Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,620 --> 00:00:45,540
Jij of hij?
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,900
Hij of jij?
3
00:01:05,900 --> 00:01:10,540
# ...shepherd I'll not want
4
00:01:10,540 --> 00:01:16,260
# He makes me down to lie
5
00:01:16,260 --> 00:01:19,660
# In pastures green
6
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
# He leadeth me
7
00:01:22,260 --> 00:01:27,620
# The quiet waters by
8
00:01:34,500 --> 00:01:37,180
Bedankt dat je zo vroeg komt.
9
00:01:37,180 --> 00:01:42,100
Hoe kan een bord cornflakes
hiermee concurreren?
10
00:01:42,100 --> 00:01:45,500
# Within the paths of righteousness
11
00:01:45,500 --> 00:01:50,820
# Even for his own sake
12
00:01:50,820 --> 00:01:54,460
Als er religie bij betrokken is
moeten we snel reageren
13
00:01:54,460 --> 00:01:57,020
of ze proberen zich allemaal
aan het kruis te nagelen.
14
00:01:57,020 --> 00:01:59,140
Of mekaar, natuurlijk.
15
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
# ..fear none ill
16
00:02:01,140 --> 00:02:05,420
# For thou art with me
17
00:02:05,420 --> 00:02:07,460
# And thy rod
18
00:02:07,460 --> 00:02:09,740
Zei hij waarom hij het deed?
19
00:02:09,740 --> 00:02:13,740
In opdracht van God om het
zwakke vlees te pijnigen.
20
00:02:13,740 --> 00:02:18,860
# My table thou has furnished
21
00:02:18,860 --> 00:02:24,700
# In presence of my foes
22
00:02:24,700 --> 00:02:28,540
# My head with oil thou...
23
00:02:28,540 --> 00:02:30,700
Waar komt die plotse
zelf kastijding vandaan?
24
00:02:30,700 --> 00:02:32,780
Ik bedoel, als het
erop aankomt, waarom God?
25
00:02:32,780 --> 00:02:35,780
# ..that overflows
26
00:02:35,780 --> 00:02:39,380
# Goodness and mercy
27
00:02:39,380 --> 00:02:41,620
# All my life
28
00:02:41,620 --> 00:02:43,940
Nu is hij de grootste fan
van de Almachtige.
29
00:02:47,740 --> 00:02:49,780
# And in God's house
30
00:02:49,780 --> 00:02:52,580
# For evermore
31
00:02:52,580 --> 00:02:58,180
# My dwelling place shall be #
32
00:03:03,620 --> 00:03:06,820
Soms denk ik dat we honden-
wandelaars in dienst moeten nemen.
33
00:03:06,820 --> 00:03:08,940
Als het voorkomen van moord
34
00:03:08,940 --> 00:03:11,220
maar zo simpel was als het
vinden van de doden, eh?
35
00:03:11,220 --> 00:03:13,180
Was het maar zo.
36
00:03:13,180 --> 00:03:15,420
Wat hebben we?
37
00:03:15,420 --> 00:03:17,500
Het lijkt erop dat hij
in elkaar geslagen is.
38
00:03:22,740 --> 00:03:24,700
Schotwonde?
39
00:03:24,700 --> 00:03:26,820
Lijkt een wond waar de kogel
terug buitenkwam.
40
00:03:26,820 --> 00:03:28,700
En wat zijn dit voor dingen?
41
00:03:30,020 --> 00:03:33,580
Dassen, vossen, ratten.
Hebben hem allemaal aangeknaagd.
42
00:03:35,740 --> 00:03:38,820
Eerste schatting, hij ligt
hier tenminste een week.
43
00:03:38,820 --> 00:03:41,340
Met een ondiep graf en het vele
struikgewas,
44
00:03:41,340 --> 00:03:43,580
is de ontbinding
waarschijnlijk vertraagd.
45
00:03:43,580 --> 00:03:45,740
Enig idee wie het is?
46
00:03:45,740 --> 00:03:48,300
Nog geen idee, maar hij heeft
een tatoeëring op zijn voorarm.
47
00:03:48,300 --> 00:03:50,220
Oh, goed.
48
00:03:51,540 --> 00:03:53,540
We zullen het vergroten
en rondsturen.
49
00:03:54,340 --> 00:03:56,260
Ik begin lichaamskunst zo
stilaan echt te waarderen.
50
00:04:33,180 --> 00:04:36,060
Grote stap de ene dag folteraar
de volgende dag stigmata.
51
00:04:39,300 --> 00:04:41,420
U twijfelt
aan mijn oprechtheid.
52
00:04:43,020 --> 00:04:45,620
Dat kan ik verstaan.
53
00:04:45,620 --> 00:04:49,180
De therapeut in mij wil verstaan,
niet oordelen.
54
00:04:49,180 --> 00:04:52,940
De professional zegt, wat je ook doet,
vervreemd je klant nooit.
55
00:04:52,940 --> 00:04:56,620
Maar de scepticus zegt, "Ja zeg,
betwijfel ik je oprechtheid, Michael?"
56
00:04:56,620 --> 00:04:58,940
Je hebt hier nogal een
drievuldigheid.
57
00:04:58,940 --> 00:05:01,580
De gouverneur vertelde me,
dat je een vulpen gebruikt.
58
00:05:01,580 --> 00:05:03,700
Ik bewonder je smaak.
59
00:05:03,700 --> 00:05:07,100
Had me een brief geschreven
in plaats van in je handen te boren.
60
00:05:07,100 --> 00:05:08,980
Ik deed het niet voor jou.
61
00:05:10,100 --> 00:05:12,020
Ik deed het omdat ik geloof.
62
00:05:13,140 --> 00:05:15,220
Oh.
63
00:05:15,220 --> 00:05:17,820
Laat ons aannemen dat
dat waar is.
64
00:05:19,460 --> 00:05:22,860
Is er geen risico dat je
plotselinge geloof en je
65
00:05:22,860 --> 00:05:27,100
zelfkastijding als onderdeel
van je psychose kunnen gezien worden?
66
00:05:27,100 --> 00:05:30,140
En sommigen, en ik sluit
mezelf niet helemaal uit,
67
00:05:30,140 --> 00:05:32,980
kunnen geneigd zijn om je
'gek' te noemen.
68
00:05:32,980 --> 00:05:35,980
"Als de hele kerk ervoor
samenkomt op één plaats
69
00:05:35,980 --> 00:05:38,140
en in tongen spreekt en
neerdaalt in al wie ongeletterd
70
00:05:38,140 --> 00:05:41,460
en ongelovig is, zal je dan
niet zeggen dat ik gek bent?"
71
00:05:41,460 --> 00:05:43,620
Touche, Michael. En dat is van?
72
00:05:43,620 --> 00:05:46,820
De eerste brief van Paulus
aan de Corinthieërs.
73
00:05:46,820 --> 00:05:49,540
Zeg dat maar eens als je zat bent.
Hoofdstuk 14, Vers 23.
74
00:05:50,420 --> 00:05:53,860
Ik zou gek zijn om in de bijbel geen
metaforische waarde te zien, maar -
75
00:05:53,860 --> 00:05:57,580
Maar het is een illusie
om alles letterlijk te nemen.
76
00:05:57,580 --> 00:06:00,580
Zoals u weet, Dr Hill,
heb ik al hopen illusies.
77
00:06:04,940 --> 00:06:09,820
Welk aspect trekt je het meest aan?
De bijbel of de liturgie?
78
00:06:09,820 --> 00:06:11,780
Verantwoordelijkheid ten
overstaan van een hogere macht.
79
00:06:11,780 --> 00:06:13,900
Hmm?
80
00:06:13,900 --> 00:06:16,060
Wat, baardmans in de hemel?
81
00:06:16,060 --> 00:06:18,300
En wat zou hij vinden
van je vroeger leven?
82
00:06:18,300 --> 00:06:20,260
Zeg maar niets...
83
00:06:20,260 --> 00:06:22,460
Alles is vergeven?
84
00:06:22,460 --> 00:06:24,700
Wa moeten allemaal aan onze
redding werken, Dr Hill.
85
00:06:24,700 --> 00:06:27,820
Misschien identificeer je je
met hem. Wat zei Jezus ook weer?
86
00:06:29,020 --> 00:06:31,420
"Laat de zwakken en vermoeiden
tot mij komen".
87
00:06:31,420 --> 00:06:34,260
Had je heel eigen credo
kunnen zijn.
88
00:06:34,260 --> 00:06:38,300
Behalve dat je de zwakken en
vermoeiden deed lijden.
89
00:06:38,300 --> 00:06:43,020
En je at ze op. Ik geloof niet
dat Jezus dat ergens voorschrijft, hé?
90
00:06:43,020 --> 00:06:45,540
Al zullen sommige mensen zeggen
91
00:06:45,540 --> 00:06:48,300
dat de communie een vorm van
ritueel kannibalisme is.
92
00:06:50,260 --> 00:06:52,380
Wat denk jij?
93
00:06:54,060 --> 00:06:56,980
We moeten allen aan iemand
verantwoording afleggen. Ah ja?
94
00:06:56,980 --> 00:06:58,700
Oh. Wel, wel.
95
00:07:01,020 --> 00:07:02,940
Ik denk het wel.
96
00:07:14,300 --> 00:07:17,540
Hij heeft een paar
goed gevulde menus gehad.
97
00:07:18,100 --> 00:07:19,860
Doodsoorzaak?
98
00:07:19,860 --> 00:07:21,620
Hij kreeg een kogel
in het hoofd.
99
00:07:30,100 --> 00:07:31,980
Nogal definitief.
100
00:07:31,980 --> 00:07:33,780
Hier begint het raar te worden.
101
00:07:33,780 --> 00:07:36,260
Anders had je me niet gebeld.
102
00:07:36,260 --> 00:07:38,740
De kneuzingen zijn
zwaar en omvangrijk.
103
00:07:38,740 --> 00:07:43,500
Hem werd niet alleen een lesje geleerd,
ook misschien doodgeslagen.
104
00:07:49,620 --> 00:07:51,860
Maar je zei net
dat de doodsoorzaak...
105
00:07:51,860 --> 00:07:53,980
Kan eender welke van
drie mogelijkheden zijn.
106
00:07:53,980 --> 00:07:56,140
Wat?
107
00:07:56,140 --> 00:07:58,220
Er zijn ook aanwijzingen
van wurging.
108
00:08:01,860 --> 00:08:04,060
Sexueel?
109
00:08:04,060 --> 00:08:07,620
Er zijn krabben, mogelijk
scheuren rond de anus.
110
00:08:07,620 --> 00:08:10,300
Moeilijk vast te stellen
hoe oud.
111
00:08:10,300 --> 00:08:13,100
Welk van de drie is
de echte doodsoorzaak?
112
00:08:13,100 --> 00:08:15,020
Wordt aan gewerkt.
113
00:08:17,140 --> 00:08:19,060
Wat denk je?
114
00:08:21,860 --> 00:08:26,260
Wie zijn slachtoffers doodschiet,
wurgt hen gewoonlijk niet en omgekeerd.
115
00:08:26,260 --> 00:08:29,420
Maar, belangrijker, ik denk dat
ik eens moet nadenken.
116
00:08:45,729 --> 00:08:49,369
Twee werkwijzen, mogelijk drie
als je de klopperij meetelt.
117
00:08:49,369 --> 00:08:51,729
Overval door een bende kan de
variëteit verklaren.
118
00:08:51,729 --> 00:08:53,729
Maar wat was het eerste?
119
00:08:53,729 --> 00:08:56,849
De volgorde is belangrijk.
120
00:08:56,849 --> 00:09:00,889
Bijvoorbeeld in een bendeoverval,
zegt de volgorde iets over hiërachie,
121
00:09:00,889 --> 00:09:03,929
wie als eerste aanvalt
en wie wacht op het moorden.
122
00:09:03,929 --> 00:09:07,529
Of wie moordt en wie afwacht
om met het lijk te knoeien.
123
00:09:07,529 --> 00:09:09,769
En bij één enkele moordenaar,
124
00:09:09,769 --> 00:09:13,929
vertelt de volgorde ons iets over
voorkeur, persoonlijke stijl.
125
00:09:13,929 --> 00:09:15,969
Zijn handtekening.
126
00:09:15,969 --> 00:09:19,809
Bij een bende sloegen ze, wurgden
en schoten om zeker te zijn.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,089
Iets met drugs?
128
00:09:22,089 --> 00:09:28,409
De neiging tot geweld wordt
versterkt door, eender wat.
129
00:09:28,409 --> 00:09:35,009
Buiten drugs, is er klopperij,
dan het schot, maar wurging?
130
00:09:35,009 --> 00:09:40,169
Mannen wurgen vrouwen, moeders
hun kinderen en pedofielen hun slachtoffers,
131
00:09:40,169 --> 00:09:44,169
Ik zal verbaasd staan als Kevin
veel drugs in zijn bloed vindt.
132
00:09:44,169 --> 00:09:47,569
Een gruwelijke overval die te ver ging?
Welpen die zomaar een overval plegen?
133
00:09:48,649 --> 00:09:53,129
De overvallers kloppen één keer
te veel, panikeren, en verstoppen het.
134
00:09:53,129 --> 00:09:55,209
Dat is interessant.
Dank u.
135
00:09:55,209 --> 00:09:56,729
Maar...
Er is altijd een maar.
136
00:09:56,729 --> 00:10:02,489
Maar het lijk lijkt een hele
afstand versleept te zijn.
137
00:10:02,489 --> 00:10:05,369
Er waren sneden en scheuren op
het gezicht, schouders en borst.
138
00:10:05,369 --> 00:10:09,209
Met 't gezicht naar beneden
versleept, naakt, door het woud.
139
00:10:09,209 --> 00:10:12,249
Met andere woorden.. Hij is niet
vermoord waar hij gevonden is.
140
00:10:12,249 --> 00:10:15,649
Overvallen gebeuren meestal in
de stad, hij lag in het woud, dus dat klopt.
141
00:10:15,649 --> 00:10:18,009
Overvallers?
Die gaan direct erna op de loop.
