Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:20,890
You're wearing your usual
dress today, I see.
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,440
What a pity. You looked so lovely
in that gown yesterday!
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
Thanks, but I couldn't wear
a corset like that every day...
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,820
Really? Do you find it difficult?
5
00:00:30,820 --> 00:00:33,320
It's not difficult, just... painful?
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,030
Black hair...
7
00:00:35,030 --> 00:00:36,620
Aira!
8
00:00:36,620 --> 00:00:39,200
There you are. Come.
9
00:00:40,740 --> 00:00:41,830
Coming.
10
00:02:37,190 --> 00:02:38,700
"Sorry, gonna be late tonight!
Can you grab dinner by yourself?"
11
00:02:37,190 --> 00:02:38,700
"Yep. I'll pick something up
from the convenience store."
12
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
"Stay safe!
Don't forget to lock the door!"
13
00:02:44,330 --> 00:02:45,370
I'll be back.
14
00:02:54,710 --> 00:02:57,710
"Interlude"
15
00:02:59,510 --> 00:03:03,260
T'would seem you've
regained your composure.
16
00:03:03,260 --> 00:03:08,730
I am Kyle Salutania, crown prince
of the Kingdom of Salutania.
17
00:03:08,730 --> 00:03:11,270
May I ask your name?
18
00:03:13,060 --> 00:03:16,020
Misono Aira.
19
00:03:16,020 --> 00:03:17,690
Oh, Aira is my given name.
20
00:03:21,240 --> 00:03:24,320
Um, how did I get here?
21
00:03:24,320 --> 00:03:28,910
We summoned you here using
the Saint Summoning Ritual.
22
00:03:28,910 --> 00:03:31,080
What's that?
23
00:03:31,080 --> 00:03:32,500
--Damian.
--Yes.
24
00:03:35,540 --> 00:03:39,340
Our Kingdom faces unprecedented danger.
25
00:03:39,340 --> 00:03:42,130
Terrible monsters, birthed by
a dark miasma, ravage the land...
26
00:03:42,130 --> 00:03:45,350
Monsters? Miasma?
27
00:03:45,350 --> 00:03:47,720
What's a "miasma"?
28
00:03:47,720 --> 00:03:52,980
I don't get it.
I don't understand what he's saying.
29
00:03:52,980 --> 00:03:56,400
Am I in a dream, or some kind of manga?
30
00:03:56,400 --> 00:03:59,940
However, no Saint has appeared in our age,
31
00:03:59,940 --> 00:04:04,280
so following with tradition, we decided
to use a ritual devised by ancient mages
32
00:04:04,280 --> 00:04:07,780
--No, it's all really happening.
--to summon a woman with
the necessary qualities.
33
00:04:07,780 --> 00:04:09,040
As such!
34
00:04:09,040 --> 00:04:14,460
As the future king, it is my duty
to address this crisis we face!
35
00:04:14,460 --> 00:04:17,040
And so, I called for the Saint Summoning
Ritual to be carried out at once!
36
00:04:17,040 --> 00:04:18,670
If...
37
00:04:18,670 --> 00:04:19,960
Yes?
38
00:04:19,960 --> 00:04:24,380
If I kill all the monsters,
can I go back home?
39
00:04:28,010 --> 00:04:32,270
I've never read any accounts of
the Saint returning to her world.
40
00:04:32,270 --> 00:04:34,770
So I can't go home?
41
00:04:55,000 --> 00:04:57,040
How is Aira?
42
00:04:57,040 --> 00:05:00,500
She seems to have cried herself to sleep.
43
00:05:00,500 --> 00:05:01,510
I see.
44
00:05:06,050 --> 00:05:07,640
Damian.
45
00:05:07,640 --> 00:05:08,720
Your Highness?
46
00:05:08,720 --> 00:05:12,890
When your father passes, you will
become the next Prime Minister.
47
00:05:12,890 --> 00:05:16,480
When you do, would you die for your king?
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,310
If he so commanded, then yes.
49
00:05:18,310 --> 00:05:21,320
I thought as much. I would do the same.
50
00:05:21,320 --> 00:05:24,030
That is our lot in life.
51
00:05:24,030 --> 00:05:26,410
And none other's.
