All language subtitles for nl_Wire in the Blood 6-3 from the defeated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,620 --> 00:00:45,540 Jij of hij? 2 00:00:46,980 --> 00:00:48,900 Hij of jij? 3 00:01:05,900 --> 00:01:10,540 # ...shepherd I'll not want 4 00:01:10,540 --> 00:01:16,260 # He makes me down to lie 5 00:01:16,260 --> 00:01:19,660 # In pastures green 6 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 # He leadeth me 7 00:01:22,260 --> 00:01:27,620 # The quiet waters by 8 00:01:34,500 --> 00:01:37,180 Bedankt dat je zo vroeg komt. 9 00:01:37,180 --> 00:01:42,100 Hoe kan een bord cornflakes hiermee concurreren? 10 00:01:42,100 --> 00:01:45,500 # Within the paths of righteousness 11 00:01:45,500 --> 00:01:50,820 # Even for his own sake 12 00:01:50,820 --> 00:01:54,460 Als er religie bij betrokken is moeten we snel reageren 13 00:01:54,460 --> 00:01:57,020 of ze proberen zich allemaal aan het kruis te nagelen. 14 00:01:57,020 --> 00:01:59,140 Of mekaar, natuurlijk. 15 00:01:59,140 --> 00:02:01,140 # ..fear none ill 16 00:02:01,140 --> 00:02:05,420 # For thou art with me 17 00:02:05,420 --> 00:02:07,460 # And thy rod 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,740 Zei hij waarom hij het deed? 19 00:02:09,740 --> 00:02:13,740 In opdracht van God om het zwakke vlees te pijnigen. 20 00:02:13,740 --> 00:02:18,860 # My table thou has furnished 21 00:02:18,860 --> 00:02:24,700 # In presence of my foes 22 00:02:24,700 --> 00:02:28,540 # My head with oil thou... 23 00:02:28,540 --> 00:02:30,700 Waar komt die plotse zelf kastijding vandaan? 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,780 Ik bedoel, als het erop aankomt, waarom God? 25 00:02:32,780 --> 00:02:35,780 # ..that overflows 26 00:02:35,780 --> 00:02:39,380 # Goodness and mercy 27 00:02:39,380 --> 00:02:41,620 # All my life 28 00:02:41,620 --> 00:02:43,940 Nu is hij de grootste fan van de Almachtige. 29 00:02:47,740 --> 00:02:49,780 # And in God's house 30 00:02:49,780 --> 00:02:52,580 # For evermore 31 00:02:52,580 --> 00:02:58,180 # My dwelling place shall be # 32 00:03:03,620 --> 00:03:06,820 Soms denk ik dat we honden- wandelaars in dienst moeten nemen. 33 00:03:06,820 --> 00:03:08,940 Als het voorkomen van moord 34 00:03:08,940 --> 00:03:11,220 maar zo simpel was als het vinden van de doden, eh? 35 00:03:11,220 --> 00:03:13,180 Was het maar zo. 36 00:03:13,180 --> 00:03:15,420 Wat hebben we? 37 00:03:15,420 --> 00:03:17,500 Het lijkt erop dat hij in elkaar geslagen is. 38 00:03:22,740 --> 00:03:24,700 Schotwonde? 39 00:03:24,700 --> 00:03:26,820 Lijkt een wond waar de kogel terug buitenkwam. 40 00:03:26,820 --> 00:03:28,700 En wat zijn dit voor dingen? 41 00:03:30,020 --> 00:03:33,580 Dassen, vossen, ratten. Hebben hem allemaal aangeknaagd. 42 00:03:35,740 --> 00:03:38,820 Eerste schatting, hij ligt hier tenminste een week. 43 00:03:38,820 --> 00:03:41,340 Met een ondiep graf en het vele struikgewas, 44 00:03:41,340 --> 00:03:43,580 is de ontbinding waarschijnlijk vertraagd. 45 00:03:43,580 --> 00:03:45,740 Enig idee wie het is? 46 00:03:45,740 --> 00:03:48,300 Nog geen idee, maar hij heeft een tatoeëring op zijn voorarm. 47 00:03:48,300 --> 00:03:50,220 Oh, goed. 48 00:03:51,540 --> 00:03:53,540 We zullen het vergroten en rondsturen. 49 00:03:54,340 --> 00:03:56,260 Ik begin lichaamskunst zo stilaan echt te waarderen. 50 00:04:33,180 --> 00:04:36,060 Grote stap de ene dag folteraar de volgende dag stigmata. 51 00:04:39,300 --> 00:04:41,420 U twijfelt aan mijn oprechtheid. 52 00:04:43,020 --> 00:04:45,620 Dat kan ik verstaan. 53 00:04:45,620 --> 00:04:49,180 De therapeut in mij wil verstaan, niet oordelen. 54 00:04:49,180 --> 00:04:52,940 De professional zegt, wat je ook doet, vervreemd je klant nooit. 55 00:04:52,940 --> 00:04:56,620 Maar de scepticus zegt, "Ja zeg, betwijfel ik je oprechtheid, Michael?" 56 00:04:56,620 --> 00:04:58,940 Je hebt hier nogal een drievuldigheid. 57 00:04:58,940 --> 00:05:01,580 De gouverneur vertelde me, dat je een vulpen gebruikt. 58 00:05:01,580 --> 00:05:03,700 Ik bewonder je smaak. 59 00:05:03,700 --> 00:05:07,100 Had me een brief geschreven in plaats van in je handen te boren. 60 00:05:07,100 --> 00:05:08,980 Ik deed het niet voor jou. 61 00:05:10,100 --> 00:05:12,020 Ik deed het omdat ik geloof. 62 00:05:13,140 --> 00:05:15,220 Oh. 63 00:05:15,220 --> 00:05:17,820 Laat ons aannemen dat dat waar is. 64 00:05:19,460 --> 00:05:22,860 Is er geen risico dat je plotselinge geloof en je 65 00:05:22,860 --> 00:05:27,100 zelfkastijding als onderdeel van je psychose kunnen gezien worden? 66 00:05:27,100 --> 00:05:30,140 En sommigen, en ik sluit mezelf niet helemaal uit, 67 00:05:30,140 --> 00:05:32,980 kunnen geneigd zijn om je 'gek' te noemen. 68 00:05:32,980 --> 00:05:35,980 "Als de hele kerk ervoor samenkomt op één plaats 69 00:05:35,980 --> 00:05:38,140 en in tongen spreekt en neerdaalt in al wie ongeletterd 70 00:05:38,140 --> 00:05:41,460 en ongelovig is, zal je dan niet zeggen dat ik gek bent?" 71 00:05:41,460 --> 00:05:43,620 Touche, Michael. En dat is van? 72 00:05:43,620 --> 00:05:46,820 De eerste brief van Paulus aan de Corinthieërs. 73 00:05:46,820 --> 00:05:49,540 Zeg dat maar eens als je zat bent. Hoofdstuk 14, Vers 23. 74 00:05:50,420 --> 00:05:53,860 Ik zou gek zijn om in de bijbel geen metaforische waarde te zien, maar - 75 00:05:53,860 --> 00:05:57,580 Maar het is een illusie om alles letterlijk te nemen. 76 00:05:57,580 --> 00:06:00,580 Zoals u weet, Dr Hill, heb ik al hopen illusies. 77 00:06:04,940 --> 00:06:09,820 Welk aspect trekt je het meest aan? De bijbel of de liturgie? 78 00:06:09,820 --> 00:06:11,780 Verantwoordelijkheid ten overstaan van een hogere macht. 79 00:06:11,780 --> 00:06:13,900 Hmm? 80 00:06:13,900 --> 00:06:16,060 Wat, baardmans in de hemel? 81 00:06:16,060 --> 00:06:18,300 En wat zou hij vinden van je vroeger leven? 82 00:06:18,300 --> 00:06:20,260 Zeg maar niets... 83 00:06:20,260 --> 00:06:22,460 Alles is vergeven? 84 00:06:22,460 --> 00:06:24,700 Wa moeten allemaal aan onze redding werken, Dr Hill. 85 00:06:24,700 --> 00:06:27,820 Misschien identificeer je je met hem. Wat zei Jezus ook weer? 86 00:06:29,020 --> 00:06:31,420 "Laat de zwakken en vermoeiden tot mij komen". 87 00:06:31,420 --> 00:06:34,260 Had je heel eigen credo kunnen zijn. 88 00:06:34,260 --> 00:06:38,300 Behalve dat je de zwakken en vermoeiden deed lijden. 89 00:06:38,300 --> 00:06:43,020 En je at ze op. Ik geloof niet dat Jezus dat ergens voorschrijft, hé? 90 00:06:43,020 --> 00:06:45,540 Al zullen sommige mensen zeggen 91 00:06:45,540 --> 00:06:48,300 dat de communie een vorm van ritueel kannibalisme is. 92 00:06:50,260 --> 00:06:52,380 Wat denk jij? 93 00:06:54,060 --> 00:06:56,980 We moeten allen aan iemand verantwoording afleggen. Ah ja? 94 00:06:56,980 --> 00:06:58,700 Oh. Wel, wel. 95 00:07:01,020 --> 00:07:02,940 Ik denk het wel. 96 00:07:14,300 --> 00:07:17,540 Hij heeft een paar goed gevulde menus gehad. 97 00:07:18,100 --> 00:07:19,860 Doodsoorzaak? 98 00:07:19,860 --> 00:07:21,620 Hij kreeg een kogel in het hoofd. 99 00:07:30,100 --> 00:07:31,980 Nogal definitief. 100 00:07:31,980 --> 00:07:33,780 Hier begint het raar te worden. 101 00:07:33,780 --> 00:07:36,260 Anders had je me niet gebeld. 102 00:07:36,260 --> 00:07:38,740 De kneuzingen zijn zwaar en omvangrijk. 103 00:07:38,740 --> 00:07:43,500 Hem werd niet alleen een lesje geleerd, ook misschien doodgeslagen. 104 00:07:49,620 --> 00:07:51,860 Maar je zei net dat de doodsoorzaak... 105 00:07:51,860 --> 00:07:53,980 Kan eender welke van drie mogelijkheden zijn. 106 00:07:53,980 --> 00:07:56,140 Wat? 107 00:07:56,140 --> 00:07:58,220 Er zijn ook aanwijzingen van wurging. 108 00:08:01,860 --> 00:08:04,060 Sexueel? 109 00:08:04,060 --> 00:08:07,620 Er zijn krabben, mogelijk scheuren rond de anus. 110 00:08:07,620 --> 00:08:10,300 Moeilijk vast te stellen hoe oud. 111 00:08:10,300 --> 00:08:13,100 Welk van de drie is de echte doodsoorzaak? 112 00:08:13,100 --> 00:08:15,020 Wordt aan gewerkt. 113 00:08:17,140 --> 00:08:19,060 Wat denk je? 114 00:08:21,860 --> 00:08:26,260 Wie zijn slachtoffers doodschiet, wurgt hen gewoonlijk niet en omgekeerd. 115 00:08:26,260 --> 00:08:29,420 Maar, belangrijker, ik denk dat ik eens moet nadenken. 116 00:08:45,729 --> 00:08:49,369 Twee werkwijzen, mogelijk drie als je de klopperij meetelt. 117 00:08:49,369 --> 00:08:51,729 Overval door een bende kan de variëteit verklaren. 118 00:08:51,729 --> 00:08:53,729 Maar wat was het eerste? 119 00:08:53,729 --> 00:08:56,849 De volgorde is belangrijk. 120 00:08:56,849 --> 00:09:00,889 Bijvoorbeeld in een bendeoverval, zegt de volgorde iets over hiërachie, 121 00:09:00,889 --> 00:09:03,929 wie als eerste aanvalt en wie wacht op het moorden. 122 00:09:03,929 --> 00:09:07,529 Of wie moordt en wie afwacht om met het lijk te knoeien. 123 00:09:07,529 --> 00:09:09,769 En bij één enkele moordenaar, 124 00:09:09,769 --> 00:09:13,929 vertelt de volgorde ons iets over voorkeur, persoonlijke stijl. 125 00:09:13,929 --> 00:09:15,969 Zijn handtekening. 126 00:09:15,969 --> 00:09:19,809 Bij een bende sloegen ze, wurgden en schoten om zeker te zijn. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,089 Iets met drugs? 128 00:09:22,089 --> 00:09:28,409 De neiging tot geweld wordt versterkt door, eender wat. 129 00:09:28,409 --> 00:09:35,009 Buiten drugs, is er klopperij, dan het schot, maar wurging? 130 00:09:35,009 --> 00:09:40,169 Mannen wurgen vrouwen, moeders hun kinderen en pedofielen hun slachtoffers, 131 00:09:40,169 --> 00:09:44,169 Ik zal verbaasd staan als Kevin veel drugs in zijn bloed vindt. 132 00:09:44,169 --> 00:09:47,569 Een gruwelijke overval die te ver ging? Welpen die zomaar een overval plegen? 133 00:09:48,649 --> 00:09:53,129 De overvallers kloppen één keer te veel, panikeren, en verstoppen het. 134 00:09:53,129 --> 00:09:55,209 Dat is interessant. Dank u. 135 00:09:55,209 --> 00:09:56,729 Maar... Er is altijd een maar. 136 00:09:56,729 --> 00:10:02,489 Maar het lijk lijkt een hele afstand versleept te zijn. 137 00:10:02,489 --> 00:10:05,369 Er waren sneden en scheuren op het gezicht, schouders en borst. 