142
00:10:18,009 --> 00:10:20,209
Juist, ze blijven niet kloppen
143
00:10:20,209 --> 00:10:22,889
en ze wurgen en strippen
hun slachtoffers niet.
144
00:10:22,889 --> 00:10:26,689
En rijden dan stil uit de stad
om hem in het woud te begraven.
145
00:10:28,169 --> 00:10:31,129
Al die moeite
voor een iPod en een GSM?
146
00:10:31,129 --> 00:10:33,129
Dat houdt geen steek.
Wat dan wel?
147
00:10:35,049 --> 00:10:37,089
Misschien verkrachting en
moord door een man.
148
00:10:37,089 --> 00:10:40,009
Misschien moord
met voorbedachten rade.
149
00:10:40,009 --> 00:10:42,329
Maar er is geen ID en dus geen
verleden van het slachtoffer.
150
00:10:42,329 --> 00:10:45,049
En dus is er geen basis voor
het opmaken van een profiel.
151
00:10:45,049 --> 00:10:47,169
We werken met de tattoo.
152
00:10:49,169 --> 00:10:51,489
Dr Hill? Dat is de uwe denk ik.
153
00:10:53,089 --> 00:10:56,009
Maar wat ik met redelijke
waarschijnlijkheid kan zeggen
154
00:10:56,009 --> 00:10:58,889
is dat of de moordenaar of
een medeplichtige.. kan rijden.
155
00:10:59,489 --> 00:11:03,249
Wat het aantal verdachten
vermindert tot zo'n 40 miljoen.
156
00:11:04,649 --> 00:11:06,529
Het vermindert het aantal toch.
157
00:11:18,489 --> 00:11:21,289
Hebt u het rapport van de kapelaan
over het incident gelezen?
158
00:11:21,289 --> 00:11:24,089
Heb je me gevraagd
en heb ik gedaan.
159
00:11:24,089 --> 00:11:27,049
OK. Ik laat het je uitspreken.
160
00:11:27,049 --> 00:11:29,329
Vraag maar koffie
als het nodig is.
161
00:11:40,969 --> 00:11:43,169
Wat maak jij ervan?
162
00:11:43,169 --> 00:11:46,289
Hetzelfde. Zoals je kan opmaken
uit mijn poging tot een
163
00:11:46,289 --> 00:11:48,889
Freudiaanse uitleg van de
Heilige Drievuldigheid.
164
00:11:48,889 --> 00:11:51,729
Wie God ontdekt is in een
delicate gemoedstoestand.
165
00:11:51,729 --> 00:11:53,449
Ze hebben voorzichtige -
166
00:11:53,449 --> 00:11:55,329
Indoctrinatie?
167
00:11:55,769 --> 00:11:58,049
Buitengewoon.
168
00:11:58,049 --> 00:12:00,249
U hebt het effect gezien
van met hem te spotten
169
00:12:00,249 --> 00:12:02,929
en toch blijf je hem
zo hard aanpakken.
170
00:12:02,929 --> 00:12:05,089
Ik heb Michael niet bespot.
171
00:12:05,089 --> 00:12:07,369
Ik bekeek de plotse
transformatie van een zeer
172
00:12:07,369 --> 00:12:11,209
gevaarlijke persoonlijkheid
met groot scepticisme.
173
00:12:11,209 --> 00:12:14,489
Als je een beetje respect had
als je hem spreekt,
174
00:12:14,489 --> 00:12:17,249
zou je je realiseren wat die
verandering voor hem betekent.
175
00:12:17,249 --> 00:12:20,209
Ik weet precies wat ze betekent.
Verhoogde privileges.
176
00:12:20,209 --> 00:12:23,089
Als hij het lang genoeg volhoudt,
mogelijk vervroegde vrijlating.
177
00:12:23,089 --> 00:12:25,689
Ik werk nu zeven jaar op
speciale afdelingen.
178
00:12:25,689 --> 00:12:27,729
Ik weet wanneer een mens
echt veranderd is.
179
00:12:27,729 --> 00:12:29,929
Michael wil schuld op zich nemen.
180
00:12:29,929 --> 00:12:31,929
Alle mannen -
Nee, de meeste mannen.
181
00:12:31,929 --> 00:12:34,649
Misschien, maar niet allemaal,
en zeker niet Michael.
182
00:12:34,649 --> 00:12:37,529
Hij weet niet wat spijt betekent.
Hij kent geen empathie.
183
00:12:38,729 --> 00:12:42,249
Hij weet niet waarom een gewond
katje triest is en niet plezierig.
184
00:12:42,249 --> 00:12:45,089
Hij localiseert en exploiteert
elke zwakte.
185
00:12:45,089 --> 00:12:49,609
Eerst met de kunde waardoor hij
als therapeut slachtoffers lokte,
186
00:12:49,609 --> 00:12:52,689
en dan met extreem geweld,
dat hem door en door pleziert.
187
00:12:52,689 --> 00:12:56,129
Wat u moet onthouden als hij u
als biechtvader kiest.
188
00:12:59,489 --> 00:13:02,089
Dan hebben we tenminste iets
om op te volgen.
189
00:13:02,089 --> 00:13:04,009
OK. Bedankt, Dr K.
190
00:13:05,809 --> 00:13:10,009
Drugs in het slachtoffer, maar
te weinig voor een junkie.
191
00:13:10,009 --> 00:13:13,889
Ik zoek het tattoo bij vermiste
personen. Drie mogelijkheden.
192
00:13:13,889 --> 00:13:16,369
Goed. Vraag ze op.
Paula is er al mee bezig.
193
00:13:16,369 --> 00:13:18,649
Maar ze zijn allemaal al
maanden of jaren vermist.
194
00:13:20,089 --> 00:13:22,289
Zo'n telefoontje krijgen ...
195
00:13:22,289 --> 00:13:26,089
Het kan voor sommigen tenminste
een afsluiting zijn.
196
00:13:26,089 --> 00:13:28,009
En voor de anderen?
197
00:13:36,889 --> 00:13:42,049
Wat de kapelaan ook zegt, ik
geloof niet in een echte ommezwaai.
198
00:13:42,049 --> 00:13:46,529
Michael wil je enkel zien als
je zijn bekering ernstig neemt.
199
00:13:47,289 --> 00:13:49,449
En als ik dat onmogelijk vind?
200
00:13:49,449 --> 00:13:53,169
Wel, er is een, laat ons zeggen,
meer meegaande psycholoog
201
00:13:53,169 --> 00:13:55,889
van een andere afdeling, die
bereid is om in te vallen.
202
00:13:55,889 --> 00:13:58,049
Oh, nee, Dinger Bell?
203
00:13:58,049 --> 00:14:00,209
Graham heeft het voordeel
dat hij gewijd is.
204
00:14:01,009 --> 00:14:04,249
De geest van een psychoot is
een eenzame en gehavende plaats.
205
00:14:04,249 --> 00:14:07,169
Geloof je dat Michael de
platitude van vergeving zoekt?
206
00:14:07,169 --> 00:14:09,969
Volgens onze ethiek nemen we
onze gevangenen ernstig.
207
00:14:09,969 --> 00:14:13,089
Neem ik Michael ooit minder
ernstig, Gouverneur Williams?
208
00:14:13,089 --> 00:14:15,289
Oh, Michael heeft het licht gezien.
209
00:14:15,289 --> 00:14:17,969
maar het licht van opportuniteit,
niet van schuld en boete.
210
00:14:17,969 --> 00:14:20,209
En dit is de puzzel.
211
00:14:20,209 --> 00:14:23,289
Als hij niet op zoek is naar
het eeuwige leven, naar wat dan wel?
212
00:14:25,609 --> 00:14:28,089
Dat was snel.
Sorry?
213
00:14:28,089 --> 00:14:30,209
Ik moet weg.
214
00:14:30,209 --> 00:14:32,689
We moeten beslissen
over uw werk met Michael.
215
00:14:32,689 --> 00:14:34,809
Goed idee.
216
00:14:34,809 --> 00:14:36,689
En dat zullen we.
217
00:15:01,129 --> 00:15:03,089
Het spijt me, ik weet niet
wat ik moet zeggen.
218
00:15:04,009 --> 00:15:07,049
Ik bedoel, wat moet ik zeggen?
219
00:15:09,529 --> 00:15:11,409
Weet ik niet.
220
00:15:12,569 --> 00:15:15,529
God zij gedankt dat zijn moeder
hem zo niet moest zien.
221
00:15:19,049 --> 00:15:22,369
We spraken met de politie toen
Tom drie maand geleden verdween.
222
00:15:22,369 --> 00:15:25,889
Ik weet dat het moeilijk is,
maar u kan ons helpen.
223
00:15:25,889 --> 00:15:29,369
Hebt u enig idee waar Tom
de laatste drie maand was?
224
00:15:32,409 --> 00:15:35,129
Nee. Hij was enkel niet..
225
00:15:40,649 --> 00:15:42,369
Nee.
226
00:15:42,369 --> 00:15:47,609
Tom leed erg onder de dood
van zijn moeder vorig jaar.
227
00:15:47,609 --> 00:15:49,489
Hij had het er
heel moeilijk mee.
228
00:15:50,929 --> 00:15:54,169
Mm. Moet een moeilijke tijd
voor u geweest zijn.
229
00:15:55,729 --> 00:15:57,769
Ik probeerde hem te troosten.
230
00:15:57,769 --> 00:15:59,649
Onze priester ook, maar...
231
00:16:02,449 --> 00:16:04,529
Maar...
232
00:16:04,529 --> 00:16:07,329
Hij...leek onbereikbaar.
233
00:16:07,329 --> 00:16:10,489
Onbereikbaar?
Zoals in afgesneden?
234
00:16:10,489 --> 00:16:13,369
Ik vertelde de politie al alles.
235
00:16:13,369 --> 00:16:15,409
Sloot Tom zich op in zichzelf?
Verborg hij zich voor u?
236
00:16:16,809 --> 00:16:19,929
Hij bleef urenlang
in zijn kamer.
237
00:16:19,929 --> 00:16:23,009
Maar hij had geen geheimen.
We zijn een eerljke familie.
238
00:16:25,009 --> 00:16:27,209
Dan...
239
00:16:27,209 --> 00:16:31,289
Op een moment ging hij terug
uit, begon terug te socializen.
240
00:16:33,529 --> 00:16:39,089
U zei mijn collega's dat Tom
verdween na een muziekfestival.
241
00:16:39,089 --> 00:16:40,969
Hij was in die scène.
242
00:16:41,729 --> 00:16:45,449
Ik voelde hem wegdrijven.
243
00:16:46,369 --> 00:16:50,449
En dan op een dag..
verween hij gewoon.
244
00:16:58,729 --> 00:17:00,929
Mag ik even uw toilet gebruiken?
245
00:17:00,929 --> 00:17:03,209
Teveel thee met de vicaris
vanmorgen.
246
00:17:03,209 --> 00:17:04,969
Boven links.
Dank u.
247
00:17:08,929 --> 00:17:13,889
Heeft hij over iemand gesproken
die hij had leren kennen?
248
00:17:13,889 --> 00:17:15,969
Buiten zijn gewone vriendenkring?
249
00:17:15,969 --> 00:17:17,889
Nooit.
250
00:17:28,329 --> 00:17:31,169
Dit is niet de slaapkamer
van een teenager.
251
00:17:31,169 --> 00:17:33,089
Waar is de muziekinstallatie?
252
00:17:34,609 --> 00:17:37,809
Waar zijn de posters van Keira
Knightley?
253
00:17:39,489 --> 00:17:41,689
Het is een museum.
254
00:17:41,689 --> 00:17:44,089
Meer nog, het is een museum
voor een 11 jarige.
255
00:17:45,649 --> 00:17:47,689
Nee, dit ben je niet, Tom.
256
00:17:47,689 --> 00:17:49,569
Je bent hier nauwelijks.
257
00:17:59,289 --> 00:18:01,409
Wat doe je verdomme?
258
00:18:01,409 --> 00:18:04,009
Ik wilde de kamer van Tom zien.
Zonder toelating?
259
00:18:04,009 --> 00:18:06,449
Je krijgt niet altijd toelating.
260
00:18:06,449 --> 00:18:08,329
Dus sluip je maar binnen?
261
00:18:10,369 --> 00:18:15,809
Zo kan u het zien. Ik volg
mijn professioneel instinct.
262
00:18:15,809 --> 00:18:18,849
Wanneer stierf Tom, Mr Farnborough?
Ze zeiden een paar weken.
263
00:18:18,849 --> 00:18:21,289
Ik bedoel in uw hart.
Wanneer stierf hij in uw hart?
264
00:18:21,289 --> 00:18:23,689
Ik weet niet
waar u het over hebt.
265
00:18:23,689 --> 00:18:29,609
De meeste families met een vermiste,
maken alles klaar voor zijn terugkomst.
266
00:18:29,609 --> 00:18:32,249
De idee is dat alles
terug normaal wordt.
267
00:18:32,249 --> 00:18:34,369
Maar deze kamer is leeggehaald.
268
00:18:34,369 --> 00:18:37,569
Alles van Tom boven een
bepaalde leeftijd is weggehaald.
269
00:18:37,569 --> 00:18:39,809
Zijn kleren, geen muziek.
270
00:18:39,809 --> 00:18:43,289
Er is niets persoonlijks buiten
wat persoonlijk is voor u.
271
00:18:43,289 --> 00:18:45,969
Tom is in uw hart gestorven
en ik moet weten waarom.
272
00:18:45,969 --> 00:18:49,329
Wat zegt u niet en wat mag
uw dochter niet zeggen.
273
00:18:49,329 --> 00:18:51,489
Hoe durf je verdomme?
Waren het drugs?
274
00:18:51,489 --> 00:18:54,769
U komt in mijn huis, doet alsof
u sympathie en medelijden hebt -
275
00:18:54,769 --> 00:18:56,689
Waren het jonge mannen, Mr Farnborough?
276
00:18:59,489 --> 00:19:02,889
Het stopte toen u ontdekte
dat Tom homo was, niet?
277
00:19:02,889 --> 00:19:05,609
OK. Nu is het genoeg.
278
00:19:05,609 --> 00:19:08,849
Was het homo porno?
Homo nachtclubs?
