All language subtitles for The New Boy (2023) [Hi] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,112 --> 00:00:49,384 [majestic music] 2 00:01:13,574 --> 00:01:16,711 [music swells] 3 00:01:24,352 --> 00:01:28,256 [man struggling to breathe] 4 00:01:41,336 --> 00:01:44,272 [man and boy groaning] 5 00:01:55,450 --> 00:01:56,717 [horse snorting] 6 00:02:10,865 --> 00:02:14,569 [grand music continues] 7 00:02:36,491 --> 00:02:38,926 [horse whinnies] 8 00:02:38,926 --> 00:02:41,729 [boomerang whooshing] 9 00:02:46,466 --> 00:02:48,836 - [boomerang smashing] - [boy groans] 10 00:02:51,338 --> 00:02:54,842 [slow piano music] 11 00:02:58,545 --> 00:03:02,282 [footsteps] 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,837 [steam train engine] 13 00:03:32,046 --> 00:03:35,882 - [steam puffing] - [wheels clattering] 14 00:03:40,920 --> 00:03:43,523 [steam whistle blowing] 15 00:03:47,627 --> 00:03:51,698 [plaintive music playing] 16 00:03:53,533 --> 00:03:54,901 [man] Police! 17 00:03:54,901 --> 00:03:56,970 Police coming through. 18 00:03:56,970 --> 00:03:58,372 Make way. 19 00:03:58,372 --> 00:04:01,208 Police! Coming through. 20 00:04:01,208 --> 00:04:04,311 Make way. Make way. 21 00:04:05,379 --> 00:04:09,015 [train bell clanging] 22 00:04:09,015 --> 00:04:11,150 [man] Come on, make way. Police business. 23 00:04:14,688 --> 00:04:17,056 - [car door slams] - [engine starts] 24 00:04:17,056 --> 00:04:19,459 [boy panting] 25 00:04:20,727 --> 00:04:24,197 [sad orchestral music] 26 00:04:34,240 --> 00:04:37,043 [car approaching] 27 00:04:44,918 --> 00:04:46,486 [car engine turned off] 28 00:04:50,189 --> 00:04:52,225 [car door slams] 29 00:04:55,028 --> 00:04:57,564 [man] Bugger! [groaning] 30 00:04:58,531 --> 00:05:00,333 [second car door slams] 31 00:05:09,876 --> 00:05:11,811 [bell chimes] 32 00:05:27,460 --> 00:05:29,295 [knocking] 33 00:05:32,631 --> 00:05:34,733 [knocking again] 34 00:05:37,937 --> 00:05:40,239 [door creaks] 35 00:05:41,740 --> 00:05:44,043 [man] Is Dom Peter here? 36 00:05:45,044 --> 00:05:47,113 No, he's asleep. 37 00:05:48,447 --> 00:05:51,284 But he asked me to wait. 38 00:05:51,284 --> 00:05:53,986 I got a special delivery for him. 39 00:05:53,986 --> 00:05:56,021 It's a little darkie. 40 00:06:01,460 --> 00:06:04,663 No, don't do that, don't do that. He's a bolter! 41 00:06:04,663 --> 00:06:07,300 [man sighs and groans] 42 00:06:07,300 --> 00:06:09,468 Hey! Get out of there. 43 00:06:09,468 --> 00:06:11,704 Little bugger, come out of there. 44 00:06:11,704 --> 00:06:14,707 - Come out of there. - Is that what we're doing? 45 00:06:14,707 --> 00:06:16,275 - Hey?! - What are you doing, Sister? 46 00:06:16,275 --> 00:06:18,277 Is it? Come on! 47 00:06:18,277 --> 00:06:19,912 - What are you doing? - Come on, I dare ya! 48 00:06:19,912 --> 00:06:21,947 Take the paperwork, will ya? 49 00:06:23,316 --> 00:06:24,717 [man sighs] Jesus! 50 00:06:24,717 --> 00:06:27,052 - What's his name? - He hasn't got one. 51 00:06:27,052 --> 00:06:29,488 [door slams] 52 00:06:45,270 --> 00:06:47,239 [gramophone static stops] 53 00:06:57,482 --> 00:07:00,218 [beads rattling] 54 00:07:00,218 --> 00:07:02,721 [car engine starts outside] 55 00:07:02,721 --> 00:07:06,391 [Sister sniffs and sighs] 56 00:07:34,752 --> 00:07:37,990 [pen scribbling] 57 00:07:44,529 --> 00:07:46,864 I'm Sister Eileen. 58 00:08:21,766 --> 00:08:24,836 [heavy footsteps] 59 00:08:31,443 --> 00:08:33,210 [door slams] 60 00:09:03,274 --> 00:09:05,710 [fingers rubbing] 61 00:09:08,946 --> 00:09:11,983 [fire crackling sounds] 62 00:09:23,127 --> 00:09:26,197 [boy giggles] 63 00:09:31,068 --> 00:09:34,571 [light orb continues crackling] 64 00:10:01,598 --> 00:10:05,736 [insects chirping] 65 00:10:35,932 --> 00:10:39,069 [soft wind rustling] 66 00:10:46,877 --> 00:10:50,747 [wind quietly howling] 67 00:10:55,418 --> 00:10:56,987 [sniffs] 68 00:11:11,567 --> 00:11:14,337 [distant clattering] 69 00:11:16,306 --> 00:11:19,876 [water boiling] 70 00:11:26,082 --> 00:11:28,184 [man] Hey! 71 00:11:29,352 --> 00:11:31,254 [man chuckles] 72 00:11:32,788 --> 00:11:34,757 - [man] What? - You scared him. 73 00:11:34,757 --> 00:11:35,892 Oh. 74 00:11:37,793 --> 00:11:39,495 [man] Here. 75 00:11:39,495 --> 00:11:41,331 [woman] What's your name? 76 00:11:45,268 --> 00:11:47,403 [man] Hey. 77 00:11:47,403 --> 00:11:49,439 Look here, new kid. 78 00:11:58,081 --> 00:12:00,583 [man] Ahh. Mm-mm. 79 00:12:01,817 --> 00:12:03,353 You want some? 80 00:12:19,769 --> 00:12:21,537 [man makes clicking sound] 81 00:12:21,537 --> 00:12:23,439 Come on. [makes clicking sound] 82 00:12:23,439 --> 00:12:26,609 - He's not a joey. - Hmm. 83 00:12:27,643 --> 00:12:30,179 [continues clicking] 84 00:12:30,179 --> 00:12:31,981 Come here. Come on. 85 00:12:31,981 --> 00:12:34,149 Come on over. 86 00:12:45,561 --> 00:12:48,964 [man laughs] You like that? 87 00:12:48,964 --> 00:12:51,501 That's my marmalade. Here, come here. 88 00:12:54,737 --> 00:12:57,106 [Sister sighs] 89 00:12:58,541 --> 00:13:00,843 [man sighs, then chuckles] Do... 90 00:13:00,843 --> 00:13:02,678 - [Sister] Want this, yeah? - [man] Hey! 91 00:13:02,678 --> 00:13:04,680 He's from the desert, that kid. 92 00:13:08,984 --> 00:13:10,986 Go back to sleep. 