138 00:10:05,369 --> 00:10:09,209 Met 't gezicht naar beneden versleept, naakt, door het woud. 139 00:10:09,209 --> 00:10:12,249 Met andere woorden.. Hij is niet vermoord waar hij gevonden is. 140 00:10:12,249 --> 00:10:15,649 Overvallen gebeuren meestal in de stad, hij lag in het woud, dus dat klopt. 141 00:10:15,649 --> 00:10:18,009 Overvallers? Die gaan direct erna op de loop. 142 00:10:18,009 --> 00:10:20,209 Juist, ze blijven niet kloppen 143 00:10:20,209 --> 00:10:22,889 en ze wurgen en strippen hun slachtoffers niet. 144 00:10:22,889 --> 00:10:26,689 En rijden dan stil uit de stad om hem in het woud te begraven. 145 00:10:28,169 --> 00:10:31,129 Al die moeite voor een iPod en een GSM? 146 00:10:31,129 --> 00:10:33,129 Dat houdt geen steek. Wat dan wel? 147 00:10:35,049 --> 00:10:37,089 Misschien verkrachting en moord door een man. 148 00:10:37,089 --> 00:10:40,009 Misschien moord met voorbedachten rade. 149 00:10:40,009 --> 00:10:42,329 Maar er is geen ID en dus geen verleden van het slachtoffer. 150 00:10:42,329 --> 00:10:45,049 En dus is er geen basis voor het opmaken van een profiel. 151 00:10:45,049 --> 00:10:47,169 We werken met de tattoo. 152 00:10:49,169 --> 00:10:51,489 Dr Hill? Dat is de uwe denk ik. 153 00:10:53,089 --> 00:10:56,009 Maar wat ik met redelijke waarschijnlijkheid kan zeggen 154 00:10:56,009 --> 00:10:58,889 is dat of de moordenaar of een medeplichtige.. kan rijden. 155 00:10:59,489 --> 00:11:03,249 Wat het aantal verdachten vermindert tot zo'n 40 miljoen. 156 00:11:04,649 --> 00:11:06,529 Het vermindert het aantal toch. 157 00:11:18,489 --> 00:11:21,289 Hebt u het rapport van de kapelaan over het incident gelezen? 158 00:11:21,289 --> 00:11:24,089 Heb je me gevraagd en heb ik gedaan. 159 00:11:24,089 --> 00:11:27,049 OK. Ik laat het je uitspreken. 160 00:11:27,049 --> 00:11:29,329 Vraag maar koffie als het nodig is. 161 00:11:40,969 --> 00:11:43,169 Wat maak jij ervan? 162 00:11:43,169 --> 00:11:46,289 Hetzelfde. Zoals je kan opmaken uit mijn poging tot een 163 00:11:46,289 --> 00:11:48,889 Freudiaanse uitleg van de Heilige Drievuldigheid. 164 00:11:48,889 --> 00:11:51,729 Wie God ontdekt is in een delicate gemoedstoestand. 165 00:11:51,729 --> 00:11:53,449 Ze hebben voorzichtige - 166 00:11:53,449 --> 00:11:55,329 Indoctrinatie? 167 00:11:55,769 --> 00:11:58,049 Buitengewoon. 168 00:11:58,049 --> 00:12:00,249 U hebt het effect gezien van met hem te spotten 169 00:12:00,249 --> 00:12:02,929 en toch blijf je hem zo hard aanpakken. 170 00:12:02,929 --> 00:12:05,089 Ik heb Michael niet bespot. 171 00:12:05,089 --> 00:12:07,369 Ik bekeek de plotse transformatie van een zeer 172 00:12:07,369 --> 00:12:11,209 gevaarlijke persoonlijkheid met groot scepticisme. 173 00:12:11,209 --> 00:12:14,489 Als je een beetje respect had als je hem spreekt, 174 00:12:14,489 --> 00:12:17,249 zou je je realiseren wat die verandering voor hem betekent. 175 00:12:17,249 --> 00:12:20,209 Ik weet precies wat ze betekent. Verhoogde privileges. 176 00:12:20,209 --> 00:12:23,089 Als hij het lang genoeg volhoudt, mogelijk vervroegde vrijlating. 177 00:12:23,089 --> 00:12:25,689 Ik werk nu zeven jaar op speciale afdelingen. 178 00:12:25,689 --> 00:12:27,729 Ik weet wanneer een mens echt veranderd is. 179 00:12:27,729 --> 00:12:29,929 Michael wil schuld op zich nemen. 180 00:12:29,929 --> 00:12:31,929 Alle mannen - Nee, de meeste mannen. 181 00:12:31,929 --> 00:12:34,649 Misschien, maar niet allemaal, en zeker niet Michael. 182 00:12:34,649 --> 00:12:37,529 Hij weet niet wat spijt betekent. Hij kent geen empathie. 183 00:12:38,729 --> 00:12:42,249 Hij weet niet waarom een gewond katje triest is en niet plezierig. 184 00:12:42,249 --> 00:12:45,089 Hij localiseert en exploiteert elke zwakte. 185 00:12:45,089 --> 00:12:49,609 Eerst met de kunde waardoor hij als therapeut slachtoffers lokte, 186 00:12:49,609 --> 00:12:52,689 en dan met extreem geweld, dat hem door en door pleziert. 187 00:12:52,689 --> 00:12:56,129 Wat u moet onthouden als hij u als biechtvader kiest. 188 00:12:59,489 --> 00:13:02,089 Dan hebben we tenminste iets om op te volgen. 189 00:13:02,089 --> 00:13:04,009 OK. Bedankt, Dr K. 190 00:13:05,809 --> 00:13:10,009 Drugs in het slachtoffer, maar te weinig voor een junkie. 191 00:13:10,009 --> 00:13:13,889 Ik zoek het tattoo bij vermiste personen. Drie mogelijkheden. 192 00:13:13,889 --> 00:13:16,369 Goed. Vraag ze op. Paula is er al mee bezig. 193 00:13:16,369 --> 00:13:18,649 Maar ze zijn allemaal al maanden of jaren vermist. 194 00:13:20,089 --> 00:13:22,289 Zo'n telefoontje krijgen ... 195 00:13:22,289 --> 00:13:26,089 Het kan voor sommigen tenminste een afsluiting zijn. 196 00:13:26,089 --> 00:13:28,009 En voor de anderen? 197 00:13:36,889 --> 00:13:42,049 Wat de kapelaan ook zegt, ik geloof niet in een echte ommezwaai. 198 00:13:42,049 --> 00:13:46,529 Michael wil je enkel zien als je zijn bekering ernstig neemt. 199 00:13:47,289 --> 00:13:49,449 En als ik dat onmogelijk vind? 200 00:13:49,449 --> 00:13:53,169 Wel, er is een, laat ons zeggen, meer meegaande psycholoog 201 00:13:53,169 --> 00:13:55,889 van een andere afdeling, die bereid is om in te vallen. 202 00:13:55,889 --> 00:13:58,049 Oh, nee, Dinger Bell? 203 00:13:58,049 --> 00:14:00,209 Graham heeft het voordeel dat hij gewijd is. 204 00:14:01,009 --> 00:14:04,249 De geest van een psychoot is een eenzame en gehavende plaats. 205 00:14:04,249 --> 00:14:07,169 Geloof je dat Michael de platitude van vergeving zoekt? 206 00:14:07,169 --> 00:14:09,969 Volgens onze ethiek nemen we onze gevangenen ernstig. 207 00:14:09,969 --> 00:14:13,089 Neem ik Michael ooit minder ernstig, Gouverneur Williams? 208 00:14:13,089 --> 00:14:15,289 Oh, Michael heeft het licht gezien. 209 00:14:15,289 --> 00:14:17,969 maar het licht van opportuniteit, niet van schuld en boete. 210 00:14:17,969 --> 00:14:20,209 En dit is de puzzel. 211 00:14:20,209 --> 00:14:23,289 Als hij niet op zoek is naar het eeuwige leven, naar wat dan wel? 212 00:14:25,609 --> 00:14:28,089 Dat was snel. Sorry? 213 00:14:28,089 --> 00:14:30,209 Ik moet weg. 214 00:14:30,209 --> 00:14:32,689 We moeten beslissen over uw werk met Michael. 215 00:14:32,689 --> 00:14:34,809 Goed idee. 216 00:14:34,809 --> 00:14:36,689 En dat zullen we. 217 00:15:01,129 --> 00:15:03,089 Het spijt me, ik weet niet wat ik moet zeggen. 218 00:15:04,009 --> 00:15:07,049 Ik bedoel, wat moet ik zeggen? 219 00:15:09,529 --> 00:15:11,409 Weet ik niet. 220 00:15:12,569 --> 00:15:15,529 God zij gedankt dat zijn moeder hem zo niet moest zien. 221 00:15:19,049 --> 00:15:22,369 We spraken met de politie toen Tom drie maand geleden verdween. 222 00:15:22,369 --> 00:15:25,889 Ik weet dat het moeilijk is, maar u kan ons helpen. 223 00:15:25,889 --> 00:15:29,369 Hebt u enig idee waar Tom de laatste drie maand was? 224 00:15:32,409 --> 00:15:35,129 Nee. Hij was enkel niet.. 225 00:15:40,649 --> 00:15:42,369 Nee. 226 00:15:42,369 --> 00:15:47,609 Tom leed erg onder de dood van zijn moeder vorig jaar. 227 00:15:47,609 --> 00:15:49,489 Hij had het er heel moeilijk mee. 228 00:15:50,929 --> 00:15:54,169 Mm. Moet een moeilijke tijd voor u geweest zijn. 229 00:15:55,729 --> 00:15:57,769 Ik probeerde hem te troosten. 230 00:15:57,769 --> 00:15:59,649 Onze priester ook, maar... 231 00:16:02,449 --> 00:16:04,529 Maar... 232 00:16:04,529 --> 00:16:07,329 Hij...leek onbereikbaar. 233 00:16:07,329 --> 00:16:10,489 Onbereikbaar? Zoals in afgesneden? 234 00:16:10,489 --> 00:16:13,369 Ik vertelde de politie al alles. 235 00:16:13,369 --> 00:16:15,409 Sloot Tom zich op in zichzelf? Verborg hij zich voor u? 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,929 Hij bleef urenlang in zijn kamer. 237 00:16:19,929 --> 00:16:23,009 Maar hij had geen geheimen. We zijn een eerljke familie. 238 00:16:25,009 --> 00:16:27,209 Dan... 239 00:16:27,209 --> 00:16:31,289 Op een moment ging hij terug uit, begon terug te socializen. 240 00:16:33,529 --> 00:16:39,089 U zei mijn collega's dat Tom verdween na een muziekfestival. 241 00:16:39,089 --> 00:16:40,969 Hij was in die scène. 242 00:16:41,729 --> 00:16:45,449 Ik voelde hem wegdrijven. 243 00:16:46,369 --> 00:16:50,449 En dan op een dag.. verween hij gewoon. 244 00:16:58,729 --> 00:17:00,929 Mag ik even uw toilet gebruiken? 245 00:17:00,929 --> 00:17:03,209 Teveel thee met de vicaris vanmorgen. 246 00:17:03,209 --> 00:17:04,969 Boven links. Dank u. 247 00:17:08,929 --> 00:17:13,889 Heeft hij over iemand gesproken die hij had leren kennen? 248 00:17:13,889 --> 00:17:15,969 Buiten zijn gewone vriendenkring? 249 00:17:15,969 --> 00:17:17,889 Nooit. 250 00:17:28,329 --> 00:17:31,169 Dit is niet de slaapkamer van een teenager. 251 00:17:31,169 --> 00:17:33,089 Waar is de muziekinstallatie? 252 00:17:34,609 --> 00:17:37,809 Waar zijn de posters van Keira Knightley? 253 00:17:39,489 --> 00:17:41,689 Het is een museum. 254 00:17:41,689 --> 00:17:44,089 Meer nog, het is een museum voor een 11 jarige. 255 00:17:45,649 --> 00:17:47,689 Nee, dit ben je niet, Tom. 256 00:17:47,689 --> 00:17:49,569 Je bent hier nauwelijks. 257 00:17:59,289 --> 00:18:01,409 Wat doe je verdomme? 258 00:18:01,409 --> 00:18:04,009 Ik wilde de kamer van Tom zien. Zonder toelating? 259 00:18:04,009 --> 00:18:06,449 Je krijgt niet altijd toelating. 260 00:18:06,449 --> 00:18:08,329 Dus sluip je maar binnen? 261 00:18:10,369 --> 00:18:15,809 Zo kan u het zien. Ik volg mijn professioneel instinct. 262 00:18:15,809 --> 00:18:18,849 Wanneer stierf Tom, Mr Farnborough? Ze zeiden een paar weken. 263 00:18:18,849 --> 00:18:21,289 Ik bedoel in uw hart. Wanneer stierf hij in uw hart? 264 00:18:21,289 --> 00:18:23,689 Ik weet niet waar u het over hebt. 265 00:18:23,689 --> 00:18:29,609 De meeste families met een vermiste, maken alles klaar voor zijn terugkomst. 266 00:18:29,609 --> 00:18:32,249 De idee is dat alles terug normaal wordt. 267 00:18:32,249 --> 00:18:34,369 Maar deze kamer is leeggehaald. 268 00:18:34,369 --> 00:18:37,569 Alles van Tom boven een bepaalde leeftijd is weggehaald. 269 00:18:37,569 --> 00:18:39,809 Zijn kleren, geen muziek. 270 00:18:39,809 --> 00:18:43,289 Er is niets persoonlijks buiten wat persoonlijk is voor u. 271 00:18:43,289 --> 00:18:45,969 Tom is in uw hart gestorven en ik moet weten waarom. 272 00:18:45,969 --> 00:18:49,329 Wat zegt u niet en wat mag uw dochter niet zeggen. 