279
00:19:08,849 --> 00:19:11,489
Homo's die verschikkelijke
homo dingen samen doen?
280
00:19:11,489 --> 00:19:14,889
Is daarom alles na de
puberteit uit de kamer?
281
00:19:14,889 --> 00:19:16,849
Zwijg! Toen was Tom een zoon
om trots op te zijn?
282
00:19:18,369 --> 00:19:20,289
Wat gebeurt er?
283
00:19:21,689 --> 00:19:23,609
Ik wil dat je weggaat.
Mr Farnborough?
284
00:19:31,049 --> 00:19:36,809
Een naakt lijk duidt op sex,
misschien wel een sexueel getinte moord.
285
00:19:36,809 --> 00:19:39,489
Heb je eigenlijk door wat voor
een verwarring u teweeg brengt?
286
00:19:39,489 --> 00:19:42,489
Het zou de razernij
in de overval uitleggen.
287
00:19:42,489 --> 00:19:47,049
Minder de kogel in het hoofd, dat
eerder op een klinische doding duidt.
288
00:19:47,049 --> 00:19:51,329
Ik geef op. En een psychotisch
jaloers vriendje?
289
00:19:52,569 --> 00:19:55,369
Of een homohater die Tom
aanvalt in razernij?
290
00:19:55,369 --> 00:20:01,129
Als hij merkt hoe erg hij
eraan toe is, doodt hij hem.
291
00:20:01,129 --> 00:20:03,969
Dat is mogelijk.
Maar waarom schieten en dan wurgen?
292
00:20:03,969 --> 00:20:06,249
Of omgekeerd?
293
00:20:06,249 --> 00:20:10,889
Een jaloers vriendje neemt het meest
voor de hand liggende, een mes of -
294
00:20:10,889 --> 00:20:15,889
U zei dat een man zijn vrouw en
een moeder haar kind wurgt.
295
00:20:15,889 --> 00:20:17,129
En?
296
00:20:17,129 --> 00:20:19,849
Wurging is machtsvertoon
van de sterke over de zwakke.
297
00:20:19,849 --> 00:20:22,049
Ja, macht of dominantie.
298
00:20:22,049 --> 00:20:24,529
Kijk mij aan terwijl ik
het leven uit je pers.
299
00:20:24,529 --> 00:20:27,369
Weet je, kijk
hoe ik je nek toeknijp.
300
00:20:27,369 --> 00:20:30,969
Als een dier. Zag zijn vader
Tom zo denk je?
301
00:20:30,969 --> 00:20:33,289
On-mens?
302
00:20:33,289 --> 00:20:40,169
De razernij van de vader kan
een zekere razernij verklaren, maar...
303
00:20:40,169 --> 00:20:42,409
ik zie de vader
niet als de moordenaar.
304
00:20:42,409 --> 00:20:44,329
Ik ook niet.
305
00:20:48,929 --> 00:20:52,129
Ik bedoel, hij haatte Tom als
homo, maar gaf het niet toe.
306
00:20:52,129 --> 00:20:54,169
Geen actieve tegenwerking.
307
00:20:54,169 --> 00:20:56,849
Vader niet, vriendje niet,
wie dan wel?
308
00:20:57,969 --> 00:20:59,889
Iemand.
309
00:21:21,249 --> 00:21:23,209
Bedankt om te stoppen.
310
00:21:33,009 --> 00:21:35,049
Echt bedankt.
We appreciëren het.
311
00:21:35,049 --> 00:21:37,129
Geen probleem.
312
00:21:37,129 --> 00:21:39,009
We wachten al eeuwig.
313
00:21:41,009 --> 00:21:43,249
We misten de nachtbus,
gaven het al bijna op.
314
00:21:45,049 --> 00:21:47,089
Mag ik roken?
315
00:21:47,089 --> 00:21:49,129
Liever niet.
316
00:21:49,129 --> 00:21:51,169
Enkel om me op te warmen.
317
00:21:51,169 --> 00:21:53,249
Ik zal een venster open doen.
318
00:21:53,249 --> 00:21:55,369
Als je je wil opwarmen,
319
00:21:55,369 --> 00:21:58,409
er is een termos met koffie
in het mandje.
320
00:21:58,409 --> 00:22:00,569
Aan uw voeten.
321
00:22:00,569 --> 00:22:04,209
Bedeankt, maar we kunnen dat
niet aannemen.
322
00:22:04,209 --> 00:22:06,609
Ik zou het niet gezegd hebben
als er niet genoeg was.
323
00:22:08,209 --> 00:22:10,129
Maar je doet maar.
324
00:22:12,169 --> 00:22:14,249
Bent u zeker dat er genoeg is?
325
00:22:14,249 --> 00:22:16,449
Ik zei het toch.
326
00:22:16,449 --> 00:22:19,129
Ik was echt aan 't bevriezen.
327
00:22:19,129 --> 00:22:21,009
Neem maar.
328
00:22:27,169 --> 00:22:29,089
Proost.
329
00:22:40,849 --> 00:22:43,289
Ik bedoel, op één of andere
manier ga ik je vermoorden.
330
00:22:43,289 --> 00:22:45,169
De vraag is...
331
00:22:46,889 --> 00:22:49,249
..begin ik met een...
332
00:22:49,249 --> 00:22:51,129
Die wordt dan een...
333
00:22:54,129 --> 00:22:57,169
En om zeker te zijn of de
politie om de tuin te leiden...
334
00:23:17,969 --> 00:23:21,409
In de juiste context is elke
combinatie zinvol.
335
00:24:08,609 --> 00:24:10,689
Zwijg!
336
00:24:34,809 --> 00:24:36,729
Zwijg!
337
00:25:13,654 --> 00:25:15,694
Wat?
338
00:25:15,694 --> 00:25:18,494
Dr Hill. Waar bleef u?
339
00:25:18,494 --> 00:25:20,694
Ik heb nog een leven, weet je?
Nee, heb je niet.
340
00:25:20,694 --> 00:25:23,894
Nee, u hebt gelijk. Ik was
erover aan 't dromen toen u belde.
341
00:25:23,894 --> 00:25:25,814
Het spijt me.
342
00:25:25,814 --> 00:25:28,254
We moeten echt stoppen
mekaar zo te zien.
343
00:25:28,254 --> 00:25:30,134
Houdt u niet van mijn parties?
344
00:25:31,774 --> 00:25:33,974
Wat is er?
345
00:25:33,974 --> 00:25:35,894
Zelfde werkwijze maar ouder.
Ouder?
346
00:25:35,894 --> 00:25:38,774
Middelbare leeftijd?
Ouderling?
347
00:25:38,774 --> 00:25:42,454
Jong. Kerwin schat dat deze
drie weken voor Tom vermoord werd.
348
00:25:44,254 --> 00:25:47,774
Degene die deze vermoordde,
vermoordde enkele weken later Tom.
349
00:25:47,774 --> 00:25:49,894
Dat doet je nadenken.
350
00:25:49,894 --> 00:25:52,094
Waarover?
Wat ze sindsdien uitspoken.
351
00:26:12,454 --> 00:26:14,374
Carl!
352
00:26:16,454 --> 00:26:18,494
CARL!
353
00:26:29,214 --> 00:26:31,134
CARL!
354
00:26:32,094 --> 00:26:34,054
Carl!
355
00:26:55,574 --> 00:26:57,934
Het lijk is goed
bewaard door de modder.
356
00:26:57,934 --> 00:27:01,494
Zelfde combinatie van geweld
als het eerste slachtoffer.
357
00:27:01,494 --> 00:27:03,894
Wurging, slagen en in het
hoofd geschoten.
358
00:27:03,894 --> 00:27:06,214
Maar er is
een interessant detail.
359
00:27:06,214 --> 00:27:08,534
Je zei dat deze
al langer dood was.
360
00:27:08,534 --> 00:27:10,174
Ja, maar dat is het niet.
361
00:27:11,414 --> 00:27:15,694
Ik analyseer routinematig
alles onder de vingernagels.
362
00:27:15,694 --> 00:27:19,014
Je weet nooit.
363
00:27:19,014 --> 00:27:21,854
Kleding? Haar? Huid?
364
00:27:21,854 --> 00:27:24,734
Yep. En raad eens wiens huid
ik gevonden heb?
365
00:27:24,734 --> 00:27:28,094
Van de aanvaller?
Enkelvoud? Meervoud?
366
00:27:30,254 --> 00:27:32,974
Van het eerste slachtoffer.
Wat? Van Tom?
367
00:27:32,974 --> 00:27:37,014
Dat is een detail.
Ja toch?
368
00:27:37,014 --> 00:27:40,054
Dat betekent niet dat Tom
hem vermoord heeft.
369
00:27:40,054 --> 00:27:41,534
Enkel dat ze vochten of zo.
370
00:27:41,634 --> 00:27:43,674
Gewelddadig
of secueel
371
00:27:43,674 --> 00:27:46,714
In elk geval, het is mogelijk
dat ze mekaar kenden.
372
00:27:46,714 --> 00:27:51,634
Paula, zoek in de homo scène.
Of we het 2° slachtoffer kunnen ID'en.
373
00:27:51,634 --> 00:27:55,234
Denk je dat Tom met zijn dood
te maken heeft?
374
00:27:55,234 --> 00:27:59,074
Zelfs dan, iemand anders of
anderen hebben Tom vermoord.
375
00:27:59,074 --> 00:28:01,274
Dus zoeken we
nog altijd een moordenaar.
376
00:28:01,274 --> 00:28:04,034
Kwam u overeen met de groep
waar Tom bij hoorde?
377
00:28:04,034 --> 00:28:06,274
Allemaal ravers,
verslaafden en drop-outs.
378
00:28:06,274 --> 00:28:09,514
Niemand zag iets speciaals
op de festivals.
379
00:28:09,514 --> 00:28:11,794
Wat dat ook moge betekenen.
380
00:28:12,094 --> 00:28:15,654
Maar er zijn geen rapporten van
geweld en hun alibi's kloppen.
381
00:28:15,654 --> 00:28:17,814
Je bent precies teleurgesteld.
382
00:28:17,814 --> 00:28:21,094
Allemaal onbruikbare getuigen.
Beter verdachten.
383
00:28:21,094 --> 00:28:23,334
Ballistiek?
384
00:28:23,334 --> 00:28:26,214
Zoals verwacht.
Zelfde wapen beide keren.
385
00:28:26,214 --> 00:28:28,934
Blijkbaar van de
1870s Colt Army doort.
386
00:28:30,034 --> 00:28:34,234
Populair in wapenclubs. We hebben
drie geregistreerde locale eigenaars.
387
00:28:34,334 --> 00:28:38,134
Dus, we hebben twee dode mannen
die gevochten hebben of zo.
388
00:28:38,634 --> 00:28:40,834
Mogelijk sexueel.
389
00:28:40,934 --> 00:28:44,134
Maar met een derde partij
die hen beiden vermoordt.
390
00:28:44,134 --> 00:28:47,334
En de twee slachtoffers
kenden mekaar.
391
00:28:47,334 --> 00:28:49,414
Hoe?
392
00:28:49,414 --> 00:28:51,574
Misschien rivalen?
393
00:28:51,574 --> 00:28:53,854
Vermoord door een derde rivaal?
Wat voor soort rivalen?
394
00:28:53,854 --> 00:28:56,214
Sexuele, misschien?
395
00:28:56,214 --> 00:28:59,574
Zijn de geregistreerde
wapeneigenaars getrouwd? Hetero?
396
00:28:59,574 --> 00:29:01,814
Voor zover we weten.
397
00:29:01,814 --> 00:29:04,694
OK, zet sexueel even opzij.
Criminele rivalen?
398
00:29:04,694 --> 00:29:10,214
Geen bewijs, en Tom is middenklas,
homo en universiteit drop-out.
399
00:29:10,214 --> 00:29:12,094
Dat is niet iemand voor een bende.
400
00:29:13,814 --> 00:29:16,574
Zijn de wapeneigenaars
bekenden van ons? Yep.
401
00:29:16,574 --> 00:29:20,854
Eentje voor kruimeldiefstel
als teenager. Die is zuiver.
402
00:29:20,854 --> 00:29:24,774
Een boxclub eigenaar, Peter
Curren, heeft veroordelingen
403
00:29:24,774 --> 00:29:27,814
voor organiseren van boks zonder
handschoenen en hondengevechten.
404
00:29:29,294 --> 00:29:31,174
Onwettig?
405
00:31:04,334 --> 00:31:06,374
Argh!
406
00:31:06,374 --> 00:31:08,774
Ik heb niets gedaan.
407
00:31:08,774 --> 00:31:10,254
Oh ja? Waarom liep je dan weg?
408
00:31:10,254 --> 00:31:13,174
Ik arresteer u op verdenking
van onwettige gevechten.
409
00:31:13,174 --> 00:31:15,374
Je moet niets zeggen, maar het
kan je verdediging bemoeilijken
410
00:31:15,374 --> 00:31:18,974
als u niet antwoordt, en dat dan
wil gebruiken in de rechtbank.
411
00:31:18,974 --> 00:31:21,214
Alles wat u wel zegt kan
gebruikt worden als bewijs.
412
00:31:39,294 --> 00:31:41,614
Jesus! Stinkt als een oksel.
413
00:31:41,614 --> 00:31:45,174
Hier kan zonder probleem
illegaal gebokst worden.
414
00:31:45,174 --> 00:31:47,334
Inclusief een kleine menigte.
415
00:31:47,334 --> 00:31:49,334
Enig bewijs?
Money zegt dat het bloed is.
416
00:31:51,094 --> 00:31:53,014
Waarom borden in een schuur?
417
00:31:54,174 --> 00:31:58,054
Laat alles checken ten overstaan
van onze twee slachtoffers.
418
00:32:00,934 --> 00:32:03,134
Wat zal ik doen met de honden?
419
00:32:03,134 --> 00:32:05,454
Bel de diernbescherming.
Die zullen ze vernietigen.
420
00:32:06,654 --> 00:32:09,614
Neem ze dan mee,
en zorg ervoor.
421
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
Arme beesten.