93 00:13:17,860 --> 00:13:20,129 [door shuts] 94 00:13:28,971 --> 00:13:31,706 - [fingers rubbing] - [crackling] 95 00:13:41,650 --> 00:13:43,852 [boy giggles] 96 00:13:45,887 --> 00:13:48,890 [wind rustling] 97 00:14:12,747 --> 00:14:16,150 [gentle music] 98 00:14:18,019 --> 00:14:20,222 [boy] Hello. What's your name? 99 00:14:21,856 --> 00:14:23,692 Come on, out you come. 100 00:14:23,692 --> 00:14:25,026 You wanna meet everyone? 101 00:14:28,162 --> 00:14:29,564 Come on, come out. 102 00:14:42,777 --> 00:14:44,312 [boy] He's wearing a dress! 103 00:14:44,312 --> 00:14:46,247 [boys laugh] 104 00:15:04,565 --> 00:15:07,401 [boys laugh] 105 00:15:10,471 --> 00:15:14,142 [grating sounds] 106 00:15:39,400 --> 00:15:41,235 [object drops] 107 00:16:11,732 --> 00:16:15,236 [scrubbing sounds] 108 00:16:23,311 --> 00:16:28,416 [gentle piano music playing] 109 00:16:57,745 --> 00:16:59,847 Good morning, my son. 110 00:17:02,482 --> 00:17:06,553 Alright. Go on. Go and join your brothers. 111 00:17:09,189 --> 00:17:12,192 [Sister sniffs and sighs] 112 00:17:15,929 --> 00:17:19,066 Glory be to the Father, and to the Son, 113 00:17:19,066 --> 00:17:22,435 and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, 114 00:17:22,435 --> 00:17:26,606 is now and ever shall be, world without end. 115 00:17:26,606 --> 00:17:29,076 - [Sister Eileen] Amen. - [all] Amen. 116 00:17:29,076 --> 00:17:30,577 Now, ah... 117 00:17:32,813 --> 00:17:37,617 ...there's a new boy who joined us last night. 118 00:17:37,617 --> 00:17:41,588 I'm sure you've all met him, but I hope that you will 119 00:17:41,588 --> 00:17:45,692 show him the ways of our little family and welcome him 120 00:17:45,692 --> 00:17:48,461 into, into the fold. 121 00:17:48,461 --> 00:17:50,663 Thank you, Sister. 122 00:17:58,271 --> 00:17:59,672 So, 123 00:17:59,672 --> 00:18:03,176 as one lamb arrives, 124 00:18:03,176 --> 00:18:04,777 another departs. 125 00:18:04,777 --> 00:18:07,947 And we are sad, today, that our Johnny 126 00:18:07,947 --> 00:18:11,451 is leaving us to begin a new journey. 127 00:18:11,451 --> 00:18:13,286 Come forward. 128 00:18:15,355 --> 00:18:17,990 That's right. 129 00:18:17,990 --> 00:18:20,393 Yep, you've got to bend over it. That's right. 130 00:18:20,393 --> 00:18:21,828 Good boy. 131 00:18:23,730 --> 00:18:25,865 Dear Lord, 132 00:18:25,865 --> 00:18:28,835 I present this lost boy to you 133 00:18:28,835 --> 00:18:31,871 so that he may be baptised and join your flock. 134 00:18:34,441 --> 00:18:35,908 May the water 135 00:18:35,908 --> 00:18:37,777 from your heart 136 00:18:37,777 --> 00:18:40,580 wash away all his sins. 137 00:18:43,983 --> 00:18:48,755 In the name of our Lord, I baptise you... John. 138 00:18:48,755 --> 00:18:51,691 [people applauding] 139 00:18:59,065 --> 00:19:02,034 - Thank you, Sister. - Okay. 140 00:19:03,703 --> 00:19:05,938 Now, will you all turn to 141 00:19:05,938 --> 00:19:08,975 your hymn books, page 62. 142 00:19:09,942 --> 00:19:11,577 "The Lord is my Shepherd." 143 00:19:14,246 --> 00:19:16,348 [Sister starts to hum] 144 00:19:20,352 --> 00:19:25,157 ♪ The Lord's my Shepherd ♪ 145 00:19:25,157 --> 00:19:28,227 ♪ I'll not want ♪ 146 00:19:28,227 --> 00:19:34,133 ♪ He makes me down to lie ♪ 147 00:19:34,133 --> 00:19:37,669 ♪ In pastures green ♪ 148 00:19:37,669 --> 00:19:41,941 ♪ He leadeth me ♪ 149 00:19:41,941 --> 00:19:47,913 ♪ The quiet waters by ♪ 150 00:19:48,981 --> 00:19:52,618 [singing continues in distance] 151 00:19:55,454 --> 00:19:58,357 - [sheep baa] - [cows moo] 152 00:20:31,189 --> 00:20:33,592 [Sister] Come on, boys. 153 00:20:33,592 --> 00:20:36,862 [boys chattering] 154 00:20:36,862 --> 00:20:38,730 [Sister] Come on. Hep, hep. 155 00:21:25,310 --> 00:21:26,845 Come and get it, boys. 156 00:21:45,830 --> 00:21:48,533 I'm sad to see you leave, Johnny. 157 00:21:48,533 --> 00:21:50,768 You're a good boy. You look after yourself. 158 00:21:50,768 --> 00:21:52,770 Thank you, Sister Mum. 159 00:21:52,770 --> 00:21:54,805 Know when to bite your tongue. 160 00:21:57,408 --> 00:21:58,976 Michael. 161 00:21:58,976 --> 00:22:01,112 Thank you, Sister Mum. 162 00:22:01,112 --> 00:22:02,313 Matthew. 163 00:22:03,514 --> 00:22:05,850 [Matthew] Thank you, Sister Mum. 164 00:22:06,784 --> 00:22:08,186 [Sister Mum] Steven. 165 00:22:08,186 --> 00:22:10,521 Thank you, Sister Mum. 166 00:22:10,521 --> 00:22:12,157 James. 