52
00:05:26,410 --> 00:05:28,570
But never mind that.
53
00:05:28,570 --> 00:05:33,200
I've signed the necessary documents.
I leave the rest to you.
54
00:05:33,200 --> 00:05:34,410
It will be done.
55
00:05:37,670 --> 00:05:41,420
Lady Aira, what gown would
you like to wear today?
56
00:05:48,300 --> 00:05:49,850
Lady Aira?
57
00:05:49,850 --> 00:05:50,970
Yes?
58
00:05:50,970 --> 00:05:52,760
Might I suggest this one?
59
00:05:54,470 --> 00:05:56,560
Yes, it looks beautiful.
60
00:06:02,860 --> 00:06:07,030
I think this cutesy one
will look best on you, Aira.
61
00:06:07,030 --> 00:06:08,610
Oh, you look so adorable!
62
00:06:12,200 --> 00:06:13,790
Yep, that's the one!
63
00:06:16,410 --> 00:06:18,000
You look wonderful, honey.
64
00:06:19,540 --> 00:06:20,750
Thanks!
65
00:06:24,340 --> 00:06:25,670
You look wonderful.
66
00:06:26,720 --> 00:06:31,220
I knew that color would suit you best.
67
00:06:31,220 --> 00:06:33,180
Thank you very much.
68
00:06:33,180 --> 00:06:35,180
Is there anything you
find yourself still lacking?
69
00:06:35,180 --> 00:06:37,230
No, not particularly.
70
00:06:37,230 --> 00:06:41,270
I have a room, and clothes,
and I'm being fed well.
71
00:06:41,270 --> 00:06:44,110
Everyone's been so kind to me, too.
72
00:06:44,110 --> 00:06:47,110
As they should be.
You are the Saint, after all.
73
00:06:49,240 --> 00:06:51,820
About that...
74
00:06:51,820 --> 00:06:54,660
This still doesn't seem real to me yet.
75
00:06:54,660 --> 00:06:55,790
It doesn't?
76
00:06:59,120 --> 00:07:01,670
Huh? I...
77
00:07:49,460 --> 00:07:51,380
--Read 'em and weep!
--Damn it all!
78
00:07:51,380 --> 00:07:54,300
--I'll be takin' that coin of--
--Guys, get back to your posts!
79
00:07:54,300 --> 00:07:56,350
Prince Kyle is making his rounds!
80
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Crap, really?!
81
00:08:01,770 --> 00:08:02,810
Good work, men.
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,610
All right, back to work.
83
00:08:14,450 --> 00:08:17,280
Do people not like him?
84
00:08:23,710 --> 00:08:27,290
What do you think of Salutania?
85
00:08:27,290 --> 00:08:32,220
I think it's a beautiful, lively kingdom,
Your Highness.
86
00:08:32,220 --> 00:08:35,720
Sometimes too lively, which can
be somewhat troublesome.
87
00:08:42,560 --> 00:08:45,600
Part of our duties is ensuring
adherence to proper social discipline.
88
00:08:47,860 --> 00:08:49,070
Adhere... what?
89
00:08:51,940 --> 00:08:56,030
In simpler terms, we must be
strict with the Kingdom's people
90
00:08:56,030 --> 00:08:58,450
to help uphold the Kingdom's peace.
91
00:08:58,450 --> 00:09:02,450
Though this manner of conduct
does not endear us to said people.
92
00:09:02,450 --> 00:09:04,160
I-I see.
93
00:09:05,920 --> 00:09:09,090
Yet His Royal Highness endures it.
94
00:09:17,340 --> 00:09:20,600
I think it's a wonderful kingdom.
95
00:09:20,600 --> 00:09:24,560
I do hope you come to like it.
96
00:09:24,560 --> 00:09:26,480
I'm... sure I will.
97
00:09:28,690 --> 00:09:33,780
When all this is over, I will search
for a way to return you home.
98
00:09:33,780 --> 00:09:36,240
However, I cannot promise you
that I will succeed.
99
00:09:38,780 --> 00:09:40,990
I beg of you,
100
00:09:40,990 --> 00:09:44,160
please lend us your power.
101
00:09:44,160 --> 00:09:47,790
I want to keep our Kingdom safe.
I must see to it that it is protected!