273 00:18:49,329 --> 00:18:51,489 Hoe durf je verdomme? Waren het drugs? 274 00:18:51,489 --> 00:18:54,769 U komt in mijn huis, doet alsof u sympathie en medelijden hebt - 275 00:18:54,769 --> 00:18:56,689 Waren het jonge mannen, Mr Farnborough? 276 00:18:59,489 --> 00:19:02,889 Het stopte toen u ontdekte dat Tom homo was, niet? 277 00:19:02,889 --> 00:19:05,609 OK. Nu is het genoeg. 278 00:19:05,609 --> 00:19:08,849 Was het homo porno? Homo nachtclubs? 279 00:19:08,849 --> 00:19:11,489 Homo's die verschikkelijke homo dingen samen doen? 280 00:19:11,489 --> 00:19:14,889 Is daarom alles na de puberteit uit de kamer? 281 00:19:14,889 --> 00:19:16,849 Zwijg! Toen was Tom een zoon om trots op te zijn? 282 00:19:18,369 --> 00:19:20,289 Wat gebeurt er? 283 00:19:21,689 --> 00:19:23,609 Ik wil dat je weggaat. Mr Farnborough? 284 00:19:31,049 --> 00:19:36,809 Een naakt lijk duidt op sex, misschien wel een sexueel getinte moord. 285 00:19:36,809 --> 00:19:39,489 Heb je eigenlijk door wat voor een verwarring u teweeg brengt? 286 00:19:39,489 --> 00:19:42,489 Het zou de razernij in de overval uitleggen. 287 00:19:42,489 --> 00:19:47,049 Minder de kogel in het hoofd, dat eerder op een klinische doding duidt. 288 00:19:47,049 --> 00:19:51,329 Ik geef op. En een psychotisch jaloers vriendje? 289 00:19:52,569 --> 00:19:55,369 Of een homohater die Tom aanvalt in razernij? 290 00:19:55,369 --> 00:20:01,129 Als hij merkt hoe erg hij eraan toe is, doodt hij hem. 291 00:20:01,129 --> 00:20:03,969 Dat is mogelijk. Maar waarom schieten en dan wurgen? 292 00:20:03,969 --> 00:20:06,249 Of omgekeerd? 293 00:20:06,249 --> 00:20:10,889 Een jaloers vriendje neemt het meest voor de hand liggende, een mes of - 294 00:20:10,889 --> 00:20:15,889 U zei dat een man zijn vrouw en een moeder haar kind wurgt. 295 00:20:15,889 --> 00:20:17,129 En? 296 00:20:17,129 --> 00:20:19,849 Wurging is machtsvertoon van de sterke over de zwakke. 297 00:20:19,849 --> 00:20:22,049 Ja, macht of dominantie. 298 00:20:22,049 --> 00:20:24,529 Kijk mij aan terwijl ik het leven uit je pers. 299 00:20:24,529 --> 00:20:27,369 Weet je, kijk hoe ik je nek toeknijp. 300 00:20:27,369 --> 00:20:30,969 Als een dier. Zag zijn vader Tom zo denk je? 301 00:20:30,969 --> 00:20:33,289 On-mens? 302 00:20:33,289 --> 00:20:40,169 De razernij van de vader kan een zekere razernij verklaren, maar... 303 00:20:40,169 --> 00:20:42,409 ik zie de vader niet als de moordenaar. 304 00:20:42,409 --> 00:20:44,329 Ik ook niet. 305 00:20:48,929 --> 00:20:52,129 Ik bedoel, hij haatte Tom als homo, maar gaf het niet toe. 306 00:20:52,129 --> 00:20:54,169 Geen actieve tegenwerking. 307 00:20:54,169 --> 00:20:56,849 Vader niet, vriendje niet, wie dan wel? 308 00:20:57,969 --> 00:20:59,889 Iemand. 309 00:21:21,249 --> 00:21:23,209 Bedankt om te stoppen. 310 00:21:33,009 --> 00:21:35,049 Echt bedankt. We appreciëren het. 311 00:21:35,049 --> 00:21:37,129 Geen probleem. 312 00:21:37,129 --> 00:21:39,009 We wachten al eeuwig. 313 00:21:41,009 --> 00:21:43,249 We misten de nachtbus, gaven het al bijna op. 314 00:21:45,049 --> 00:21:47,089 Mag ik roken? 315 00:21:47,089 --> 00:21:49,129 Liever niet. 316 00:21:49,129 --> 00:21:51,169 Enkel om me op te warmen. 317 00:21:51,169 --> 00:21:53,249 Ik zal een venster open doen. 318 00:21:53,249 --> 00:21:55,369 Als je je wil opwarmen, 319 00:21:55,369 --> 00:21:58,409 er is een termos met koffie in het mandje. 320 00:21:58,409 --> 00:22:00,569 Aan uw voeten. 321 00:22:00,569 --> 00:22:04,209 Bedeankt, maar we kunnen dat niet aannemen. 322 00:22:04,209 --> 00:22:06,609 Ik zou het niet gezegd hebben als er niet genoeg was. 323 00:22:08,209 --> 00:22:10,129 Maar je doet maar. 324 00:22:12,169 --> 00:22:14,249 Bent u zeker dat er genoeg is? 325 00:22:14,249 --> 00:22:16,449 Ik zei het toch. 326 00:22:16,449 --> 00:22:19,129 Ik was echt aan 't bevriezen. 327 00:22:19,129 --> 00:22:21,009 Neem maar. 328 00:22:27,169 --> 00:22:29,089 Proost. 329 00:22:40,849 --> 00:22:43,289 Ik bedoel, op één of andere manier ga ik je vermoorden. 330 00:22:43,289 --> 00:22:45,169 De vraag is... 331 00:22:46,889 --> 00:22:49,249 ..begin ik met een... 332 00:22:49,249 --> 00:22:51,129 Die wordt dan een... 333 00:22:54,129 --> 00:22:57,169 En om zeker te zijn of de politie om de tuin te leiden... 334 00:23:17,969 --> 00:23:21,409 In de juiste context is elke combinatie zinvol. 335 00:24:08,609 --> 00:24:10,689 Zwijg! 336 00:24:34,809 --> 00:24:36,729 Zwijg! 337 00:25:13,654 --> 00:25:15,694 Wat? 338 00:25:15,694 --> 00:25:18,494 Dr Hill. Waar bleef u? 339 00:25:18,494 --> 00:25:20,694 Ik heb nog een leven, weet je? Nee, heb je niet. 340 00:25:20,694 --> 00:25:23,894 Nee, u hebt gelijk. Ik was erover aan 't dromen toen u belde. 341 00:25:23,894 --> 00:25:25,814 Het spijt me. 342 00:25:25,814 --> 00:25:28,254 We moeten echt stoppen mekaar zo te zien. 343 00:25:28,254 --> 00:25:30,134 Houdt u niet van mijn parties? 344 00:25:31,774 --> 00:25:33,974 Wat is er? 345 00:25:33,974 --> 00:25:35,894 Zelfde werkwijze maar ouder. Ouder? 346 00:25:35,894 --> 00:25:38,774 Middelbare leeftijd? Ouderling? 347 00:25:38,774 --> 00:25:42,454 Jong. Kerwin schat dat deze drie weken voor Tom vermoord werd. 348 00:25:44,254 --> 00:25:47,774 Degene die deze vermoordde, vermoordde enkele weken later Tom. 349 00:25:47,774 --> 00:25:49,894 Dat doet je nadenken. 350 00:25:49,894 --> 00:25:52,094 Waarover? Wat ze sindsdien uitspoken. 351 00:26:12,454 --> 00:26:14,374 Carl! 352 00:26:16,454 --> 00:26:18,494 CARL! 353 00:26:29,214 --> 00:26:31,134 CARL! 354 00:26:32,094 --> 00:26:34,054 Carl! 355 00:26:55,574 --> 00:26:57,934 Het lijk is goed bewaard door de modder. 356 00:26:57,934 --> 00:27:01,494 Zelfde combinatie van geweld als het eerste slachtoffer. 357 00:27:01,494 --> 00:27:03,894 Wurging, slagen en in het hoofd geschoten. 358 00:27:03,894 --> 00:27:06,214 Maar er is een interessant detail. 359 00:27:06,214 --> 00:27:08,534 Je zei dat deze al langer dood was. 360 00:27:08,534 --> 00:27:10,174 Ja, maar dat is het niet. 361 00:27:11,414 --> 00:27:15,694 Ik analyseer routinematig alles onder de vingernagels. 362 00:27:15,694 --> 00:27:19,014 Je weet nooit. 363 00:27:19,014 --> 00:27:21,854 Kleding? Haar? Huid? 364 00:27:21,854 --> 00:27:24,734 Yep. En raad eens wiens huid ik gevonden heb? 365 00:27:24,734 --> 00:27:28,094 Van de aanvaller? Enkelvoud? Meervoud? 366 00:27:30,254 --> 00:27:32,974 Van het eerste slachtoffer. Wat? Van Tom? 367 00:27:32,974 --> 00:27:37,014 Dat is een detail. Ja toch? 368 00:27:37,014 --> 00:27:40,054 Dat betekent niet dat Tom hem vermoord heeft. 369 00:27:40,054 --> 00:27:41,534 Enkel dat ze vochten of zo. 370 00:27:41,634 --> 00:27:43,674 Gewelddadig of secueel 371 00:27:43,674 --> 00:27:46,714 In elk geval, het is mogelijk dat ze mekaar kenden. 372 00:27:46,714 --> 00:27:51,634 Paula, zoek in de homo scène. Of we het 2° slachtoffer kunnen ID'en. 373 00:27:51,634 --> 00:27:55,234 Denk je dat Tom met zijn dood te maken heeft? 374 00:27:55,234 --> 00:27:59,074 Zelfs dan, iemand anders of anderen hebben Tom vermoord. 375 00:27:59,074 --> 00:28:01,274 Dus zoeken we nog altijd een moordenaar. 376 00:28:01,274 --> 00:28:04,034 Kwam u overeen met de groep waar Tom bij hoorde? 377 00:28:04,034 --> 00:28:06,274 Allemaal ravers, verslaafden en drop-outs. 378 00:28:06,274 --> 00:28:09,514 Niemand zag iets speciaals op de festivals. 379 00:28:09,514 --> 00:28:11,794 Wat dat ook moge betekenen. 380 00:28:12,094 --> 00:28:15,654 Maar er zijn geen rapporten van geweld en hun alibi's kloppen. 381 00:28:15,654 --> 00:28:17,814 Je bent precies teleurgesteld. 382 00:28:17,814 --> 00:28:21,094 Allemaal onbruikbare getuigen. Beter verdachten. 383 00:28:21,094 --> 00:28:23,334 Ballistiek? 384 00:28:23,334 --> 00:28:26,214 Zoals verwacht. Zelfde wapen beide keren. 385 00:28:26,214 --> 00:28:28,934 Blijkbaar van de 1870s Colt Army doort. 386 00:28:30,034 --> 00:28:34,234 Populair in wapenclubs. We hebben drie geregistreerde locale eigenaars. 387 00:28:34,334 --> 00:28:38,134 Dus, we hebben twee dode mannen die gevochten hebben of zo. 388 00:28:38,634 --> 00:28:40,834 Mogelijk sexueel. 389 00:28:40,934 --> 00:28:44,134 Maar met een derde partij die hen beiden vermoordt. 390 00:28:44,134 --> 00:28:47,334 En de twee slachtoffers kenden mekaar. 391 00:28:47,334 --> 00:28:49,414 Hoe? 392 00:28:49,414 --> 00:28:51,574 Misschien rivalen? 393 00:28:51,574 --> 00:28:53,854 Vermoord door een derde rivaal? Wat voor soort rivalen? 394 00:28:53,854 --> 00:28:56,214 Sexuele, misschien? 395 00:28:56,214 --> 00:28:59,574 Zijn de geregistreerde wapeneigenaars getrouwd? Hetero? 396 00:28:59,574 --> 00:29:01,814 Voor zover we weten. 397 00:29:01,814 --> 00:29:04,694 OK, zet sexueel even opzij. Criminele rivalen? 398 00:29:04,694 --> 00:29:10,214 Geen bewijs, en Tom is middenklas, homo en universiteit drop-out. 399 00:29:10,214 --> 00:29:12,094 Dat is niet iemand voor een bende. 400 00:29:13,814 --> 00:29:16,574 Zijn de wapeneigenaars bekenden van ons? Yep. 401 00:29:16,574 --> 00:29:20,854 Eentje voor kruimeldiefstel als teenager. Die is zuiver. 402 00:29:20,854 --> 00:29:24,774 Een boxclub eigenaar, Peter Curren, heeft veroordelingen 403 00:29:24,774 --> 00:29:27,814 voor organiseren van boks zonder handschoenen en hondengevechten. 404 00:29:29,294 --> 00:29:31,174 Onwettig? 405 00:31:04,334 --> 00:31:06,374 Argh! 406 00:31:06,374 --> 00:31:08,774 Ik heb niets gedaan. 407 00:31:08,774 --> 00:31:10,254 Oh ja? Waarom liep je dan weg? 408 00:31:10,254 --> 00:31:13,174 Ik arresteer u op verdenking van onwettige gevechten. 409 00:31:13,174 --> 00:31:15,374 Je moet niets zeggen, maar het kan je verdediging bemoeilijken 410 00:31:15,374 --> 00:31:18,974 als u niet antwoordt, en dat dan wil gebruiken in de rechtbank. 411 00:31:18,974 --> 00:31:21,214 Alles wat u wel zegt kan gebruikt worden als bewijs. 412 00:31:39,294 --> 00:31:41,614 Jesus! Stinkt als een oksel. 413 00:31:41,614 --> 00:31:45,174 Hier kan zonder probleem illegaal gebokst worden. 414 00:31:45,174 --> 00:31:47,334 Inclusief een kleine menigte. 415 00:31:47,334 --> 00:31:49,334 Enig bewijs? Money zegt dat het bloed is. 416 00:31:51,094 --> 00:31:53,014 Waarom borden in een schuur? 417 00:31:54,174 --> 00:31:58,054 Laat alles checken ten overstaan van onze twee slachtoffers. 