167 00:22:12,157 --> 00:22:13,791 Thank you, Sister Mum. 168 00:22:13,791 --> 00:22:16,060 Henry. 169 00:22:16,060 --> 00:22:18,696 Thank you, Sister Mum. 170 00:22:18,696 --> 00:22:21,999 Ah, the little new one. 171 00:22:21,999 --> 00:22:24,235 Every kid here calls me Sister Mum, 172 00:22:24,235 --> 00:22:25,903 'cause they don't have a mum. 173 00:22:25,903 --> 00:22:27,505 And if you ain't got one, 174 00:22:27,505 --> 00:22:29,974 you can call me Sister Mum too, okay? 175 00:22:38,315 --> 00:22:40,351 [man] Hmm. 176 00:22:47,825 --> 00:22:49,627 Alright, now George is here. 177 00:22:49,627 --> 00:22:51,862 John? 178 00:22:51,862 --> 00:22:54,565 Would you please bless our meal one last time? 179 00:22:56,801 --> 00:22:58,268 Yes, Sister. 180 00:23:04,975 --> 00:23:06,644 [John] Dear Lord, 181 00:23:07,645 --> 00:23:09,379 We ask you to bless this meal 182 00:23:09,379 --> 00:23:11,916 that Sister Mum has prepared for us. 183 00:23:11,916 --> 00:23:14,685 For this food, we give you thanks. 184 00:23:14,685 --> 00:23:18,923 - [John] Amen. - [all] Amen. 185 00:23:18,923 --> 00:23:22,092 [utensils clattering] 186 00:23:31,135 --> 00:23:32,569 [Sister Eileen] Grant us, O Lord, 187 00:23:32,569 --> 00:23:34,271 we beseech thee a safe journey, 188 00:23:34,271 --> 00:23:37,107 so that under thy guidance and the guidance of the holy angels, 189 00:23:37,107 --> 00:23:39,776 we may safely reach our destination. 190 00:23:39,776 --> 00:23:42,312 St. Christopher, the patron saint of travellers, 191 00:23:42,312 --> 00:23:44,781 pray for us, and protect us from evil. 192 00:23:44,781 --> 00:23:48,152 In the name of the Father and the Son... 193 00:23:48,152 --> 00:23:52,189 In the name of the Father, of the Son and the Holy Spirit. 194 00:23:52,189 --> 00:23:54,992 - Amen. - Amen. 195 00:24:02,932 --> 00:24:04,768 Will you write to us, John? 196 00:24:06,035 --> 00:24:08,605 Look forward to hearing of your progress. 197 00:24:08,605 --> 00:24:11,208 And these, these are your papers. 198 00:24:11,208 --> 00:24:13,910 - Keep them safe, you hear? - Yes, Sister. 199 00:24:15,078 --> 00:24:16,446 Ohh! 200 00:24:16,446 --> 00:24:18,582 Look, it's a miracle. 201 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 It's a shilling. 202 00:24:20,083 --> 00:24:22,519 Just in case. 203 00:24:22,519 --> 00:24:24,354 Thank you, Sister. 204 00:24:26,456 --> 00:24:27,991 Be a good boy. 205 00:24:49,746 --> 00:24:50,980 Ah... 206 00:24:59,689 --> 00:25:02,926 Don't get too excited. There's no knife in it. 207 00:25:17,741 --> 00:25:20,409 [all] Bye, Johnny. 208 00:25:33,022 --> 00:25:37,827 [gentle calm music] 209 00:25:49,272 --> 00:25:51,540 Just don't worry, children. 210 00:25:51,540 --> 00:25:54,043 With Michael here, 211 00:25:54,043 --> 00:25:56,145 as our new head boy, 212 00:25:56,145 --> 00:25:59,682 you know we're going to be in safe hands. 213 00:25:59,682 --> 00:26:03,586 Hey, Sister Mum, might we have a cake tonight? 214 00:26:03,586 --> 00:26:07,456 In honour of Michael's big day. What do you reckon, boys? 215 00:26:07,456 --> 00:26:11,427 - Rum and raisin? Eh? - [boy] Yes, please, Sister. 216 00:26:39,722 --> 00:26:41,490 [Michael] Hurry up. 217 00:26:42,157 --> 00:26:44,026 Do your bed. 218 00:26:44,026 --> 00:26:46,862 And make sure you do my bed as well. 219 00:26:46,862 --> 00:26:49,197 [boy] Okay. 220 00:27:07,950 --> 00:27:11,353 [Sister Eileen] Ahh. Morning, Dom Peter. 221 00:27:11,353 --> 00:27:13,956 It's a lovely day. 222 00:27:13,956 --> 00:27:15,357 [Sister Eileen clears throat] 223 00:27:15,357 --> 00:27:19,261 Anyway, I told a lie to a policeman. 224 00:27:20,062 --> 00:27:22,097 Well... 225 00:27:22,097 --> 00:27:24,700 ...picked a fight, actually. 226 00:27:25,433 --> 00:27:26,869 And, um... 227 00:27:29,872 --> 00:27:31,406 [Sister clears throat] 228 00:27:32,574 --> 00:27:34,642 Well, all the children are well. 229 00:27:34,642 --> 00:27:36,778 And as you can see, 230 00:27:36,778 --> 00:27:40,015 we got a new one last night, so... 231 00:27:41,183 --> 00:27:42,484 Ahh... 232 00:27:42,484 --> 00:27:43,986 Yeah... 233 00:27:43,986 --> 00:27:46,321 Wow! 234 00:27:46,321 --> 00:27:50,758 What a difference a year makes, hey? 235 00:27:51,726 --> 00:27:53,195 Anyway, um... 236 00:27:53,195 --> 00:27:55,563 Yeah, come on, son. There's nothing to see here. 237 00:27:55,563 --> 00:27:58,033 [Sister clears throat] 238 00:27:59,701 --> 00:28:02,770 [whispering] Yeah, and I baptised Johnny. 239 00:28:04,506 --> 00:28:07,542 I'm not sure if it worked, I know it's a priest thing, 240 00:28:07,542 --> 00:28:09,844 not a nun thing. 241 00:28:13,781 --> 00:28:16,551 [Sister Eileen] Oi! Careful! 