the lead. 419 00:31:27,300 --> 00:31:30,139 At worst, you can give her a bit more of a bonus. 420 00:31:30,979 --> 00:31:34,500 Let me remind you. Grandma and you are related in blood, 421 00:31:34,500 --> 00:31:37,419 but it means nothing if you're not around her. 422 00:31:38,020 --> 00:31:41,459 It can't compare to long-term companionship. 423 00:31:42,740 --> 00:31:43,832 Now is not the right time. 424 00:31:44,580 --> 00:31:46,179 Why? 425 00:31:47,100 --> 00:31:49,939 You care about quality, quantity, efficiency, and economic effects. 426 00:31:49,939 --> 00:31:51,540 That's your style of handling things. 427 00:31:51,540 --> 00:31:54,699 Why have you become so indecisive now? 428 00:31:56,179 --> 00:31:59,060 Something happened in Chenghuan's home, and she's in a complete mess right now. 429 00:32:01,659 --> 00:32:03,100 I'm kindly reminding you. 430 00:32:03,820 --> 00:32:05,912 You returned from abroad to catch fish. 431 00:32:06,619 --> 00:32:09,260 Don't end up being the one who is caught. 432 00:32:17,100 --> 00:32:18,379 It will be a waste of bait. 433 00:32:23,419 --> 00:32:25,860 What's wrong with you? Why didn't you text me back or answer my calls? 434 00:32:25,860 --> 00:32:27,379 How's your chat with Mai Chenghuan going? 435 00:32:27,379 --> 00:32:28,540 What do you think? 436 00:32:28,540 --> 00:32:29,848 You've grown so tall, 437 00:32:29,848 --> 00:32:31,659 but why are you of no use at all? 438 00:32:32,300 --> 00:32:35,540 Don't you know what you have done? 439 00:32:35,540 --> 00:32:38,179 If you fail, try it again. 440 00:32:38,179 --> 00:32:40,780 If we can't fix this problem, we'll lose our family. 441 00:32:43,100 --> 00:32:46,139 Why does our dad love you, Xin Jialiang? 442 00:32:46,139 --> 00:32:48,020 Is it because you're good at your job? 443 00:32:48,020 --> 00:32:50,179 Is it because you're smart or obedient? 444 00:32:50,699 --> 00:32:52,699 You can't even figure it out, can you? 445 00:32:52,699 --> 00:32:55,820 Let me tell you. That's because you're the only son in our family. 446 00:32:56,379 --> 00:32:58,419 If our dad has another son, 447 00:32:58,419 --> 00:32:59,699 you will be not that important. 448 00:33:02,179 --> 00:33:03,619 Dad won't give up on our family. 449 00:33:03,619 --> 00:33:06,060 Forget it. Just hurry up and contact Mai Chenghuan. 450 00:33:07,459 --> 00:33:10,219 Come on. Here's my phone. 451 00:33:10,219 --> 00:33:11,899 If you don't feel shame, you contact her yourself. 452 00:33:15,820 --> 00:33:17,260 Fine, I'll do it. 453 00:33:36,619 --> 00:33:40,379 Yu, it's almost midnight. Are you not sleeping? 454 00:33:41,740 --> 00:33:43,979 You make the tea eggs tomorrow. 455 00:33:43,979 --> 00:33:48,500 I can't sleep anyway. I've been losing sleep. 456 00:33:48,500 --> 00:33:49,592 What's wrong? 457 00:33:54,260 --> 00:33:56,500 I've been thinking a lot lately. 458 00:33:59,780 --> 00:34:05,580 Do you think it's just over between Huan and Jialiang? 459 00:34:07,659 --> 00:34:09,740 They haven't been in contact for a long time. 460 00:34:12,220 --> 00:34:14,220 It's quite a pity. 461 00:34:16,979 --> 00:34:19,340 Since they've already broken up. Let's not talk about it anymore. 462 00:34:20,660 --> 00:34:23,860 Jialiang has his issues. 463 00:34:23,860 --> 00:34:26,459 He doesn't show the slightest sense of responsibility as a man. 464 00:34:27,379 --> 00:34:29,019 I think he's not good enough for Huan. 465 00:34:31,899 --> 00:34:34,379 I don't think so. 466 00:34:34,379 --> 00:34:36,344 Jialiang is nice to Huan. 467 00:34:37,220 --> 00:34:42,499 Besides, it's not easy for Huan to find someone 468 00:34:42,499 --> 00:34:44,899 like Jialiang who she knows so well. 469 00:34:49,180 --> 00:34:52,740 Even though his family asked Huan to sign a prenuptial agreement, 470 00:34:52,740 --> 00:34:54,979 as long as Huan doesn't divorce Jialiang, 471 00:34:55,979 --> 00:34:58,899 Huan still can live a good life. 472 00:35:00,780 --> 00:35:03,340 That's not right. 