102
00:09:47,790 --> 00:09:51,090
O-Oh, no, you don't have to--
103
00:09:54,460 --> 00:09:56,880
I get it now.
104
00:09:56,880 --> 00:10:01,470
He's extremely self-centered and awkward,
105
00:10:01,470 --> 00:10:04,180
and direct to a fault.
106
00:10:07,020 --> 00:10:08,600
Um, Prince Kyle?
107
00:10:11,320 --> 00:10:16,280
I don't know what it means
to be the Saint,
108
00:10:16,280 --> 00:10:19,070
but I'll do what I must.
109
00:10:24,370 --> 00:10:26,210
A-And I'll do my best!
110
00:11:03,330 --> 00:11:04,910
--Incredible!
--Excellent work.
111
00:11:18,840 --> 00:11:21,300
T'would seem your studies are going well.
112
00:11:21,300 --> 00:11:24,810
Really? I can't really tell if they are.
113
00:11:24,810 --> 00:11:28,020
But I'm having so much fun learning magic!
114
00:11:29,890 --> 00:11:31,480
I'm glad to hear that.
115
00:11:31,480 --> 00:11:33,980
We intend to have you assist
on monster-killing expeditions.
116
00:11:35,820 --> 00:11:37,480
I'd be going with them?
117
00:11:41,610 --> 00:11:47,290
You need not worry. You will be joined
by myself, Damian, and the others.
118
00:11:47,290 --> 00:11:48,750
We will keep you safe.
119
00:11:51,250 --> 00:11:52,880
Does that ease your worries?
120
00:11:54,790 --> 00:11:57,880
I'm not sure.
I don't know if I'm scared, or...
121
00:12:00,090 --> 00:12:01,760
But...
122
00:12:01,760 --> 00:12:06,010
I will if I must. That's why I was
Summoned here, right?
123
00:12:13,650 --> 00:12:16,860
You will be a most incredible Saint.
124
00:12:16,860 --> 00:12:20,530
I will prove it to them, one and all.
125
00:12:20,530 --> 00:12:24,530
Please, help me to save
this Kingdom from destruction.
126
00:12:24,530 --> 00:12:25,990
I-I'll do my best!
127
00:12:40,340 --> 00:12:44,930
We've warned you a dozen times, yet
you still insist on behaving like this?
128
00:12:44,930 --> 00:12:48,560
Prince Kyle has a fianc�e.
129
00:12:48,560 --> 00:12:53,350
Do you understand what you're doing
to her by constantly being around him?
130
00:12:53,350 --> 00:12:56,150
And the other boys, too. Do you even--
131
00:12:56,150 --> 00:12:57,520
Hey!
132
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
What are you doing with her?
133
00:12:59,360 --> 00:13:00,940
Prince Kyle!
134
00:13:00,940 --> 00:13:02,820
Come, Aira.
135
00:13:02,820 --> 00:13:03,950
Coming!
136
00:13:58,960 --> 00:14:00,380
--I--
--Good day!
137
00:14:01,630 --> 00:14:03,260
Oh? Waiting out the rain?
138
00:14:03,260 --> 00:14:06,720
Yes, I'm ashamed to admit
I've forgotten my umbrella.
139
00:14:06,720 --> 00:14:08,930
You may join us under ours if you'd like.
140
00:14:08,930 --> 00:14:11,140
No, I couldn't impose.
141
00:14:11,140 --> 00:14:13,270
Please, I do insist.
142
00:14:13,270 --> 00:14:16,390
No, no, really, I couldn't.
143
00:14:16,390 --> 00:14:18,850
Too late, you're already here!
144
00:14:20,650 --> 00:14:22,440
Come now, shall we?
145
00:14:22,440 --> 00:14:23,730
Yes, let's.
146
00:14:25,650 --> 00:14:28,160
How lucky for you that we were passing by!
147
00:14:28,160 --> 00:14:29,490
Lucky indeed!
148
00:14:29,490 --> 00:14:32,370
Oh, how did you fare on the exam today?
149
00:14:32,370 --> 00:14:35,500
Not very well, I'm afraid...
150
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Lady Aira!
151
00:14:52,390 --> 00:14:53,390
My word!
152
00:14:57,310 --> 00:14:59,690
Don't worry. It's just water.