418 00:32:00,934 --> 00:32:03,134 Wat zal ik doen met de honden? 419 00:32:03,134 --> 00:32:05,454 Bel de diernbescherming. Die zullen ze vernietigen. 420 00:32:06,654 --> 00:32:09,614 Neem ze dan mee, en zorg ervoor. 421 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Arme beesten. 422 00:32:26,334 --> 00:32:30,734 Als je geen rekening houdt met hun agressie, ga ik wel akkoord. 423 00:32:30,734 --> 00:32:34,054 Dat ze met andere honden vechten is ze aangeleerd. 424 00:32:36,414 --> 00:32:38,494 Hij wil jou niet doden. 425 00:32:38,494 --> 00:32:40,894 Nee ik weet het, wel ons allemaal. 426 00:32:49,134 --> 00:32:52,214 U hebt nog altijd niet gezegd waarom u wegliep. 427 00:32:52,214 --> 00:32:54,654 Ik panikeerde. Oude gewoonte, weet je wel. 428 00:32:54,654 --> 00:32:58,294 Je kan beter niet meer panikeren, je hebt er de benen niet meer voor. 429 00:32:59,814 --> 00:33:03,454 Wat hebben we hier? Goede flik, en stand-up flik? 430 00:33:04,454 --> 00:33:06,334 Hoe zit het met het wapen, Peter. 431 00:33:06,894 --> 00:33:08,774 Het wat? 432 00:33:09,374 --> 00:33:11,774 Je wapen. Vertel. 433 00:33:11,774 --> 00:33:15,614 Mijn wapen? Ik dacht dat ik verdacht werd van illegale gevechen. 434 00:33:15,614 --> 00:33:18,894 Als je je wapen buiten de wapenclub gebruikt, 435 00:33:18,894 --> 00:33:20,814 is dat ook illegaal. 436 00:33:21,374 --> 00:33:24,014 Ik.. heb geen .. wapen. 437 00:33:24,014 --> 00:33:27,254 U bent een geregistreerd eigenaar van een 1870s Colt Army revolver. 438 00:33:27,254 --> 00:33:30,734 En als je maar half zo'n goede flik was als je denkt, gast, 439 00:33:30,734 --> 00:33:34,094 zou je weten dat ik dat wapen als verdwenen heb opgegeven 440 00:33:34,094 --> 00:33:35,974 minstens zes maand geleden, nee? 441 00:33:37,814 --> 00:33:41,134 Dat kijken we na. Mag ik dan nu gaan? 442 00:33:41,134 --> 00:33:43,054 Nee. 443 00:33:43,814 --> 00:33:47,134 Toon hem de slachtoffers. Ik wil zijn reactie zien. 444 00:33:54,214 --> 00:33:56,254 Herinner je hen? 445 00:33:56,254 --> 00:33:58,454 Nee. 446 00:33:58,454 --> 00:34:01,614 Hij is verwaand. Heel zeker. Ik kan niets zien. 447 00:34:03,254 --> 00:34:05,734 Ze zijn allebei vermoord met een wapen als het jouwe. 448 00:34:06,134 --> 00:34:07,974 Zoals hetgene dat ik vroeger had bedoel je? 449 00:34:09,614 --> 00:34:11,694 Kijk naar de sporen op zijn arm, Alex. 450 00:34:11,694 --> 00:34:13,694 Hij gebruikt. 451 00:34:13,694 --> 00:34:15,614 Een mogelijke drugsverbinding met Tom. 452 00:34:17,294 --> 00:34:18,934 U hebt een zekere gewoonte, Peter. 453 00:34:20,374 --> 00:34:23,534 U hebt een zekere gewoonte, Peter. 454 00:34:24,894 --> 00:34:27,014 Bezorgd over mijn gezondheid? 455 00:34:27,014 --> 00:34:29,014 Dat doet me wat. 456 00:34:29,014 --> 00:34:31,214 Hoe gelukkig kan ik zijn? 457 00:34:31,214 --> 00:34:33,494 Huh? Ik heb de heilige flik en de Muppet flik. 458 00:34:37,254 --> 00:34:40,734 Zie je dit slachtoffer? Ik denk dat hij ook gebruikte. 459 00:34:42,014 --> 00:34:43,854 Nooit tegengekomen? Nee. 460 00:34:45,614 --> 00:34:47,894 U kent hen niet? 461 00:34:47,894 --> 00:34:51,854 Als je foto's had waar ze niet zo dood op waren, Einstein... 462 00:34:58,494 --> 00:35:01,494 De kleine. Ja. Ik ben hier vrijwillig... 463 00:35:01,494 --> 00:35:05,014 Hij verbergt iets. Een dubbele moord? 464 00:35:05,014 --> 00:35:08,334 Iets dat te maken heeft met de sporen op zijn arm. 465 00:35:08,334 --> 00:35:10,454 Er is geen bewijs dat hij een dealer is. 466 00:35:10,454 --> 00:35:12,654 Of dat er een band is met Tom. 467 00:35:12,654 --> 00:35:15,534 Ja, hij is een goed vechter. Zette je helemaal buitenspel. 468 00:35:15,534 --> 00:35:17,814 Ik heb absoluut niets. 469 00:35:17,814 --> 00:35:20,854 Geen bewijzen, ook niet onrechtstreeks, enkel het wapen. 470 00:35:20,854 --> 00:35:24,134 Spijtig dat ik hem niet hier kan houden om verder te zoeken. 471 00:35:24,134 --> 00:35:26,134 En dat is net wat je moet doen. 472 00:35:26,134 --> 00:35:28,334 En? 473 00:35:28,334 --> 00:35:31,174 Hij verbergt dingen. Die stoere houding is een masker. 474 00:35:31,174 --> 00:35:35,134 Schuur, kelder, spade. 475 00:35:35,134 --> 00:35:37,134 Schuur, kelder, spade. 476 00:35:37,134 --> 00:35:39,214 Goed voor de armen. 477 00:35:39,214 --> 00:35:41,094 Ik zie je nog. 478 00:36:57,368 --> 00:36:59,728 "Laat de dag verdwijnen waarop ik geboren ben 479 00:36:59,728 --> 00:37:02,968 en de nacht dat een jongen werd verwekt. 480 00:37:02,968 --> 00:37:06,568 Laat die dag donker zijn, laat God het niet zien van boven. 481 00:37:06,568 --> 00:37:08,768 En laat het licht er niet op schijnen. 482 00:37:08,768 --> 00:37:11,008 Laat donkerheid en de schaduw van de dood het bezoedelen, 483 00:37:11,008 --> 00:37:14,368 laat een wolk erover hangen, het zwarte van de dag het verschrikken." 484 00:37:14,688 --> 00:37:17,728 Ik wilde uitleggen waarom deze beslissing genomen is. 485 00:37:17,728 --> 00:37:21,848 Soms is een verandering van aanpak nuttig en nodig. 486 00:37:21,848 --> 00:37:25,328 Het feit dat ik geloof kan helpen om Michael's vertrouwen te winnen. 487 00:37:25,328 --> 00:37:27,088 Hoe bedoelt u, u gelooft ook? 488 00:37:27,088 --> 00:37:28,968 Michael gelooft niet. 489 00:37:28,968 --> 00:37:33,048 Het is deze koppigheid die ertoe leidt dat Graham u vervangt. 490 00:37:33,048 --> 00:37:34,928 Ik ben niet koppig. 491 00:37:35,648 --> 00:37:37,688 Ik ben rationeel, logisch. 492 00:37:37,688 --> 00:37:40,408 Ik ben extreem klinisch in mijn beoordeling. 493 00:37:40,408 --> 00:37:42,768 De conclusie is - Ik HAAT die uitdrukking. 494 00:37:44,128 --> 00:37:46,328 Ik haat het. Zo controllerend. 495 00:37:46,328 --> 00:37:49,408 De conclusie is dat Michael een veilige verbinding nodig heeft 496 00:37:49,408 --> 00:37:51,408 met een therapeut die zijn inzichten kan respecteren. 497 00:37:51,408 --> 00:37:55,288 Ook zijn inzichten over het langzaam koken van menselijk vlees? 498 00:37:55,288 --> 00:37:58,448 Michael is daar heel erg voor. Met kurkuma. 499 00:38:00,248 --> 00:38:02,408 Hebt u enig idee hoe gevaarlijk deze man is? 500 00:38:02,408 --> 00:38:04,408 Ik heb zijn dossier gelezen. 501 00:38:04,408 --> 00:38:06,288 En mijn andere patiënten? 502 00:38:06,288 --> 00:38:07,568 We zien wel. 503 00:38:09,888 --> 00:38:11,768 Wat betekent dat? 504 00:38:11,768 --> 00:38:13,368 Het betekent we zien wel. 505 00:38:14,208 --> 00:38:16,848 Hij bespeelt het systeem, Gouverneur Williams. 506 00:38:16,848 --> 00:38:19,688 Een man kan slecht geboren worden, maar gered door Christus. 507 00:38:20,848 --> 00:38:24,688 Een luipaard kan veranderen? U gelooft niet in de redding? 508 00:38:24,688 --> 00:38:27,648 Religie kan het patroon van het vel veranderen, Graham, 509 00:38:27,648 --> 00:38:31,928 maar de tanden en klauwen blijven zonder lange trmijn therapie. 510 00:38:31,928 --> 00:38:33,608 Als Michael zijn bijbel opzij zet 511 00:38:33,608 --> 00:38:35,728 weet u wat hij echt denkt? 512 00:38:35,728 --> 00:38:38,008 Hij bedenkt wat hij ons wil aandoen. 513 00:38:38,008 --> 00:38:39,248 In het bijzonder u. 514 00:38:41,248 --> 00:38:44,768 Bid heel heel hard dat u nooit ondervindt wat dat juist inhoudt. 515 00:39:29,688 --> 00:39:31,968 Ik ging dit mee naar huis nemen en alleen opdrinken, 516 00:39:31,968 --> 00:39:34,288 maar dat zou triest zijn en nogal pathetisch. 517 00:39:34,288 --> 00:39:35,928 Dus dacht ik, ik drink het met iemand erbij. 518 00:39:35,928 --> 00:39:38,048 Nog altijd een beetje triest en pathetisch. 519 00:39:38,048 --> 00:39:41,008 Maar als ik iemand heb om mijn glas te vullen als ik niet meer kan, 520 00:39:41,008 --> 00:39:43,128 wordt ik zo zat dat het me zelfs niet kan schelen. 521 00:39:43,128 --> 00:39:46,288 Wat is er gebeurd? Ik ben van een patiënt afgehaald. 522 00:39:46,288 --> 00:39:49,848 Ik ben veel beter in zelfmedelijden in de keuken van een ander. 523 00:39:51,008 --> 00:39:52,928 Komaan. 524 00:39:58,088 --> 00:40:00,088 Kurkentrekker? 525 00:40:00,088 --> 00:40:03,728 Daar. het heeft weinig zin dat in de koelkast te zetten zeker? 526 00:40:03,888 --> 00:40:05,768 Het zou een verspilling van koude zijn. 527 00:40:07,328 --> 00:40:09,248 Dag, Tony. 528 00:40:09,808 --> 00:40:11,408 Nog wakker? 529 00:40:11,408 --> 00:40:13,288 Ja zeker? Stomme vraag. 530 00:40:14,168 --> 00:40:16,328 Niet te verwonderen dat ik mijn patiënten blijf kwijtraken. 531 00:40:16,328 --> 00:40:18,808 Ik heb nu een halfuur meer. Kunnen we popcorn maken? 532 00:40:21,768 --> 00:40:23,768 Ik denk dat je moeder niet akkoord zou zijn. 533 00:40:23,768 --> 00:40:27,448 Popcorn maken kan, maar de boel die jullie dan achterlaten ... 534 00:40:27,448 --> 00:40:29,328 Dus misschien een andere keer, Ben. 535 00:40:30,208 --> 00:40:32,048 Is dit van jou? Ja. 536 00:40:32,248 --> 00:40:34,248 Dat bevalt me. 537 00:40:34,808 --> 00:40:37,568 Adam en Eva. Knappe tong heeft die slang. 538 00:40:37,568 --> 00:40:40,368 Je kan het hebben als je wil. Ma gelooft er niet in. 539 00:40:40,368 --> 00:40:42,248 Tony gelooft er ook niet in. 540 00:40:43,928 --> 00:40:45,808 Nee... 541 00:40:46,368 --> 00:40:48,328 Maar als ik dit in mijn keuken zet,, 542 00:40:48,328 --> 00:40:50,448 zou het een goede hint zijn om meer fruit te eten. 543 00:40:53,248 --> 00:40:56,408 Dus, bedankt, Ben. Hartelijk bedankt. 544 00:41:49,968 --> 00:41:52,528 Het is niet mijn bedoeling om kwetsend of verergend te zijn. 545 00:41:52,528 --> 00:41:56,848 Nee, enkel jouw talent. Zoals het mijne om mannen af te schrikken. 546 00:41:58,648 --> 00:42:02,328 Eerst dacht ik dat het een goede manier was om tot de kern te komen. 547 00:42:02,328 --> 00:42:05,328 Al zeggen mensen dat ik tegendraads ben om tegendraads te zijn. 548 00:42:05,608 --> 00:42:08,128 Ik moet toegeven, toen ik pas met je werkte, 549 00:42:08,128 --> 00:42:10,288 dacht ik dikwijls "wat een lul". 550 00:42:10,288 --> 00:42:12,688 Ik bedoel, interessante lul, getalenteerde lul,, 551 00:42:12,688 --> 00:42:14,368 maar een lul. 552 00:42:16,168 --> 00:42:17,088 Bedankt. 553 00:42:18,288 --> 00:42:20,608 En als het mijn basis schtick geworden is? 554 00:42:20,608 --> 00:42:22,368 Je wat? mijn handelsmerk. 