422
00:32:26,334 --> 00:32:30,734
Als je geen rekening houdt met
hun agressie, ga ik wel akkoord.
423
00:32:30,734 --> 00:32:34,054
Dat ze met andere honden
vechten is ze aangeleerd.
424
00:32:36,414 --> 00:32:38,494
Hij wil jou niet doden.
425
00:32:38,494 --> 00:32:40,894
Nee ik weet het,
wel ons allemaal.
426
00:32:49,134 --> 00:32:52,214
U hebt nog altijd niet gezegd
waarom u wegliep.
427
00:32:52,214 --> 00:32:54,654
Ik panikeerde.
Oude gewoonte, weet je wel.
428
00:32:54,654 --> 00:32:58,294
Je kan beter niet meer panikeren,
je hebt er de benen niet meer voor.
429
00:32:59,814 --> 00:33:03,454
Wat hebben we hier?
Goede flik, en stand-up flik?
430
00:33:04,454 --> 00:33:06,334
Hoe zit het met het wapen, Peter.
431
00:33:06,894 --> 00:33:08,774
Het wat?
432
00:33:09,374 --> 00:33:11,774
Je wapen. Vertel.
433
00:33:11,774 --> 00:33:15,614
Mijn wapen? Ik dacht dat ik
verdacht werd van illegale gevechen.
434
00:33:15,614 --> 00:33:18,894
Als je je wapen buiten
de wapenclub gebruikt,
435
00:33:18,894 --> 00:33:20,814
is dat ook illegaal.
436
00:33:21,374 --> 00:33:24,014
Ik.. heb geen .. wapen.
437
00:33:24,014 --> 00:33:27,254
U bent een geregistreerd eigenaar
van een 1870s Colt Army revolver.
438
00:33:27,254 --> 00:33:30,734
En als je maar half zo'n goede
flik was als je denkt, gast,
439
00:33:30,734 --> 00:33:34,094
zou je weten dat ik dat wapen
als verdwenen heb opgegeven
440
00:33:34,094 --> 00:33:35,974
minstens zes maand geleden,
nee?
441
00:33:37,814 --> 00:33:41,134
Dat kijken we na.
Mag ik dan nu gaan?
442
00:33:41,134 --> 00:33:43,054
Nee.
443
00:33:43,814 --> 00:33:47,134
Toon hem de slachtoffers.
Ik wil zijn reactie zien.
444
00:33:54,214 --> 00:33:56,254
Herinner je hen?
445
00:33:56,254 --> 00:33:58,454
Nee.
446
00:33:58,454 --> 00:34:01,614
Hij is verwaand. Heel zeker.
Ik kan niets zien.
447
00:34:03,254 --> 00:34:05,734
Ze zijn allebei vermoord
met een wapen als het jouwe.
448
00:34:06,134 --> 00:34:07,974
Zoals hetgene dat
ik vroeger had bedoel je?
449
00:34:09,614 --> 00:34:11,694
Kijk naar de sporen
op zijn arm, Alex.
450
00:34:11,694 --> 00:34:13,694
Hij gebruikt.
451
00:34:13,694 --> 00:34:15,614
Een mogelijke drugsverbinding
met Tom.
452
00:34:17,294 --> 00:34:18,934
U hebt een zekere gewoonte,
Peter.
453
00:34:20,374 --> 00:34:23,534
U hebt een zekere gewoonte,
Peter.
454
00:34:24,894 --> 00:34:27,014
Bezorgd over mijn gezondheid?
455
00:34:27,014 --> 00:34:29,014
Dat doet me wat.
456
00:34:29,014 --> 00:34:31,214
Hoe gelukkig kan ik zijn?
457
00:34:31,214 --> 00:34:33,494
Huh? Ik heb de
heilige flik en de Muppet flik.
458
00:34:37,254 --> 00:34:40,734
Zie je dit slachtoffer?
Ik denk dat hij ook gebruikte.
459
00:34:42,014 --> 00:34:43,854
Nooit tegengekomen?
Nee.
460
00:34:45,614 --> 00:34:47,894
U kent hen niet?
461
00:34:47,894 --> 00:34:51,854
Als je foto's had waar ze niet
zo dood op waren, Einstein...
462
00:34:58,494 --> 00:35:01,494
De kleine. Ja.
Ik ben hier vrijwillig...
463
00:35:01,494 --> 00:35:05,014
Hij verbergt iets.
Een dubbele moord?
464
00:35:05,014 --> 00:35:08,334
Iets dat te maken heeft
met de sporen op zijn arm.
465
00:35:08,334 --> 00:35:10,454
Er is geen bewijs
dat hij een dealer is.
466
00:35:10,454 --> 00:35:12,654
Of dat er een band is met Tom.
467
00:35:12,654 --> 00:35:15,534
Ja, hij is een goed vechter.
Zette je helemaal buitenspel.
468
00:35:15,534 --> 00:35:17,814
Ik heb absoluut niets.
469
00:35:17,814 --> 00:35:20,854
Geen bewijzen, ook niet
onrechtstreeks, enkel het wapen.
470
00:35:20,854 --> 00:35:24,134
Spijtig dat ik hem niet hier
kan houden om verder te zoeken.
471
00:35:24,134 --> 00:35:26,134
En dat is net
wat je moet doen.
472
00:35:26,134 --> 00:35:28,334
En?
473
00:35:28,334 --> 00:35:31,174
Hij verbergt dingen. Die
stoere houding is een masker.
474
00:35:31,174 --> 00:35:35,134
Schuur, kelder, spade.
475
00:35:35,134 --> 00:35:37,134
Schuur, kelder, spade.
476
00:35:37,134 --> 00:35:39,214
Goed voor de armen.
477
00:35:39,214 --> 00:35:41,094
Ik zie je nog.
478
00:36:57,368 --> 00:36:59,728
"Laat de dag verdwijnen
waarop ik geboren ben
479
00:36:59,728 --> 00:37:02,968
en de nacht
dat een jongen werd verwekt.
480
00:37:02,968 --> 00:37:06,568
Laat die dag donker zijn,
laat God het niet zien van boven.
481
00:37:06,568 --> 00:37:08,768
En laat het licht
er niet op schijnen.
482
00:37:08,768 --> 00:37:11,008
Laat donkerheid en de schaduw
van de dood het bezoedelen,
483
00:37:11,008 --> 00:37:14,368
laat een wolk erover hangen,
het zwarte van de dag het verschrikken."
484
00:37:14,688 --> 00:37:17,728
Ik wilde uitleggen waarom
deze beslissing genomen is.
485
00:37:17,728 --> 00:37:21,848
Soms is een verandering
van aanpak nuttig en nodig.
486
00:37:21,848 --> 00:37:25,328
Het feit dat ik geloof kan helpen
om Michael's vertrouwen te winnen.
487
00:37:25,328 --> 00:37:27,088
Hoe bedoelt u, u gelooft ook?
488
00:37:27,088 --> 00:37:28,968
Michael gelooft niet.
489
00:37:28,968 --> 00:37:33,048
Het is deze koppigheid die ertoe
leidt dat Graham u vervangt.
490
00:37:33,048 --> 00:37:34,928
Ik ben niet koppig.
491
00:37:35,648 --> 00:37:37,688
Ik ben rationeel, logisch.
492
00:37:37,688 --> 00:37:40,408
Ik ben extreem klinisch
in mijn beoordeling.
493
00:37:40,408 --> 00:37:42,768
De conclusie is -
Ik HAAT die uitdrukking.
494
00:37:44,128 --> 00:37:46,328
Ik haat het. Zo controllerend.
495
00:37:46,328 --> 00:37:49,408
De conclusie is dat Michael
een veilige verbinding nodig heeft
496
00:37:49,408 --> 00:37:51,408
met een therapeut die zijn
inzichten kan respecteren.
497
00:37:51,408 --> 00:37:55,288
Ook zijn inzichten over het
langzaam koken van menselijk vlees?
498
00:37:55,288 --> 00:37:58,448
Michael is daar heel erg voor.
Met kurkuma.
499
00:38:00,248 --> 00:38:02,408
Hebt u enig idee
hoe gevaarlijk deze man is?
500
00:38:02,408 --> 00:38:04,408
Ik heb zijn dossier gelezen.
501
00:38:04,408 --> 00:38:06,288
En mijn andere patiënten?
502
00:38:06,288 --> 00:38:07,568
We zien wel.
503
00:38:09,888 --> 00:38:11,768
Wat betekent dat?
504
00:38:11,768 --> 00:38:13,368
Het betekent we zien wel.
505
00:38:14,208 --> 00:38:16,848
Hij bespeelt het systeem,
Gouverneur Williams.
506
00:38:16,848 --> 00:38:19,688
Een man kan slecht geboren
worden, maar gered door Christus.
507
00:38:20,848 --> 00:38:24,688
Een luipaard kan veranderen?
U gelooft niet in de redding?
508
00:38:24,688 --> 00:38:27,648
Religie kan het patroon
van het vel veranderen, Graham,
509
00:38:27,648 --> 00:38:31,928
maar de tanden en klauwen blijven
zonder lange trmijn therapie.
510
00:38:31,928 --> 00:38:33,608
Als Michael zijn bijbel opzij zet
511
00:38:33,608 --> 00:38:35,728
weet u wat hij echt denkt?
512
00:38:35,728 --> 00:38:38,008
Hij bedenkt wat hij ons
wil aandoen.
513
00:38:38,008 --> 00:38:39,248
In het bijzonder u.
514
00:38:41,248 --> 00:38:44,768
Bid heel heel hard dat u nooit
ondervindt wat dat juist inhoudt.
515
00:39:29,688 --> 00:39:31,968
Ik ging dit mee naar huis
nemen en alleen opdrinken,
516
00:39:31,968 --> 00:39:34,288
maar dat zou triest zijn
en nogal pathetisch.
517
00:39:34,288 --> 00:39:35,928
Dus dacht ik, ik drink
het met iemand erbij.
518
00:39:35,928 --> 00:39:38,048
Nog altijd een beetje
triest en pathetisch.
519
00:39:38,048 --> 00:39:41,008
Maar als ik iemand heb om mijn
glas te vullen als ik niet meer kan,
520
00:39:41,008 --> 00:39:43,128
wordt ik zo zat dat het me zelfs
niet kan schelen.
521
00:39:43,128 --> 00:39:46,288
Wat is er gebeurd?
Ik ben van een patiënt afgehaald.
522
00:39:46,288 --> 00:39:49,848
Ik ben veel beter in zelfmedelijden
in de keuken van een ander.
523
00:39:51,008 --> 00:39:52,928
Komaan.
524
00:39:58,088 --> 00:40:00,088
Kurkentrekker?
525
00:40:00,088 --> 00:40:03,728
Daar. het heeft weinig zin
dat in de koelkast te zetten zeker?
526
00:40:03,888 --> 00:40:05,768
Het zou een verspilling
van koude zijn.
527
00:40:07,328 --> 00:40:09,248
Dag, Tony.
528
00:40:09,808 --> 00:40:11,408
Nog wakker?
529
00:40:11,408 --> 00:40:13,288
Ja zeker? Stomme vraag.
530
00:40:14,168 --> 00:40:16,328
Niet te verwonderen dat ik mijn patiënten blijf kwijtraken.
531
00:40:16,328 --> 00:40:18,808
Ik heb nu een halfuur meer.
Kunnen we popcorn maken?
532
00:40:21,768 --> 00:40:23,768
Ik denk dat je moeder
niet akkoord zou zijn.
533
00:40:23,768 --> 00:40:27,448
Popcorn maken kan, maar de boel
die jullie dan achterlaten ...
534
00:40:27,448 --> 00:40:29,328
Dus misschien een andere keer, Ben.
535
00:40:30,208 --> 00:40:32,048
Is dit van jou?
Ja.
536
00:40:32,248 --> 00:40:34,248
Dat bevalt me.
537
00:40:34,808 --> 00:40:37,568
Adam en Eva.
Knappe tong heeft die slang.
538
00:40:37,568 --> 00:40:40,368
Je kan het hebben als je wil.
Ma gelooft er niet in.
539
00:40:40,368 --> 00:40:42,248
Tony gelooft er ook niet in.
540
00:40:43,928 --> 00:40:45,808
Nee...
541
00:40:46,368 --> 00:40:48,328
Maar als ik dit in mijn keuken zet,,
542
00:40:48,328 --> 00:40:50,448
zou het een goede hint zijn
om meer fruit te eten.
543
00:40:53,248 --> 00:40:56,408
Dus, bedankt, Ben.
Hartelijk bedankt.
544
00:41:49,968 --> 00:41:52,528
Het is niet mijn bedoeling om
kwetsend of verergend te zijn.
545
00:41:52,528 --> 00:41:56,848
Nee, enkel jouw talent. Zoals
het mijne om mannen af te schrikken.
546
00:41:58,648 --> 00:42:02,328
Eerst dacht ik dat het een goede
manier was om tot de kern te komen.
547
00:42:02,328 --> 00:42:05,328
Al zeggen mensen dat ik
tegendraads ben om tegendraads te zijn.
548
00:42:05,608 --> 00:42:08,128
Ik moet toegeven,
toen ik pas met je werkte,
549
00:42:08,128 --> 00:42:10,288
dacht ik dikwijls
"wat een lul".
550
00:42:10,288 --> 00:42:12,688
Ik bedoel, interessante lul,
getalenteerde lul,,
551
00:42:12,688 --> 00:42:14,368
maar een lul.
552
00:42:16,168 --> 00:42:17,088
Bedankt.
553
00:42:18,288 --> 00:42:20,608
En als het mijn basis
schtick geworden is?
554
00:42:20,608 --> 00:42:22,368
Je wat?
mijn handelsmerk.
555
00:42:22,368 --> 00:42:24,248
Hoe bedoel je, ALS?
556
00:42:24,248 --> 00:42:27,488
Ja. "Hier komt die beetje een
lul Tony Hill,
557
00:42:27,488 --> 00:42:29,368
klaar om de tegengestelde
mening te geven".
558
00:42:31,768 --> 00:42:35,968
Wat als Michael echt iets
gevonden heeft dat hem helpt,
559
00:42:35,968 --> 00:42:40,088
en ik ben blind voor het positieve,
omwille van mijn cynisme?