473 00:35:04,939 --> 00:35:07,620 It's not a matter of divorce. 474 00:35:07,620 --> 00:35:11,019 I can't explain it clearly to you. I'm going to sleep. 475 00:35:11,019 --> 00:35:12,579 You go to bed early. 476 00:35:29,180 --> 00:35:31,979 (Xin Jialiang) (Mrs. Mai, sorry for disturbing you so late.) 477 00:35:31,979 --> 00:35:35,140 (My mom and sister were out of line that day.) 478 00:35:35,140 --> 00:35:38,616 (They know they were wrong and asked me to apologize to you.) 479 00:35:39,260 --> 00:35:41,220 (I've been in a lot of pain recently.) 480 00:35:41,220 --> 00:35:45,140 (I love Chenghuan deeply and can't be without her.) 481 00:35:45,816 --> 00:35:47,860 (I hope you can give me another chance.) 482 00:35:48,700 --> 00:35:51,340 (Mrs. Mai, I've discussed it with my family.) 483 00:35:51,860 --> 00:35:53,939 (The house is ready.) 484 00:35:53,939 --> 00:35:56,979 (Tomorrow at 3 PM, I'll take you to see it.) 485 00:35:58,499 --> 00:36:02,780 (See the house? Should I go with Huan?) 486 00:36:06,820 --> 00:36:09,459 Yeah, Room 1301. 487 00:36:10,300 --> 00:36:14,220 Jialiang, where are you? 488 00:36:14,220 --> 00:36:18,340 How come I don't see you? Jialiang. 489 00:36:18,340 --> 00:36:20,579 Mrs. Mai, you're here. 490 00:36:22,340 --> 00:36:25,700 Why is it you? You're having Jialiang's phone? 491 00:36:27,340 --> 00:36:30,780 Recently, Jialiang has been concerning about Chenghuan. 492 00:36:30,780 --> 00:36:32,300 He wanted to talk to you. 493 00:36:32,300 --> 00:36:35,820 Unfortunately, he went out and got a cold. 494 00:36:35,820 --> 00:36:37,939 For fear of infecting you, 495 00:36:37,939 --> 00:36:39,700 he had to ask me to see you. 496 00:36:40,459 --> 00:36:42,140 I have nothing to talk to you. 497 00:36:42,140 --> 00:36:44,459 Mrs. Mai, take a look at this house. 498 00:36:44,459 --> 00:36:47,740 Look at the environment and the light. Isn't it good? 499 00:36:47,740 --> 00:36:49,459 It's suitable for a family to live in. 500 00:36:50,579 --> 00:36:51,899 Whose family? 501 00:36:51,899 --> 00:36:53,419 Of course, our family. 502 00:36:53,939 --> 00:36:56,180 I was sorry about what happened during our last meal. 503 00:36:56,180 --> 00:36:59,300 Chenghuan is a good girl and in a good relationship with Jialiang. 504 00:36:59,300 --> 00:37:01,300 My family hopes they can be together. 505 00:37:01,300 --> 00:37:02,740 Mrs. Mai, what do you think? 506 00:37:04,260 --> 00:37:06,899 As far as I know, they have broken up. 507 00:37:07,539 --> 00:37:11,140 Mrs. Mai, I'm sorry about what I did. 508 00:37:11,140 --> 00:37:15,539 Could you please give Jialiang one more chance? 509 00:37:15,539 --> 00:37:19,059 I'm afraid my daughter is so assertive 510 00:37:19,059 --> 00:37:20,780 that she won't listen to me. 511 00:37:23,379 --> 00:37:28,120 I understand. Girls need to feel secure, right? 512 00:37:28,740 --> 00:37:29,899 How about this? 513 00:37:35,780 --> 00:37:39,019 (Considering the years of relationship between Jialiang and Huan,) 514 00:37:39,019 --> 00:37:40,419 (I'll give it a try.) 515 00:37:56,059 --> 00:37:57,112 Get up. 516 00:38:01,620 --> 00:38:04,379 What are you doing? Didn't you see I was sleeping? 517 00:38:04,379 --> 00:38:06,180 Why are you sleeping in broad daylight? 518 00:38:06,180 --> 00:38:07,740 Get up quickly. You're getting married. 519 00:38:08,459 --> 00:38:09,700 With whom? 520 00:38:10,220 --> 00:38:12,939 With your beloved Mai Chenghuan. 521 00:38:12,939 --> 00:38:15,019 Okay, get out. Stop bothering me. 522 00:38:16,140 --> 00:38:17,740 I've swallowed my pride 523 00:38:17,740 --> 00:38:19,539 and tried so hard to persuade her mom to help. 524 00:38:21,660 --> 00:38:22,939 What have you done again? 