Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,358 --> 00:00:25,945
O D�LAR FURADO
2
00:02:12,128 --> 00:02:17,108
Abril 1865, ap�s a �ltima
resist�ncia da Carolina do Norte...
3
00:02:17,233 --> 00:02:20,620
com a rendi��o
do general Johnston,
4
00:02:20,745 --> 00:02:23,613
termina a sangrenta
Guerra Civil Americana.
5
00:02:23,713 --> 00:02:26,779
Abraham Lincoln, em sua
famosa proclama��o,
6
00:02:26,916 --> 00:02:30,433
concede as bravas tropas do sul,
a honra das armas.
7
00:02:45,704 --> 00:02:48,071
-As tropas est�o prontas.
-Mandem apresentar armas.
8
00:02:51,862 --> 00:02:54,021
Apresentar armas!
9
00:02:57,604 --> 00:02:58,718
Apresentem-se de dois em dois.
10
00:03:01,952 --> 00:03:03,380
Tenente James Hamilton.
11
00:03:04,353 --> 00:03:05,537
Tenente William Morgan.
12
00:03:08,007 --> 00:03:09,329
Capit�o Gary O'Hara.
13
00:03:10,615 --> 00:03:12,043
Tenente John Tery.
14
00:03:13,748 --> 00:03:16,289
Tenente Philip O'Hara.
15
00:03:17,609 --> 00:03:19,105
Capit�o Charlie Stuart.
16
00:03:20,673 --> 00:03:22,309
Tenente John Hack.
17
00:03:24,777 --> 00:03:26,832
Olhe, Phil, eles serraram o cano
das armas.
18
00:03:27,594 --> 00:03:28,573
Da minha tamb�m.
19
00:03:28,847 --> 00:03:30,553
Vejam as nossas tamb�m.
20
00:03:32,883 --> 00:03:33,963
Capit�o!
21
00:03:35,735 --> 00:03:37,860
Todas as armas
tiveram o cano serrado.
22
00:03:38,624 --> 00:03:40,573
� assim que voc�
mant�m a sua palavra?
23
00:03:41,616 --> 00:03:43,915
Prometemos-lhe a honra das armas...
24
00:03:44,051 --> 00:03:46,210
e essa arma pode disparar.
25
00:03:48,123 --> 00:03:49,167
O senhor acha?
26
00:03:59,813 --> 00:04:02,669
Com o cano serrado como este,
a bala se desvia.
27
00:04:02,805 --> 00:04:06,670
Talvez voc� n�o seja
um bom atirador.
28
00:04:09,172 --> 00:04:11,122
Deixe-me usar a sua arma.
29
00:04:12,512 --> 00:04:13,975
Est� com medo?
30
00:04:15,956 --> 00:04:16,966
Aqui tem.
31
00:04:22,463 --> 00:04:25,911
Vamos, rapazes!
Primeiro esquadr�o! Venham!
32
00:04:40,207 --> 00:04:42,541
-O que voc� est� fazendo?
-� minha vez agora.
33
00:05:08,738 --> 00:05:12,325
Voc� j� provou a sua habilidade
mesmo que seja um tolo.
34
00:05:12,462 --> 00:05:13,437
Sil�ncio!
35
00:05:15,348 --> 00:05:16,916
Ao conceder-lhe a honra das armas...
36
00:05:17,053 --> 00:05:19,595
queremos premiar a
sua coragem como soldados.
37
00:05:21,089 --> 00:05:24,884
Estas armas s�o
apenas um s�mbolo...
38
00:05:25,057 --> 00:05:26,554
da honra que lhes concedemos.
39
00:05:26,692 --> 00:05:29,407
Aqueles que j�
tem sua arma podem sair.
40
00:05:34,451 --> 00:05:35,843
Tenente Sam MacIntire.
41
00:05:37,720 --> 00:05:39,322
A honra das armas...
42
00:05:44,715 --> 00:05:47,430
Cento e noventa...
duzentos.
43
00:05:48,471 --> 00:05:49,828
Voc� levou tudo de n�s, amigo.
44
00:05:49,968 --> 00:05:52,371
N�o encontraria um cavalo
em 10 quil�metros.
45
00:05:53,342 --> 00:05:55,780
Ent�o voc� decidiu me deixar?
46
00:05:55,918 --> 00:06:00,201
Sim, sinto muito, mas n�o posso
voltar a Virginia derrotado.
47
00:06:00,336 --> 00:06:04,061
Eu fiz a minha cabe�a.
No oeste, norte ou sul,
48
00:06:04,198 --> 00:06:05,869
s� importa o que voc� vale.
49
00:06:07,050 --> 00:06:09,001
Leve de presente, � melhor.
50
00:06:09,139 --> 00:06:11,018
Voc� tem uma longa
viagem pela frente.
51
00:06:12,027 --> 00:06:14,814
Lembran�as a Judy e �
nossa antiga casa.
52
00:06:14,949 --> 00:06:15,820
Ser� dado.
53
00:06:20,204 --> 00:06:23,407
Tome, a chave do meu cofre.
54
00:06:23,543 --> 00:06:26,258
-No mesmo lugar?
-Dentro do rel�gio de p�ndulo.
55
00:06:26,430 --> 00:06:28,729
N�o � muito, mas
voc� e Judy podem precisar dele.
56
00:06:28,854 --> 00:06:31,268
Obrigado, Phil, e boa sorte.
57
00:06:31,407 --> 00:06:32,869
O mesmo para voc�, irm�o.
58
00:06:33,007 --> 00:06:36,141
N�o se esque�a, no oeste
h� terra e trabalho para todos.
59
00:06:36,277 --> 00:06:38,226
Para voc� e sua esposa tamb�m.
60
00:06:40,001 --> 00:06:41,845
Nos veremos, Phil.
61
00:06:41,984 --> 00:06:45,395
E lembre-se que a �ltima cidade
para o oeste � Yellowstone.
62
00:06:45,531 --> 00:06:48,701
Voc� ter� not�cias de mim
al�m da fronteira, em Fort Best.
63
00:06:48,837 --> 00:06:51,203
Vou me lembrar disso.
Adeus, irm�o.
64
00:06:51,343 --> 00:06:52,491
Adeus, Gary.
65
00:07:53,447 --> 00:07:54,457
Quem �?
66
00:07:55,779 --> 00:07:57,276
Quem � voc�?
67
00:07:58,876 --> 00:07:59,720
Judy...
68
00:07:59,954 --> 00:08:02,601
Gary, Gary!
69
00:08:33,426 --> 00:08:35,512
Phil nos deu isso,
voc� se lembra?
70
00:08:35,792 --> 00:08:37,637
Eu j� lhe disse antes.
71
00:08:40,930 --> 00:08:43,172
Por favor, Judy, n�o.
72
00:08:43,445 --> 00:08:45,130
Voc� tem que entender.
73
00:08:45,747 --> 00:08:47,263
Voc� mesma viu.
74
00:08:47,388 --> 00:08:49,536
N�o h� futuro aqui para n�s.
75
00:08:50,635 --> 00:08:51,385
Sim...
76
00:08:51,647 --> 00:08:56,114
sabia que este momento
estava para chegar.
77
00:08:58,442 --> 00:09:00,228
Mas n�o t�o cedo.
78
00:09:00,354 --> 00:09:02,617
Na guerra, o nosso m�dico
costumava dizer:
79
00:09:04,018 --> 00:09:06,814
"Se voc� tem que cortar,
melhor faz�-lo rapidamente"
80
00:09:07,098 --> 00:09:08,680
Dessa forma, h� menos sofrimento.
81
00:09:11,168 --> 00:09:14,196
N�o h� necessidade,
se eu for com voc�.
82
00:09:14,321 --> 00:09:16,431
N�o, Judy, ainda n�o.
83
00:09:16,932 --> 00:09:19,574
-Por qu�?
-Seja razo�vel.
84
00:09:19,685 --> 00:09:21,301
Eu tenho que encontrar meu irm�o.
85
00:09:21,360 --> 00:09:23,657
Encontrar um emprego
e um lugar para viver.
86
00:09:24,456 --> 00:09:27,681
Enquanto isso, voc� pode vender
a casa, o melhor que puder.
87
00:09:27,807 --> 00:09:31,429
Vai ser apenas tr�s meses, e n�s
vamos estar juntos novamente.
88
00:09:32,568 --> 00:09:33,983
Tr�s meses?
89
00:09:35,090 --> 00:09:36,446
Isso � muito tempo.
90
00:09:38,211 --> 00:09:40,388
E depois?
Onde vou encontrar?
91
00:09:40,778 --> 00:09:43,848
Em Yellowstone,
a �ltima parada da dilig�ncia.
92
00:09:44,240 --> 00:09:45,942
Eu estarei esperando por voc�.
93
00:09:46,559 --> 00:09:48,427
Voc� ir� na primavera.
94
00:09:48,898 --> 00:09:51,301
Anime-se. Sorria.
95
00:09:53,700 --> 00:09:57,423
-Assim est� bem?
-Perfeito, Sra. O'Hara.
96
00:10:05,544 --> 00:10:09,494
N�o � muito, mas voc�
pode precisar dele.
97
00:10:09,748 --> 00:10:12,543
-Vai precisar dele mais do que eu.
-N�o seria justo.
98
00:10:13,382 --> 00:10:15,618
Vamos dividi-lo, certo?
99
00:10:16,093 --> 00:10:17,354
Bem.
100
00:10:17,457 --> 00:10:19,777
Isto para voc� e
este d�lar para mim.
101
00:10:20,469 --> 00:10:22,436
-Mas, Gary ...!
-Sem desculpas.
102
00:10:22,561 --> 00:10:25,234
Voc� aceitou dividir
e isto � uma divis�o.
103
00:10:25,735 --> 00:10:27,964
Garanto que este �
o primeiro de um milh�o.
104
00:10:28,735 --> 00:10:29,794
Palavra de O'Hara!
105
00:12:33,183 --> 00:12:36,734
O que posso fazer nesta cidade
para ganhar alguns d�lares?
106
00:12:38,159 --> 00:12:41,572
-Jack, j� � tarde.