555 00:42:22,368 --> 00:42:24,248 Hoe bedoel je, ALS? 556 00:42:24,248 --> 00:42:27,488 Ja. "Hier komt die beetje een lul Tony Hill, 557 00:42:27,488 --> 00:42:29,368 klaar om de tegengestelde mening te geven". 558 00:42:31,768 --> 00:42:35,968 Wat als Michael echt iets gevonden heeft dat hem helpt, 559 00:42:35,968 --> 00:42:40,088 en ik ben blind voor het positieve, omwille van mijn cynisme? 560 00:42:41,168 --> 00:42:43,088 Denk je dat een mens kan veranderen? 561 00:42:46,268 --> 00:42:49,308 Hij is niet echt een mens, Alex. 562 00:42:49,308 --> 00:42:52,528 Hij is een amalgaan van tengenstrijdige persoonlijkheidsstoringen. 563 00:42:52,528 --> 00:42:54,608 Oh, ja. 564 00:42:54,608 --> 00:42:57,688 Trouwens, we hebben het tweede alchtoffer geïdentificeerd. 565 00:42:57,688 --> 00:42:59,648 Een jonge gast, Andrew Dryden. 566 00:42:59,648 --> 00:43:01,808 We checken een mogelijke verbinding met Tom. 567 00:43:02,448 --> 00:43:06,368 en we zouden een huidzoekingsbevel hebben voor Curren morgenvroeg. 568 00:43:07,848 --> 00:43:09,528 Het heeft waarschijnlijk geen zin. 569 00:43:09,528 --> 00:43:11,768 Komaan, Dr Hill. U hebt ons naar hem geleid, 570 00:43:11,768 --> 00:43:14,128 en nu vallen alle stukken stilaan op hun plaats. 571 00:43:14,128 --> 00:43:16,008 Dus, op uw instinct. 572 00:43:17,168 --> 00:43:19,008 Wat ervan over is. 573 00:44:02,368 --> 00:44:04,208 Tony. 574 00:44:05,728 --> 00:44:07,528 Tony, kop omhoog. 575 00:45:02,848 --> 00:45:04,768 Maak hem af. 576 00:45:05,648 --> 00:45:07,048 Jij of hij. 577 00:45:09,448 --> 00:45:11,368 Hij of jij. 578 00:46:59,643 --> 00:47:01,483 Hij vertelt onzin. 579 00:47:02,643 --> 00:47:04,523 Wat als zijn transformatie echt is, 580 00:47:04,523 --> 00:47:06,763 en ik ben gewoon te koppig om het te zien? 581 00:47:07,083 --> 00:47:10,923 Weet je, Tony, absolute zekerheid is het werk van de Duivel. 582 00:47:10,923 --> 00:47:13,523 Dit is Tony Hill, ik ben er nu even niet, 583 00:47:13,523 --> 00:47:15,563 maar laat us boodschap na de toon. 584 00:47:15,563 --> 00:47:18,243 Tony, dit is Gouverneur Williams. 585 00:47:18,243 --> 00:47:20,443 We hebben een probleem. 586 00:47:20,443 --> 00:47:24,483 Michael weigert met iemand anders dan jij te spreken.' 587 00:47:35,323 --> 00:47:37,243 Vraag en jij zal krijgen. 588 00:47:38,883 --> 00:47:41,323 I bidde tot Jezus om in uw leven te komen. 589 00:47:41,323 --> 00:47:43,563 En zie, mijn gebeden werden verhoord. 590 00:47:43,563 --> 00:47:45,963 Niet overdrijven. Ik heb enkel een Bijbel gekocht. 591 00:47:45,963 --> 00:47:47,883 Waarom? 592 00:47:48,683 --> 00:47:50,643 Zou het me doden als ik het las? 593 00:47:51,723 --> 00:47:53,603 Heb je het gelezen? 594 00:47:53,603 --> 00:47:55,803 Eraan begonnen. Met een open geest? 595 00:47:57,843 --> 00:48:01,963 Tja, als niet helemaal open, dan toch redelijkop een kier. 596 00:48:02,403 --> 00:48:04,283 Maar waarom? 597 00:48:04,923 --> 00:48:09,243 Je bent mijn patiënt. En de bijbel is duidelijk belangrijk voor jou. 598 00:48:09,763 --> 00:48:13,003 En om een slot te openen, moet je de sleutel kennen. 599 00:48:14,683 --> 00:48:16,923 Ik heb onze gesprekken gemist. 600 00:48:16,923 --> 00:48:19,203 U bent de enige intelligente toehoorder die ik hier heb. 601 00:48:19,603 --> 00:48:22,363 Oeps. Ik dacht dat onze relatie dieper ging den 602 00:48:22,363 --> 00:48:24,683 enkel maar toehoorder en acteur. 603 00:48:25,323 --> 00:48:28,003 Kritische toehoorder met kennis. 604 00:48:30,523 --> 00:48:33,763 Ik ben een deelnemer, Michael. Vergeet dat niet. 605 00:48:35,883 --> 00:48:37,843 Voulà, dat is wat me bevalt in jou. 606 00:48:39,243 --> 00:48:42,723 Een beetje een rotzak. Volgt me niet om resultaat te boeken. 607 00:48:42,723 --> 00:48:47,763 Daar voel ik me te goed voor. Trouwens, er is geen resultaat bij jou. 608 00:48:48,523 --> 00:48:51,643 Je betn wat ik een "oneindig doorgaande situatie" noem. 609 00:48:51,963 --> 00:48:53,683 En wat met redding? 610 00:48:53,683 --> 00:48:55,483 Oh, Een mooi woord. 611 00:48:59,123 --> 00:49:02,123 Als we hier gedaan hebben, laat ons contact houden. 612 00:49:03,003 --> 00:49:05,323 Gedaan? Ik ben pas met Genesis begonnen. 613 00:49:05,323 --> 00:49:07,003 Jazeker. 614 00:49:10,923 --> 00:49:13,523 Contact houden. Laat ons je geloof eens bespreken. 615 00:49:20,403 --> 00:49:22,203 Contact houden? 616 00:49:40,803 --> 00:49:42,803 Hierzo, schatje. 617 00:49:47,603 --> 00:49:50,403 Komaan. OK? 618 00:50:46,843 --> 00:50:48,683 De vicaris! 619 00:50:55,083 --> 00:50:56,923 Dag, Peter. Herinner je ons? 620 00:51:10,363 --> 00:51:12,483 Alex, hoe is het? 621 00:51:12,483 --> 00:51:15,523 We hebben Curren opgepakt. Een schuur vol beenderen. 622 00:51:15,523 --> 00:51:18,923 Was er meer dan één lijk? Eén menselijk. Verschillende honden. 623 00:51:18,923 --> 00:51:21,243 Zeg dat nog eens? Honden. 624 00:51:21,243 --> 00:51:23,163 Honden? 625 00:51:23,163 --> 00:51:25,763 Zoals in 'woef-woef'. Ik ben er direct. 626 00:51:48,563 --> 00:51:51,163 De winner leeft om de volgende keer te vechten, de verliezer... 627 00:51:51,163 --> 00:51:53,043 Ik vermoed dat al deze honden verliezers zijn. 628 00:51:53,043 --> 00:51:56,003 Liefdevol in hun kop geschoten door hun wenende eigenaars. 629 00:51:56,003 --> 00:51:57,763 Denk je dat deze arme drommel hetzelfde overkwam? 630 00:51:59,203 --> 00:52:02,643 Zelfde hoofdwond als de verliezers. Op dezelfde plaats gedumpt. 631 00:52:02,643 --> 00:52:07,123 Chef? Vond dit verborgen onder de vloer in een boxkamer, boven. 632 00:52:07,123 --> 00:52:09,403 Goed gewerkt. Vecht, wurg, schiet. 633 00:52:09,403 --> 00:52:13,083 Waar heb je het over? De volgorde heeft nu een betekenis. 634 00:52:13,083 --> 00:52:16,323 Het is de andere kant van "stamp, bijt en krab". 635 00:52:16,323 --> 00:52:19,723 Waar heb je het over? Als je wint, stamp, bijt en krab 636 00:52:19,723 --> 00:52:22,323 je om nog een dag te vechten. Als je verliest, wordt je 637 00:52:22,323 --> 00:52:24,203 gewurgd en doodgeschoten. 638 00:52:26,003 --> 00:52:27,923 De winnaar krijgt alles. 639 00:52:30,443 --> 00:52:33,243 De menselijke resten zijn van een man, onder 40. 640 00:52:33,243 --> 00:52:36,283 Gebroken handbeentjes duiden op een gevecht. 641 00:52:36,283 --> 00:52:40,283 Het schot achteraan het hoofd komt overeen met het wapen van Curren. 642 00:52:40,283 --> 00:52:41,843 Wurging? 643 00:52:41,843 --> 00:52:44,843 Oeps, sorry. Ik vroeg het maar. 644 00:52:44,843 --> 00:52:46,803 Dat kan je niet vaststellen met enkel ene skelet. 645 00:52:47,683 --> 00:52:50,683 Sommige beenderen hebben ook tekens van dierlijke tanden. 646 00:52:50,683 --> 00:52:53,683 Dierlijk, van honden? Ik ben geen dieren orthodontist, 647 00:52:53,683 --> 00:52:57,363 maar gezien het gezelschap, lijkt het me een veilige veronderstelling. 648 00:52:57,363 --> 00:53:00,683 Dus niet alleen vechten honden met mekaar maar ook met mensen? 649 00:53:00,683 --> 00:53:04,283 Bewonder ons talent om nieuwe vormen van ontspanning uit te denken. 650 00:53:04,283 --> 00:53:06,123 De kogels? 651 00:53:06,123 --> 00:53:08,843 Zowel mens als die met hetzelfde wapen, dat we gevonden hebben. 652 00:53:08,843 --> 00:53:12,643 Zeker niet het wapen gebruikt bij de andere twee? Juist. 653 00:53:12,643 --> 00:53:15,763 Curren kan de waarheid spreken over het stelen van zijn revolver. 654 00:53:15,763 --> 00:53:18,243 Deze gast is veel langer dood dan Tom en Andrew. 655 00:53:18,243 --> 00:53:20,963 En ergens tussen hen en hem, veranderde Curren van wapen. 656 00:53:21,323 --> 00:53:23,523 Mogelijk, maar... Chef. 657 00:53:23,523 --> 00:53:25,803 De vader van Andrew Hind is er voor de identificatie. 658 00:53:26,083 --> 00:53:29,163 Waar bleef hij? Op vakantie. Cruise in de Middellandse Zee. 659 00:53:29,163 --> 00:53:30,883 Welkom thuis. 660 00:53:30,883 --> 00:53:32,603 Jazeker. 661 00:53:33,603 --> 00:53:35,363 Probeer het enkel samen te puzzelen. 662 00:53:35,363 --> 00:53:37,363 Ik denk dat je dat al gedaan hebt. 663 00:53:42,363 --> 00:53:44,843 Je denk dat Curren de eerste twee niet vermoordde, juist? 664 00:53:45,443 --> 00:53:47,443 Alles over Curren lijkt gewelddadig. 665 00:53:50,163 --> 00:53:51,963 Die wurgen niet. 666 00:53:56,643 --> 00:53:59,443 Hallo? 667 00:54:03,003 --> 00:54:05,403 Hallo? 668 00:54:05,723 --> 00:54:07,403 Let op jezelf. 669 00:54:07,763 --> 00:54:09,523 Wie is dit? 670 00:54:13,043 --> 00:54:16,723 U werd gebeld vandaag van een geheim nummer. 671 00:54:24,210 --> 00:54:26,210 Wat zag je juist? 672 00:54:26,210 --> 00:54:28,250 Ik was zeker dat de bestelwagen me volgde. 673 00:54:28,250 --> 00:54:31,170 Maar toen ik afsloeg, reed hij gewoon rechtdoor. 674 00:54:31,170 --> 00:54:32,930 En dan werd je opgebeld? Ja. 675 00:54:32,930 --> 00:54:34,850 Leek het een impliciete bedreiging? 676 00:54:35,010 --> 00:54:37,130 Nee. Niet echt. 677 00:54:37,130 --> 00:54:40,330 Het was niet zozeer wat hij zei... 678 00:54:40,330 --> 00:54:42,370 Maar dat hij je nummer had en met je sprak? 679 00:54:42,370 --> 00:54:46,370 Ja. De bestelwagen kan mijn fantasie geweest zijn.. 680 00:54:46,370 --> 00:54:48,050 Maar samen met het telefoongesprek.. 681 00:54:48,050 --> 00:54:49,930 Het is niet alleen dat. 682 00:54:49,930 --> 00:54:53,290 Iets anders? Het klinkt zeker echt belachelijk.. 683 00:54:53,290 --> 00:54:57,210 ..maar sinds onze verhuis naar hier, voel ik mebekeken. 684 00:54:57,210 --> 00:54:59,610 Kan de verandering van omgeving u parten spelen? 685 00:54:59,610 --> 00:55:03,130 Meer dieren die hier rondkruipen en 's nachts geluid maken? 686 00:55:03,130 --> 00:55:05,810 Welk die ken je dat een telefoon kan pakken 687 00:55:05,810 --> 00:55:08,530 en je vertelt op jezelf te letten? 688 00:55:20,170 --> 00:55:22,210 Deze werden allemaal gevonden, begraven onder uw schuur. 689 00:55:22,890 --> 00:55:25,450 Zien er voorzeker anders uit dan toen u ze begroef. 690 00:55:27,850 --> 00:55:29,730 Kijk goed, Peter. 691 00:55:29,730 --> 00:55:32,770 U hebt alle tijd om je geheugen op te frissen. 692 00:55:42,850 --> 00:55:44,610 Wie was hij? 693 00:55:46,570 --> 00:55:55,170 Best vriend voor een man. Loyaal, intelligent, scherpe tanden. 694 00:55:55,170 --> 00:55:59,690 Hield ervan dat zijn buik gekrabbeld werd. 695 00:56:02,810 --> 00:56:05,450 Oh, ja. Tof je terug te zien. 696 00:56:14,770 --> 00:56:19,090 Uw wapen is zeker gebruikt om hem in het hoofd te schieren. 