525 00:38:24,059 --> 00:38:27,099 Can you please stop making trouble? I'm begging you. 526 00:38:27,099 --> 00:38:30,939 Besides, I want to marry Huan, 527 00:38:30,939 --> 00:38:32,780 not her mom. 528 00:38:32,780 --> 00:38:34,379 Why do you keep bothering her mom? 529 00:38:34,379 --> 00:38:35,660 Have you lost your mind? 530 00:38:35,660 --> 00:38:38,340 If we win over Mai Chenghuan, we will win over our dad. 531 00:38:38,340 --> 00:38:41,260 And if we win over her mom, we will win over Mai Chenghuan. 532 00:38:42,180 --> 00:38:44,620 I'm telling you. Her mom has promised me. 533 00:38:44,620 --> 00:38:47,499 If Chenghuan has no problems, you will be her groom-to-be. 534 00:38:47,499 --> 00:38:50,899 I'm begging you. I mean it. 535 00:38:50,899 --> 00:38:53,459 Can you please leave us alone? 536 00:38:53,459 --> 00:38:54,860 You think I'm happy to step in? 537 00:38:54,860 --> 00:38:57,300 I've lost face, said many sweet words, 538 00:38:57,300 --> 00:38:58,700 and given away the house. 539 00:38:58,700 --> 00:39:01,499 Finally, I've gained the favor of Mai Chenghuan and her mom. 540 00:39:01,499 --> 00:39:03,379 You decide whether to get married or not. 541 00:39:06,180 --> 00:39:07,288 I don't care. 542 00:39:09,180 --> 00:39:10,700 Don't get too agitated. 543 00:39:12,780 --> 00:39:15,220 I definitely want to get married. 544 00:39:15,220 --> 00:39:18,300 But I just had a fight with Huan. 545 00:39:18,899 --> 00:39:22,899 Isn't it awkward to suddenly have an engagement? 546 00:39:22,899 --> 00:39:26,740 Can you leave the matter to us, alright? 547 00:39:26,740 --> 00:39:28,440 Please don't interfere anymore. 548 00:39:28,440 --> 00:39:29,976 Give us more time 549 00:39:29,976 --> 00:39:32,579 to get along well, okay? 550 00:39:33,340 --> 00:39:35,899 Are you a fool? I'm so pissed off. 551 00:39:35,899 --> 00:39:37,539 Calm down. 552 00:39:41,260 --> 00:39:44,780 Let me explain why I'm in such a hurry. 553 00:39:44,780 --> 00:39:47,939 I'm looking forward to seeing you and Chenghuan have a child. 554 00:39:47,939 --> 00:39:50,700 People say the eldest grandson and the youngest son 555 00:39:50,700 --> 00:39:52,539 are the apple of the Grandpa's eye. 556 00:39:52,539 --> 00:39:55,459 If you had a son, our dad could favor you 557 00:39:55,459 --> 00:39:56,660 over an illegitimate child. 558 00:39:56,660 --> 00:39:59,736 What does it have to do with me getting married? 559 00:40:00,579 --> 00:40:02,860 When will you get a bit smarter? 560 00:40:02,860 --> 00:40:05,579 Let me tell you. Opportunity knocks but once. 561 00:40:07,700 --> 00:40:10,220 What are you talking about? 562 00:40:23,340 --> 00:40:25,939 Mom, come out and eat. 563 00:40:26,499 --> 00:40:29,880 Coming. 564 00:40:30,620 --> 00:40:35,140 You should eat more. Eat this egg. 565 00:40:35,140 --> 00:40:36,499 Eat up the egg. 566 00:40:37,660 --> 00:40:40,539 You're dressed so formally. Where are you going? 567 00:40:41,700 --> 00:40:44,059 The dance team has arranged a new show. 568 00:40:44,059 --> 00:40:46,660 Everyone has to wear a cheongsam for today's performance. 569 00:40:46,660 --> 00:40:48,379 I'll watch it later. 570 00:40:48,379 --> 00:40:49,740 Okay. 571 00:40:49,740 --> 00:40:52,539 I'm off to work, mom. You eat more. 572 00:40:52,539 --> 00:40:54,260 - Are you full? - Sure. 573 00:40:54,260 --> 00:40:56,140 Be careful on the road. 574 00:41:04,620 --> 00:41:07,620 Hello? Have you arrived? 575 00:41:08,419 --> 00:41:11,579 Okay, I'll come to pick you up. I gotta go. 576 00:41:15,379 --> 00:41:16,860 I've finalized the time with Mr. Wang. 577 00:41:16,860 --> 00:41:19,059 I'll notify her 578 00:41:19,059 --> 00:41:20,632 to set time aside for you. 579 00:41:20,632 --> 00:41:23,820 And one more thing. Ms. Zhang has started to rush us again. 