-Sim, muito tarde.
107
00:12:54,303 --> 00:12:56,044
Voc� precisa de ajuda?
108
00:12:56,232 --> 00:12:56,933
N�o.
109
00:12:57,524 --> 00:13:00,712
Eu trabalho bem e me
contento com pouco.
110
00:13:01,157 --> 00:13:03,177
Eu disse n�o!
111
00:13:13,751 --> 00:13:15,284
Com licen�a.
112
00:13:15,999 --> 00:13:17,163
O que voc� est� procurando?
113
00:13:17,288 --> 00:13:20,701
Um trabalho, apenas para
comprar um cavalo e partir.
114
00:13:21,213 --> 00:13:23,624
Em Yellowstone n�o h�
trabalho para forasteiros.
115
00:13:24,416 --> 00:13:25,771
Voc� � sulista, certo?
116
00:13:26,136 --> 00:13:28,335
E da�? A guerra acabou.
117
00:13:28,460 --> 00:13:32,404
Para n�s sim, mas os sulistas
n�o parecem pensar o mesmo.
118
00:13:32,786 --> 00:13:37,182
H� um bando por aqui. Um
bando infame.
119
00:13:37,307 --> 00:13:40,719
Eles devastam, pilham e roubam.
120
00:13:42,033 --> 00:13:45,563
N�o � culpa sua, mas n�o
posso ajud�-lo.
121
00:13:46,005 --> 00:13:50,358
Eu s� quero atravessar
a fronteira e ir para o oeste.
122
00:13:50,483 --> 00:13:54,305
Ser� que ningu�m pode me ajudar
a ganhar alguns d�lares?
123
00:13:54,910 --> 00:13:57,998
Tente McCory, ele � o homem
mais rico da cidade.
124
00:13:58,406 --> 00:14:01,412
-Ele poderia ajud�-lo.
-Onde posso encontr�-lo?
125
00:14:01,940 --> 00:14:04,552
L�, onde tem um cartaz.
126
00:14:05,559 --> 00:14:06,568
Obrigado.
127
00:14:06,985 --> 00:14:10,455
Se der tudo certo, eu volto
para peg�-la.
128
00:14:11,062 --> 00:14:13,842
Se n�o, eu acho que vale
uns 50 d�lares.
129
00:14:14,222 --> 00:14:16,293
-Bem.
-Obrigado.
130
00:14:23,614 --> 00:14:25,267
Maldito Black Eye!
131
00:14:25,392 --> 00:14:29,195
Ele se atreve a me
chantagear, McCory!
132
00:14:29,419 --> 00:14:31,028
-Quanto ele quer?
-Nada.
133
00:14:32,323 --> 00:14:35,390
Ele quer que a gente saia da cidade.
Ele se atreveu a dizer tal coisa.
134
00:14:35,561 --> 00:14:38,300
Voc� deveria ter nos chamado.
James e eu podemos cuidar dele.
135
00:14:38,384 --> 00:14:40,795
Voc� sabe que eu n�o quero
problemas com a lei.
136
00:14:40,921 --> 00:14:44,142
N�s temos que fazer alguma coisa.
Falar com o xerife.
137
00:14:44,913 --> 00:14:47,160
Black Eye planejou bem.
138
00:14:47,891 --> 00:14:51,148
Ele sabe que o xerife est� fora da cidade
e n�o vai voltar at� o entardecer.
139
00:14:51,273 --> 00:14:53,120
� por isso que ele marcou as 5.
140
00:14:54,043 --> 00:14:56,159
Vou tentar ganhar algum tempo.
141
00:14:56,460 --> 00:15:01,023
Mas uma coisa � verdade, n�o vou
deixar ningu�m me chantagear.
142
00:15:01,693 --> 00:15:02,609
O que deseja?
143
00:15:03,369 --> 00:15:05,306
Um homem a� fora
quer falar com voc�.
144
00:15:05,431 --> 00:15:06,061
Quem �?
145
00:15:06,186 --> 00:15:10,780
Por suas roupas, eu diria que �
um sulista procurando emprego.
146
00:15:10,934 --> 00:15:14,068
Eu n�o tenho tempo para isso
agora. V� voc� cuidar dele.
147
00:15:19,438 --> 00:15:21,459
� imposs�vel, amigo.
� melhor ir embora.
148
00:15:21,577 --> 00:15:23,918
Eu tenho que falar
com o Sr. McCory.
149
00:15:24,026 --> 00:15:26,342
-Ele est� ocupado.
-Eu posso esperar.
150
00:15:26,661 --> 00:15:29,099
Disse a voc� que saia.
151
00:15:30,315 --> 00:15:32,195
Vamos, sulista sujo.
152
00:16:14,710 --> 00:16:15,719
Pare!
153
00:16:17,088 --> 00:16:19,132
Voc� sabe que eu n�o quero
luta no meu escrit�rio.
154
00:16:19,215 --> 00:16:21,930
Ele se recusou
a sair e me atacou.
155
00:16:22,125 --> 00:16:24,070
Eu n�o acho que � um
bom motivo, James.
156
00:16:24,609 --> 00:16:27,515
Cuide de seus neg�cios l� fora.
157
00:16:28,868 --> 00:16:31,696
Agora vamos ver se voc� �
corajoso, sulista.
158
00:16:33,024 --> 00:16:35,258
-Sr. McCory?
-Sim, sou eu.
159
00:16:35,383 --> 00:16:39,192
Eu vim para ver voc�, mas tenho
que cuidar de alguma coisa agora.
160
00:16:39,317 --> 00:16:40,424
Voltarei mais tarde.
161
00:16:58,562 --> 00:17:00,297
Pare com isso, amigo.
162
00:17:02,589 --> 00:17:04,443
Guardem as suas armas.
163
00:17:09,716 --> 00:17:11,676
Voc� � um cara muito competente.
164
00:17:12,307 --> 00:17:15,801
A arriscar sua vida
assim sem uma arma.
165
00:17:16,351 --> 00:17:17,968
Eu n�o posso fazer
muito com esta.
166
00:17:19,168 --> 00:17:22,907
Ah, desarmado.
Uma piada dos nortistas, certo?
167
00:17:25,479 --> 00:17:28,160
-Est� procurando um emprego?
-Sim senhor.
168
00:17:31,037 --> 00:17:33,889
Talvez eu tenha algo
para voc�. Venha.
169
00:17:40,475 --> 00:17:42,216
Vejo que voc� � corajoso...
170
00:17:42,354 --> 00:17:45,976
e tem grande necessidade
de dinheiro.
171
00:17:46,215 --> 00:17:48,339
Voc� est� certo.
172
00:17:48,407 --> 00:17:52,412
Eu posso fazer voc� ganhar
mais do que voc� pensa.
173
00:17:52,478 --> 00:17:55,228
Mas voc� tem que arriscar
seu pesco�o.
174
00:17:55,817 --> 00:17:57,281
Continue.
175
00:17:58,211 --> 00:18:02,084
H� um fora da lei nesta cidade.
Ele � chamado de Black Eye.
176
00:18:02,667 --> 00:18:04,402
Homem muito perigoso.
177
00:18:05,247 --> 00:18:08,172
Ele provavelmente pertence
a um bando...
178
00:18:08,239 --> 00:18:09,805
que infesta o territ�rio.
179
00:18:10,826 --> 00:18:13,288
Ele at� tentou me chantagear.
180
00:18:15,163 --> 00:18:17,879
Ent�o eu decidi lev�-lo
� justi�a.
181
00:18:18,267 --> 00:18:20,323
Por que voc� n�o fala com
o xerife, ent�o?
182
00:18:20,820 --> 00:18:23,710
Eu n�o estaria falando com voc�
se o xerife estivesse na cidade.
183
00:18:24,238 --> 00:18:28,981
Ele foi � procura de um juiz
e n�o voltar� at� tarde da noite.
184
00:18:29,978 --> 00:18:32,492
Black Eye j� estar� longe.
185
00:18:32,628 --> 00:18:34,230
O que eu devo fazer?
186
00:18:34,839 --> 00:18:36,110
Enfrent�-lo...
187
00:18:36,457 --> 00:18:38,860
e entreg�-lo ao xerife.
188
00:18:39,813 --> 00:18:41,597
E o que eu ganho?
189
00:18:42,198 --> 00:18:43,694
500 d�lares.
190
00:18:46,921 --> 00:18:51,341
E talvez um pouco de terra na
colina.
191
00:18:51,467 --> 00:18:54,399
-Se tudo der certo.
-Muito generoso.
192
00:18:54,950 --> 00:18:59,312
Enfrentar Black Eye desarmado
estar� arriscando sua vida.
193
00:19:00,116 --> 00:19:02,273
� melhor pagar do que
ir contra a lei.
194
00:19:03,770 --> 00:19:05,754
Tudo bem, eu vou aceitar.
195
00:19:13,584 --> 00:19:14,927
Aqui est� a metade.
196
00:19:15,285 --> 00:19:18,908
H� um hotel na cidade,
ao lado do sal�o.
197
00:19:19,440 --> 00:19:21,725
Esteja l� �s 05:00.
198
00:19:22,313 --> 00:19:23,427
Est� bem.
199
00:19:27,223 --> 00:19:30,348
-Qual o seu nome?
-O'Hara. Gary O'Hara.
200
00:19:33,135 --> 00:19:34,144
Peter...
201
00:19:36,927 --> 00:19:41,256
Como Black Eye reagir� quando O'Hara
tentar entreg�-lo ao xerife?
202
00:19:41,381 --> 00:19:43,400
Acho que ele vai pegar
a sua arma.
203
00:19:43,525 --> 00:19:45,105
Certamente.
204
00:19:46,529 --> 00:19:49,873
Portanto, � necess�rio que
protejamos aquele rapaz, porque...
205
00:19:50,735 --> 00:19:53,710
se Black Eye puxar sua arma
ante um homem desarmado...
206
00:19:53,835 --> 00:19:57,295
e um assassino
n�o precisa de escr�pulos.
207
00:19:59,397 --> 00:20:01,347
Eu acho o mesmo.