560
00:42:41,168 --> 00:42:43,088
Denk je dat een mens
kan veranderen?
561
00:42:46,268 --> 00:42:49,308
Hij is niet echt een mens, Alex.
562
00:42:49,308 --> 00:42:52,528
Hij is een amalgaan van tengenstrijdige persoonlijkheidsstoringen.
563
00:42:52,528 --> 00:42:54,608
Oh, ja.
564
00:42:54,608 --> 00:42:57,688
Trouwens, we hebben het tweede
alchtoffer geïdentificeerd.
565
00:42:57,688 --> 00:42:59,648
Een jonge gast, Andrew Dryden.
566
00:42:59,648 --> 00:43:01,808
We checken een mogelijke
verbinding met Tom.
567
00:43:02,448 --> 00:43:06,368
en we zouden een huidzoekingsbevel
hebben voor Curren morgenvroeg.
568
00:43:07,848 --> 00:43:09,528
Het heeft waarschijnlijk geen zin.
569
00:43:09,528 --> 00:43:11,768
Komaan, Dr Hill.
U hebt ons naar hem geleid,
570
00:43:11,768 --> 00:43:14,128
en nu vallen alle stukken
stilaan op hun plaats.
571
00:43:14,128 --> 00:43:16,008
Dus, op uw instinct.
572
00:43:17,168 --> 00:43:19,008
Wat ervan over is.
573
00:44:02,368 --> 00:44:04,208
Tony.
574
00:44:05,728 --> 00:44:07,528
Tony, kop omhoog.
575
00:45:02,848 --> 00:45:04,768
Maak hem af.
576
00:45:05,648 --> 00:45:07,048
Jij of hij.
577
00:45:09,448 --> 00:45:11,368
Hij of jij.
578
00:46:59,643 --> 00:47:01,483
Hij vertelt onzin.
579
00:47:02,643 --> 00:47:04,523
Wat als zijn transformatie echt is,
580
00:47:04,523 --> 00:47:06,763
en ik ben gewoon te koppig
om het te zien?
581
00:47:07,083 --> 00:47:10,923
Weet je, Tony, absolute zekerheid
is het werk van de Duivel.
582
00:47:10,923 --> 00:47:13,523
Dit is Tony Hill, ik ben
er nu even niet,
583
00:47:13,523 --> 00:47:15,563
maar laat us boodschap
na de toon.
584
00:47:15,563 --> 00:47:18,243
Tony, dit is Gouverneur Williams.
585
00:47:18,243 --> 00:47:20,443
We hebben een probleem.
586
00:47:20,443 --> 00:47:24,483
Michael weigert met iemand
anders dan jij te spreken.'
587
00:47:35,323 --> 00:47:37,243
Vraag en jij zal krijgen.
588
00:47:38,883 --> 00:47:41,323
I bidde tot Jezus
om in uw leven te komen.
589
00:47:41,323 --> 00:47:43,563
En zie, mijn gebeden
werden verhoord.
590
00:47:43,563 --> 00:47:45,963
Niet overdrijven.
Ik heb enkel een Bijbel gekocht.
591
00:47:45,963 --> 00:47:47,883
Waarom?
592
00:47:48,683 --> 00:47:50,643
Zou het me doden als ik het las?
593
00:47:51,723 --> 00:47:53,603
Heb je het gelezen?
594
00:47:53,603 --> 00:47:55,803
Eraan begonnen.
Met een open geest?
595
00:47:57,843 --> 00:48:01,963
Tja, als niet helemaal open,
dan toch redelijkop een kier.
596
00:48:02,403 --> 00:48:04,283
Maar waarom?
597
00:48:04,923 --> 00:48:09,243
Je bent mijn patiënt. En de bijbel
is duidelijk belangrijk voor jou.
598
00:48:09,763 --> 00:48:13,003
En om een slot te openen,
moet je de sleutel kennen.
599
00:48:14,683 --> 00:48:16,923
Ik heb onze gesprekken gemist.
600
00:48:16,923 --> 00:48:19,203
U bent de enige intelligente
toehoorder die ik hier heb.
601
00:48:19,603 --> 00:48:22,363
Oeps. Ik dacht dat onze relatie
dieper ging den
602
00:48:22,363 --> 00:48:24,683
enkel maar toehoorder en acteur.
603
00:48:25,323 --> 00:48:28,003
Kritische toehoorder met kennis.
604
00:48:30,523 --> 00:48:33,763
Ik ben een deelnemer, Michael.
Vergeet dat niet.
605
00:48:35,883 --> 00:48:37,843
Voulà, dat is
wat me bevalt in jou.
606
00:48:39,243 --> 00:48:42,723
Een beetje een rotzak. Volgt me
niet om resultaat te boeken.
607
00:48:42,723 --> 00:48:47,763
Daar voel ik me te goed voor.
Trouwens, er is geen resultaat bij jou.
608
00:48:48,523 --> 00:48:51,643
Je betn wat ik een "oneindig
doorgaande situatie" noem.
609
00:48:51,963 --> 00:48:53,683
En wat met redding?
610
00:48:53,683 --> 00:48:55,483
Oh, Een mooi woord.
611
00:48:59,123 --> 00:49:02,123
Als we hier gedaan hebben,
laat ons contact houden.
612
00:49:03,003 --> 00:49:05,323
Gedaan? Ik ben pas met
Genesis begonnen.
613
00:49:05,323 --> 00:49:07,003
Jazeker.
614
00:49:10,923 --> 00:49:13,523
Contact houden.
Laat ons je geloof eens bespreken.
615
00:49:20,403 --> 00:49:22,203
Contact houden?
616
00:49:40,803 --> 00:49:42,803
Hierzo, schatje.
617
00:49:47,603 --> 00:49:50,403
Komaan. OK?
618
00:50:46,843 --> 00:50:48,683
De vicaris!
619
00:50:55,083 --> 00:50:56,923
Dag, Peter. Herinner je ons?
620
00:51:10,363 --> 00:51:12,483
Alex, hoe is het?
621
00:51:12,483 --> 00:51:15,523
We hebben Curren opgepakt.
Een schuur vol beenderen.
622
00:51:15,523 --> 00:51:18,923
Was er meer dan één lijk?
Eén menselijk. Verschillende honden.
623
00:51:18,923 --> 00:51:21,243
Zeg dat nog eens?
Honden.
624
00:51:21,243 --> 00:51:23,163
Honden?
625
00:51:23,163 --> 00:51:25,763
Zoals in 'woef-woef'.
Ik ben er direct.
626
00:51:48,563 --> 00:51:51,163
De winner leeft om de volgende
keer te vechten, de verliezer...
627
00:51:51,163 --> 00:51:53,043
Ik vermoed dat al deze honden
verliezers zijn.
628
00:51:53,043 --> 00:51:56,003
Liefdevol in hun kop geschoten
door hun wenende eigenaars.
629
00:51:56,003 --> 00:51:57,763
Denk je dat deze arme drommel
hetzelfde overkwam?
630
00:51:59,203 --> 00:52:02,643
Zelfde hoofdwond als de verliezers.
Op dezelfde plaats gedumpt.
631
00:52:02,643 --> 00:52:07,123
Chef? Vond dit verborgen onder
de vloer in een boxkamer, boven.
632
00:52:07,123 --> 00:52:09,403
Goed gewerkt.
Vecht, wurg, schiet.
633
00:52:09,403 --> 00:52:13,083
Waar heb je het over?
De volgorde heeft nu een betekenis.
634
00:52:13,083 --> 00:52:16,323
Het is de andere kant van
"stamp, bijt en krab".
635
00:52:16,323 --> 00:52:19,723
Waar heb je het over?
Als je wint, stamp, bijt en krab
636
00:52:19,723 --> 00:52:22,323
je om nog een dag te vechten.
Als je verliest, wordt je
637
00:52:22,323 --> 00:52:24,203
gewurgd en doodgeschoten.
638
00:52:26,003 --> 00:52:27,923
De winnaar krijgt alles.
639
00:52:30,443 --> 00:52:33,243
De menselijke resten zijn
van een man, onder 40.
640
00:52:33,243 --> 00:52:36,283
Gebroken handbeentjes duiden
op een gevecht.
641
00:52:36,283 --> 00:52:40,283
Het schot achteraan het hoofd
komt overeen met het wapen van Curren.
642
00:52:40,283 --> 00:52:41,843
Wurging?
643
00:52:41,843 --> 00:52:44,843
Oeps, sorry. Ik vroeg het maar.
644
00:52:44,843 --> 00:52:46,803
Dat kan je niet vaststellen
met enkel ene skelet.
645
00:52:47,683 --> 00:52:50,683
Sommige beenderen hebben ook
tekens van dierlijke tanden.
646
00:52:50,683 --> 00:52:53,683
Dierlijk, van honden?
Ik ben geen dieren orthodontist,
647
00:52:53,683 --> 00:52:57,363
maar gezien het gezelschap, lijkt
het me een veilige veronderstelling.
648
00:52:57,363 --> 00:53:00,683
Dus niet alleen vechten honden
met mekaar maar ook met mensen?
649
00:53:00,683 --> 00:53:04,283
Bewonder ons talent om nieuwe
vormen van ontspanning uit te denken.
650
00:53:04,283 --> 00:53:06,123
De kogels?
651
00:53:06,123 --> 00:53:08,843
Zowel mens als die met hetzelfde
wapen, dat we gevonden hebben.
652
00:53:08,843 --> 00:53:12,643
Zeker niet het wapen gebruikt
bij de andere twee? Juist.
653
00:53:12,643 --> 00:53:15,763
Curren kan de waarheid spreken over
het stelen van zijn revolver.
654
00:53:15,763 --> 00:53:18,243
Deze gast is veel langer dood
dan Tom en Andrew.
655
00:53:18,243 --> 00:53:20,963
En ergens tussen hen en hem,
veranderde Curren van wapen.
656
00:53:21,323 --> 00:53:23,523
Mogelijk, maar...
Chef.
657
00:53:23,523 --> 00:53:25,803
De vader van Andrew Hind is er
voor de identificatie.
658
00:53:26,083 --> 00:53:29,163
Waar bleef hij? Op vakantie.
Cruise in de Middellandse Zee.
659
00:53:29,163 --> 00:53:30,883
Welkom thuis.
660
00:53:30,883 --> 00:53:32,603
Jazeker.
661
00:53:33,603 --> 00:53:35,363
Probeer het enkel
samen te puzzelen.
662
00:53:35,363 --> 00:53:37,363
Ik denk dat je
dat al gedaan hebt.
663
00:53:42,363 --> 00:53:44,843
Je denk dat Curren de eerste
twee niet vermoordde, juist?
664
00:53:45,443 --> 00:53:47,443
Alles over Curren
lijkt gewelddadig.
665
00:53:50,163 --> 00:53:51,963
Die wurgen niet.
666
00:53:56,643 --> 00:53:59,443
Hallo?
667
00:54:03,003 --> 00:54:05,403
Hallo?
668
00:54:05,723 --> 00:54:07,403
Let op jezelf.
669
00:54:07,763 --> 00:54:09,523
Wie is dit?
670
00:54:13,043 --> 00:54:16,723
U werd gebeld vandaag
van een geheim nummer.
671
00:54:24,210 --> 00:54:26,210
Wat zag je juist?
672
00:54:26,210 --> 00:54:28,250
Ik was zeker dat de bestelwagen
me volgde.
673
00:54:28,250 --> 00:54:31,170
Maar toen ik afsloeg,
reed hij gewoon rechtdoor.
674
00:54:31,170 --> 00:54:32,930
En dan werd je opgebeld?
Ja.
675
00:54:32,930 --> 00:54:34,850
Leek het
een impliciete bedreiging?
676
00:54:35,010 --> 00:54:37,130
Nee. Niet echt.
677
00:54:37,130 --> 00:54:40,330
Het was niet zozeer
wat hij zei...
678
00:54:40,330 --> 00:54:42,370
Maar dat hij je nummer had en
met je sprak?
679
00:54:42,370 --> 00:54:46,370
Ja. De bestelwagen kan
mijn fantasie geweest zijn..
680
00:54:46,370 --> 00:54:48,050
Maar samen met
het telefoongesprek..
681
00:54:48,050 --> 00:54:49,930
Het is niet alleen dat.
682
00:54:49,930 --> 00:54:53,290
Iets anders?
Het klinkt zeker echt belachelijk..
683
00:54:53,290 --> 00:54:57,210
..maar sinds onze verhuis naar
hier, voel ik mebekeken.
684
00:54:57,210 --> 00:54:59,610
Kan de verandering van omgeving
u parten spelen?
685
00:54:59,610 --> 00:55:03,130
Meer dieren die hier rondkruipen
en 's nachts geluid maken?
686
00:55:03,130 --> 00:55:05,810
Welk die ken je dat
een telefoon kan pakken
687
00:55:05,810 --> 00:55:08,530
en je vertelt
op jezelf te letten?
688
00:55:20,170 --> 00:55:22,210
Deze werden allemaal gevonden,
begraven onder uw schuur.
689
00:55:22,890 --> 00:55:25,450
Zien er voorzeker anders uit
dan toen u ze begroef.
690
00:55:27,850 --> 00:55:29,730
Kijk goed, Peter.
691
00:55:29,730 --> 00:55:32,770
U hebt alle tijd om
je geheugen op te frissen.
692
00:55:42,850 --> 00:55:44,610
Wie was hij?
693
00:55:46,570 --> 00:55:55,170
Best vriend voor een man.
Loyaal, intelligent, scherpe tanden.
694
00:55:55,170 --> 00:55:59,690
Hield ervan dat
zijn buik gekrabbeld werd.
695
00:56:02,810 --> 00:56:05,450
Oh, ja.
Tof je terug te zien.
696
00:56:14,770 --> 00:56:19,090
Uw wapen is zeker gebruikt
om hem in het hoofd te schieren.
697
00:56:20,810 --> 00:56:25,330
Als ze kunnen bewijzen dat u
het had, wordt het levenslang.
698
00:56:26,930 --> 00:56:30,170
U zal uw goed ontwikkeld gevoel
van humor hard nodig hebben.