242 00:28:21,156 --> 00:28:23,958 It's a year to the day, you know? 243 00:28:23,958 --> 00:28:26,361 Since he died. 244 00:28:26,361 --> 00:28:29,764 Swearing at us while we wiped his bum. 245 00:28:29,764 --> 00:28:33,401 Yeah. Well, we haven't been struck down by lightning, yet. 246 00:28:33,401 --> 00:28:35,069 I think the Lord might be 247 00:28:35,069 --> 00:28:36,638 alright with our little arrangement. 248 00:28:38,072 --> 00:28:40,708 - Hmm? - They'll find out. 249 00:28:40,708 --> 00:28:43,110 We will be punished. 250 00:28:43,110 --> 00:28:45,346 - And they'll send another one. - It doesn't matter to them. 251 00:28:45,346 --> 00:28:48,182 As long as we send the profit from the harvest. 252 00:28:48,182 --> 00:28:51,586 The Lord will protect us, Sister. 253 00:28:51,586 --> 00:28:53,921 Where's that new boy gone? 254 00:28:54,989 --> 00:28:58,025 [Sister Mum] There he is. Hugging a tree. 255 00:28:58,025 --> 00:29:01,062 [Sister Eileen] Oi! Hey, cut it out. 256 00:29:02,196 --> 00:29:05,266 Come on. Come on. 257 00:29:05,266 --> 00:29:08,102 Now, you'll break your arm, eh? 258 00:29:15,910 --> 00:29:19,881 [gentle music] 259 00:29:47,074 --> 00:29:51,312 - [birds squawking] - [boys chattering] 260 00:30:08,929 --> 00:30:12,933 [gentle piano music] 261 00:30:17,238 --> 00:30:19,440 Go on. 262 00:30:19,440 --> 00:30:21,808 Go play with the other boys. 263 00:30:33,119 --> 00:30:34,855 [Sister Eileen VO] "To the Chief Protector 264 00:30:34,855 --> 00:30:36,657 "of Aborigines, Mr Krank. 265 00:30:38,725 --> 00:30:42,763 "The boy John has been sent to work on Dermott Downs Station. 266 00:30:44,365 --> 00:30:46,266 "While I appreciate that the war 267 00:30:46,266 --> 00:30:49,403 "has left many farms light-handed, 268 00:30:49,403 --> 00:30:51,371 "the boy's education will suffer 269 00:30:51,371 --> 00:30:55,442 "as a result of this premature induction into the workforce. 270 00:30:55,442 --> 00:31:00,113 "After all, John is only a boy of 13. 271 00:31:04,551 --> 00:31:06,987 "I trust you will see God's wisdom in this. 272 00:31:07,988 --> 00:31:10,523 "Yours sincerely, 273 00:31:10,523 --> 00:31:12,993 "Dom Peter." 274 00:31:23,436 --> 00:31:24,671 [boy squeals] 275 00:32:01,641 --> 00:32:02,908 [slurps] 276 00:32:20,893 --> 00:32:22,295 Sit back down. 277 00:33:00,365 --> 00:33:01,667 Uh-oh! 278 00:33:01,667 --> 00:33:03,903 George will have something to say about that. 279 00:33:18,851 --> 00:33:22,454 [boys chattering and giggling] 280 00:33:22,454 --> 00:33:23,889 Oi, darkie! 281 00:33:25,257 --> 00:33:28,060 Matthew says he wants to fight you. 282 00:33:29,028 --> 00:33:30,730 Yeah, I'm going to give it to you. 283 00:33:30,730 --> 00:33:33,332 [boys] Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 284 00:33:33,332 --> 00:33:36,769 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 285 00:33:36,769 --> 00:33:39,538 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 286 00:33:39,538 --> 00:33:40,873 - [punch] - [boy groans] 287 00:33:40,873 --> 00:33:42,607 - [boys exclaim] - You got him, Matty. 288 00:33:42,607 --> 00:33:45,777 - [whack] - [boys exclaim] 289 00:33:51,016 --> 00:33:52,517 [boy coughing] 290 00:34:09,801 --> 00:34:13,072 [wind rustling] 291 00:34:16,808 --> 00:34:21,880 [pillow being hit] 292 00:34:27,819 --> 00:34:29,921 [door opening] 293 00:34:34,225 --> 00:34:36,328 [Sister Eileen exclaims] 294 00:34:36,328 --> 00:34:38,363 Good morning, my sons! 295 00:34:39,364 --> 00:34:41,900 Ohhh. It's hot in here. 296 00:34:41,900 --> 00:34:43,635 Michael? 297 00:34:48,473 --> 00:34:49,908 [Sister sighs] 298 00:34:53,177 --> 00:34:55,379 What's going on here? 299 00:34:56,715 --> 00:34:57,849 Michael? 300 00:35:02,386 --> 00:35:04,689 Oh, come on. He's so small, and he's not. 301 00:35:04,689 --> 00:35:06,124 [Michael] Sister, last night, 302 00:35:06,124 --> 00:35:07,859 I caught Matthew here stealing food. 303 00:35:07,859 --> 00:35:10,995 - And this was his punishment? - No. 304 00:35:10,995 --> 00:35:12,530 No? 305 00:35:13,598 --> 00:35:15,066 Well... 306 00:35:15,066 --> 00:35:16,601 You're head boy, now. 307 00:35:16,601 --> 00:35:18,670 So what should his punishment be? 308 00:35:20,404 --> 00:35:23,174 - [Michael] Caning. - [Sister Eileen] Caning? 309 00:35:27,045 --> 00:35:30,181 We haven't caned a boy in over a year. 310 00:35:34,552 --> 00:35:36,487 Is that what you really want? 311 00:35:38,222 --> 00:35:40,191 Michael, being head boy 312 00:35:40,191 --> 00:35:43,494 brings with it a certain amount of power. 313 00:35:43,494 --> 00:35:46,064 But it will also bring you challenges. 314 00:35:46,064 --> 00:35:49,100 It is times like this that the Devil will test you, Michael. 315 00:35:49,100 --> 00:35:51,702 - You understand? - Yes, Sister. 316 00:35:51,702 --> 00:35:53,037 Alright. 