208
00:20:09,893 --> 00:20:14,125
N�s vamos ter um peda�o de terra
onde vamos iniciar nossa nova vida.
209
00:20:14,672 --> 00:20:16,721
Hoje � noite tudo ser� resolvido.
210
00:20:17,065 --> 00:20:20,048
Espere por minhas not�cias
antes de partir.
211
00:20:20,831 --> 00:20:23,053
Eu estou pedindo apenas mais
um sacrif�cio.
212
00:20:23,421 --> 00:20:26,701
Mas eu n�o posso esperar
para ter voc� ao meu lado.
213
00:20:34,197 --> 00:20:35,206
O'Hara ...
214
00:20:36,318 --> 00:20:37,919
Black Eye chegou.
215
00:20:41,463 --> 00:20:42,485
Est� bem.
216
00:20:46,475 --> 00:20:50,448
Desculpe-me, envia isto logo
na dilig�ncia do sul.
217
00:20:50,583 --> 00:20:53,048
Sinto muito, mas j� saiu.
218
00:20:53,173 --> 00:20:55,818
A pr�xima vai sair em 15 dias.
219
00:20:56,804 --> 00:20:58,966
Deixa pra l�. Obrigado.
220
00:21:11,495 --> 00:21:12,609
Estou pronto.
221
00:21:13,598 --> 00:21:14,372
Venha.
222
00:21:21,422 --> 00:21:22,409
Voc� pode v�-lo?
223
00:21:23,972 --> 00:21:26,587
Ele est� l� no bar.
224
00:21:26,942 --> 00:21:29,936
Voc� tem sorte, ele est� de
costas para a porta.
225
00:21:30,285 --> 00:21:32,376
Vou prend�-lo antes que
ele perceba.
226
00:21:32,501 --> 00:21:34,872
N�o pode parecer uma agress�o.
227
00:21:35,692 --> 00:21:38,817
Diga-lhe que voc� vai entreg�-lo
ao xerife...
228
00:21:38,942 --> 00:21:41,085
para que todos possam ouvi-lo.
229
00:21:41,210 --> 00:21:43,716
Mas assim, ele vai ter tempo
para sacar sua arma.
230
00:21:45,096 --> 00:21:46,451
N�o tenha medo.
231
00:21:49,245 --> 00:21:51,403
Estaremos bem atr�s de voc�.
232
00:21:52,822 --> 00:21:53,774
Est� bem.
233
00:22:07,480 --> 00:22:09,914
Black Eye, fique exatamente
onde voc� est�!
234
00:22:10,320 --> 00:22:11,791
Levante suas m�os.
235
00:22:12,736 --> 00:22:15,063
Vou lev�-lo para o xerife.
236
00:22:28,561 --> 00:22:30,093
Levante as m�os, eu disse.
237
00:22:35,207 --> 00:22:36,216
Voc�?
238
00:22:39,015 --> 00:22:40,001
Gary!
239
00:22:54,313 --> 00:22:55,204
Gary...
240
00:23:12,074 --> 00:23:13,761
Sim, ambos mortos.
241
00:23:20,501 --> 00:23:23,397
Algo deve ter acontecido
no sal�o.
242
00:23:41,207 --> 00:23:42,912
Siga-me, juiz.
243
00:23:50,010 --> 00:23:51,124
Quem foi?
244
00:23:51,249 --> 00:23:53,010
Bom que voc� veio, xerife.
245
00:23:53,136 --> 00:23:54,187
Quem foi?
246
00:23:54,737 --> 00:23:58,373
Este pobre rapaz queria
entregar Black Eye ao senhor.
247
00:23:59,455 --> 00:24:02,295
Mas Black Eye atirou primeiro.
248
00:24:03,186 --> 00:24:07,999
Em seguida, James, eu e os
outros interviemos.
249
00:24:09,858 --> 00:24:11,306
Muito tarde.
250
00:24:11,720 --> 00:24:13,894
Ent�o voc�s atiraram em Black Eye?
251
00:24:14,192 --> 00:24:16,425
Claro, ele estava desarmado.
252
00:24:16,550 --> 00:24:17,804
� verdade, xerife.
253
00:24:18,123 --> 00:24:19,584
Foi o que aconteceu.
254
00:24:19,709 --> 00:24:23,338
Eu n�o tive a chance
ou eu teria matado esse bandido.
255
00:24:23,463 --> 00:24:25,270
MacCory � honesto.
256
00:24:25,787 --> 00:24:29,469
Mas � verdade que ele
e os outros mataram Black Eye.
257
00:24:30,544 --> 00:24:31,923
O que vai fazer, o juiz?
258
00:24:32,048 --> 00:24:34,093
Eu acho que foi leg�tima defesa.
259
00:24:34,218 --> 00:24:36,767
� justo defender um homem
desarmado...
260
00:24:36,892 --> 00:24:38,181
se ele for atacado.
261
00:24:39,814 --> 00:24:42,573
-Voc�s s�o todos testemunhas?
-Sim. Todos vimos isso.
262
00:24:42,699 --> 00:24:44,811
N�o foi culpa do McCory.
263
00:24:44,936 --> 00:24:45,959
Certo.
264
00:24:47,882 --> 00:24:49,759
-Sim est� certo.
-Est� bem.
265
00:24:49,972 --> 00:24:51,436
N�o h� raz�o para prosseguir.
266
00:24:52,390 --> 00:24:54,066
Cuidem dos corpos.
267
00:24:54,527 --> 00:24:56,452
McCory, venha ao meu escrit�rio.
268
00:24:56,577 --> 00:24:58,906
-Voc� tem que assinar a declara��o.
-Est� bem.
269
00:24:59,678 --> 00:25:00,819
Por favor, Juiz.
270
00:25:06,887 --> 00:25:08,365
Leve-os para fora.
271
00:25:20,577 --> 00:25:21,750
Animem-se!
272
00:25:22,058 --> 00:25:25,205
N�o vamos deixar um par
de bandidos arruinar a noite.
273
00:25:25,331 --> 00:25:27,153
M�sica, Maestro! M�sica!
274
00:25:31,954 --> 00:25:33,760
Nada, nenhuma identifica��o.
275
00:25:33,885 --> 00:25:36,238
Est� bem, enterre-os.
276
00:25:36,363 --> 00:25:38,485
Bom trabalho a fazer nesta hora.
277
00:25:38,610 --> 00:25:41,568
Olha, outro com uma
arma serrada.
278
00:25:41,975 --> 00:25:45,173
Deixe com ele, os sulistas fazem
quest�o da honra das armas.
279
00:25:49,844 --> 00:25:52,636
Aqueles parecem com os
imigrantes do sul.
280
00:25:52,761 --> 00:25:55,570
Tudo bem, dar�o menos trabalho.
Leve-os para fora.
281
00:26:01,354 --> 00:26:03,338
O que est� acontecendo?
O que voc� quer?
282
00:26:03,885 --> 00:26:05,062
Vamos.
283
00:26:09,277 --> 00:26:11,988
Levem estes tamb�m,
eles s�o seus compatriotas.
284
00:26:33,991 --> 00:26:35,000
Ent�o agora...
285
00:26:36,422 --> 00:26:37,491
Sumam!
286
00:26:59,778 --> 00:27:01,060
Coitados.
287
00:27:01,607 --> 00:27:04,388
A parte mais dif�cil da guerra
� quando termina.
288
00:27:12,402 --> 00:27:13,411
Ele est� vivo.
289
00:27:16,716 --> 00:27:19,606
Deus Todo-Poderoso,
um milagre o salvou!
290
00:27:20,195 --> 00:27:21,067
Veja.
291
00:27:22,601 --> 00:27:25,299
Isto impediu a bala
de alcan�ar o cora��o.
292
00:27:25,638 --> 00:27:28,835
-Vamos lev�-lo de volta a cidade.
-Est� maluca?
293
00:27:29,416 --> 00:27:31,906
Aqueles que fizeram isso
com ele, iriam mat�-lo.
294
00:27:32,568 --> 00:27:34,457
Vamos lev�-lo para o Oeste
com a gente.
295
00:27:35,704 --> 00:27:38,200
O destino quis que ele vivesse.
Ajude-me.
296
00:28:11,160 --> 00:28:13,774
-Como v�o os neg�cios?
-Melhor a cada dia.
297
00:28:13,900 --> 00:28:16,282
Voc� fez um bom neg�cio me
financiando.
298
00:28:20,108 --> 00:28:21,850
Bom dia, pessoal.
299
00:28:23,449 --> 00:28:25,092
Desculpe, Donaldson, mas n�o
posso fazer nada por voc�.
300
00:28:28,633 --> 00:28:31,418
Entendo,
o banco n�o pode esperar.
301
00:28:32,193 --> 00:28:33,333
Est� certo.
302
00:28:33,609 --> 00:28:36,239
E n�s, os propriet�rios,
para pagar as nossas d�vidas
303
00:28:36,365 --> 00:28:37,797
precisaremos vender
nossas terras.
304
00:28:37,922 --> 00:28:40,146
E j� que ningu�m quer...
305
00:28:40,271 --> 00:28:44,211
voc� vai ser capaz de compr�-las
por apenas alguns d�lares.
306
00:28:44,672 --> 00:28:46,831
N�o h� outra solu��o.
307
00:28:47,326 --> 00:28:48,491
Eu sei.
308
00:28:49,404 --> 00:28:53,268
Bandidos matam o nosso gado,
roubam nossas colheitas,
309
00:28:53,406 --> 00:28:56,712
mas seu banco n�o pode esperar.
310
00:28:57,833 --> 00:29:00,744
Apenas um ou dois dias,
por que n�o?
311
00:29:01,400 --> 00:29:02,799
E nem um dia a mais.
312
00:29:03,219 --> 00:29:07,832
Tudo bem, em dois dias
a d�vida ser� paga.
313
00:29:09,056 --> 00:29:11,396
Permita-me duvidar disso.
314
00:29:13,377 --> 00:29:16,546
Voc� poder� vender
todas as suas forragens e trigo?
315
00:29:16,671 --> 00:29:18,660
Exatamente, � isso que
eu vou fazer.