580 00:41:23,820 --> 00:41:26,899 So, we have to hurry up with the Xing'anli. 581 00:41:33,499 --> 00:41:36,019 Careful. Don't hit your head. 582 00:41:36,019 --> 00:41:38,180 Don't touch it, or it will stop. 583 00:41:38,180 --> 00:41:41,300 Kids are careful. Don't bump into things. 584 00:41:42,419 --> 00:41:44,099 It's so grand. 585 00:41:44,099 --> 00:41:48,979 This location is good. It is by Suzhou River and next to the Bund. 586 00:41:48,979 --> 00:41:51,019 I'll take you guys upstairs to the main hall. 587 00:41:51,019 --> 00:41:52,740 - It's very nice. - It's great. 588 00:41:52,740 --> 00:41:54,979 This hall is where wedding ceremonies are held. 589 00:41:55,660 --> 00:41:58,780 Look at that big screen up there, like a movie screen. 590 00:41:58,780 --> 00:42:00,860 - Yeah. - Sir, hurry up. 591 00:42:02,712 --> 00:42:03,832 You're off duty? 592 00:42:03,832 --> 00:42:04,899 See you tomorrow, Chenghuan. 593 00:42:04,899 --> 00:42:05,976 See you tomorrow. 594 00:42:09,740 --> 00:42:10,820 Mom, what's up? 595 00:42:11,499 --> 00:42:14,300 Huan, we'll eat together. 596 00:42:15,220 --> 00:42:18,579 What? Why are we suddenly eating together? 597 00:42:19,459 --> 00:42:22,539 Your aunts and uncles have come to Shanghai. 598 00:42:22,539 --> 00:42:24,459 I want to do the honors. 599 00:42:24,979 --> 00:42:29,180 They have come? Okay, where are we eating? 600 00:42:29,180 --> 00:42:32,340 Right at the B-Botticelli. 601 00:42:32,340 --> 00:42:35,419 Botticelli? Why are we eating here? 602 00:42:36,059 --> 00:42:38,979 They're from out of town and haven't been to your workplace. 603 00:42:39,620 --> 00:42:42,099 Let them enjoy a meal there. 604 00:42:42,099 --> 00:42:44,620 Mom, you're just too concerned about keeping up appearances. 605 00:42:45,459 --> 00:42:48,979 They're our family. We should treat them. 606 00:42:48,979 --> 00:42:52,340 You come down. We're waiting for you. Come on. 607 00:42:52,340 --> 00:42:54,979 All right, I'll be there later. 608 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 609 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 610 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 611 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 612 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 613 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 614 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 615 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 616 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 617 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 618 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 619 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 620 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 621 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 622 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 623 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 624 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 625 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 626 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 627 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 628 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 629 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 630 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 631 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 632 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 633 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 634 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 635 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 636 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 49214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.