153
00:15:26,960 --> 00:15:29,550
See? All better.
154
00:15:34,470 --> 00:15:40,100
Oh, forgive me! I've never seen someone
wield magic in such a precise manner.
155
00:15:40,100 --> 00:15:44,150
Incredible. You truly are completely dry.
156
00:15:44,150 --> 00:15:48,900
Oh, well, I'm not completely dry.
157
00:15:48,900 --> 00:15:53,820
I, uh, didn't want my hair
or skin getting too dry,
158
00:15:53,820 --> 00:15:58,410
so I left a little bit of moisture
there to, uh, help...
159
00:16:15,800 --> 00:16:20,060
This report is so astounding that its
contents seem no more than falsehoods.
160
00:16:20,060 --> 00:16:24,310
Especially the statement that her
holy-affinity magic has healed lost limbs.
161
00:16:25,400 --> 00:16:26,820
That's not all.
162
00:16:26,820 --> 00:16:32,650
The houses of Count Valdec,
Margrave Hawke, and Marquis Drewes...
163
00:16:32,650 --> 00:16:37,080
All of those powerful houses have
stepped in to provide her patronage.
164
00:16:40,080 --> 00:16:42,920
I turned my back on her because
of her dull appearance!
165
00:16:42,920 --> 00:16:45,130
She looked to be no more than a servant,
or a wet-nurse!
166
00:16:45,130 --> 00:16:48,170
Why would the Crown Prince address
a woman so clearly beneath him?!
167
00:16:48,170 --> 00:16:50,010
Your Highness, forgive me my words,
168
00:16:50,010 --> 00:16:52,760
but it would do you well to understand
the trappings of otherworldly cultures.
169
00:16:52,760 --> 00:16:54,430
I know that!
170
00:16:54,430 --> 00:16:58,560
It was mistake born of
my own stubborn pride.
171
00:16:58,560 --> 00:17:02,850
But admitting that now could trigger
another quarrel over my succession.
172
00:17:04,440 --> 00:17:10,440
The Second Prince would likely approach
those aforementioned noble houses.
173
00:17:10,440 --> 00:17:14,070
Most importantly, what would happen
to Aira if she were not the Saint?
174
00:17:14,070 --> 00:17:17,740
Even if she is not the Saint,
175
00:17:17,740 --> 00:17:22,830
as she is from another world, the Kingdom
will find some other use for her.
176
00:17:22,830 --> 00:17:26,290
Which means living her life
as a captive in the Palace.
177
00:17:26,290 --> 00:17:30,750
Would Aira want such a thing?
178
00:17:30,750 --> 00:17:33,010
Your Highness, with all due respect,
179
00:17:33,010 --> 00:17:35,130
I do not think she has
a place in high society...
180
00:17:35,130 --> 00:17:39,760
That question was meant for myself.
I know the answer.
181
00:17:39,760 --> 00:17:42,930
Aira had a place, a home,
and I took that from her.
182
00:17:42,930 --> 00:17:46,810
As such, I must find her
a new place to call home.
183
00:17:46,810 --> 00:17:48,730
That is my duty as the future King.
184
00:17:50,360 --> 00:17:52,190
What do you plan to do, then?
185
00:17:52,190 --> 00:17:53,780
Nothing, for now.
186
00:17:53,780 --> 00:17:56,660
I will continue on as planned
until I can no longer.
187
00:17:56,660 --> 00:18:01,200
I will play the role of incompetent,
stubborn crown prince.
188
00:18:01,200 --> 00:18:04,540
After witnessing my arbitrary,
reckless behavior involving her,
189
00:18:04,540 --> 00:18:07,370
the court will take pity on her.
190
00:18:07,370 --> 00:18:09,330
I see.
191
00:18:09,330 --> 00:18:11,000
Though it will cause you much trouble.
192
00:18:13,340 --> 00:18:17,260
Handling that trouble is my duty
as your future Prime Minister.
193
00:18:25,270 --> 00:18:26,690
May I have a moment of your time?
194
00:18:28,020 --> 00:18:29,980
I don't believe we've spoken before.
195
00:18:29,980 --> 00:18:35,110
I am Elizabeth Ashley,
fianc�e to Prince Kyle.