316
00:29:19,013 --> 00:29:22,866
E os outros?
Os pequenos propriet�rios?
317
00:29:23,186 --> 00:29:24,399
N�s vamos pagar, McCory.
318
00:29:24,685 --> 00:29:28,595
Voc� n�o vai tomar nossas terras
por alguns m�seros d�lares.
319
00:29:28,720 --> 00:29:32,110
Seu jogo acabou.
Algu�m vai nos ajudar.
320
00:29:32,235 --> 00:29:33,041
Quem?
321
00:29:33,572 --> 00:29:34,708
Voc�?
322
00:29:36,566 --> 00:29:40,429
N�o importa, voc� vai
receber cada centavo.
323
00:29:40,554 --> 00:29:41,471
Vamos.
324
00:29:43,717 --> 00:29:44,831
James.
325
00:29:47,959 --> 00:29:51,059
V� chamar Brad na fronteira
imediatamente.
326
00:29:51,713 --> 00:29:54,708
Diga-lhe para reunir todos
os homens. V�.
327
00:29:57,190 --> 00:29:58,016
Peter.
328
00:30:01,782 --> 00:30:03,648
Eu tenho um trabalho para voc�.
329
00:30:16,078 --> 00:30:16,873
E, ent�o?
330
00:30:20,421 --> 00:30:22,429
Estamos amaciando-o.
331
00:30:25,747 --> 00:30:28,045
Vamos, bastardo! Fale!
332
00:30:31,940 --> 00:30:32,950
Pare!
333
00:30:33,223 --> 00:30:34,090
Pare!
334
00:30:35,250 --> 00:30:36,308
Eu vou falar.
335
00:30:37,900 --> 00:30:40,241
O que est� na mente
de Donaldson?
336
00:30:43,500 --> 00:30:46,809
Ele tem um amigo.
Um banqueiro de Wisconsin.
337
00:30:46,946 --> 00:30:49,502
Ele vai abrir um banco aqui.
338
00:30:50,379 --> 00:30:52,468
Um banco com uma reserva
de ouro...
339
00:30:52,661 --> 00:30:54,409
para pagar as nossas d�vidas.
340
00:30:54,990 --> 00:30:57,490
Isso � tudo que eu sei, eu juro.
341
00:30:57,950 --> 00:30:59,461
Eu n�o preciso de mais nada.
342
00:30:59,586 --> 00:31:01,306
� o bastante.
343
00:31:03,122 --> 00:31:05,342
Voc� n�o precisa falar mais nada.
344
00:31:37,941 --> 00:31:38,985
Ei, Brad.
345
00:31:54,304 --> 00:31:56,036
� o chefe.
346
00:32:00,732 --> 00:32:03,796
Os homens est�o prontos
com seus uniformes.
347
00:32:03,987 --> 00:32:06,424
-Onde vai come�ar agora?
-Donaldson.
348
00:32:06,549 --> 00:32:07,663
O mesmo trabalho?
349
00:32:08,845 --> 00:32:12,124
Eu quero algo mais.
A cabe�a de Donaldson.
350
00:32:12,830 --> 00:32:14,169
N�o vai ser f�cil.
351
00:32:14,294 --> 00:32:16,630
Ele pode resistir um longo
tempo em sua pr�pria casa.
352
00:32:17,641 --> 00:32:19,435
Basta tocar fogo em tudo
e fugirem.
353
00:32:20,370 --> 00:32:21,690
Assim que forem...
354
00:32:22,152 --> 00:32:24,815
bastar� dois ou tr�s homens
decididos.
355
00:32:25,426 --> 00:32:26,443
Entendido?
356
00:32:26,568 --> 00:32:29,103
Tudo bem, chefe.
Voc� pode contar conosco.
357
00:32:30,405 --> 00:32:31,618
Preparem-se, rapazes.
358
00:32:35,768 --> 00:32:36,767
Adeus.
359
00:33:43,561 --> 00:33:45,712
Os sulistas! Os sulistas!
360
00:33:46,049 --> 00:33:47,650
Os sulistas est�o chegando!
361
00:33:48,287 --> 00:33:50,473
Os bandidos! Os bandidos!
362
00:33:51,032 --> 00:33:53,100
R�pido, abriguem-se.
363
00:33:53,962 --> 00:33:55,340
Tenham as armas prontas.
364
00:33:56,209 --> 00:33:57,323
R�pido.
365
00:34:56,679 --> 00:34:58,212
Mais r�pidos, rapazes.
366
00:34:59,741 --> 00:35:00,750
Vamos!
367
00:35:51,350 --> 00:35:53,621
Voc� tr�s, tirem o seu uniforme.
368
00:35:55,368 --> 00:35:57,149
� a vez de Donaldson.
369
00:35:57,377 --> 00:35:58,898
N�o deixem escapar.
370
00:35:59,135 --> 00:36:00,922
N�s vamos liquidar com ele
rapidamente.
371
00:36:01,047 --> 00:36:03,135
Estaremos de volta antes
que esteja escuro.
372
00:36:04,003 --> 00:36:05,013
Vamos!
373
00:36:32,116 --> 00:36:35,228
Vamos em sil�ncio.
Se eles nos veem, se esconder�o.
374
00:36:35,353 --> 00:36:37,303
Conhecem Donaldson?
375
00:36:37,428 --> 00:36:38,897
-Nunca o vi.
-Ent�o?
376
00:36:39,022 --> 00:36:41,416
Temos de encontr�-lo e
ver quem d� as ordens.
377
00:36:56,774 --> 00:36:58,164
O que diabos aconteceu?
378
00:36:58,523 --> 00:37:00,439
Parece que houve uma guerra aqui.
379
00:37:00,596 --> 00:37:01,912
Pior do que isso.
380
00:37:02,037 --> 00:37:04,719
Sulistas, bandidos.
381
00:37:05,706 --> 00:37:06,922
E quem s�o voc�s?
382
00:37:07,252 --> 00:37:09,415
Forasteiros, de passagem.
383
00:37:10,151 --> 00:37:11,732
Eu perguntei quem s�o?
384
00:37:11,857 --> 00:37:16,460
Acalme-se, meu amigo.
Voc� � o patr�o que d� as ordens?
385
00:37:16,585 --> 00:37:17,339
N�o.
386
00:37:18,877 --> 00:37:20,410
Eu sou o chefe.
387
00:37:25,574 --> 00:37:28,447
Ent�o, n�s temos
que falar com voc�.
388
00:37:29,908 --> 00:37:30,916
Falem.
389
00:37:31,698 --> 00:37:33,386
Vamos, eu estou ouvindo.
390
00:37:35,491 --> 00:37:36,525
Como quiser.
391
00:37:50,169 --> 00:37:52,556
Voc� salvou a minha vida.
Obrigado.
392
00:37:53,204 --> 00:37:54,922
-Vamos tomar uma bebida.
-Claro.
393
00:37:55,047 --> 00:37:57,256
Minha casa est� aberta para voc�.
394
00:38:01,346 --> 00:38:03,554
O xerife e seus homens.
395
00:38:06,613 --> 00:38:08,981
Diga que foi voc� quem
matou esses tr�s bandidos.
396
00:38:09,312 --> 00:38:12,218
Se tem alguma coisa para resolver
com a lei, n�o tenha medo.
397
00:38:12,343 --> 00:38:13,817
Voc� est� no lado dela, agora.
398
00:38:13,942 --> 00:38:16,288
Tenho coisas a acertar,
mas n�o com a lei.
399
00:38:36,563 --> 00:38:38,486
Voc� teve sorte de escapar,
Donaldson.
400
00:38:39,581 --> 00:38:40,698
Parab�ns.
401
00:38:41,219 --> 00:38:44,622
-O que voc� vai fazer agora, xerife?
-O que voc� espera que eu fa�a?
402
00:38:44,747 --> 00:38:48,865
Quando eu chegar ao rio,
eu tenho que parar.
403
00:38:48,990 --> 00:38:50,695
Eu n�o tenho poder
al�m fronteira.
404
00:38:50,820 --> 00:38:54,094
Talvez os tr�s v�o estar � espera.
405
00:38:54,836 --> 00:38:56,485
� a minha �nica esperan�a.
406
00:38:57,201 --> 00:38:59,989
Se eu encontr�-los, eles v�o
lamentar o dia em que nasceram.
407
00:39:02,104 --> 00:39:03,257
Para os cavalos!
408
00:39:07,541 --> 00:39:08,444
Patr�o.
409
00:39:09,450 --> 00:39:13,177
N�o h� nenhum trigo
e as forragens est�o perdidas.
410
00:39:19,678 --> 00:39:21,350
Malditos bandidos!
411
00:39:22,966 --> 00:39:25,225
Se Black Eye ainda
estivesse vivo...
412
00:39:25,351 --> 00:39:28,624
-Por qu�? Voc� conhecia ele?
-Claro.
413
00:39:28,851 --> 00:39:31,071
Eu o convenci a ficar aqui.
414
00:39:31,434 --> 00:39:32,944
Ele era um bom homem.
415
00:39:33,248 --> 00:39:34,577
Ele era um homem corajoso.
416
00:39:34,702 --> 00:39:36,916
Bandidos n�o se atreviam
a atac�-lo.
417
00:39:37,041 --> 00:39:39,235
Ouvi dizer que ele
era um fora da lei.
418
00:39:39,360 --> 00:39:40,713
Um fora da lei?
419
00:39:40,987 --> 00:39:41,784
Ele?
420
00:39:42,175 --> 00:39:44,339
Quem te contou isso?
421
00:39:45,129 --> 00:39:48,734
Black Eye foi o melhor aliado
dos propriet�rios de terra.
422
00:39:58,544 --> 00:39:59,804
Black Eye.
423
00:40:00,587 --> 00:40:02,704
Sim meu irm�o.
424
00:40:05,992 --> 00:40:09,653
O que voc� acabou de me dizer �
uma hist�ria surpreendente.
425
00:40:14,381 --> 00:40:16,707
� claro que McCory
est� envolvido nisto.
426
00:40:16,900 --> 00:40:19,717
S� que ele lucra com a presen�a
de bandidos nesta regi�o.