317 00:35:53,037 --> 00:35:56,307 I'll leave the decision between you and God. 318 00:35:56,307 --> 00:35:58,809 [cane cracks] 319 00:35:58,809 --> 00:36:02,613 [Matthew groans and moans] 320 00:36:03,614 --> 00:36:06,084 - [cane cracks] - [boys exclaim] 321 00:36:06,084 --> 00:36:07,485 [cane cracks] [Michael groans] 322 00:36:08,819 --> 00:36:12,890 - [cane cracks] - [Matthew groans] 323 00:36:12,890 --> 00:36:14,625 - [cane cracks] - [Matthew] Ow! 324 00:36:14,625 --> 00:36:18,996 [caning continues] 325 00:36:18,996 --> 00:36:20,598 [Sister Eileen] Cut it out! 326 00:36:20,598 --> 00:36:23,000 [cane cracks] 327 00:36:23,000 --> 00:36:25,536 Come on, that's enough. 328 00:36:25,536 --> 00:36:27,971 Now get ready for church. 329 00:36:27,971 --> 00:36:30,107 Go on, go wash up. 330 00:36:30,107 --> 00:36:31,909 Come on, go wash up. 331 00:36:31,909 --> 00:36:34,245 [Matthew sobs] 332 00:36:34,245 --> 00:36:36,314 [Sister Eileen] Matthew, come on. 333 00:36:36,314 --> 00:36:38,449 Matthew! 334 00:37:39,777 --> 00:37:41,444 [door creaks opens] 335 00:37:51,754 --> 00:37:53,390 [bowl clangs] 336 00:38:08,971 --> 00:38:12,008 [Sister Eileen] Give us this day our daily bread. 337 00:38:12,008 --> 00:38:13,510 And forgive us our trespasses, 338 00:38:13,510 --> 00:38:16,813 as we forgive those who trespass against us. 339 00:38:16,813 --> 00:38:20,950 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 340 00:38:20,950 --> 00:38:22,285 Again. 341 00:38:22,285 --> 00:38:24,887 [all] Our Father who art in heaven, 342 00:38:24,887 --> 00:38:27,290 hallowed be thy name. 343 00:38:27,290 --> 00:38:28,658 Thy Kingdom come, 344 00:38:28,658 --> 00:38:32,495 thy will be done on earth as it is in heaven. 345 00:38:32,495 --> 00:38:35,565 Give us this day our daily bread. 346 00:38:35,565 --> 00:38:37,867 And forgive us our trespasses, 347 00:38:37,867 --> 00:38:41,371 as we forgive those who trespass against us. 348 00:38:41,371 --> 00:38:43,606 And lead us not into temptation, 349 00:38:43,606 --> 00:38:45,141 but deliver us from evil. 350 00:38:45,141 --> 00:38:46,643 [boys] ...deliver us from evil. 351 00:38:46,643 --> 00:38:48,678 - [all] Amen. - [boy] Amen. 352 00:38:53,383 --> 00:38:55,084 Hey. 353 00:39:00,757 --> 00:39:03,092 Steven, he gets two scoops. 354 00:39:04,794 --> 00:39:07,630 - Oh! He gets two scoops. - I know. 355 00:39:43,800 --> 00:39:45,767 So what happened this morning? 356 00:39:45,767 --> 00:39:48,604 Hmm? Oh. 357 00:39:48,604 --> 00:39:51,307 I think it's called 'the pecking order'. 358 00:39:53,709 --> 00:39:56,345 [both exclaim in agreement] 359 00:39:58,047 --> 00:40:00,782 Ah, they'll sort it out. 360 00:40:00,782 --> 00:40:02,784 [Sister Eileen] Now, 361 00:40:02,784 --> 00:40:04,886 as you know... 362 00:40:05,988 --> 00:40:11,060 ...today is the first day of the olive harvest. 363 00:40:11,060 --> 00:40:14,730 And George will be here to help. 364 00:40:14,730 --> 00:40:16,498 Now, 365 00:40:16,498 --> 00:40:18,700 many of you were here last year, 366 00:40:18,700 --> 00:40:22,804 so you're expected to teach those children who weren't, 367 00:40:22,804 --> 00:40:25,241 how the harvest works. 368 00:40:27,543 --> 00:40:31,480 Now, in our little family, 369 00:40:31,480 --> 00:40:33,449 everyone contributes. 370 00:40:38,420 --> 00:40:40,856 When we take pride in our work, 371 00:40:40,856 --> 00:40:43,825 we take pride in ourselves. 372 00:40:43,825 --> 00:40:46,094 - Good Lord. - [boys chuckle] 373 00:40:46,094 --> 00:40:47,563 [Sister exclaims] 374 00:40:47,563 --> 00:40:49,097 Mum! 375 00:40:50,031 --> 00:40:52,734 One, two, three... 376 00:40:53,735 --> 00:40:55,471 [water splashing] 377 00:40:58,940 --> 00:41:01,176 [boy] Oh, ow! 378 00:41:01,176 --> 00:41:03,378 [Sister Mum] It shouldn't sting for too long. 379 00:41:25,901 --> 00:41:27,936 [door opens and creaks] 380 00:41:27,936 --> 00:41:30,071 [flies buzzing] 381 00:41:46,721 --> 00:41:51,226 Pssss! 382 00:41:51,226 --> 00:41:52,961 [makes farting sound] 383 00:41:58,733 --> 00:42:01,302 [paper crinkles] 384 00:42:39,173 --> 00:42:41,542 [gentle music] 385 00:42:50,885 --> 00:42:53,353 [George] Hey, you like that jam? 386 00:42:53,353 --> 00:42:55,055 That's my jam. 387 00:42:55,055 --> 00:42:56,457 George's jam. 388 00:43:01,929 --> 00:43:03,030 [George clicks tongue] 389 00:43:04,064 --> 00:43:05,733 Good boy, Bear. 390 00:43:08,335 --> 00:43:10,070 Good boy, Bear. 391 00:43:11,471 --> 00:43:13,173 Good boy, Bear. 392 00:43:13,173 --> 00:43:15,776 [stirring orchestral music] 393 00:43:29,690 --> 00:43:33,761 [whacking sounds] 394 00:43:36,463 --> 00:43:39,733 [grinding sounds] 395 00:44:05,960 --> 00:44:08,428 [Sister Eileen] Got a few bags, George? 396 00:44:09,463 --> 00:44:12,532 - Good start? - [George] Yeah, good workers. 397 00:44:12,532 --> 00:44:14,101 [boys chatter] 398 00:44:14,101 --> 00:44:15,869 [Sister] How's the new boy doing? 