697 00:56:20,810 --> 00:56:25,330 Als ze kunnen bewijzen dat u het had, wordt het levenslang. 698 00:56:26,930 --> 00:56:30,170 U zal uw goed ontwikkeld gevoel van humor hard nodig hebben. 699 00:56:30,170 --> 00:56:33,010 U moet lachen? 700 00:56:35,770 --> 00:56:37,890 Wie is hij, Peter? 701 00:56:41,210 --> 00:56:43,050 Hij is een loser. 702 00:56:45,250 --> 00:56:48,410 Dat is een rare manier van uitdrukken. Best opvolgen. 703 00:56:52,650 --> 00:56:54,810 Een loser? 704 00:56:55,810 --> 00:56:58,130 Wat? Zoals in "iets verloren"? 705 00:56:58,450 --> 00:57:01,050 Een gevecht misschien? 706 00:57:02,770 --> 00:57:05,490 Hij is een loser omdat hij dood is. Wist je dat niet? 707 00:57:05,490 --> 00:57:09,010 Het is een hond-eet-hond soort van wereld. Survival of the fittest. 708 00:57:09,490 --> 00:57:12,730 We zijn nog een muppet kwijt. Boo-hoo. Volgende vraag? 709 00:57:12,730 --> 00:57:14,890 OK. Hebt u hem vermoord? 710 00:57:18,090 --> 00:57:19,690 Kunt u het bewijzen? 711 00:57:21,210 --> 00:57:22,810 Je zou staan kijken. 712 00:57:22,970 --> 00:57:24,850 Interessant, hij ontkent niet. 713 00:57:24,850 --> 00:57:28,610 Hij ontwijkt, maar misschien liegt hij niet. 714 00:57:37,010 --> 00:57:39,050 Onze ander twee slachtoffers.. Wat is daarmee? 715 00:57:39,050 --> 00:57:42,090 Zijn dat ook muppets? Dood, ben je een muppet, 716 00:57:42,090 --> 00:57:44,770 anders zou je een manier vinden om te blijven leven, of niet? 717 00:57:44,770 --> 00:57:46,650 Dat is het? Point final? 718 00:57:46,650 --> 00:57:48,650 Dat is het. Point final. Zo ongeveer, ja. 719 00:57:49,210 --> 00:57:52,610 Ik ken deze mensen niet. Ik weet niet hoe ze stierven. 720 00:57:53,850 --> 00:57:57,730 Als je denkt dat ik ga bekennen zodat je baas je kan pakken 721 00:57:57,730 --> 00:58:00,970 dan kan je, schatje, de pot op. 722 00:58:03,250 --> 00:58:06,250 En dat geldt voor jou ook. 723 00:58:06,250 --> 00:58:08,010 De pot op! 724 00:58:09,170 --> 00:58:10,770 Voor mijn part. 725 00:58:11,970 --> 00:58:14,690 Wat zijn de links. OK. Drie slachtoffers. 726 00:58:14,690 --> 00:58:17,970 Laatste is niet duidelijk wanneer, maar voor de andere twee. 727 00:58:17,970 --> 00:58:21,570 Resten gevonden in de schuur van Curren. Wie vermoordde hem? 728 00:58:21,570 --> 00:58:23,170 Curren? 729 00:58:23,490 --> 00:58:25,810 Waarschijnlijk. Enkel waarschijnlijk? 730 00:58:25,810 --> 00:58:27,690 Zo goed als zeker. Akkoord. 731 00:58:28,650 --> 00:58:30,570 Als Tom Andrew vermoordde, 732 00:58:30,570 --> 00:58:34,610 Zou CUrren dan Tom vermoord hebben, naast het lijk in de schuur? 733 00:58:34,610 --> 00:58:37,010 Ik vond geen band tussen Curren en Tom. 734 00:58:37,010 --> 00:58:39,850 Tom en Andrew zijn met hetzelfde wapen vermoord. Een Colt revolver. 735 00:58:39,850 --> 00:58:43,170 Maar het lijk in de schuur is vermoord met een geweer. 736 00:58:43,170 --> 00:58:46,290 Vergeet niet dat Curren eigenwaar Was van een Colt. 737 00:58:46,290 --> 00:58:48,450 Dat misschien gestolen is. Alle drie werden vermoord 738 00:58:48,450 --> 00:58:50,490 met schoten in het hoofd. Net als de honden. 739 00:58:51,490 --> 00:58:53,690 Het lot van de verliezer. 740 00:58:53,690 --> 00:58:56,770 Tom en Andrew werden gewurgd, en voor zover we weten, 741 00:58:56,770 --> 00:59:00,330 wurgde niemand een hond. 742 00:59:00,330 --> 00:59:02,970 Chef. We hebben een mogelijk ID voor het lijk in de schuur. 743 00:59:03,610 --> 00:59:08,370 Clive Hocker. Een informant, met links naar Curren. 744 00:59:09,970 --> 00:59:11,970 Anders dan Tom en Andrew dus. 745 00:59:11,970 --> 00:59:15,330 Ook fysiek. Korter, dikker, ouder. 746 00:59:15,330 --> 00:59:17,970 Schot in het hoofd, ja. Maar met een ander wapen, 747 00:59:17,970 --> 00:59:21,570 en een verbinding met Curren, die de andere twee niet hebben. 748 00:59:21,570 --> 00:59:23,850 Waardoor hij waarschijnlijk voor een andere reden vermoord werd. 749 00:59:26,490 --> 00:59:29,730 We weten niet of hij gewurgd werd, dus werkwijze kan verschillen. 750 00:59:30,330 --> 00:59:32,170 Luister nu naar de ondervragingsopnames. 751 00:59:32,490 --> 00:59:35,370 Curren heeft deze moord nooit ontkend. 752 00:59:35,970 --> 00:59:37,810 Maar wel de twee andere. 753 00:59:37,810 --> 00:59:40,850 En trouwens, begraven in een schuur? 754 00:59:40,850 --> 00:59:44,410 Suggereert bezitsdrang in hoofde van Curren. 755 00:59:44,970 --> 00:59:49,610 Tom en Andrew werden in het openbaar gedumpt. 756 00:59:49,930 --> 00:59:51,850 Dus denk je niet dat Curren schuldig is? 757 00:59:51,850 --> 00:59:54,370 Voor de moord op het slachtoffer in de schuur: zeker en vast. 758 00:59:54,370 --> 00:59:57,970 Maar.. naar mijn mening, is dat alles. 759 00:59:58,370 --> 01:00:00,010 Dus zoeken we nog altijd een moordenaar? 760 01:00:01,130 --> 01:00:04,850 Tenzij we bewijs hebben van het tegendeel .. ja. 761 01:00:09,170 --> 01:00:11,370 "En Abram sloeg tenten op, 762 01:00:11,370 --> 01:00:14,530 en kwam en woonde bij de eikenbossen van Mamre, die bij Hebron zijn. 763 01:00:14,530 --> 01:00:17,130 En bouwde daar een altaar voor de Heer. 764 01:00:18,450 --> 01:00:22,050 En het geschiedde in de dagen van Amrafel, koning van Sinear, 765 01:00:22,050 --> 01:00:24,850 Arioch, koning van Ellasar, Kedor-laomer, koning van Elam, 766 01:00:24,850 --> 01:00:27,810 en Tideal, koning der volken. En zij voerden krijg met Bera, 767 01:00:27,810 --> 01:00:30,050 koning van Sodom, en met Birsa, koning van Gomorra. 768 01:00:30,050 --> 01:00:32,650 Sinab, koning van Adama, en Semeber, koning van Zeboim," - 769 01:00:32,650 --> 01:00:34,050 Oh! Jesus! 770 01:00:35,370 --> 01:00:37,290 Gered door de bel. 771 01:00:37,730 --> 01:00:39,410 Hallo? Stop met wat je aan het doen bent. 772 01:00:40,370 --> 01:00:43,610 Graag. We hebben twee samengebonden lijken gevonden in het estuarium. 773 01:00:43,610 --> 01:00:45,490 In een notedop - 774 01:00:45,490 --> 01:00:48,570 de blanke heeft kneuzingen, maar belangrijk, oude én nieuwe. 775 01:00:48,570 --> 01:00:50,690 Dus duidelijk van twee verschillende incidenten? 776 01:00:50,690 --> 01:00:53,090 A-ha. En hij is gewurgd. Zoals de anderen. 777 01:00:54,450 --> 01:00:56,770 En in het achterhoofd geschoten met hetzelfde wapen 778 01:00:56,770 --> 01:00:59,050 waarmee Tom Farnborough en Andrew Hind vermoord zijn. 779 01:00:59,770 --> 01:01:01,890 De vingernagels nagekeken? Ja. 780 01:01:01,890 --> 01:01:03,770 Stukjes menselijke huid? 781 01:01:03,770 --> 01:01:05,490 Je raadt het nooit. Van Tom. 782 01:01:05,490 --> 01:01:08,210 Heb je mijn notities bekeken? Want dat zou valsspelen zijn. 783 01:01:08,210 --> 01:01:09,810 De kneuzingen komen overeen met het tijdskader. 784 01:01:10,650 --> 01:01:13,130 Hij vermoordt Tom, en loopt kneuzingen op. 785 01:01:13,130 --> 01:01:16,010 Vecht een 2de keer voor zijn leven met nieuwe kneuzingen tot gevolg 786 01:01:16,010 --> 01:01:18,850 onderweg naar zijn dood, maar dit is het interessante. 787 01:01:18,850 --> 01:01:22,010 Het feit dat hij de huid van Tom onder zijn vingernagels heeft 788 01:01:22,010 --> 01:01:24,850 betekent dat hij zich niet heeft gewassen tussen de 2 gevechten. 789 01:01:24,850 --> 01:01:27,610 Als je net voor je leven gevochten heb, wil je dat wel. 790 01:01:27,610 --> 01:01:30,690 Als je dat dus niet doet, dan kan je niet. Als je niet kan - 791 01:01:30,690 --> 01:01:33,370 Hij werd dus gevangen gehouden? 792 01:01:33,690 --> 01:01:35,290 Deze gast is dun. Zoals Tom. 793 01:01:36,250 --> 01:01:38,130 Gevangenen eten? 794 01:01:38,130 --> 01:01:41,650 Heb je de maaginhoud nagekeken? Bloed en darmen daarna. 795 01:01:41,650 --> 01:01:43,770 Kan een idee geven waar ze werden vastgehouden. 796 01:01:44,290 --> 01:01:45,970 En die Aziaat? 797 01:01:47,410 --> 01:01:50,050 Nog meer een misterie. Met hetzelfde wapen afgemaakt, 798 01:01:50,050 --> 01:01:53,890 geen teken van wurging, of slagen en helemaal gekleed. 799 01:01:54,650 --> 01:01:56,570 Verandering van plan? 800 01:01:58,650 --> 01:02:00,890 Of geen onderdeel van het plan. 801 01:02:00,890 --> 01:02:03,090 We hebben een ID door zijn studentenkaart. 802 01:02:03,810 --> 01:02:06,010 Zijn naam is Carl Dujon. 803 01:02:06,010 --> 01:02:09,090 Hij heeft laat gisteravond een feestje verlaten met een vriend. 804 01:02:09,090 --> 01:02:11,050 Blanke man. Mark Barron. 805 01:02:13,090 --> 01:02:14,690 En waar is Mark nu? 806 01:02:39,170 --> 01:02:40,810 Eet. 807 01:02:41,690 --> 01:02:44,010 Waarom doet u dit? 808 01:02:49,650 --> 01:02:51,690 Zorg voor jezelf. 809 01:02:52,650 --> 01:02:54,450 Ik bedoel - Ssh. 810 01:02:56,450 --> 01:02:58,290 Eet. 811 01:03:11,890 --> 01:03:14,050 Ik vraag me af of we ongerust moeten zijn. 812 01:03:14,050 --> 01:03:16,890 De twee laatste werden buiten omgeving van de eerste drie gevonden. 813 01:03:17,330 --> 01:03:19,210 Eerste drie? 814 01:03:19,210 --> 01:03:21,850 We houden nog rekening met het lijk uit de schuur van Curren? 815 01:03:21,850 --> 01:03:25,050 Momenteel is het interessant, zelfs al heeft Curren er niets mee te maken, 816 01:03:25,050 --> 01:03:28,650 dat de schuur dicht bij de plaats is waar de lijken werden gevonden. 817 01:03:28,650 --> 01:03:31,250 Waar waren de laatste twee? In het estuarium. 818 01:03:31,650 --> 01:03:34,170 Ik denk dat we de plaats waar ze gevonden werden, verwarren met 819 01:03:34,170 --> 01:03:36,490 de plaats waar ze werden gedumpt. 820 01:03:37,210 --> 01:03:40,690 Ga verder stroomopwaarts... 821 01:03:42,730 --> 01:03:46,090 Dit stuk rivier is in dezelfde regio als de andere. 822 01:03:46,090 --> 01:03:50,930 Dus als, als ze hier gaan? 823 01:03:51,170 --> 01:03:53,210 We hebben een vorm. 824 01:03:53,210 --> 01:03:56,370 Dus mogelijkerwijs, is onze moordenaar hier in. 825 01:03:57,210 --> 01:04:01,250 Nu je alle antwoorden hebt, waarom is de werkwijze anders voor Carl? 826 01:04:01,250 --> 01:04:04,930 Er zijn geen sporen van gevecht geen bewijs van wurging. 827 01:04:04,930 --> 01:04:08,130 En hij was helemaal gekleed. Jong zoals de anderen, mager.. 828 01:04:08,450 --> 01:04:11,490 Aziaat. Misschien maakte de moordenaar een verschil. 829 01:04:11,490 --> 01:04:14,130 Ras gerelateerd. Maar niet noodzakelijk racistisch. 830 01:04:14,130 --> 01:04:16,290 Dus is hij waarschijnlijk blank. 