427
00:40:20,572 --> 00:40:22,970
E s� ele tinha
interesse em sua morte.
428
00:40:24,429 --> 00:40:26,902
Evidentemente, meu irm�o tinha
suas suspeitas.
429
00:40:27,664 --> 00:40:29,596
Agora que voc� mencionou,
430
00:40:29,917 --> 00:40:33,550
Black Eye esteve aqui no dia
ele foi assassinado.
431
00:40:35,611 --> 00:40:39,545
Ele estava feliz.
Disse que havia descoberto algo
432
00:40:40,900 --> 00:40:43,010
que seria o fim de
nossos problemas.
433
00:40:43,135 --> 00:40:44,126
O qu�?
434
00:40:46,103 --> 00:40:47,636
N�s nunca saberemos.
435
00:40:48,449 --> 00:40:49,900
Antes de ir,
436
00:40:50,160 --> 00:40:53,465
ele disse que tinha uma arma muito
mais poderosa do que a arma dele.
437
00:40:54,706 --> 00:40:56,430
Naquela noite ele morreu.
438
00:40:57,000 --> 00:40:58,497
Talvez fosse algum papel,
439
00:40:59,828 --> 00:41:00,998
um documento.
440
00:41:03,016 --> 00:41:04,825
� isso a�!
441
00:41:05,165 --> 00:41:08,270
Black Eye encontrou provas de que
os bandidos trabalham para McCory.
442
00:41:08,395 --> 00:41:10,739
Por que ele n�o usou
essa prova, ent�o?
443
00:41:10,985 --> 00:41:13,991
Porque eles o mataram
antes que ele pudesse faz�-lo.
444
00:41:17,139 --> 00:41:18,823
Onde � que meu irm�o morava?
445
00:41:18,948 --> 00:41:21,606
Em uma velha fazenda,
ao norte, ao longo das colinas.
446
00:41:21,731 --> 00:41:22,911
O Casar�o.
447
00:41:24,124 --> 00:41:25,144
O Casar�o?
448
00:41:27,703 --> 00:41:30,875
Obrigado, Donaldson. Isso �
informa��o muito valiosa.
449
00:41:31,000 --> 00:41:35,137
Voc� acha que ele escondeu alguns
documentos importantes l�?
450
00:41:36,102 --> 00:41:40,351
H� uma chance em cem,
mas n�o vou desperdi��-la.
451
00:41:42,622 --> 00:41:45,580
Desculpe-me, quando chega a
dilig�ncia do sul?
452
00:41:45,705 --> 00:41:47,802
S� daqui h� 4 ou 5 dias.
453
00:41:48,120 --> 00:41:49,727
Bom, isso � tempo suficiente.
454
00:41:50,702 --> 00:41:52,555
O que voc� est� planejando?
455
00:41:52,680 --> 00:41:55,717
Vou ao Casar�o. Eu tenho que
procurar as provas.
456
00:43:33,564 --> 00:43:34,573
Joe!
457
00:43:35,786 --> 00:43:36,724
Joe!
458
00:43:50,958 --> 00:43:52,422
Onde � que ele est� escondido?
459
00:43:57,350 --> 00:43:58,359
Est� dormindo.
460
00:44:01,358 --> 00:44:03,208
� assim que voc� permanece
de guarda?
461
00:44:04,146 --> 00:44:06,235
Vamos! Levante-se!
462
00:44:26,983 --> 00:44:28,223
Obrigado, parceiro.
463
00:47:26,024 --> 00:47:27,665
E com voc�, s�o seis.
464
00:47:28,188 --> 00:47:30,064
O s�timo n�o vai demorar
muito mais tempo.
465
00:47:30,189 --> 00:47:31,757
Ele � o chefe, certo?
466
00:47:33,424 --> 00:47:34,785
Sim, � ele.
467
00:47:35,218 --> 00:47:37,922
Bem. Vamos esperar por ele.
468
00:47:38,331 --> 00:47:39,294
Ande.
469
00:48:06,013 --> 00:48:07,085
O que aconteceu?
470
00:48:07,210 --> 00:48:08,360
Voc� tamb�m deve entrar.
471
00:48:09,027 --> 00:48:09,958
Entre!
472
00:48:18,239 --> 00:48:20,989
-O que voc� quer?
-Quem disse que quero alguma coisa?
473
00:48:24,431 --> 00:48:27,497
Se voc� quisesse, voc� poderia
ter matado todos n�s.
474
00:48:28,084 --> 00:48:29,164
Voc� est� certo.
475
00:48:30,306 --> 00:48:32,484
Estou sendo procurado em
Wisconsin...
476
00:48:33,194 --> 00:48:35,779
por causa de um caixa que
era um pouco surdo.
477
00:48:36,594 --> 00:48:38,769
Eu acho que posso trabalhar
bem com voc�s.
478
00:48:39,634 --> 00:48:41,412
Aqui est� o meu cart�o de visita.
479
00:48:45,858 --> 00:48:48,722
E este � uma prova da
minha lealdade.
480
00:48:50,945 --> 00:48:52,199
Solte os outros.
481
00:48:54,772 --> 00:48:56,001
Se voc� me aceitar,
482
00:48:56,433 --> 00:49:00,629
voc� vai estar mais tranquilo
quando virar as costas.
483
00:49:01,451 --> 00:49:05,387
Um quinto dos lucros e nunca
contradizer minhas ordens.
484
00:49:05,512 --> 00:49:08,030
-Combinado.
-O quinto era meu.
485
00:49:09,942 --> 00:49:11,160
Cale-se.
486
00:49:12,878 --> 00:49:15,544
Voc� se deixou agarras
como um peru.
487
00:49:15,669 --> 00:49:17,418
Devido a este idiota.
488
00:49:18,064 --> 00:49:21,600
Estava na janela
e poderia levar tiro.
489
00:49:21,737 --> 00:49:23,230
Por que voc� n�o atirou?
490
00:49:23,615 --> 00:49:25,287
Eu poderia te machucar.
491
00:49:26,679 --> 00:49:28,105
Voc� estava com medo.
492
00:49:28,526 --> 00:49:31,319
Voc� fugiu,
seu sulista sujo!
493
00:49:31,445 --> 00:49:32,488
Pare!
494
00:49:48,714 --> 00:49:50,947
Voc� � um sulista como ele, hein?
495
00:49:51,072 --> 00:49:53,330
Sim, mas eu n�o sou como ele.
496
00:49:54,616 --> 00:49:57,053
Se eu sou insultado, eu atiro.
497
00:50:02,931 --> 00:50:05,333
Voc� teve sua vez, agora � minha.
498
00:50:05,458 --> 00:50:06,445
Est� bem.
499
00:50:41,830 --> 00:50:43,048
Capit�o O'Hara?
500
00:50:45,532 --> 00:50:47,505
Eu poderia t�-lo matado ontem,
501
00:50:47,630 --> 00:50:50,559
n�o fiz porque
eu reconheci voc� imediatamente.
502
00:50:50,980 --> 00:50:52,582
Eu sou de Richmond tamb�m.
503
00:50:53,972 --> 00:50:56,305
Sim, eu era o Cap. O'Hara.
504
00:50:57,709 --> 00:51:00,420
Mas eu n�o gostaria que
voc� espalhasse.
505
00:51:02,047 --> 00:51:04,401
Eu sei como manter minha boca
fechada quando � preciso.
506
00:51:06,224 --> 00:51:07,973
O'Hara agora � um bandido...
507
00:51:08,098 --> 00:51:10,257
E voc�? Por que voc�
� um bandido?
508
00:51:14,069 --> 00:51:15,230
Um a mais.
509
00:51:15,848 --> 00:51:19,410
Eu era um prisioneiro e
fugi com a ajuda de um desertor.
510
00:51:20,171 --> 00:51:21,716
O resto veio junto.
511
00:51:22,795 --> 00:51:24,782
N�o h� honras para os
derrotados.
512
00:51:25,112 --> 00:51:29,675
A honra pertence a n�s, rapaz,
e ningu�m pode tirar isso.
513
00:51:33,197 --> 00:51:36,423
Mas voc� est� a servi�o
do Brad tamb�m.
514
00:51:40,893 --> 00:51:42,510
O que voc� est�o fazendo aqui?
515
00:51:42,636 --> 00:51:45,445
Est�vamos conversando.
� proibido?
516
00:51:45,939 --> 00:51:47,359
O que eu te disse, Brad?
517
00:51:47,610 --> 00:51:50,533
Eu n�o posso confiar em voc�s.
Voc�s dois s�o sulistas.
518
00:51:50,658 --> 00:51:53,366
-Me�a suas palavras.
-Parem!
519
00:51:54,188 --> 00:51:55,126
Fora.
520
00:51:55,829 --> 00:51:57,184
O chefe est� chegando.
521
00:51:57,309 --> 00:51:59,655
O chefe? Quem voc� � ent�o?
522
00:52:01,495 --> 00:52:04,329
Aquele que te d� ordens.
Eu disse, fora!
523
00:52:11,075 --> 00:52:13,930
Bom dia chefe.
Este � o novato.
524
00:52:17,998 --> 00:52:20,331
J� n�o nos encontramos antes?
525
00:52:22,277 --> 00:52:23,286
Talvez.
526
00:52:23,902 --> 00:52:27,290
� melhor ser melhor do que o
idiota do Rex e seus amigos.
527
00:52:27,415 --> 00:52:30,321
� incr�vel. Falhar contra
Donaldson e ser morto!
528
00:52:30,446 --> 00:52:33,597
O velho � dif�cil.
Sabe como se defender.
529
00:52:33,722 --> 00:52:35,221
N�o diga mais nada.
530
00:52:36,525 --> 00:52:37,475
Rapazes!
531
00:52:39,443 --> 00:52:42,104
Preparem-se para o grande golpe.
532
00:52:43,382 --> 00:52:44,210
Ouro!
533
00:52:44,913 --> 00:52:47,191
-Voc� disse ouro?
-Em lingotes.
534
00:52:47,907 --> 00:52:52,074
Um amigo de Donaldson abrir�
um novo banco em Yellowstone.