399 00:44:15,869 --> 00:44:18,105 [George] Yeah, he's doing alright. 400 00:44:18,105 --> 00:44:19,539 [Sister] Good. 401 00:44:20,507 --> 00:44:22,276 [George] Needs a name, though. 402 00:44:23,943 --> 00:44:26,213 You going to wet his head, too? 403 00:44:27,147 --> 00:44:29,115 We'll just call him New Boy for now. 404 00:44:29,115 --> 00:44:30,917 You're the boss. 405 00:44:31,918 --> 00:44:34,354 [Sister] Alright, it's lunch, boys. 406 00:44:34,354 --> 00:44:35,755 [horse whinnies] 407 00:44:35,755 --> 00:44:37,524 Alright. 408 00:44:40,260 --> 00:44:42,262 Right, who'd like a sandwich? 409 00:44:43,196 --> 00:44:46,366 Michael, would you hand out the sandwiches? 410 00:44:46,366 --> 00:44:47,701 Alright. 411 00:44:47,701 --> 00:44:53,440 [boys chattering and laughing] 412 00:44:54,441 --> 00:44:56,175 [George] Yes. Come on, Bear. 413 00:44:57,611 --> 00:44:59,479 [Sister Eileen VO] "To Dom Peter. 414 00:44:59,479 --> 00:45:01,314 [George] That's it. 415 00:45:02,248 --> 00:45:04,551 [Sister] "He has been sent." 416 00:45:13,860 --> 00:45:16,395 [George] Okay, men, let's get to that rock wall. 417 00:45:16,395 --> 00:45:17,597 [boys exclaim] 418 00:45:17,597 --> 00:45:19,398 [George] Come this way. This way here. 419 00:45:29,442 --> 00:45:31,044 Hey. 420 00:45:32,111 --> 00:45:34,447 Go find the boys. 421 00:45:34,447 --> 00:45:36,349 You've got to pull your weight. 422 00:45:36,349 --> 00:45:38,251 [birds chirping] 423 00:45:49,628 --> 00:45:52,631 [Sister Eileen VO] "He has been sent. 424 00:45:52,631 --> 00:45:55,869 "We pray that this ghastly war will soon end, 425 00:45:55,869 --> 00:45:59,405 "but until that day he must remain in your care. 426 00:45:59,405 --> 00:46:03,142 "We trust, Dom Peter, that you will guard him wisely, 427 00:46:03,142 --> 00:46:06,612 "as you guard the lost souls under your charge." 428 00:46:08,481 --> 00:46:12,751 [rocks banging] 429 00:46:20,093 --> 00:46:22,261 [rocks clanging] 430 00:46:23,629 --> 00:46:27,166 - [heavy breathing] - [rocks clanging] 431 00:46:30,969 --> 00:46:33,038 [George] That's it. 432 00:46:36,041 --> 00:46:38,143 Come on, keep 'em coming. 433 00:46:38,143 --> 00:46:39,878 Rocks there. 434 00:46:41,580 --> 00:46:43,816 [hammer smashing] 435 00:46:45,884 --> 00:46:48,020 [David] George, Michael fainted! 436 00:46:48,020 --> 00:46:49,488 [David] Snake! 437 00:46:49,488 --> 00:46:52,691 - Hey? Where? Move, move! - There! 438 00:46:55,694 --> 00:46:56,895 [David] Kill it. 439 00:46:56,895 --> 00:46:58,731 Go get help. Go, go, go! 440 00:46:59,732 --> 00:47:00,999 [boy mutters] 441 00:47:03,802 --> 00:47:05,203 [rocks smash] 442 00:47:05,203 --> 00:47:07,506 [urgent music] 443 00:47:11,009 --> 00:47:12,210 [George] Shit! 444 00:47:17,883 --> 00:47:19,284 [spitting] 445 00:47:19,284 --> 00:47:21,887 Come on, boy. Come on, boy. Come on! 446 00:47:21,887 --> 00:47:23,455 Come on, boy. 447 00:47:24,456 --> 00:47:25,858 [George sighs] 448 00:47:59,791 --> 00:48:01,859 [orb crackling] 449 00:48:08,666 --> 00:48:10,902 [gentle music] 450 00:48:41,799 --> 00:48:44,669 [liquid pouring] 451 00:48:53,044 --> 00:48:55,146 [birds calling] 452 00:48:57,582 --> 00:48:59,851 [Sister Eileen VO] Before the snake told Eve 453 00:48:59,851 --> 00:49:01,453 to eat the forbidden fruit, 454 00:49:01,453 --> 00:49:03,821 they were oblivious to evil. 455 00:49:03,821 --> 00:49:06,157 They thought not bad thoughts 456 00:49:06,157 --> 00:49:08,560 and did not bad things. 457 00:49:08,560 --> 00:49:11,563 And they were naked in their innocence. 458 00:49:13,464 --> 00:49:14,766 [George clicks] 459 00:49:14,766 --> 00:49:16,067 Whoa. 460 00:49:18,002 --> 00:49:19,503 [George] Come on. 461 00:49:48,632 --> 00:49:50,467 Well, quit your gawking. 462 00:49:51,468 --> 00:49:53,905 Sister Eileen will put the radio on for yas. 463 00:49:53,905 --> 00:49:56,840 Hmm, good idea, Sister. Come on, boys. 464 00:50:33,210 --> 00:50:34,978 [Sister Mum sighs] 465 00:50:45,188 --> 00:50:46,623 [sniffs] 466 00:51:09,813 --> 00:51:13,016 [Sister Mum] That's Mary, that's me, 467 00:51:13,016 --> 00:51:14,685 and that's Topsy. 468 00:51:14,685 --> 00:51:17,588 [music from the radio playing] 469 00:51:27,798 --> 00:51:31,067 ["Love Song Of The Waterfall" by Slim Whitman playing] 470 00:51:32,368 --> 00:51:37,140 ♪ Plunging over rugged rocks ♪ 471 00:51:37,140 --> 00:51:40,276 ♪ Hear the water slide ♪ 472 00:51:42,913 --> 00:51:47,217 ♪ Bound to be where you are ♪ 473 00:51:47,217 --> 00:51:52,055 ♪ Dear ones, here am I ♪ 474 00:51:52,055 --> 00:51:57,593 ♪ This is heaven's mating call ♪ 475 00:51:57,593 --> 00:51:59,295 [sliding note on song] 476 00:51:59,295 --> 00:52:01,264 [New Boy whistles imitating note] 477 00:52:01,264 --> 00:52:06,602 ♪ A love song of the waterfall ♪ 478 00:52:09,372 --> 00:52:12,842 ♪ Ooh-ooh ♪ 479 00:52:12,842 --> 00:52:15,611 ♪ Do-do-do-ooh-ooh ♪ 480 00:52:15,611 --> 00:52:18,514 [boys clapping] 481 00:52:18,514 --> 00:52:24,187 ♪ A love song of the waterfall ♪ 482 00:52:27,457 --> 00:52:29,825 - [song continues] - [boys continue clapping] 483 00:52:29,825 --> 00:52:31,227 [boys laugh] 484 00:52:45,174 --> 00:52:50,880 ♪ Ooh-ooh Do-do-do-ooh-ooh ♪ 485 00:52:53,583 --> 00:52:59,422 ♪ A love song of the waterfall ♪ 486 00:53:06,796 --> 00:53:09,999 [music fades] 487 00:53:13,102 --> 00:53:15,771 [water flowing] 488 00:53:18,708 --> 00:53:20,142 [doors opening] 489 00:53:20,142 --> 00:53:21,711 [Sister Eileen] Morning! 