699
00:56:30,170 --> 00:56:33,010
U moet lachen?
700
00:56:35,770 --> 00:56:37,890
Wie is hij, Peter?
701
00:56:41,210 --> 00:56:43,050
Hij is een loser.
702
00:56:45,250 --> 00:56:48,410
Dat is een rare manier van
uitdrukken. Best opvolgen.
703
00:56:52,650 --> 00:56:54,810
Een loser?
704
00:56:55,810 --> 00:56:58,130
Wat? Zoals in "iets verloren"?
705
00:56:58,450 --> 00:57:01,050
Een gevecht misschien?
706
00:57:02,770 --> 00:57:05,490
Hij is een loser omdat hij
dood is. Wist je dat niet?
707
00:57:05,490 --> 00:57:09,010
Het is een hond-eet-hond soort
van wereld. Survival of the fittest.
708
00:57:09,490 --> 00:57:12,730
We zijn nog een muppet kwijt.
Boo-hoo. Volgende vraag?
709
00:57:12,730 --> 00:57:14,890
OK. Hebt u hem vermoord?
710
00:57:18,090 --> 00:57:19,690
Kunt u het bewijzen?
711
00:57:21,210 --> 00:57:22,810
Je zou staan kijken.
712
00:57:22,970 --> 00:57:24,850
Interessant, hij ontkent niet.
713
00:57:24,850 --> 00:57:28,610
Hij ontwijkt, maar misschien
liegt hij niet.
714
00:57:37,010 --> 00:57:39,050
Onze ander twee slachtoffers..
Wat is daarmee?
715
00:57:39,050 --> 00:57:42,090
Zijn dat ook muppets?
Dood, ben je een muppet,
716
00:57:42,090 --> 00:57:44,770
anders zou je een manier vinden
om te blijven leven, of niet?
717
00:57:44,770 --> 00:57:46,650
Dat is het? Point final?
718
00:57:46,650 --> 00:57:48,650
Dat is het. Point final.
Zo ongeveer, ja.
719
00:57:49,210 --> 00:57:52,610
Ik ken deze mensen niet.
Ik weet niet hoe ze stierven.
720
00:57:53,850 --> 00:57:57,730
Als je denkt dat ik ga bekennen
zodat je baas je kan pakken
721
00:57:57,730 --> 00:58:00,970
dan kan je, schatje,
de pot op.
722
00:58:03,250 --> 00:58:06,250
En dat geldt voor jou ook.
723
00:58:06,250 --> 00:58:08,010
De pot op!
724
00:58:09,170 --> 00:58:10,770
Voor mijn part.
725
00:58:11,970 --> 00:58:14,690
Wat zijn de links.
OK. Drie slachtoffers.
726
00:58:14,690 --> 00:58:17,970
Laatste is niet duidelijk
wanneer, maar voor de andere twee.
727
00:58:17,970 --> 00:58:21,570
Resten gevonden in de schuur
van Curren. Wie vermoordde hem?
728
00:58:21,570 --> 00:58:23,170
Curren?
729
00:58:23,490 --> 00:58:25,810
Waarschijnlijk.
Enkel waarschijnlijk?
730
00:58:25,810 --> 00:58:27,690
Zo goed als zeker.
Akkoord.
731
00:58:28,650 --> 00:58:30,570
Als Tom Andrew vermoordde,
732
00:58:30,570 --> 00:58:34,610
Zou CUrren dan Tom vermoord hebben,
naast het lijk in de schuur?
733
00:58:34,610 --> 00:58:37,010
Ik vond geen band
tussen Curren en Tom.
734
00:58:37,010 --> 00:58:39,850
Tom en Andrew zijn met hetzelfde
wapen vermoord. Een Colt revolver.
735
00:58:39,850 --> 00:58:43,170
Maar het lijk in de schuur is
vermoord met een geweer.
736
00:58:43,170 --> 00:58:46,290
Vergeet niet dat Curren eigenwaar
Was van een Colt.
737
00:58:46,290 --> 00:58:48,450
Dat misschien gestolen is.
Alle drie werden vermoord
738
00:58:48,450 --> 00:58:50,490
met schoten in het hoofd.
Net als de honden.
739
00:58:51,490 --> 00:58:53,690
Het lot van de verliezer.
740
00:58:53,690 --> 00:58:56,770
Tom en Andrew werden gewurgd,
en voor zover we weten,
741
00:58:56,770 --> 00:59:00,330
wurgde niemand een hond.
742
00:59:00,330 --> 00:59:02,970
Chef. We hebben een mogelijk
ID voor het lijk in de schuur.
743
00:59:03,610 --> 00:59:08,370
Clive Hocker. Een informant,
met links naar Curren.
744
00:59:09,970 --> 00:59:11,970
Anders dan Tom en Andrew dus.
745
00:59:11,970 --> 00:59:15,330
Ook fysiek.
Korter, dikker, ouder.
746
00:59:15,330 --> 00:59:17,970
Schot in het hoofd, ja.
Maar met een ander wapen,
747
00:59:17,970 --> 00:59:21,570
en een verbinding met Curren,
die de andere twee niet hebben.
748
00:59:21,570 --> 00:59:23,850
Waardoor hij waarschijnlijk voor
een andere reden vermoord werd.
749
00:59:26,490 --> 00:59:29,730
We weten niet of hij gewurgd
werd, dus werkwijze kan verschillen.
750
00:59:30,330 --> 00:59:32,170
Luister nu naar
de ondervragingsopnames.
751
00:59:32,490 --> 00:59:35,370
Curren heeft deze moord
nooit ontkend.
752
00:59:35,970 --> 00:59:37,810
Maar wel de twee andere.
753
00:59:37,810 --> 00:59:40,850
En trouwens,
begraven in een schuur?
754
00:59:40,850 --> 00:59:44,410
Suggereert bezitsdrang
in hoofde van Curren.
755
00:59:44,970 --> 00:59:49,610
Tom en Andrew werden
in het openbaar gedumpt.
756
00:59:49,930 --> 00:59:51,850
Dus denk je niet
dat Curren schuldig is?
757
00:59:51,850 --> 00:59:54,370
Voor de moord op het slachtoffer
in de schuur: zeker en vast.
758
00:59:54,370 --> 00:59:57,970
Maar.. naar mijn mening,
is dat alles.
759
00:59:58,370 --> 01:00:00,010
Dus zoeken we nog altijd
een moordenaar?
760
01:00:01,130 --> 01:00:04,850
Tenzij we bewijs hebben
van het tegendeel .. ja.
761
01:00:09,170 --> 01:00:11,370
"En Abram sloeg tenten op,
762
01:00:11,370 --> 01:00:14,530
en kwam en woonde bij de eikenbossen
van Mamre, die bij Hebron zijn.
763
01:00:14,530 --> 01:00:17,130
En bouwde daar een altaar
voor de Heer.
764
01:00:18,450 --> 01:00:22,050
En het geschiedde in de dagen
van Amrafel, koning van Sinear,
765
01:00:22,050 --> 01:00:24,850
Arioch, koning van Ellasar,
Kedor-laomer, koning van Elam,
766
01:00:24,850 --> 01:00:27,810
en Tideal, koning der volken.
En zij voerden krijg met Bera,
767
01:00:27,810 --> 01:00:30,050
koning van Sodom, en met
Birsa, koning van Gomorra.
768
01:00:30,050 --> 01:00:32,650
Sinab, koning van Adama, en
Semeber, koning van Zeboim," -
769
01:00:32,650 --> 01:00:34,050
Oh! Jesus!
770
01:00:35,370 --> 01:00:37,290
Gered door de bel.
771
01:00:37,730 --> 01:00:39,410
Hallo?
Stop met wat je aan het doen bent.
772
01:00:40,370 --> 01:00:43,610
Graag. We hebben twee samengebonden
lijken gevonden in het estuarium.
773
01:00:43,610 --> 01:00:45,490
In een notedop -
774
01:00:45,490 --> 01:00:48,570
de blanke heeft kneuzingen, maar
belangrijk, oude én nieuwe.
775
01:00:48,570 --> 01:00:50,690
Dus duidelijk van twee
verschillende incidenten?
776
01:00:50,690 --> 01:00:53,090
A-ha. En hij is gewurgd.
Zoals de anderen.
777
01:00:54,450 --> 01:00:56,770
En in het achterhoofd
geschoten met hetzelfde wapen
778
01:00:56,770 --> 01:00:59,050
waarmee Tom Farnborough en
Andrew Hind vermoord zijn.
779
01:00:59,770 --> 01:01:01,890
De vingernagels nagekeken?
Ja.
780
01:01:01,890 --> 01:01:03,770
Stukjes menselijke huid?
781
01:01:03,770 --> 01:01:05,490
Je raadt het nooit.
Van Tom.
782
01:01:05,490 --> 01:01:08,210
Heb je mijn notities bekeken?
Want dat zou valsspelen zijn.
783
01:01:08,210 --> 01:01:09,810
De kneuzingen komen overeen
met het tijdskader.
784
01:01:10,650 --> 01:01:13,130
Hij vermoordt Tom, en
loopt kneuzingen op.
785
01:01:13,130 --> 01:01:16,010
Vecht een 2de keer voor zijn
leven met nieuwe kneuzingen tot gevolg
786
01:01:16,010 --> 01:01:18,850
onderweg naar zijn dood, maar
dit is het interessante.
787
01:01:18,850 --> 01:01:22,010
Het feit dat hij de huid van
Tom onder zijn vingernagels heeft
788
01:01:22,010 --> 01:01:24,850
betekent dat hij zich niet heeft
gewassen tussen de 2 gevechten.
789
01:01:24,850 --> 01:01:27,610
Als je net voor je leven
gevochten heb, wil je dat wel.
790
01:01:27,610 --> 01:01:30,690
Als je dat dus niet doet, dan
kan je niet. Als je niet kan -
791
01:01:30,690 --> 01:01:33,370
Hij werd dus gevangen gehouden?
792
01:01:33,690 --> 01:01:35,290
Deze gast is dun. Zoals Tom.
793
01:01:36,250 --> 01:01:38,130
Gevangenen eten?
794
01:01:38,130 --> 01:01:41,650
Heb je de maaginhoud nagekeken?
Bloed en darmen daarna.
795
01:01:41,650 --> 01:01:43,770
Kan een idee geven waar
ze werden vastgehouden.
796
01:01:44,290 --> 01:01:45,970
En die Aziaat?
797
01:01:47,410 --> 01:01:50,050
Nog meer een misterie.
Met hetzelfde wapen afgemaakt,
798
01:01:50,050 --> 01:01:53,890
geen teken van wurging,
of slagen en helemaal gekleed.
799
01:01:54,650 --> 01:01:56,570
Verandering van plan?
800
01:01:58,650 --> 01:02:00,890
Of geen onderdeel van het plan.
801
01:02:00,890 --> 01:02:03,090
We hebben een ID door zijn
studentenkaart.
802
01:02:03,810 --> 01:02:06,010
Zijn naam is Carl Dujon.
803
01:02:06,010 --> 01:02:09,090
Hij heeft laat gisteravond een
feestje verlaten met een vriend.
804
01:02:09,090 --> 01:02:11,050
Blanke man. Mark Barron.
805
01:02:13,090 --> 01:02:14,690
En waar is Mark nu?
806
01:02:39,170 --> 01:02:40,810
Eet.
807
01:02:41,690 --> 01:02:44,010
Waarom doet u dit?
808
01:02:49,650 --> 01:02:51,690
Zorg voor jezelf.
809
01:02:52,650 --> 01:02:54,450
Ik bedoel -
Ssh.
810
01:02:56,450 --> 01:02:58,290
Eet.
811
01:03:11,890 --> 01:03:14,050
Ik vraag me af of we ongerust
moeten zijn.
812
01:03:14,050 --> 01:03:16,890
De twee laatste werden buiten
omgeving van de eerste drie gevonden.
813
01:03:17,330 --> 01:03:19,210
Eerste drie?
814
01:03:19,210 --> 01:03:21,850
We houden nog rekening met het
lijk uit de schuur van Curren?
815
01:03:21,850 --> 01:03:25,050
Momenteel is het interessant, zelfs
al heeft Curren er niets mee te maken,
816
01:03:25,050 --> 01:03:28,650
dat de schuur dicht bij de
plaats is waar de lijken werden gevonden.
817
01:03:28,650 --> 01:03:31,250
Waar waren de laatste twee?
In het estuarium.
818
01:03:31,650 --> 01:03:34,170
Ik denk dat we de plaats waar ze
gevonden werden, verwarren met
819
01:03:34,170 --> 01:03:36,490
de plaats waar ze werden gedumpt.
820
01:03:37,210 --> 01:03:40,690
Ga verder stroomopwaarts...
821
01:03:42,730 --> 01:03:46,090
Dit stuk rivier is in dezelfde
regio als de andere.
822
01:03:46,090 --> 01:03:50,930
Dus als, als ze hier gaan?
823
01:03:51,170 --> 01:03:53,210
We hebben een vorm.
824
01:03:53,210 --> 01:03:56,370
Dus mogelijkerwijs, is onze
moordenaar hier in.
825
01:03:57,210 --> 01:04:01,250
Nu je alle antwoorden hebt,
waarom is de werkwijze anders voor Carl?
826
01:04:01,250 --> 01:04:04,930
Er zijn geen sporen van gevecht
geen bewijs van wurging.
827
01:04:04,930 --> 01:04:08,130
En hij was helemaal gekleed.
Jong zoals de anderen, mager..
828
01:04:08,450 --> 01:04:11,490
Aziaat. Misschien maakte de
moordenaar een verschil.
829
01:04:11,490 --> 01:04:14,130
Ras gerelateerd. Maar niet
noodzakelijk racistisch.
830
01:04:14,130 --> 01:04:16,290
Dus is hij waarschijnlijk blank.
831
01:04:17,730 --> 01:04:19,650
Ik denk van wel.
832
01:04:19,650 --> 01:04:22,010
Niet omdat hij Aziaten haat,
maar..
833
01:04:25,770 --> 01:04:30,250
Als we gelijk hebben, zijn
zijn doelen mensen zoals hij.