535
00:52:52,825 --> 00:52:56,247
Amanh� uma dilig�ncia
vai chegar com o ouro.
536
00:52:56,909 --> 00:52:59,036
Os homens de Fort Brest comandados
pelo xerife vai acompanh�-la.
537
00:52:59,594 --> 00:53:01,127
Mas s� at� o rio.
538
00:53:01,683 --> 00:53:04,199
Em seguida, eles v�o ter que
atravessar o passo do Falc�o.
539
00:53:04,324 --> 00:53:05,978
Ent�o, � l� que devem atacar.
540
00:53:06,939 --> 00:53:08,484
Com os uniformes, como de costume?
541
00:53:08,609 --> 00:53:10,157
N�o � importante.
542
00:53:10,906 --> 00:53:13,009
Homens mortos n�o se
lembram de nada.
543
00:53:13,911 --> 00:53:15,477
Rapazes! Adeus!
544
00:54:04,602 --> 00:54:08,001
Pare de tocar essa
m�sica sulista suja.
545
00:54:09,672 --> 00:54:10,915
toque? ''?Yankee Doodle?''.
546
00:54:11,466 --> 00:54:12,862
Eu toco o que eu quiser.
547
00:54:12,988 --> 00:54:15,426
Eu lhe disse para tocar
"Yankee Doodle"
548
00:54:17,770 --> 00:54:19,280
Foi a �ltima garrafa.
549
00:54:19,794 --> 00:54:21,181
Voc� fez isso de prop�sito.
550
00:54:21,306 --> 00:54:23,038
Voc� est� errado, amigo.
551
00:54:23,417 --> 00:54:25,793
Sem u�sque sou como
um peixe fora d'�gua.
552
00:54:26,672 --> 00:54:28,633
Eu estou disposto a ajud�-lo.
553
00:54:29,168 --> 00:54:32,486
-Onde voc� compra u�sque?
-H� uma taverna na encruzilhada.
554
00:54:32,736 --> 00:54:34,227
-Vou l�, ent�o.
-N�o.
555
00:54:35,475 --> 00:54:36,260
Voc� n�o.
556
00:54:36,806 --> 00:54:38,297
Voc� pode apenas pagar.
557
00:54:38,628 --> 00:54:40,333
Ir l� � demais.
558
00:54:40,458 --> 00:54:42,298
O que est� errado?
Voc� n�o confia em mim?
559
00:54:42,752 --> 00:54:46,009
Eu n�o disse isso,
s� disse que n�o vai.
560
00:54:47,428 --> 00:54:48,307
Voc� vai.
561
00:54:52,206 --> 00:54:53,917
� menos suspeito.
562
00:54:54,369 --> 00:54:56,272
Pelo menos, deixe-me pagar.
563
00:55:06,778 --> 00:55:07,788
Ei, rapaz.
564
00:55:11,566 --> 00:55:12,568
Ou�a...
565
00:55:13,060 --> 00:55:15,163
pela segunda vez,
a minha vida est� em suas m�os.
566
00:55:15,899 --> 00:55:17,220
Eu n�o sou um fora da lei.
567
00:55:17,611 --> 00:55:19,376
Eu nunca pensei que voc�
fosse, capit�o.
568
00:55:19,704 --> 00:55:22,962
Donaldson � meu amigo.
V� dizer-lhe o que voc� sabe.
569
00:55:23,588 --> 00:55:24,872
Eu n�o sou um traidor.
570
00:55:25,809 --> 00:55:26,890
Voc� tem que fazer.
571
00:55:28,509 --> 00:55:31,457
Eu sei que honra �
uma palavra v� para voc�.
572
00:55:32,100 --> 00:55:34,139
Pare! Me deixe em paz!
573
00:55:35,612 --> 00:55:36,806
Voc� tem que ir.
574
00:55:36,931 --> 00:55:38,324
Ei, voc�s dois!
575
00:55:40,109 --> 00:55:42,152
O que � isso? Briga familiar?
576
00:55:43,055 --> 00:55:45,296
Est�vamos falando do u�sque.
577
00:55:45,434 --> 00:55:46,896
Eu gosto do u�sque virginiano.
578
00:55:47,868 --> 00:55:48,984
Voc� concorda?
579
00:55:50,964 --> 00:55:51,941
Concordo.
580
00:57:42,721 --> 00:57:43,729
Esperem aqui.
581
00:57:48,496 --> 00:57:51,127
Ol�, Donaldson.
Estamos prestes a partir.
582
00:57:51,253 --> 00:57:53,334
Temos que mudar
nosso plano, xerife.
583
00:57:53,670 --> 00:57:56,797
Os bandidos v�o atacar a carga
de ouro no passo do Falc�o.
584
00:57:57,047 --> 00:58:00,340
-Como voc� sabe?
-Vou venc�-lo em seu trabalho.
585
00:58:00,862 --> 00:58:01,940
O que voc� vai fazer?
586
00:58:02,714 --> 00:58:04,827
Eu e meus homens iremos com voc�.
587
00:58:04,952 --> 00:58:06,603
N�s vamos passar pela
passagem subterr�nea.
588
00:58:07,189 --> 00:58:11,669
Quando o ouro estiver seguro,
poder�o ir para o passo do Falc�o.
589
00:58:11,795 --> 00:58:14,138
Os bandidos estar�o
esperando pelo ouro,
590
00:58:14,263 --> 00:58:16,588
mas em vez disso voc�s os
encher�o de chumbo.
591
00:58:17,294 --> 00:58:18,385
O que voc� diz?
592
00:58:19,076 --> 00:58:19,730
Sim.
593
00:58:21,239 --> 00:58:22,011
Sim.
594
00:58:22,801 --> 00:58:24,543
Parece uma boa ideia.
595
00:58:39,188 --> 00:58:40,757
O que est� acontecendo aqui?
596
00:58:41,833 --> 00:58:43,505
Que um raio me fulmine!
597
00:58:43,699 --> 00:58:46,181
Desde quando voc� chega com
tr�s dias de anteced�ncia?
598
00:58:46,306 --> 00:58:49,228
Eu tenho 8 filhas. Se nascer um
menino que eu quero estar aqui.
599
00:58:57,212 --> 00:58:58,709
Se � assim ...
600
00:59:00,209 --> 00:59:01,632
Bem-vindo, senhora.
601
00:59:02,118 --> 00:59:05,669
-Existe um hotel aqui?
-Sim, ali mesmo. O Star Belle.
602
00:59:06,480 --> 00:59:08,834
Cuide de minha bagagem,
por favor.
603
00:59:09,200 --> 00:59:10,436
Claro.
604
00:59:15,479 --> 00:59:17,149
Garota linda.
605
00:59:17,705 --> 00:59:21,918
Se ela estivesse no sal�o,
nossa renda iria triplicar.
606
00:59:29,350 --> 00:59:32,713
Bonita e sozinha
em uma cidade fronteiri�a.
607
00:59:34,997 --> 00:59:36,738
Estranho para uma senhora.
608
00:59:40,474 --> 00:59:42,115
Por que voc� n�o vai ver?
609
00:59:42,843 --> 00:59:44,044
Nunca se sabe.
610
00:59:48,324 --> 00:59:49,438
Com licen�a.
611
00:59:51,158 --> 00:59:54,022
Conhece o Sr. O'Hara?
Gary O'Hara?
612
00:59:54,760 --> 00:59:57,171
-Quem � a senhora?
-Sou sua esposa.
613
00:59:58,115 --> 00:59:59,527
Voc� quer dizer aquele...
614
01:00:00,170 --> 01:00:02,453
-Com a barba?
-Sim, est� certo!
615
01:00:03,633 --> 01:00:04,768
Na realidade...
616
01:00:04,893 --> 01:00:07,043
-A esposa de O'Hara?
-Sim.
617
01:00:08,526 --> 01:00:10,326
� um prazer conhec�-la.
618
01:00:11,418 --> 01:00:13,585
Venha, eu vou lev�-la.
619
01:00:15,101 --> 01:00:16,871
-Obrigada.
-Vamos.
620
01:00:24,232 --> 01:00:25,468
Por favor, senhora.
621
01:00:30,990 --> 01:00:32,928
-Olhe como ela est� vestida.
-Como ela poderia estar?
622
01:00:33,053 --> 01:00:34,634
Venha por aqui.
623
01:00:35,746 --> 01:00:37,104
Que beleza!
624
01:00:37,229 --> 01:00:39,051
Deve ser uma nova aquisi��o.
625
01:00:39,245 --> 01:00:40,611
Ei, querida!
626
01:00:40,743 --> 01:00:42,475
Venha, vamos te oferecer
uma bebida.
627
01:00:43,797 --> 01:00:45,354
Suba, por favor.
628
01:00:51,472 --> 01:00:52,934
Por aqui, por favor.
629
01:00:58,884 --> 01:01:00,450
Muito bem, Peter.
630
01:01:03,384 --> 01:01:05,891
-Melhor do que eu esperava.
-Espere um momento, Mac.
631
01:01:06,391 --> 01:01:09,916
A senhora � a esposa de
Gary O'Hara.
632
01:01:10,817 --> 01:01:12,175
Gary O'Hara?
633
01:01:18,412 --> 01:01:19,291
Por favor.
634
01:01:19,725 --> 01:01:21,459
-Entre.
-Obrigada.
635
01:01:24,770 --> 01:01:26,025
Sente-se.
636
01:01:29,189 --> 01:01:32,463
-Voc� fez uma longa viagem?
-Sim, desde Virginia.
637
01:01:33,885 --> 01:01:35,939
Por que voc� veio para
Yellowstone?
638
01:01:37,625 --> 01:01:39,187
Voc� conhece isso...?
639
01:01:40,065 --> 01:01:40,880
O qu�?
640
01:01:42,019 --> 01:01:44,360
Eu devia me encontrar
com Gary aqui.
641
01:01:50,255 --> 01:01:52,370
Seu marido era um bom homem.
642
01:01:53,785 --> 01:01:55,180
Um homem corajoso.
643
01:01:56,034 --> 01:01:56,866
Era?