490 00:53:21,711 --> 00:53:25,047 Rise and shine, boys! 491 00:53:25,047 --> 00:53:27,382 There's a lot of work to do today. 492 00:53:27,382 --> 00:53:32,154 Now Michael will stay in bed. Perhaps tomorrow he'll join us. 493 00:53:32,154 --> 00:53:34,156 Come on, wake up! 494 00:53:34,156 --> 00:53:37,126 Much to do. Much to do. 495 00:53:37,126 --> 00:53:38,994 [footsteps recede] 496 00:53:46,936 --> 00:53:49,171 [machinery grinds] 497 00:53:50,539 --> 00:53:53,976 Yeah, hold him up. Keep him tight. Hold it! 498 00:53:58,981 --> 00:54:01,550 [steam engine starts] 499 00:54:09,124 --> 00:54:12,294 [machinery rattles] 500 00:54:17,966 --> 00:54:20,702 [steam tractor clanging] 501 00:54:41,356 --> 00:54:43,558 [steam tractor stops] 502 00:54:43,558 --> 00:54:46,895 [boys chattering] 503 00:54:49,130 --> 00:54:50,399 [New Boy grunts] 504 00:54:51,633 --> 00:54:53,402 [New Boy grunts] 505 00:54:53,402 --> 00:54:55,904 [boy] Over here! Over here! Over here! He's over here! 506 00:54:55,904 --> 00:54:57,906 There's a big... There's a big one in here! 507 00:54:57,906 --> 00:54:59,340 [grunts] 508 00:54:59,340 --> 00:55:01,275 [boy] I've got it! I've got it! 509 00:55:01,275 --> 00:55:02,844 Come here! You're not even looking! 510 00:55:02,844 --> 00:55:05,379 [boys call out] 511 00:55:05,379 --> 00:55:08,116 - Oh, wait, it ran away! - He's just over there! 512 00:55:08,116 --> 00:55:10,485 He's over there! He's over there! He's over there! 513 00:55:10,485 --> 00:55:13,021 [steam tractor starts up] 514 00:55:14,923 --> 00:55:16,891 [steam tractor whistling] 515 00:55:16,891 --> 00:55:19,694 [boys call out] 516 00:55:19,694 --> 00:55:21,062 Hmm. 517 00:55:22,296 --> 00:55:24,298 [another whistle] 518 00:55:30,171 --> 00:55:32,774 [machinery whirring] 519 00:55:37,746 --> 00:55:39,547 [George calls out] 520 00:56:08,809 --> 00:56:10,211 [Matthew] Look, Sister! 521 00:56:10,211 --> 00:56:12,346 George, stop. 522 00:56:12,346 --> 00:56:14,382 - Bear, whoa, Bear. - Stop, stop! 523 00:56:17,185 --> 00:56:19,687 [Sister pants heavily] 524 00:56:29,997 --> 00:56:32,032 [truck rattling] 525 00:56:34,101 --> 00:56:36,437 [heavy footsteps] 526 00:56:43,711 --> 00:56:46,414 [vehicle approaching] 527 00:56:55,589 --> 00:56:57,224 Hello! 528 00:57:04,131 --> 00:57:06,166 [Sister Eileen] Hello! 529 00:57:06,166 --> 00:57:09,336 - Hello! Ah, my friend! - [driver] Ah, g'day. 530 00:57:09,336 --> 00:57:13,774 Oh! I see you have our precious cargo. 531 00:57:13,774 --> 00:57:15,776 Yeah, I do, Sister. 532 00:57:15,776 --> 00:57:17,545 I just need a Dom Peter 533 00:57:17,545 --> 00:57:19,212 to be able to sign for it, please. 534 00:57:19,212 --> 00:57:21,448 He's not here, he's... 535 00:57:21,448 --> 00:57:23,250 Um... 536 00:57:24,685 --> 00:57:25,986 Yeah, I'll sign. 537 00:57:25,986 --> 00:57:29,056 Ah, I'm afraid it has to be Dom Peter 538 00:57:29,056 --> 00:57:30,858 that takes delivery of the goods. 539 00:57:30,858 --> 00:57:33,827 [Sister Eileen sighs] Of course, of course. 540 00:57:35,796 --> 00:57:38,732 You know, when I said Dom Peter wasn't here, 541 00:57:38,732 --> 00:57:40,968 I meant he's not 'all here'. 542 00:57:40,968 --> 00:57:42,602 [driver] Oh! 543 00:57:43,603 --> 00:57:44,838 Well... 544 00:57:47,240 --> 00:57:48,741 [flies buzzing] 545 00:57:51,879 --> 00:57:54,181 Wait, um... 546 00:57:54,181 --> 00:57:57,617 I'll see if I can... I'll see if I can rouse him. 547 00:58:12,865 --> 00:58:14,101 Right. 548 00:58:16,836 --> 00:58:18,338 [George] Yeah... 549 00:58:23,043 --> 00:58:25,545 [George] Yeah, yeah, he... 550 00:58:26,479 --> 00:58:29,482 Is that a '38 or a '39? 551 00:58:29,482 --> 00:58:31,318 - [Sister Eileen] Mum! - [man] Ah, it's a '39, mate. 552 00:58:31,318 --> 00:58:33,386 [Sister Eileen] Sister Mum! 553 00:58:33,386 --> 00:58:34,621 [George] Is it... 554 00:58:40,793 --> 00:58:42,395 [door slams shut] 555 00:58:45,665 --> 00:58:48,000 Is it the old crank start? 556 00:58:48,000 --> 00:58:49,836 [driver] No, electric start. 557 00:58:49,836 --> 00:58:52,238 Tell you, mate, there won't be any new models, 558 00:58:52,238 --> 00:58:53,873 not until after this war is done, anyway. 