834
01:04:30,490 --> 01:04:32,890
Maar waarom? Sexuele voorkeur?
835
01:04:33,570 --> 01:04:35,570
Ik dacht dat we sex als
motief hadden uitgesloten?
836
01:04:35,570 --> 01:04:40,130
Nee, niet sex. Er is geen
aanwijzing rond sex bij eender wie.
837
01:04:40,130 --> 01:04:43,250
Waarom dan mannen zoals hijzelf?
Wat wil hij met hen?
838
01:04:43,250 --> 01:04:44,810
Waarom laat hij hen
mekaar bevechen?
839
01:04:45,410 --> 01:04:48,450
Misschien omdat hij het kan.
Omdat hij machtig is.
840
01:04:49,010 --> 01:04:51,690
Hij is de ringmeester en zij
zijn z'n dieren.
841
01:04:51,690 --> 01:04:53,770
Dit is voortgekomen uit
hondengevechten?
842
01:04:55,050 --> 01:04:57,450
Een gevechtsclub waar ze
verplicht worden te doden.
843
01:04:57,450 --> 01:04:59,130
Of gedood worden.
Ja het is een hatelijke club.
844
01:04:59,570 --> 01:05:01,490
Zoals gladiators.
Ja.
845
01:05:02,770 --> 01:05:04,970
En de overwinnaar mag
de nieuwe bevechten.
846
01:05:04,970 --> 01:05:07,370
Waat je wat er
met de verliezer gebeurt?
847
01:05:07,370 --> 01:05:09,690
Weet je, de vraag is: wat met
de winnaar?
848
01:05:09,690 --> 01:05:13,090
Waar gaat het om? Enkel
overleven of iets anders?
849
01:05:13,090 --> 01:05:15,690
Is er een hoofdprijs?
En zo ja, wat?
850
01:05:18,410 --> 01:05:21,170
Ik had net Kevin aan de lijn.
Rohypnol in het bloed van Carl.
851
01:05:22,370 --> 01:05:25,930
Opgepakt en verdoofd. Duidelijk
geen vechtclub onder mekaar.
852
01:05:27,010 --> 01:05:28,770
Onze moordenaar is nu
een ontvoerder.
853
01:05:29,730 --> 01:05:32,730
Wat bedoelde je daarnet toen
je "prijs" zei?
854
01:05:32,730 --> 01:05:35,050
De theorie van "survival
of the fittest" is...
855
01:05:35,050 --> 01:05:38,850
dat elke keer dat iemand een
gevecht wint, hij de positie krijgt...
856
01:05:39,850 --> 01:05:42,050
Weet je 't?
De vink met de langste bek.
857
01:05:42,050 --> 01:05:44,690
De aap met het grootste brein.
Dat is 'm.
858
01:05:45,690 --> 01:05:48,650
In de natuur is de prijs
overleven.
859
01:05:48,650 --> 01:05:51,250
Maar hier is de kronkel
de God-achtige figuur die
860
01:05:51,250 --> 01:05:54,370
de tegenstanders uitzoekt en
tegenover mekaar zet.
861
01:05:54,370 --> 01:05:57,930
Ik wil niets onderbreken, maar
Paula en ik gaan een sandwich halen.
862
01:05:57,930 --> 01:05:59,650
Wil je iets?
Nee, niet nodig, bedankt.
863
01:06:00,730 --> 01:06:03,290
Tony?
Ik had een groot ontbijt, bedankt.
864
01:06:03,290 --> 01:06:05,090
In orde. Tot later.
Tot later.
865
01:06:07,530 --> 01:06:09,330
Ik dacht dat je niet ontbeet?
866
01:06:09,490 --> 01:06:11,090
Wat zei Kevin net?
867
01:06:11,290 --> 01:06:13,130
Ze halen iets te eten.
868
01:06:13,130 --> 01:06:14,930
Daarna. Hij zei
"Tot later".
869
01:06:16,850 --> 01:06:18,970
We moeten contact houden.
870
01:06:18,970 --> 01:06:20,770
"Contact houden"...
871
01:06:22,050 --> 01:06:24,210
Niet "Tot later"
of "Tot morgen".
872
01:06:26,970 --> 01:06:30,330
Dit is zo'n logische vraag dat
ze op mijn voorhoofd staat
873
01:06:30,330 --> 01:06:32,170
maar waar heb je het over?
874
01:06:32,170 --> 01:06:35,370
"Tot later" zeg je tegen
iemand die je direct terug ziet.
875
01:06:35,370 --> 01:06:36,890
"Contact houden" is...
876
01:06:37,410 --> 01:06:39,490
Oh shit!
877
01:06:44,650 --> 01:06:46,130
Komaan.
878
01:06:52,570 --> 01:06:54,330
Komaan.
879
01:07:12,930 --> 01:07:18,050
# And in God's house forevermore,
my dwelling place shall be...#
880
01:08:08,413 --> 01:08:10,333
Hij vroeg om de kapelaan
privaat te zien.
881
01:08:11,173 --> 01:08:12,813
En dat liet u toe?
882
01:08:15,613 --> 01:08:17,173
Zou het me doden
om het te lezen?
883
01:08:18,333 --> 01:08:20,493
Mijn idee dat ik je uit de
verleiding kon weghalen
884
01:08:20,493 --> 01:08:22,573
was hoe je me overtuigde,
Michael.
885
01:08:24,013 --> 01:08:27,813
De goede Dr Hill's cynisme liet
hen allen je geloofsrecht verdedigen.
886
01:08:27,813 --> 01:08:30,013
Opent de deur naar extra
priviliges.
887
01:08:30,013 --> 01:08:32,373
Een klein bezoekje
van de kapelaan - hé presto!
888
01:08:32,373 --> 01:08:34,693
Je hebt een nieuwe trofee voor
je collectie.
889
01:08:35,413 --> 01:08:37,053
Goed gedaan Tony.
Je bent de ster.
890
01:08:38,013 --> 01:08:39,773
Of een medeplichtige.
891
01:08:56,733 --> 01:08:58,533
Dat deed je zeker.
892
01:09:02,853 --> 01:09:04,693
God maakte de mens naar zijn
beeld en gelijkenis.
893
01:09:08,013 --> 01:09:09,733
Allemaal of de besten?
894
01:09:11,573 --> 01:09:15,613
En de mens, de liegende,
bedriegende, dodende machine?
895
01:09:29,813 --> 01:09:31,413
Mum.
896
01:09:33,093 --> 01:09:34,773
Er is iets aan de deur.
897
01:09:35,133 --> 01:09:37,813
OK. Ga terug naar bed.
898
01:09:44,493 --> 01:09:46,413
Het is Adam en Eva in de
Tuin van Eden.
899
01:09:46,413 --> 01:09:48,813
Jesus! Nee, Jesus
is een heel ander verhaal.
900
01:09:48,813 --> 01:09:51,773
Dit is over de vader van alle
vaders, niet de zoon van alle zonen.
901
01:09:51,773 --> 01:09:53,453
Mag ik binnenkomen?
Nee!
902
01:09:53,453 --> 01:09:55,813
Wat denk je, Ben?
Jij bent laat op.
903
01:09:55,813 --> 01:09:57,893
Je maakte me wakker.
Oh. Sorry.
904
01:09:58,253 --> 01:10:01,613
Heb ik je al gezegd dat dit een goed schilderij is? Dit is een goed schilderijg.
905
01:10:01,613 --> 01:10:03,853
Adam en Eva.
Ben. Ga terug naar bed.
906
01:10:04,373 --> 01:10:06,253
Kan dit niet tot morgen wachten?
Nee.
907
01:10:36,573 --> 01:10:38,693
Wat is de vraag die we niet
gesteld hebben?
908
01:10:40,333 --> 01:10:42,973
Waarom nu?
Waarom de plotse stroom lijken?
909
01:10:45,013 --> 01:10:47,813
Omdat hij pas begonnen is?
Of omdat hij op een missie is.
910
01:10:48,813 --> 01:10:52,253
Volgend een tijdstabel.
Naar een deadline toe.
911
01:10:52,253 --> 01:10:54,093
Zoals God toen hij
de Aarde schiep.
912
01:10:56,373 --> 01:10:58,173
Wat is zijn missie?
913
01:10:59,973 --> 01:11:02,573
God maakte Adam naar zijn eigen
beeld en gelijkenis, hm?
914
01:11:02,573 --> 01:11:04,253
Waarom waren alle vechters blank?
915
01:11:06,013 --> 01:11:08,613
Omdat hij wit is. Waarom zijn
ze allemaal jong, slank en knap?
916
01:11:09,493 --> 01:11:12,133
Omdat hij het ook is.
Of wasn of graag wil zijn.
917
01:11:12,133 --> 01:11:15,253
Dit is niet zomaar een reeks
gevechten, Alex. Ik ben er zeker van.
918
01:11:15,253 --> 01:11:17,853
Ik ben zeker dat hij
zijn kampioen zoekt.
919
01:11:18,253 --> 01:11:22,213
Zijn Adam.
Adam was de vader van het mensdom.
920
01:11:22,773 --> 01:11:26,493
Wat als deze gast op een missie
is, niet om te moorden,
921
01:11:26,493 --> 01:11:28,253
maar om scheppen?
922
01:11:29,053 --> 01:11:32,053
Wat als hij de sterkste en fitste
uitzoekt om voort te planten?
923
01:11:32,453 --> 01:11:35,053
Waarom doet hij het zelf niet?
Ah!
924
01:11:35,933 --> 01:11:37,533
Misschien kan hij het niet.
925
01:11:37,813 --> 01:11:39,413
Impotent?
926
01:11:41,613 --> 01:11:43,613
Dan kan Curren het niet zijn.
927
01:11:43,613 --> 01:11:46,213
Volgens zijn dossier, heeft hij
kinderen doorheen het land.
928
01:11:46,613 --> 01:11:49,293
Maar hoe kan hij weten dat een
gast die hij uitzoekt,
929
01:11:49,293 --> 01:11:51,453
het gebeuren zal aankunnen?
930
01:11:51,453 --> 01:11:55,813
Als dat zo zou zijn, afdanken
en opnieuw beginnen.
931
01:11:56,533 --> 01:11:59,333
Voor zover we weten, heeft hij
dat al gedaan.
932
01:12:00,693 --> 01:12:02,853
Dus kunnen er meer lijken zijn?
Inderdaad.
933
01:12:05,253 --> 01:12:08,573
Tony, waarom giet je je thee
niet in de suikerpot en drink die?
934
01:12:08,573 --> 01:12:10,493
Juist.
935
01:12:11,133 --> 01:12:14,533
Dus, als hij God is en zijn
Adam zoekt -
936
01:12:14,533 --> 01:12:16,653
Ja?
937
01:12:16,653 --> 01:12:19,173
..Waar is Eva dan?
938
01:12:19,453 --> 01:12:21,493
En dat is waarom dit niet
kon wachten tot morgen.
939
01:12:33,973 --> 01:12:37,853
Nee! Nee!
940
01:12:38,973 --> 01:12:41,893
Nee!
941
01:12:43,533 --> 01:12:45,413
Laat me gaan!
942
01:12:59,693 --> 01:13:02,693
Nee! Alstublieft, mijn baby!
943
01:13:02,693 --> 01:13:05,453
Alstublieft!
944
01:13:06,573 --> 01:13:08,373
Nee!
945
01:13:08,853 --> 01:13:13,013
Nee! Alsublieft!
946
01:13:23,653 --> 01:13:26,613
Rapporten over vermiste
jonge vrouwen?
947
01:13:26,613 --> 01:13:28,493
Niet tot dusver.
948
01:13:28,493 --> 01:13:30,533
Als hij een partner had, zou
hij haar niet als Eva gebruiken?
949
01:13:31,853 --> 01:13:33,813
Zou kunnen, maar als hij
een partner had
950
01:13:33,813 --> 01:13:35,573
zou ze even gek
moeten zijn als hij.
951
01:13:35,573 --> 01:13:37,573
Myra Hindley, Rosemary West -
952
01:13:37,573 --> 01:13:39,613
Ja, maar ik denk niet dat
hij waanzin wil.
953
01:13:39,613 --> 01:13:42,093
Als je de planeer herbevolkt
naar je eigen beeld
954
01:13:42,093 --> 01:13:44,653
wil je starten
met een keuze van de besten.
955
01:13:44,653 --> 01:13:47,253
En niet wat zomaar te krijgen is.
Ik denk dat hij weet wie ze is.
956
01:13:47,253 --> 01:13:49,413
Echt? Hoezo?
Er is dat kleine detail
957
01:13:50,053 --> 01:13:52,813
een uitgebreide selectie op
touw te zetten voor Adam,
958
01:13:52,813 --> 01:13:56,213
zonder enig idee rond het
vinden van Eva. Nee.
959
01:13:57,213 --> 01:14:02,213
Wetend waar en wie Eva is, dient
als reden om Adam te zoeken.
960
01:14:02,213 --> 01:14:05,893
Dus Eva kan iemand zijn die hij
gedurende de dag ontmoet?
961
01:14:05,893 --> 01:14:07,493
Ja, iemand die hij kan intomen.
962
01:14:08,373 --> 01:14:10,733
Die hij makkelijk kan meenemen
als hij klaar is.
963
01:14:11,133 --> 01:14:13,853
Chef. Curren werkt mee.
964
01:14:13,853 --> 01:14:16,453
Lijst van alle leden van de
hondenclub. Man en hond.
965
01:14:16,453 --> 01:14:17,973
Laten we hopen dat één van hen
zijn Colt stal.
966
01:14:18,693 --> 01:14:21,133
OK. Kijk na wie er in de buurt
van de vindplaats wonen.
967
01:14:21,133 --> 01:14:23,253
En kijk rapporten
rond stalking na.
968
01:14:23,813 --> 01:14:26,533
Of iemand die moeilijk doet
in die buurt.
969
01:14:26,533 --> 01:14:29,973
Hij opereert in dat gebied,
het is niet alleen een dumpplaats?
970
01:14:29,973 --> 01:14:32,973
Geografisch is het logisch dat
hij in die buurt woont
971
01:14:32,973 --> 01:14:35,333
die Paula op de kaar heeft
aangeduid. Landelijk gebied.