644
01:01:58,309 --> 01:01:59,667
O que voc� quer dizer?
645
01:02:01,614 --> 01:02:03,773
Voc� tem que ser forte, senhora.
646
01:02:05,081 --> 01:02:06,341
Infelizmente...
647
01:02:08,654 --> 01:02:12,091
Por qu�? O que aconteceu
com o meu marido?
648
01:02:16,367 --> 01:02:17,376
Ele est� morto.
649
01:02:19,951 --> 01:02:20,959
Morto?
650
01:02:23,221 --> 01:02:24,231
N�o...
651
01:02:25,765 --> 01:02:27,260
N�o � poss�vel.
652
01:02:30,145 --> 01:02:31,503
N�o � poss�vel!
653
01:02:34,669 --> 01:02:36,235
N�o pode ser verdade!
654
01:02:38,216 --> 01:02:39,260
Gary ...
655
01:02:42,218 --> 01:02:44,134
Gary estava trabalhando
para a lei.
656
01:02:46,915 --> 01:02:49,562
Um fora da lei, chamado Black Eye...
657
01:02:53,782 --> 01:02:55,434
Ele foi assassinado?
658
01:02:56,077 --> 01:02:58,225
Sim, aqui, no sal�o.
659
01:02:59,183 --> 01:03:00,455
Em uma briga.
660
01:03:01,468 --> 01:03:03,269
Covardemente, posso dizer.
661
01:03:05,251 --> 01:03:06,992
Toda a cidade lamentou.
662
01:03:10,088 --> 01:03:11,202
E onde...?
663
01:03:13,879 --> 01:03:15,517
Onde ele est� enterrado?
664
01:03:17,498 --> 01:03:18,752
Na realidade...
665
01:03:19,831 --> 01:03:20,839
Peter.
666
01:03:22,871 --> 01:03:24,771
Voc� sabe onde?
667
01:03:24,997 --> 01:03:25,883
N�o.
668
01:03:27,884 --> 01:03:29,099
Chame James.
669
01:03:30,181 --> 01:03:31,534
Como isso � poss�vel?
670
01:03:32,036 --> 01:03:33,829
Voc� diz que lamentou
671
01:03:33,955 --> 01:03:36,291
mas nem sabe
onde ele est� enterrado.
672
01:03:38,013 --> 01:03:39,487
Eu n�o acho que ele est� morto.
673
01:03:40,012 --> 01:03:42,163
No entanto, n�o h� nenhuma
d�vida sobre isso.
674
01:03:42,795 --> 01:03:44,326
Voc� est� mentindo.
675
01:03:45,369 --> 01:03:47,005
Voc� est� escondendo
alguma coisa.
676
01:03:48,302 --> 01:03:49,486
Qual � a verdade?
677
01:03:50,548 --> 01:03:52,270
Eu tenho o direito de saber.
678
01:03:52,919 --> 01:03:54,903
Por favor, acalme-se, senhora.
679
01:03:58,173 --> 01:03:59,669
-Estou aqui.
-James.
680
01:04:00,676 --> 01:04:04,541
Se bem me lembro, n�o foi voc� que
cuidou do enterro de Gary O'Hara?
681
01:04:05,900 --> 01:04:06,875
Claro.
682
01:04:07,603 --> 01:04:11,674
A senhora quer saber
onde seu marido foi enterrado.
683
01:04:12,997 --> 01:04:14,875
Mostre a ela, James.
684
01:04:15,944 --> 01:04:17,144
Voc� sabe onde.
685
01:04:18,736 --> 01:04:19,591
Est� bem.
686
01:04:20,518 --> 01:04:21,485
Por favor.
687
01:04:30,285 --> 01:04:32,549
Vamos confortar a vi�va
n�s mesmos.
688
01:04:36,935 --> 01:04:38,218
Vamos l�, a p�.
689
01:04:40,305 --> 01:04:42,081
O que diabos est� acontecendo?
690
01:04:43,974 --> 01:04:48,431
Este porco sulista
foi ver Donaldson.
691
01:04:49,406 --> 01:04:50,617
N�o se mova!
692
01:04:52,305 --> 01:04:54,076
Onde voc� pensa que est� indo?
693
01:04:57,980 --> 01:05:00,870
Ele que o mandou.
Est�o associados.
694
01:05:01,134 --> 01:05:02,064
N�o!
695
01:05:03,172 --> 01:05:04,906
Ele n�o tem nada a ver com isso.
696
01:05:07,408 --> 01:05:08,975
A ideia foi minha.
697
01:05:10,195 --> 01:05:12,886
E voc�, o que voc� tem a dizer?
698
01:05:14,565 --> 01:05:16,016
� seu dever julgar.
699
01:05:16,863 --> 01:05:19,531
Se eu quisesse mat�-los,
eu teria feito na primeira vez.
700
01:05:20,244 --> 01:05:21,935
Eu os tinha na palma
da minha m�o.
701
01:05:22,061 --> 01:05:25,019
Se voc� est� conosco, mostre.
702
01:05:28,007 --> 01:05:31,314
Vou dar-lhe a honra
de matar esse espi�o condenado.
703
01:05:44,487 --> 01:05:46,008
Eu n�o sou como voc�s.
704
01:05:46,829 --> 01:05:48,444
Eu n�o mato homens desarmados.
705
01:05:49,527 --> 01:05:50,603
N�o � divertido.
706
01:05:51,839 --> 01:05:54,986
D�-lhe uma arma e
a� eu o mato como a um coelho.
707
01:05:56,226 --> 01:05:57,304
Est� bem.
708
01:05:58,552 --> 01:05:59,627
Ei, voc�.
709
01:06:01,650 --> 01:06:03,195
D�-lhes dois rifles.
710
01:07:09,984 --> 01:07:11,273
Voc� se divertiu?
711
01:07:18,823 --> 01:07:20,105
Voc� � um idiota.
712
01:07:27,555 --> 01:07:29,152
Por outro lado, voc� n�o �.
713
01:07:30,305 --> 01:07:32,058
Voc� sabe o que quer.
714
01:07:32,782 --> 01:07:36,025
Agora eu quero saber
o que voc� est� procurando.
715
01:07:36,886 --> 01:07:37,968
Ei, voc�.
716
01:08:20,693 --> 01:08:21,609
Fale!
717
01:08:24,538 --> 01:08:25,382
Fale!
718
01:08:27,118 --> 01:08:27,956
Fale!
719
01:08:37,392 --> 01:08:38,628
Deixe para mim.
720
01:08:41,378 --> 01:08:42,375
Vamos.
721
01:08:49,353 --> 01:08:51,408
Eu lhe disse para falar.
722
01:09:02,435 --> 01:09:03,549
Fale!
723
01:09:10,067 --> 01:09:12,319
Pare por agora. Ele desmaiou.
724
01:09:12,617 --> 01:09:14,454
Vamos mat�-lo e terminar
com isso de uma vez.
725
01:09:14,958 --> 01:09:16,455
Depois que ele falar.
726
01:09:17,720 --> 01:09:20,983
Amarre-o e encha sua
boca com sal.
727
01:09:30,044 --> 01:09:34,263
Ao voltarmos, por uma gota de �gua
ele vai nos dar um rio de palavras.
728
01:09:35,081 --> 01:09:37,521
Slim, vigie o sulista.
729
01:09:39,029 --> 01:09:42,731
E agora, rapazes, vamos pensar
no ouro. Preparem-se.
730
01:10:00,088 --> 01:10:02,476
-� t�o longe assim?
-Estamos quase l�.
731
01:10:05,473 --> 01:10:06,385
Brad...
732
01:10:08,543 --> 01:10:09,831
Olhe quem est� chegando.
733
01:10:24,004 --> 01:10:25,038
Quem � ela?
734
01:10:25,870 --> 01:10:29,492
Uma convidada muito especial,
propriedade de McCory.
735
01:10:30,830 --> 01:10:31,864
Vamos!
736
01:10:46,188 --> 01:10:47,198
Deixe-a.
737
01:10:47,971 --> 01:10:49,612
Ela pertence ao chefe.
738
01:10:50,038 --> 01:10:52,835
Leve-a para dentro e amarre-a.
Ela n�o ter� caprichos.
739
01:10:52,973 --> 01:10:55,410
Calma, Brad.
Eu cuidarei disso.
740
01:10:59,305 --> 01:11:00,736
Vamos, beleza.
741
01:11:02,222 --> 01:11:03,719
Eu disse, vamos l�!
742
01:11:08,838 --> 01:11:09,848
Me deixe!
743
01:11:10,334 --> 01:11:11,630
Solte-me!
744
01:11:15,031 --> 01:11:16,040
Solte-me!
745
01:11:16,910 --> 01:11:17,920
Ande!
746
01:11:24,413 --> 01:11:25,281
Judy...
747
01:11:27,662 --> 01:11:28,671
Judy!
748
01:11:54,139 --> 01:11:56,228
Ele � meu parceiro de Fort Best.
749
01:11:56,661 --> 01:11:58,748
Ele chegou no hor�rio.
750
01:11:58,973 --> 01:12:01,635
�timo. � a nossa vez, xerife.
751
01:12:05,273 --> 01:12:09,174
H� ouro suficiente l� para resolver
todos os problemas de Yellowstone.
752
01:12:46,051 --> 01:12:47,060
Pare!
753
01:12:52,905 --> 01:12:53,998
Ei, pessoal.
754
01:12:54,568 --> 01:12:57,301
Que tal descansar
e tomar uma bebida?
755
01:12:57,858 --> 01:12:59,213
Esta � uma boa ideia.
756
01:12:59,338 --> 01:13:02,999
� um grande dia xerife, e
temos que comemorar.
757
01:13:04,699 --> 01:13:06,300
Primeiro o senhor.
758
01:13:44,712 --> 01:13:46,626
McCory vai ficar satisfeito
agora.
759
01:13:47,592 --> 01:13:51,883
Ei, voc�, pegue a carro�a e v�
pegar Brad no passo do Falc�o.
760
01:13:53,077 --> 01:13:55,519
Vamos, rapazes.
Vamos tomar uma bebida.