196
00:18:37,030 --> 00:18:40,870
As I'm sure many other young
ladies have already warned you,
197
00:18:40,870 --> 00:18:45,410
it does not reflect favorably upon you
to be so close to a man with a fiance�.
198
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
If...
199
00:18:50,420 --> 00:18:55,050
If it would be all right with you,
might I join you?
200
00:18:55,050 --> 00:18:56,170
Huh?
201
00:18:56,170 --> 00:18:57,300
What are you doing to her?
202
00:18:59,930 --> 00:19:00,930
Your Highness!
203
00:19:03,470 --> 00:19:06,600
Elizabeth, what business
do you have with Aira?
204
00:19:06,600 --> 00:19:09,690
I only wished to speak
with her for but a moment.
205
00:19:09,690 --> 00:19:11,060
That's all?
206
00:19:11,060 --> 00:19:16,360
Yes. Since Lady Aira always studies with
you and your friends after classes,
207
00:19:16,360 --> 00:19:19,950
I thought I might offer her my assistance
with her studies as well.
208
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
That won't be necessary.
209
00:19:24,830 --> 00:19:27,120
I will look after Aira.
210
00:19:33,750 --> 00:19:35,670
Was that all?
211
00:19:35,670 --> 00:19:39,050
Oh, there you are.
212
00:19:39,050 --> 00:19:40,800
I've been looking for you, Brother.
213
00:19:44,890 --> 00:19:46,640
Good day to you, Prince Rayne.
214
00:19:48,060 --> 00:19:49,060
What is it?
215
00:19:49,060 --> 00:19:54,440
The Professor wishes to speak to you
about next week's expedition.
216
00:19:54,440 --> 00:19:56,650
Very well. Come, Aira.
217
00:20:08,540 --> 00:20:10,080
Talk about bad timing.
218
00:20:12,250 --> 00:20:17,840
I only wished to help her,
but he simply refuses to listen.
219
00:20:17,840 --> 00:20:22,930
That seems to be the case for anything
that happens to concern Lady Aira.
220
00:20:22,930 --> 00:20:28,890
I've heard rumors that the other woman
who was Summoned is the true Saint.
221
00:20:28,890 --> 00:20:34,310
How will everyone react, then, when only
one woman is being put upon a pedestal?
222
00:20:34,310 --> 00:20:38,190
I even asked Sei for her thoughts,
to no avail...
223
00:20:38,190 --> 00:20:41,240
You've met this other woman, Liz?
224
00:20:41,240 --> 00:20:43,410
I have!
225
00:20:43,410 --> 00:20:46,070
We've become fast friends
over the past months.
226
00:20:48,620 --> 00:20:52,460
I'd like to befriend Lady Aira
one day, too.
227
00:21:04,220 --> 00:21:06,550
If it would be all right with you...
228
00:21:10,770 --> 00:21:14,690
If she'd been able to finish talking,
maybe we could've been friends.
229
00:21:17,940 --> 00:21:19,900
Next time I see her, I'll say hi.
230
00:21:21,650 --> 00:21:25,990
Even if I can't do it right,
even if I'm awkward,
231
00:21:25,990 --> 00:21:26,990
I can be direct.
232
00:23:02,670 --> 00:23:05,130
I hear you've grown quite skilled
at manipulating magic power.
233
00:23:05,130 --> 00:23:06,470
Is that right, Damian?
234
00:23:06,470 --> 00:23:09,510
Yes, I've never seen anyone with
quite as much control as you.
235
00:23:09,510 --> 00:23:12,970
...so I made them in secret
so he wouldn't find out,
236
00:23:12,970 --> 00:23:15,220
but sure enough, he did, and this time,
he really blew up at me!
237
00:23:17,020 --> 00:23:19,940
So now I've got a bunch. I'll give
you some next time I see you.
238
00:23:19,940 --> 00:23:21,360
My, are you quite sure?
239
00:23:21,360 --> 00:23:24,070
Of course! I'm really proud of them,
so I'm excited for you to try them!
240
00:23:24,070 --> 00:23:26,780
I can hardly wait!
241
00:23:26,780 --> 00:23:28,900
I wonder how they'll turn out today...
242
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Aira!
243
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Coming!
18641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.