831 01:04:17,730 --> 01:04:19,650 Ik denk van wel. 832 01:04:19,650 --> 01:04:22,010 Niet omdat hij Aziaten haat, maar.. 833 01:04:25,770 --> 01:04:30,250 Als we gelijk hebben, zijn zijn doelen mensen zoals hij. 834 01:04:30,490 --> 01:04:32,890 Maar waarom? Sexuele voorkeur? 835 01:04:33,570 --> 01:04:35,570 Ik dacht dat we sex als motief hadden uitgesloten? 836 01:04:35,570 --> 01:04:40,130 Nee, niet sex. Er is geen aanwijzing rond sex bij eender wie. 837 01:04:40,130 --> 01:04:43,250 Waarom dan mannen zoals hijzelf? Wat wil hij met hen? 838 01:04:43,250 --> 01:04:44,810 Waarom laat hij hen mekaar bevechen? 839 01:04:45,410 --> 01:04:48,450 Misschien omdat hij het kan. Omdat hij machtig is. 840 01:04:49,010 --> 01:04:51,690 Hij is de ringmeester en zij zijn z'n dieren. 841 01:04:51,690 --> 01:04:53,770 Dit is voortgekomen uit hondengevechten? 842 01:04:55,050 --> 01:04:57,450 Een gevechtsclub waar ze verplicht worden te doden. 843 01:04:57,450 --> 01:04:59,130 Of gedood worden. Ja het is een hatelijke club. 844 01:04:59,570 --> 01:05:01,490 Zoals gladiators. Ja. 845 01:05:02,770 --> 01:05:04,970 En de overwinnaar mag de nieuwe bevechten. 846 01:05:04,970 --> 01:05:07,370 Waat je wat er met de verliezer gebeurt? 847 01:05:07,370 --> 01:05:09,690 Weet je, de vraag is: wat met de winnaar? 848 01:05:09,690 --> 01:05:13,090 Waar gaat het om? Enkel overleven of iets anders? 849 01:05:13,090 --> 01:05:15,690 Is er een hoofdprijs? En zo ja, wat? 850 01:05:18,410 --> 01:05:21,170 Ik had net Kevin aan de lijn. Rohypnol in het bloed van Carl. 851 01:05:22,370 --> 01:05:25,930 Opgepakt en verdoofd. Duidelijk geen vechtclub onder mekaar. 852 01:05:27,010 --> 01:05:28,770 Onze moordenaar is nu een ontvoerder. 853 01:05:29,730 --> 01:05:32,730 Wat bedoelde je daarnet toen je "prijs" zei? 854 01:05:32,730 --> 01:05:35,050 De theorie van "survival of the fittest" is... 855 01:05:35,050 --> 01:05:38,850 dat elke keer dat iemand een gevecht wint, hij de positie krijgt... 856 01:05:39,850 --> 01:05:42,050 Weet je 't? De vink met de langste bek. 857 01:05:42,050 --> 01:05:44,690 De aap met het grootste brein. Dat is 'm. 858 01:05:45,690 --> 01:05:48,650 In de natuur is de prijs overleven. 859 01:05:48,650 --> 01:05:51,250 Maar hier is de kronkel de God-achtige figuur die 860 01:05:51,250 --> 01:05:54,370 de tegenstanders uitzoekt en tegenover mekaar zet. 861 01:05:54,370 --> 01:05:57,930 Ik wil niets onderbreken, maar Paula en ik gaan een sandwich halen. 862 01:05:57,930 --> 01:05:59,650 Wil je iets? Nee, niet nodig, bedankt. 863 01:06:00,730 --> 01:06:03,290 Tony? Ik had een groot ontbijt, bedankt. 864 01:06:03,290 --> 01:06:05,090 In orde. Tot later. Tot later. 865 01:06:07,530 --> 01:06:09,330 Ik dacht dat je niet ontbeet? 866 01:06:09,490 --> 01:06:11,090 Wat zei Kevin net? 867 01:06:11,290 --> 01:06:13,130 Ze halen iets te eten. 868 01:06:13,130 --> 01:06:14,930 Daarna. Hij zei "Tot later". 869 01:06:16,850 --> 01:06:18,970 We moeten contact houden. 870 01:06:18,970 --> 01:06:20,770 "Contact houden"... 871 01:06:22,050 --> 01:06:24,210 Niet "Tot later" of "Tot morgen". 872 01:06:26,970 --> 01:06:30,330 Dit is zo'n logische vraag dat ze op mijn voorhoofd staat 873 01:06:30,330 --> 01:06:32,170 maar waar heb je het over? 874 01:06:32,170 --> 01:06:35,370 "Tot later" zeg je tegen iemand die je direct terug ziet. 875 01:06:35,370 --> 01:06:36,890 "Contact houden" is... 876 01:06:37,410 --> 01:06:39,490 Oh shit! 877 01:06:44,650 --> 01:06:46,130 Komaan. 878 01:06:52,570 --> 01:06:54,330 Komaan. 879 01:07:12,930 --> 01:07:18,050 # And in God's house forevermore, my dwelling place shall be...# 880 01:08:08,413 --> 01:08:10,333 Hij vroeg om de kapelaan privaat te zien. 881 01:08:11,173 --> 01:08:12,813 En dat liet u toe? 882 01:08:15,613 --> 01:08:17,173 Zou het me doden om het te lezen? 883 01:08:18,333 --> 01:08:20,493 Mijn idee dat ik je uit de verleiding kon weghalen 884 01:08:20,493 --> 01:08:22,573 was hoe je me overtuigde, Michael. 885 01:08:24,013 --> 01:08:27,813 De goede Dr Hill's cynisme liet hen allen je geloofsrecht verdedigen. 886 01:08:27,813 --> 01:08:30,013 Opent de deur naar extra priviliges. 887 01:08:30,013 --> 01:08:32,373 Een klein bezoekje van de kapelaan - hé presto! 888 01:08:32,373 --> 01:08:34,693 Je hebt een nieuwe trofee voor je collectie. 889 01:08:35,413 --> 01:08:37,053 Goed gedaan Tony. Je bent de ster. 890 01:08:38,013 --> 01:08:39,773 Of een medeplichtige. 891 01:08:56,733 --> 01:08:58,533 Dat deed je zeker. 892 01:09:02,853 --> 01:09:04,693 God maakte de mens naar zijn beeld en gelijkenis. 893 01:09:08,013 --> 01:09:09,733 Allemaal of de besten? 894 01:09:11,573 --> 01:09:15,613 En de mens, de liegende, bedriegende, dodende machine? 895 01:09:29,813 --> 01:09:31,413 Mum. 896 01:09:33,093 --> 01:09:34,773 Er is iets aan de deur. 897 01:09:35,133 --> 01:09:37,813 OK. Ga terug naar bed. 898 01:09:44,493 --> 01:09:46,413 Het is Adam en Eva in de Tuin van Eden. 899 01:09:46,413 --> 01:09:48,813 Jesus! Nee, Jesus is een heel ander verhaal. 900 01:09:48,813 --> 01:09:51,773 Dit is over de vader van alle vaders, niet de zoon van alle zonen. 901 01:09:51,773 --> 01:09:53,453 Mag ik binnenkomen? Nee! 902 01:09:53,453 --> 01:09:55,813 Wat denk je, Ben? Jij bent laat op. 903 01:09:55,813 --> 01:09:57,893 Je maakte me wakker. Oh. Sorry. 904 01:09:58,253 --> 01:10:01,613 Heb ik je al gezegd dat dit een goed schilderij is? Dit is een goed schilderijg. 905 01:10:01,613 --> 01:10:03,853 Adam en Eva. Ben. Ga terug naar bed. 906 01:10:04,373 --> 01:10:06,253 Kan dit niet tot morgen wachten? Nee. 907 01:10:36,573 --> 01:10:38,693 Wat is de vraag die we niet gesteld hebben? 908 01:10:40,333 --> 01:10:42,973 Waarom nu? Waarom de plotse stroom lijken? 909 01:10:45,013 --> 01:10:47,813 Omdat hij pas begonnen is? Of omdat hij op een missie is. 910 01:10:48,813 --> 01:10:52,253 Volgend een tijdstabel. Naar een deadline toe. 911 01:10:52,253 --> 01:10:54,093 Zoals God toen hij de Aarde schiep. 912 01:10:56,373 --> 01:10:58,173 Wat is zijn missie? 913 01:10:59,973 --> 01:11:02,573 God maakte Adam naar zijn eigen beeld en gelijkenis, hm? 914 01:11:02,573 --> 01:11:04,253 Waarom waren alle vechters blank? 915 01:11:06,013 --> 01:11:08,613 Omdat hij wit is. Waarom zijn ze allemaal jong, slank en knap? 916 01:11:09,493 --> 01:11:12,133 Omdat hij het ook is. Of wasn of graag wil zijn. 917 01:11:12,133 --> 01:11:15,253 Dit is niet zomaar een reeks gevechten, Alex. Ik ben er zeker van. 918 01:11:15,253 --> 01:11:17,853 Ik ben zeker dat hij zijn kampioen zoekt. 919 01:11:18,253 --> 01:11:22,213 Zijn Adam. Adam was de vader van het mensdom. 920 01:11:22,773 --> 01:11:26,493 Wat als deze gast op een missie is, niet om te moorden, 921 01:11:26,493 --> 01:11:28,253 maar om scheppen? 922 01:11:29,053 --> 01:11:32,053 Wat als hij de sterkste en fitste uitzoekt om voort te planten? 923 01:11:32,453 --> 01:11:35,053 Waarom doet hij het zelf niet? Ah! 924 01:11:35,933 --> 01:11:37,533 Misschien kan hij het niet. 925 01:11:37,813 --> 01:11:39,413 Impotent? 926 01:11:41,613 --> 01:11:43,613 Dan kan Curren het niet zijn. 927 01:11:43,613 --> 01:11:46,213 Volgens zijn dossier, heeft hij kinderen doorheen het land. 928 01:11:46,613 --> 01:11:49,293 Maar hoe kan hij weten dat een gast die hij uitzoekt, 929 01:11:49,293 --> 01:11:51,453 het gebeuren zal aankunnen? 930 01:11:51,453 --> 01:11:55,813 Als dat zo zou zijn, afdanken en opnieuw beginnen. 931 01:11:56,533 --> 01:11:59,333 Voor zover we weten, heeft hij dat al gedaan. 932 01:12:00,693 --> 01:12:02,853 Dus kunnen er meer lijken zijn? Inderdaad. 933 01:12:05,253 --> 01:12:08,573 Tony, waarom giet je je thee niet in de suikerpot en drink die? 934 01:12:08,573 --> 01:12:10,493 Juist. 935 01:12:11,133 --> 01:12:14,533 Dus, als hij God is en zijn Adam zoekt - 936 01:12:14,533 --> 01:12:16,653 Ja? 937 01:12:16,653 --> 01:12:19,173 ..Waar is Eva dan? 938 01:12:19,453 --> 01:12:21,493 En dat is waarom dit niet kon wachten tot morgen. 939 01:12:33,973 --> 01:12:37,853 Nee! Nee! 940 01:12:38,973 --> 01:12:41,893 Nee! 941 01:12:43,533 --> 01:12:45,413 Laat me gaan! 942 01:12:59,693 --> 01:13:02,693 Nee! Alstublieft, mijn baby! 943 01:13:02,693 --> 01:13:05,453 Alstublieft! 944 01:13:06,573 --> 01:13:08,373 Nee! 945 01:13:08,853 --> 01:13:13,013 Nee! Alsublieft! 946 01:13:23,653 --> 01:13:26,613 Rapporten over vermiste jonge vrouwen? 947 01:13:26,613 --> 01:13:28,493 Niet tot dusver. 948 01:13:28,493 --> 01:13:30,533 Als hij een partner had, zou hij haar niet als Eva gebruiken? 949 01:13:31,853 --> 01:13:33,813 Zou kunnen, maar als hij een partner had 950 01:13:33,813 --> 01:13:35,573 zou ze even gek moeten zijn als hij. 951 01:13:35,573 --> 01:13:37,573 Myra Hindley, Rosemary West - 952 01:13:37,573 --> 01:13:39,613 Ja, maar ik denk niet dat hij waanzin wil. 953 01:13:39,613 --> 01:13:42,093 Als je de planeer herbevolkt naar je eigen beeld 954 01:13:42,093 --> 01:13:44,653 wil je starten met een keuze van de besten. 955 01:13:44,653 --> 01:13:47,253 En niet wat zomaar te krijgen is. Ik denk dat hij weet wie ze is. 956 01:13:47,253 --> 01:13:49,413 Echt? Hoezo? Er is dat kleine detail 957 01:13:50,053 --> 01:13:52,813 een uitgebreide selectie op touw te zetten voor Adam, 958 01:13:52,813 --> 01:13:56,213 zonder enig idee rond het vinden van Eva. Nee. 959 01:13:57,213 --> 01:14:02,213 Wetend waar en wie Eva is, dient als reden om Adam te zoeken. 960 01:14:02,213 --> 01:14:05,893 Dus Eva kan iemand zijn die hij gedurende de dag ontmoet? 961 01:14:05,893 --> 01:14:07,493 Ja, iemand die hij kan intomen. 962 01:14:08,373 --> 01:14:10,733 Die hij makkelijk kan meenemen als hij klaar is. 963 01:14:11,133 --> 01:14:13,853 Chef. Curren werkt mee. 964 01:14:13,853 --> 01:14:16,453 Lijst van alle leden van de hondenclub. Man en hond. 965 01:14:16,453 --> 01:14:17,973 Laten we hopen dat één van hen zijn Colt stal. 966 01:14:18,693 --> 01:14:21,133 OK. Kijk na wie er in de buurt van de vindplaats wonen. 967 01:14:21,133 --> 01:14:23,253 En kijk rapporten rond stalking na. 968 01:14:23,813 --> 01:14:26,533 Of iemand die moeilijk doet in die buurt. 969 01:14:26,533 --> 01:14:29,973 Hij opereert in dat gebied, het is niet alleen een dumpplaats? 