761
01:13:56,334 --> 01:13:57,843
Oferta de Donaldson.
762
01:14:59,385 --> 01:15:01,013
Voc� est� livre agora.
763
01:15:01,394 --> 01:15:02,797
Voc� est� contente?
764
01:15:30,916 --> 01:15:33,928
N�o! N�o! N�o chegue
mais perto!
765
01:15:36,388 --> 01:15:37,897
N�o! Covarde!
766
01:15:46,050 --> 01:15:49,447
Voc� est� com medo?
Eu n�o vou machucar voc�.
767
01:15:57,028 --> 01:15:59,222
N�o! Solte-me!
768
01:15:59,499 --> 01:16:00,612
Me deixe!
769
01:16:24,860 --> 01:16:25,859
Judy ...
770
01:16:28,168 --> 01:16:29,391
Judy ...
771
01:16:32,797 --> 01:16:33,805
Gary ...
772
01:16:59,746 --> 01:17:01,201
Vamos fugir, Gary.
773
01:17:01,813 --> 01:17:03,982
Eles v�o voltar a
qualquer momento.
774
01:17:04,107 --> 01:17:07,019
Voc� olhou em todos os lugares.
N�o h� nada.
775
01:17:08,321 --> 01:17:11,768
Se Phil tinha qualquer prova,
ela tem que estar por aqui.
776
01:17:11,893 --> 01:17:14,098
Quem se importa?
Agora voc� j� sabe a verdade.
777
01:17:14,445 --> 01:17:17,344
O xerife n�o vai aceitar
a palavra de um sulista...
778
01:17:17,470 --> 01:17:20,317
contra o mais importante
cidad�o de Yellowstone.
779
01:17:20,427 --> 01:17:21,507
Gary!
780
01:17:21,645 --> 01:17:24,257
Os bandidos est�o vindo.
781
01:17:27,810 --> 01:17:28,548
Venha.
782
01:17:31,427 --> 01:17:32,224
Venha.
783
01:17:39,834 --> 01:17:42,657
Encontre o xerife e
diga-lhe para vir agora.
784
01:17:42,782 --> 01:17:43,635
E voc�?
785
01:17:44,852 --> 01:17:46,837
Vou pensar em alguma coisa. V�!
786
01:17:48,933 --> 01:17:51,547
Eles n�o v�o v�-la.
R�pido! V�!
787
01:18:36,436 --> 01:18:39,978
V� ver se o nosso amigo
est� pronto para conversar.
788
01:18:40,103 --> 01:18:41,426
Tudo bem, chefe.
789
01:19:03,242 --> 01:19:04,251
Quer um pouco?
790
01:19:05,015 --> 01:19:06,791
Ou voc� prefere ter
um pouco mais de sal?
791
01:19:07,318 --> 01:19:08,103
Fale!
792
01:19:14,966 --> 01:19:16,324
Voc� vai pagar por isso.
793
01:20:20,730 --> 01:20:22,655
O que aconteceu
com o seu marido?
794
01:20:22,953 --> 01:20:25,247
Ele ficou l�.
Ele me ajudou a escapar.
795
01:20:25,854 --> 01:20:28,882
Voc� tem que se apressar.
A vida dele depende disso.
796
01:20:29,535 --> 01:20:30,691
Mantenha a calma, senhora.
797
01:20:32,065 --> 01:20:33,741
Depois de tudo o que voc�
me disse...
798
01:20:34,096 --> 01:20:35,874
n�o vou perder um segundo.
799
01:20:35,999 --> 01:20:37,008
Xerife!
800
01:20:38,286 --> 01:20:39,497
Com licen�a.
801
01:20:45,782 --> 01:20:48,039
-E ent�o?
-McCory j� foi para o Casar�o.
802
01:20:48,315 --> 01:20:49,359
Droga!
803
01:20:50,049 --> 01:20:51,518
Algu�m deve avis�-lo.
804
01:20:53,311 --> 01:20:56,401
Leve a mulher para casa de McCory.
Cuidaremos disso mais tarde.
805
01:20:56,527 --> 01:20:57,999
Voc� tr�s, venham comigo.
806
01:22:02,320 --> 01:22:03,428
O xerife tamb�m.
807
01:22:06,562 --> 01:22:07,453
Judy...
808
01:23:19,004 --> 01:23:21,058
-O que aconteceu?
-Um massacre.
809
01:23:21,962 --> 01:23:23,068
Olhem l�.
810
01:23:30,052 --> 01:23:31,679
� um milagre eu estar vivo.
811
01:23:32,761 --> 01:23:33,796
Quem fez isso?
812
01:23:33,867 --> 01:23:34,888
O xerife.
813
01:23:35,305 --> 01:23:37,615
Ele matou todos e
fugiu com o ouro.
814
01:23:38,796 --> 01:23:41,121
Traidor! Ele acha que
est� me enganando, hein?
815
01:23:41,632 --> 01:23:43,022
Ele vai pagar por isso.
816
01:23:51,368 --> 01:23:53,044
Morto. E todo o resto tamb�m.
817
01:23:53,169 --> 01:23:55,159
-E o sulista?
-Ele escapou.
818
01:23:55,325 --> 01:23:56,419
Escapou?
819
01:23:58,902 --> 01:23:59,928
E o ouro?
820
01:24:01,331 --> 01:24:04,325
Ou�a. Se algu�m
se aproximar, atirem.
821
01:24:16,562 --> 01:24:17,783
Aqui est� o ouro.
822
01:24:18,073 --> 01:24:20,484
Felizmente, o sulista
n�o tocou nele.
823
01:25:36,965 --> 01:25:37,584
Voc�...
824
01:25:37,951 --> 01:25:38,961
Sim,
825
01:25:39,627 --> 01:25:41,469
o sulista me avisou.
826
01:25:41,821 --> 01:25:43,211
Seu idiota louco.
827
01:25:43,794 --> 01:25:45,533
N�s poder�amos ter
dividido o ouro.
828
01:25:45,658 --> 01:25:47,085
Agora vai ser s� meu.
829
01:25:48,560 --> 01:25:49,974
O sulista...
830
01:25:50,082 --> 01:25:52,523
ele nos enganou. N�s dois.
831
01:25:53,614 --> 01:25:54,815
Aquele homem...
832
01:25:55,867 --> 01:25:56,616
ele...
833
01:25:57,296 --> 01:25:58,068
�...
834
01:25:59,444 --> 01:26:00,288
Quem?
835
01:26:08,895 --> 01:26:10,952
-Onde voc� vai?
-Detenha-o, James.
836
01:26:15,974 --> 01:26:17,401
R�pido, vamos atr�s dele.
837
01:26:17,527 --> 01:26:18,570
R�pido!
838
01:27:59,360 --> 01:28:00,453
Onde est� Judy?
839
01:28:01,096 --> 01:28:02,153
Eu n�o sei.
840
01:28:03,116 --> 01:28:05,492
Eu n�o sei de nada. Eu juro.
841
01:28:32,034 --> 01:28:35,118
Ponha os homens de guarda.
Atirem em qualquer um.
842
01:28:35,329 --> 01:28:38,776
Cuidado. A vi�va de
O'Hara est� a� dentro.
843
01:28:39,041 --> 01:28:41,826
-Como pode ser?
-O Xerife a mandou.
844
01:28:42,215 --> 01:28:43,475
O xerife?
845
01:28:51,854 --> 01:28:52,746
Rapazes.
846
01:28:55,049 --> 01:28:57,402
Voc� vai l�, voc� v� l� atr�s.
847
01:29:01,995 --> 01:29:03,576
Como voc� escapou?
848
01:29:05,811 --> 01:29:07,425
Aquele porco do sul, hein?
849
01:29:07,741 --> 01:29:09,800
Sim, e ele vai matar
todos voc�s.
850
01:29:11,901 --> 01:29:13,648
Ent�o � assim que
vai ser?
851
01:29:15,443 --> 01:29:17,303
Os meus homens v�o cuidar dele.
852
01:29:28,860 --> 01:29:31,083
Fale ou eu vou mat�-lo.
Onde ela est�?
853
01:29:32,053 --> 01:29:34,374
Na casa do McCory.
854
01:30:04,817 --> 01:30:05,970
Aqui estou.
855
01:30:13,823 --> 01:30:16,487
Venha. Ele n�o vai atirar
em voc�.
856
01:30:18,533 --> 01:30:19,503
Vamos.
857
01:30:26,660 --> 01:30:28,127
R�pido, r�pido.
858
01:30:28,252 --> 01:30:29,109
Vamos!
859
01:30:30,229 --> 01:30:31,392
Cuidado!
860
01:30:35,348 --> 01:30:37,188
Deixe-me ir! Deixe-me ir!
861
01:30:38,808 --> 01:30:40,047
Fique quieta.
862
01:30:40,172 --> 01:30:41,809
Ou � voc� quem vai morrer.
863
01:30:52,565 --> 01:30:54,689
Pare ou eu vou mat�-la.
864
01:30:58,271 --> 01:30:59,629
Largue sua arma.
865
01:31:04,538 --> 01:31:08,342
N�o, d� para mim.
Jogue o outro tamb�m.
866
01:31:41,518 --> 01:31:43,120
Agora venha aqui.
867
01:32:58,514 --> 01:33:00,108
Voc� me reconhece agora?
868
01:33:04,257 --> 01:33:05,433
O'Hara!
869
01:33:07,641 --> 01:33:10,139
Sim, eu mesmo.
870
01:33:14,312 --> 01:33:15,913
Devo minha vida a isso.
871
01:33:17,166 --> 01:33:20,056
Foi de Black Eye.
Meu irm�o!
872
01:33:28,520 --> 01:33:30,243
Ainda h� uma bala.
873
01:33:31,133 --> 01:33:33,154
E a esta dist�ncia.
874
01:33:33,546 --> 01:33:34,785
Eu n�o vou errar.
875
01:33:35,353 --> 01:33:38,039
Gary! Gary!
876
01:33:38,693 --> 01:33:40,107
Deixe-o.
877
01:33:41,286 --> 01:33:44,445
� a vez de Yellowstone
fazer justi�a.
61865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.