972
01:14:35,333 --> 01:14:38,773
Maaginhoud van het laatste
slachtoffer: wilde bessen en konijn.
973
01:14:38,773 --> 01:14:40,933
Dan woont onze man op het land.
974
01:14:42,213 --> 01:14:44,373
En misschien was
voedsel schaars.
975
01:14:44,373 --> 01:14:46,893
Daardoor waren de lijken
ondervoed.
976
01:14:47,653 --> 01:14:50,613
Je denkt niet dat hij de Eva's
mekaar gaat laten beveschten??
977
01:14:51,333 --> 01:14:54,933
Hm? Oh nee. Sterkte is niet
nodig. Vruchtbaarheid wel.
978
01:14:55,853 --> 01:14:59,533
Er is maar één Eva. En hij
wordt aangetrokken tot haar.
979
01:14:59,533 --> 01:15:02,853
Zijn gevoelens kunnen de
katalysator zijn voor dit gebeuren.
980
01:15:03,613 --> 01:15:07,933
Hij is geobsedeerd door haar en
droomt van haar.
981
01:15:07,933 --> 01:15:12,253
Geen idylische fantasieën, hand
in hand door de Tuin van Eden.
982
01:15:12,253 --> 01:15:15,213
Hij loopt niet hand in hand.
Zijn ding is geweld en moord.
983
01:15:15,213 --> 01:15:20,253
En eens Adam de daad volbracht
heeft? Dan is hij overbodig.
984
01:15:37,573 --> 01:15:39,173
Aub, krijg ik mijn baby?
985
01:15:40,773 --> 01:15:42,653
Ssh.
986
01:15:42,653 --> 01:15:45,253
Aub, krijg ik mijn baby?
987
01:16:41,093 --> 01:16:44,773
De lijst van lokale vrouwen die
zijn lastiggevallen het laatste jaar.
988
01:16:44,773 --> 01:16:46,733
We hebben contact gehad met
iedereen, behalve twee.
989
01:16:46,733 --> 01:16:50,173
Een is een jonge moeder,
Ellie Jacobs, die alleen woont.
990
01:16:50,173 --> 01:16:51,693
Waar?
991
01:16:55,933 --> 01:16:57,653
Direct in de area.
992
01:16:58,453 --> 01:17:00,333
OK. We halen ze op.
993
01:17:00,333 --> 01:17:03,133
We hebben een naam van de
vechtclub die in de area woont.
994
01:17:03,453 --> 01:17:06,173
Waar precies? Een geïsoleerd
klein gebouw. Geen telefoon.
995
01:17:06,173 --> 01:17:08,013
Naam?
John Taylor.
996
01:17:08,573 --> 01:17:11,253
Jullie checken de alleenstaande
moeder. Ik bel om ondersteuning.
997
01:17:11,253 --> 01:17:13,133
We gaan John Taylor bezoeken.
998
01:17:13,133 --> 01:17:15,573
De winnaar vecht de volgende dag.
De verliezer sterft.
999
01:17:15,573 --> 01:17:18,213
Moord of wordt vermoord. Hoe
noemde Curren de man die hij vermoordde?
1000
01:17:18,213 --> 01:17:20,893
Een muppet. De andere lichamen
werden gedumpt zonder respect.
1001
01:17:20,893 --> 01:17:23,613
Meer muppets.
Curren heeft een geducht karakter.
1002
01:17:24,653 --> 01:17:28,133
Een zwakkeling kan dat zicht
op het leven makkelijk overnemen.
1003
01:17:28,133 --> 01:17:32,333
Door het wapen van Curren te
stelen, kan hij het helemaal alleen.
1004
01:18:05,533 --> 01:18:11,013
Nee! Alsublieft!
1005
01:18:29,373 --> 01:18:32,453
Doe haar aub geen pijn.
Aub! Ik zal alles doen!
1006
01:18:32,773 --> 01:18:34,653
Erin.
1007
01:18:34,653 --> 01:18:36,533
Aub!
Erin.
1008
01:18:36,533 --> 01:18:38,813
Aub .. nee.
1009
01:18:38,813 --> 01:18:40,493
In het verdomde hok!
1010
01:18:40,493 --> 01:18:42,533
Aub!
1011
01:19:12,533 --> 01:19:14,293
Waar zijn we?
1012
01:19:15,413 --> 01:19:18,333
Weet ik niet.
Oh, God!
1013
01:19:18,333 --> 01:19:20,213
Waarom zijn we hier?
1014
01:19:22,453 --> 01:19:24,053
Weet ik niet.
1015
01:19:29,333 --> 01:19:31,453
John Taylor, gescheiden.
1016
01:19:31,453 --> 01:19:33,733
Wanneer?
Wijf jaar geleden, niet hertrouwd.
1017
01:19:33,733 --> 01:19:36,093
Kinderen?
Geen kinderen.
1018
01:19:37,933 --> 01:19:40,093
Strafblad?
Sinds een jaar geleden.
1019
01:19:40,093 --> 01:19:43,653
Opgepakt toen hij een jonge moeder
lastig viel in een tuincentrum.
1020
01:19:43,653 --> 01:19:46,533
Hoeveel last? Ze beweerde dat
hij haar naar hem thuis lokte
1021
01:19:46,533 --> 01:19:49,533
en haar niet wou laten gaan,
tot ze met hem sex had.
1022
01:19:49,533 --> 01:19:52,333
Sloeg haar een paar keer,
maar ze liet de klacht vallen.
1023
01:19:52,493 --> 01:19:54,053
OK, bedankt.
1024
01:19:55,213 --> 01:19:56,973
Eerste aanwijzingen?
1025
01:19:56,973 --> 01:19:58,733
Je leest mijn gedachten.
1026
01:20:23,893 --> 01:20:25,573
Iets?
1027
01:20:29,533 --> 01:20:31,173
Ellie?
1028
01:20:33,933 --> 01:20:35,733
Shit.
1029
01:20:37,213 --> 01:20:38,773
Ze heeft gevochten.
1030
01:20:43,533 --> 01:20:47,693
Chef, ze is ontvoerd. Geen twijfel.
Ja, we kijken nu.
1031
01:21:14,092 --> 01:21:15,772
Allebei opstaan.
1032
01:21:35,292 --> 01:21:36,892
Sta op.
1033
01:21:55,852 --> 01:21:57,612
Geen Ellie en geen baby.
1034
01:21:57,612 --> 01:21:59,172
Hij heeft hen waarschijnlijk
allebei.
1035
01:21:59,572 --> 01:22:01,852
Opletten iedereen, er kan ook
een baby binnen zijn.
1036
01:22:02,732 --> 01:22:04,372
Doe het.
1037
01:22:13,026 --> 01:22:16,066
Ik wil dat je haar neukt.
1038
01:22:23,097 --> 01:22:24,697
Of je sterft.
1039
01:22:25,777 --> 01:22:27,457
En haar kind.
1040
01:22:27,457 --> 01:22:29,097
Nee. Aub.
1041
01:22:30,897 --> 01:22:33,337
Doe het. Doe wat hij zegt.
1042
01:23:13,394 --> 01:23:15,154
Het spijt me.
1043
01:23:15,154 --> 01:23:16,714
Ik weet het.
1044
01:23:36,376 --> 01:23:38,096
Tom Farnborough.
1045
01:23:38,096 --> 01:23:39,696
Ma'am, wed hebben iets.
1046
01:23:53,133 --> 01:23:55,333
Nee! Niet de baby!
1047
01:23:55,333 --> 01:23:56,893
Niet mijn baby!
1048
01:24:08,333 --> 01:24:10,813
Iedereen in positie?
Op mijn commando.
1049
01:24:11,213 --> 01:24:13,853
Laat me proberen met hem te praten.
Stop. Tony, wat -
1050
01:24:14,133 --> 01:24:16,973
Hij heeft minstens drie personen
daar binnen, waaronder een baby.
1051
01:24:17,573 --> 01:24:19,933
Als hij denkt dat hij omsingeld
is, begint hij te schieten.
1052
01:24:19,933 --> 01:24:21,413
Waardoor zou jij immun zijn?
Ben ik niet.
1053
01:24:21,813 --> 01:24:24,013
Maar dit is een man waarvcoor
geweld de norm is.
1054
01:24:24,013 --> 01:24:26,813
Als hij weet dat je hier bent,
weet hij dat hij omsingeld is.
1055
01:24:26,813 --> 01:24:28,813
Hij is klaar voor een belegering.
1056
01:24:28,813 --> 01:24:32,133
Hij is alles aan 't klaarmaken
om te eindigen in geweld, beginnend bij de baby.
1057
01:24:32,133 --> 01:24:33,733
Waarom de baby?
1058
01:24:35,213 --> 01:24:37,093
Het is een symbool van zijn falen.
1059
01:24:37,093 --> 01:24:39,173
Als ik binnenga,
1060
01:24:39,173 --> 01:24:42,213
kan ik een connectie maken die
hem even kan laten wachten.
1061
01:24:42,213 --> 01:24:45,213
De verrassing van een ander
die verstaat wat hij doet,
1062
01:24:45,213 --> 01:24:48,693
kan hem van zijn melk brengen.
Het kan genoeg zijn.
1063
01:24:50,133 --> 01:24:51,733
An als niet?
1064
01:25:20,413 --> 01:25:22,013
Nog één stap.
1065
01:25:32,573 --> 01:25:35,093
Waarom heb je haar nodig als je
die van jou gaat creëren?
1066
01:25:35,973 --> 01:25:38,053
Geef me de baby.
1067
01:25:38,053 --> 01:25:40,093
Het is de moeder
die je nodig hebt, he
1068
01:25:40,093 --> 01:25:42,733
Vruchtbare vrouw om met jouw
vruchtbare man voort te planten?
1069
01:25:43,613 --> 01:25:45,533
Maar er is een probleempje, John.
1070
01:25:45,533 --> 01:25:47,933
Je hebt sterkte en fitheid in
je Adam getest.
1071
01:25:48,533 --> 01:25:51,693
Dat is nog geen garantie dat
hij genoeg in zijn potlood heeft.
1072
01:25:51,693 --> 01:25:55,293
Zoveel moeite om vast te stellen
dat zijn sperma niet deugt?
1073
01:25:56,453 --> 01:25:58,293
Als die moeite en
op het einde...
1074
01:26:00,413 --> 01:26:02,013
..blijf jij over.
1075
01:26:04,813 --> 01:26:06,533
Niemand mag hier binnen.
1076
01:26:11,053 --> 01:26:13,533
Als je die trekker overhaalt,
ben je dood, John, dat weet je.
1077
01:26:13,933 --> 01:26:15,973
Je zal neergeschoten worden en
dat is dat.
1078
01:26:15,973 --> 01:26:17,853
De wereld zal voortgaan zonder
jou.
1079
01:26:17,853 --> 01:26:20,533
Het zal zijn alsof je nooit
bestondt. Er zal niets zijn.
1080
01:26:20,773 --> 01:26:22,973
Geen inbreng van jou
om eeuwig voort te gaan.
1081
01:26:23,693 --> 01:26:26,853
Geen generaties
van je vaderschap.
1082
01:26:26,853 --> 01:26:29,493
Dat is wat je vrouw wilde, maar
niet wat jij wilt, he?
1083
01:26:30,333 --> 01:26:32,693
Geef me het kind, John, en
zorg dat je een kans hebt.
1084
01:26:34,493 --> 01:26:36,093
John.
1085
01:26:37,773 --> 01:26:39,373
Het kind!
1086
01:26:40,333 --> 01:26:42,853
Shit. Ga ervoor!
Bewapende politie!
1087
01:26:43,053 --> 01:26:44,893
Nee!
1088
01:26:45,813 --> 01:26:47,613
John!
1089
01:26:47,613 --> 01:26:49,213
En God schiep de mens
1090
01:26:49,213 --> 01:26:50,773
van het stof uit de grond.
1091
01:26:51,293 --> 01:26:54,493
Blies leven in hem en de mens
werd een levende ziel.
1092
01:26:54,493 --> 01:26:56,733
Dat is wat je boven alles wil,
1093
01:26:56,733 --> 01:26:59,413
juist, John?
Een leven naar jouw beeld.
1094
01:26:59,413 --> 01:27:01,493
Bewapende politie!
1095
01:27:10,253 --> 01:27:11,773
Ben je OK?
Ja.
1096
01:29:31,933 --> 01:29:35,213
En je zei dat het je niet zou
doden, de bijbel te lezen.
1097
01:29:40,613 --> 01:29:43,413
Je had gelijk aan mijn
oprechtheid te twijfelen.
1098
01:29:49,013 --> 01:29:51,453
Ik ben blij te zien dat je
mijn briefje gekregen hebt.
1099
01:29:54,773 --> 01:29:59,053
"Maar indien er dodelijk verderf is, zo zult gij geven ziel voor ziel."
1100
01:30:00,173 --> 01:30:02,573
"Oog om oog, tand om tand."
1101
01:30:06,413 --> 01:30:08,293
Ik beloofde contact
te houden, neit?
1102
01:30:11,853 --> 01:30:15,213
Hoe is het met de bekende
kritische toeschouwer?
1103
01:30:18,773 --> 01:30:20,733
Tot later, Dr Hill.'
1104
01:30:24,333 --> 01:30:26,693
Woorden kunnen niet omschrijven
hoe gevaarlijk Michael is.
1105
01:30:26,693 --> 01:30:29,173
En zolang hij daarbuiten is,
zullen meer mensen sterven.
1106
01:30:29,173 --> 01:30:32,573
We weten dat hij vermoord is
zonder kleding. Waarom? Was hij naakt?
1107
01:30:32,573 --> 01:30:35,333
De slachtoffers krijgen voedsel
in bad. Doen dus mee met de moordenaar,
1108
01:30:35,333 --> 01:30:38,533
krijgen wat beloofd is, en worden
gedood met één steekwonde.
1109
01:30:38,813 --> 01:30:42,093
Het hart blijft kloppen, maar
het bloed zit vast.
1110
01:30:42,093 --> 01:30:44,053
Tenslotte verdrinkt het hart
in zijn eigen bloed.
83008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.