970 01:14:29,973 --> 01:14:32,973 Geografisch is het logisch dat hij in die buurt woont 971 01:14:32,973 --> 01:14:35,333 die Paula op de kaar heeft aangeduid. Landelijk gebied. 972 01:14:35,333 --> 01:14:38,773 Maaginhoud van het laatste slachtoffer: wilde bessen en konijn. 973 01:14:38,773 --> 01:14:40,933 Dan woont onze man op het land. 974 01:14:42,213 --> 01:14:44,373 En misschien was voedsel schaars. 975 01:14:44,373 --> 01:14:46,893 Daardoor waren de lijken ondervoed. 976 01:14:47,653 --> 01:14:50,613 Je denkt niet dat hij de Eva's mekaar gaat laten beveschten?? 977 01:14:51,333 --> 01:14:54,933 Hm? Oh nee. Sterkte is niet nodig. Vruchtbaarheid wel. 978 01:14:55,853 --> 01:14:59,533 Er is maar één Eva. En hij wordt aangetrokken tot haar. 979 01:14:59,533 --> 01:15:02,853 Zijn gevoelens kunnen de katalysator zijn voor dit gebeuren. 980 01:15:03,613 --> 01:15:07,933 Hij is geobsedeerd door haar en droomt van haar. 981 01:15:07,933 --> 01:15:12,253 Geen idylische fantasieën, hand in hand door de Tuin van Eden. 982 01:15:12,253 --> 01:15:15,213 Hij loopt niet hand in hand. Zijn ding is geweld en moord. 983 01:15:15,213 --> 01:15:20,253 En eens Adam de daad volbracht heeft? Dan is hij overbodig. 984 01:15:37,573 --> 01:15:39,173 Aub, krijg ik mijn baby? 985 01:15:40,773 --> 01:15:42,653 Ssh. 986 01:15:42,653 --> 01:15:45,253 Aub, krijg ik mijn baby? 987 01:16:41,093 --> 01:16:44,773 De lijst van lokale vrouwen die zijn lastiggevallen het laatste jaar. 988 01:16:44,773 --> 01:16:46,733 We hebben contact gehad met iedereen, behalve twee. 989 01:16:46,733 --> 01:16:50,173 Een is een jonge moeder, Ellie Jacobs, die alleen woont. 990 01:16:50,173 --> 01:16:51,693 Waar? 991 01:16:55,933 --> 01:16:57,653 Direct in de area. 992 01:16:58,453 --> 01:17:00,333 OK. We halen ze op. 993 01:17:00,333 --> 01:17:03,133 We hebben een naam van de vechtclub die in de area woont. 994 01:17:03,453 --> 01:17:06,173 Waar precies? Een geïsoleerd klein gebouw. Geen telefoon. 995 01:17:06,173 --> 01:17:08,013 Naam? John Taylor. 996 01:17:08,573 --> 01:17:11,253 Jullie checken de alleenstaande moeder. Ik bel om ondersteuning. 997 01:17:11,253 --> 01:17:13,133 We gaan John Taylor bezoeken. 998 01:17:13,133 --> 01:17:15,573 De winnaar vecht de volgende dag. De verliezer sterft. 999 01:17:15,573 --> 01:17:18,213 Moord of wordt vermoord. Hoe noemde Curren de man die hij vermoordde? 1000 01:17:18,213 --> 01:17:20,893 Een muppet. De andere lichamen werden gedumpt zonder respect. 1001 01:17:20,893 --> 01:17:23,613 Meer muppets. Curren heeft een geducht karakter. 1002 01:17:24,653 --> 01:17:28,133 Een zwakkeling kan dat zicht op het leven makkelijk overnemen. 1003 01:17:28,133 --> 01:17:32,333 Door het wapen van Curren te stelen, kan hij het helemaal alleen. 1004 01:18:05,533 --> 01:18:11,013 Nee! Alsublieft! 1005 01:18:29,373 --> 01:18:32,453 Doe haar aub geen pijn. Aub! Ik zal alles doen! 1006 01:18:32,773 --> 01:18:34,653 Erin. 1007 01:18:34,653 --> 01:18:36,533 Aub! Erin. 1008 01:18:36,533 --> 01:18:38,813 Aub .. nee. 1009 01:18:38,813 --> 01:18:40,493 In het verdomde hok! 1010 01:18:40,493 --> 01:18:42,533 Aub! 1011 01:19:12,533 --> 01:19:14,293 Waar zijn we? 1012 01:19:15,413 --> 01:19:18,333 Weet ik niet. Oh, God! 1013 01:19:18,333 --> 01:19:20,213 Waarom zijn we hier? 1014 01:19:22,453 --> 01:19:24,053 Weet ik niet. 1015 01:19:29,333 --> 01:19:31,453 John Taylor, gescheiden. 1016 01:19:31,453 --> 01:19:33,733 Wanneer? Wijf jaar geleden, niet hertrouwd. 1017 01:19:33,733 --> 01:19:36,093 Kinderen? Geen kinderen. 1018 01:19:37,933 --> 01:19:40,093 Strafblad? Sinds een jaar geleden. 1019 01:19:40,093 --> 01:19:43,653 Opgepakt toen hij een jonge moeder lastig viel in een tuincentrum. 1020 01:19:43,653 --> 01:19:46,533 Hoeveel last? Ze beweerde dat hij haar naar hem thuis lokte 1021 01:19:46,533 --> 01:19:49,533 en haar niet wou laten gaan, tot ze met hem sex had. 1022 01:19:49,533 --> 01:19:52,333 Sloeg haar een paar keer, maar ze liet de klacht vallen. 1023 01:19:52,493 --> 01:19:54,053 OK, bedankt. 1024 01:19:55,213 --> 01:19:56,973 Eerste aanwijzingen? 1025 01:19:56,973 --> 01:19:58,733 Je leest mijn gedachten. 1026 01:20:23,893 --> 01:20:25,573 Iets? 1027 01:20:29,533 --> 01:20:31,173 Ellie? 1028 01:20:33,933 --> 01:20:35,733 Shit. 1029 01:20:37,213 --> 01:20:38,773 Ze heeft gevochten. 1030 01:20:43,533 --> 01:20:47,693 Chef, ze is ontvoerd. Geen twijfel. Ja, we kijken nu. 1031 01:21:14,092 --> 01:21:15,772 Allebei opstaan. 1032 01:21:35,292 --> 01:21:36,892 Sta op. 1033 01:21:55,852 --> 01:21:57,612 Geen Ellie en geen baby. 1034 01:21:57,612 --> 01:21:59,172 Hij heeft hen waarschijnlijk allebei. 1035 01:21:59,572 --> 01:22:01,852 Opletten iedereen, er kan ook een baby binnen zijn. 1036 01:22:02,732 --> 01:22:04,372 Doe het. 1037 01:22:13,026 --> 01:22:16,066 Ik wil dat je haar neukt. 1038 01:22:23,097 --> 01:22:24,697 Of je sterft. 1039 01:22:25,777 --> 01:22:27,457 En haar kind. 1040 01:22:27,457 --> 01:22:29,097 Nee. Aub. 1041 01:22:30,897 --> 01:22:33,337 Doe het. Doe wat hij zegt. 1042 01:23:13,394 --> 01:23:15,154 Het spijt me. 1043 01:23:15,154 --> 01:23:16,714 Ik weet het. 1044 01:23:36,376 --> 01:23:38,096 Tom Farnborough. 1045 01:23:38,096 --> 01:23:39,696 Ma'am, wed hebben iets. 1046 01:23:53,133 --> 01:23:55,333 Nee! Niet de baby! 1047 01:23:55,333 --> 01:23:56,893 Niet mijn baby! 1048 01:24:08,333 --> 01:24:10,813 Iedereen in positie? Op mijn commando. 1049 01:24:11,213 --> 01:24:13,853 Laat me proberen met hem te praten. Stop. Tony, wat - 1050 01:24:14,133 --> 01:24:16,973 Hij heeft minstens drie personen daar binnen, waaronder een baby. 1051 01:24:17,573 --> 01:24:19,933 Als hij denkt dat hij omsingeld is, begint hij te schieten. 1052 01:24:19,933 --> 01:24:21,413 Waardoor zou jij immun zijn? Ben ik niet. 1053 01:24:21,813 --> 01:24:24,013 Maar dit is een man waarvcoor geweld de norm is. 1054 01:24:24,013 --> 01:24:26,813 Als hij weet dat je hier bent, weet hij dat hij omsingeld is. 1055 01:24:26,813 --> 01:24:28,813 Hij is klaar voor een belegering. 1056 01:24:28,813 --> 01:24:32,133 Hij is alles aan 't klaarmaken om te eindigen in geweld, beginnend bij de baby. 1057 01:24:32,133 --> 01:24:33,733 Waarom de baby? 1058 01:24:35,213 --> 01:24:37,093 Het is een symbool van zijn falen. 1059 01:24:37,093 --> 01:24:39,173 Als ik binnenga, 1060 01:24:39,173 --> 01:24:42,213 kan ik een connectie maken die hem even kan laten wachten. 1061 01:24:42,213 --> 01:24:45,213 De verrassing van een ander die verstaat wat hij doet, 1062 01:24:45,213 --> 01:24:48,693 kan hem van zijn melk brengen. Het kan genoeg zijn. 1063 01:24:50,133 --> 01:24:51,733 An als niet? 1064 01:25:20,413 --> 01:25:22,013 Nog één stap. 1065 01:25:32,573 --> 01:25:35,093 Waarom heb je haar nodig als je die van jou gaat creëren? 1066 01:25:35,973 --> 01:25:38,053 Geef me de baby. 1067 01:25:38,053 --> 01:25:40,093 Het is de moeder die je nodig hebt, he 1068 01:25:40,093 --> 01:25:42,733 Vruchtbare vrouw om met jouw vruchtbare man voort te planten? 1069 01:25:43,613 --> 01:25:45,533 Maar er is een probleempje, John. 1070 01:25:45,533 --> 01:25:47,933 Je hebt sterkte en fitheid in je Adam getest. 1071 01:25:48,533 --> 01:25:51,693 Dat is nog geen garantie dat hij genoeg in zijn potlood heeft. 1072 01:25:51,693 --> 01:25:55,293 Zoveel moeite om vast te stellen dat zijn sperma niet deugt? 1073 01:25:56,453 --> 01:25:58,293 Als die moeite en op het einde... 1074 01:26:00,413 --> 01:26:02,013 ..blijf jij over. 1075 01:26:04,813 --> 01:26:06,533 Niemand mag hier binnen. 1076 01:26:11,053 --> 01:26:13,533 Als je die trekker overhaalt, ben je dood, John, dat weet je. 1077 01:26:13,933 --> 01:26:15,973 Je zal neergeschoten worden en dat is dat. 1078 01:26:15,973 --> 01:26:17,853 De wereld zal voortgaan zonder jou. 1079 01:26:17,853 --> 01:26:20,533 Het zal zijn alsof je nooit bestondt. Er zal niets zijn. 1080 01:26:20,773 --> 01:26:22,973 Geen inbreng van jou om eeuwig voort te gaan. 1081 01:26:23,693 --> 01:26:26,853 Geen generaties van je vaderschap. 1082 01:26:26,853 --> 01:26:29,493 Dat is wat je vrouw wilde, maar niet wat jij wilt, he? 1083 01:26:30,333 --> 01:26:32,693 Geef me het kind, John, en zorg dat je een kans hebt. 1084 01:26:34,493 --> 01:26:36,093 John. 1085 01:26:37,773 --> 01:26:39,373 Het kind! 1086 01:26:40,333 --> 01:26:42,853 Shit. Ga ervoor! Bewapende politie! 1087 01:26:43,053 --> 01:26:44,893 Nee! 1088 01:26:45,813 --> 01:26:47,613 John! 1089 01:26:47,613 --> 01:26:49,213 En God schiep de mens 1090 01:26:49,213 --> 01:26:50,773 van het stof uit de grond. 1091 01:26:51,293 --> 01:26:54,493 Blies leven in hem en de mens werd een levende ziel. 1092 01:26:54,493 --> 01:26:56,733 Dat is wat je boven alles wil, 1093 01:26:56,733 --> 01:26:59,413 juist, John? Een leven naar jouw beeld. 1094 01:26:59,413 --> 01:27:01,493 Bewapende politie! 1095 01:27:10,253 --> 01:27:11,773 Ben je OK? Ja. 1096 01:29:31,933 --> 01:29:35,213 En je zei dat het je niet zou doden, de bijbel te lezen. 1097 01:29:40,613 --> 01:29:43,413 Je had gelijk aan mijn oprechtheid te twijfelen. 1098 01:29:49,013 --> 01:29:51,453 Ik ben blij te zien dat je mijn briefje gekregen hebt. 1099 01:29:54,773 --> 01:29:59,053 "Maar indien er dodelijk verderf is, zo zult gij geven ziel voor ziel." 1100 01:30:00,173 --> 01:30:02,573 "Oog om oog, tand om tand." 1101 01:30:06,413 --> 01:30:08,293 Ik beloofde contact te houden, neit? 1102 01:30:11,853 --> 01:30:15,213 Hoe is het met de bekende kritische toeschouwer? 1103 01:30:18,773 --> 01:30:20,733 Tot later, Dr Hill.' 1104 01:30:24,333 --> 01:30:26,693 Woorden kunnen niet omschrijven hoe gevaarlijk Michael is. 1105 01:30:26,693 --> 01:30:29,173 En zolang hij daarbuiten is, zullen meer mensen sterven. 1106 01:30:29,173 --> 01:30:32,573 We weten dat hij vermoord is zonder kleding. Waarom? Was hij naakt? 1107 01:30:32,573 --> 01:30:35,333 De slachtoffers krijgen voedsel in bad. Doen dus mee met de moordenaar, 1108 01:30:35,333 --> 01:30:38,533 krijgen wat beloofd is, en worden gedood met één steekwonde. 1109 01:30:38,813 --> 01:30:42,093 Het hart blijft kloppen, maar het bloed zit vast. 1110 01:30:42,093 --> 01:30:44,053 Tenslotte verdrinkt het hart in zijn eigen bloed. 83008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.