559 00:58:53,873 --> 00:58:55,274 [George] Yeah. 560 00:58:55,274 --> 00:58:57,043 - When's that going to be? - [driver] Who knows? 561 00:58:57,043 --> 00:58:59,045 [Sister Eileen mimicking Dom Peter] Why did you wake me up? 562 00:58:59,045 --> 00:59:00,680 What do you want, you slut? 563 00:59:00,680 --> 00:59:02,048 [Sister Mum] Sign, just here! 564 00:59:02,048 --> 00:59:03,883 [Eileen as Dom] Get out of here, you dirty slut. 565 00:59:03,883 --> 00:59:05,317 [Sister Mum] Sign! 566 00:59:05,317 --> 00:59:07,053 [Eileen as Dom] I'm not signing. What's that? 567 00:59:07,053 --> 00:59:08,755 Ow! Get off me, I'm not signing that, you slut. 568 00:59:08,755 --> 00:59:10,422 [Sister Mum] Oh! 569 00:59:10,422 --> 00:59:12,191 [Sister Eileen] Go on, go on, give me a kiss, you slut. 570 00:59:12,191 --> 00:59:13,860 [Sister Mum] Forgive me, Father. 571 00:59:13,860 --> 00:59:16,629 [Eileen as Dom] Come on, if you're here, come and give me... 572 00:59:16,629 --> 00:59:18,531 [loud clattering, breaking dishes] 573 00:59:18,531 --> 00:59:21,734 [Eileen as Dom] Come here with your paper, you whore. 574 00:59:21,734 --> 00:59:23,469 Just go and give me a kiss, you slut. 575 00:59:23,469 --> 00:59:25,171 - [Sister Mum screams] - [loud crashing] 576 00:59:25,171 --> 00:59:27,006 [George] Hmm. 577 00:59:27,006 --> 00:59:28,641 [door rattles] 578 00:59:29,876 --> 00:59:31,811 [Sister Eileen] He signed! 579 00:59:33,813 --> 00:59:36,248 - [George] Crazy, huh? - He signed. 580 00:59:38,751 --> 00:59:40,586 [driver] Ah, okay. 581 00:59:40,586 --> 00:59:42,221 Sorry about the language. 582 00:59:42,221 --> 00:59:43,856 Yep, thank you. 583 00:59:43,856 --> 00:59:47,459 - He's not himself. - [driver] Okay, um... 584 00:59:49,461 --> 00:59:51,864 [driver] Do you want to give us a hand with this, mate? 585 00:59:51,864 --> 00:59:52,999 Yes! 586 00:59:54,433 --> 00:59:56,302 [Sister Eileen] Come on, boys. 587 00:59:56,302 --> 00:59:57,569 Come on! 588 00:59:57,569 --> 00:59:59,839 - Wait 'til I see something. - Come on. 589 00:59:59,839 --> 01:00:01,707 [James] Ow! 590 01:00:01,707 --> 01:00:04,643 [men and boys struggling] 591 01:00:06,212 --> 01:00:08,447 [George] Alright, that's it. Chock him up. 592 01:00:08,447 --> 01:00:11,883 Alright, men, get around to the front. 593 01:00:11,883 --> 01:00:15,587 [James] Sister, you sounded just like Dom Peter. 594 01:00:15,587 --> 01:00:18,024 Oh, children, you just heard some words 595 01:00:18,024 --> 01:00:19,958 that you haven't heard for quite some time. 596 01:00:19,958 --> 01:00:22,428 And I pray you'll never have to hear them again. 597 01:00:22,428 --> 01:00:24,363 [Michael] What is it, Sister? 598 01:00:24,363 --> 01:00:26,698 [Sister Eileen] It's a great responsibility, Michael. 599 01:00:27,666 --> 01:00:29,135 - Quickly, come on. - [George] Alright. 600 01:00:29,135 --> 01:00:30,802 [Sister Eileen] Let's get it into the church. 601 01:00:30,802 --> 01:00:32,238 - [George] Alright, grab a side. - [boy] Okay. 602 01:00:32,238 --> 01:00:35,874 [George] Right, grab a handle. One, two, three! 603 01:00:35,874 --> 01:00:37,776 [Sister Eileen] Careful, boys. Watch your fingers. 604 01:00:37,776 --> 01:00:39,545 [George] Right. 605 01:00:39,545 --> 01:00:41,647 Slide him off. Put him down there. 606 01:00:43,081 --> 01:00:45,417 Put him up. Good men. Good. 607 01:00:52,624 --> 01:00:53,992 [George] Yeah. 608 01:00:55,894 --> 01:00:57,929 [boys exclaim in wonder] 609 01:00:57,929 --> 01:01:02,100 [Sister Eileen] Oh, blessed Father. 610 01:01:06,772 --> 01:01:09,240 [Sister Eileen] He's travelled a long way. 611 01:01:12,644 --> 01:01:13,712 [sniffing] 612 01:01:16,247 --> 01:01:19,885 [Sister Eileen] He had to be hidden from some nasty people, 613 01:01:19,885 --> 01:01:22,387 doing some nasty things. 614 01:01:22,387 --> 01:01:24,089 [Henry] The Nazis? 615 01:01:24,089 --> 01:01:26,124 He's all that's good, 616 01:01:26,124 --> 01:01:28,193 and all that's holy. 617 01:01:28,193 --> 01:01:30,929 And all that they seek to destroy. 618 01:01:30,929 --> 01:01:33,198 [Henry] Who, the nasties? 619 01:01:34,165 --> 01:01:37,135 Yes, Henry, the nasties. 620 01:01:37,135 --> 01:01:40,471 [hammer hits nail and reverberates] 621 01:01:43,909 --> 01:01:46,044 [Sister Eileen] Now it's said 622 01:01:46,044 --> 01:01:48,379 that he can perform miracles. 623 01:01:52,350 --> 01:01:54,352 Right, boys, let us pray. 624 01:01:55,453 --> 01:01:59,790 SONG: * The Lord's my shepherd ♪ 625 01:01:59,790 --> 01:02:02,760 ♪ I'll not want ♪ 626 01:02:02,760 --> 01:02:08,599 ♪ He makes me down to lie ♪ 627 01:02:09,534 --> 01:02:13,171 ♪ In pastures green ♪ 628 01:02:13,171 --> 01:02:16,541 ♪ He leadeth me ♪ 629 01:02:16,541 --> 01:02:22,447 ♪ The quiet waters by ♪ 630 01:02:27,185 --> 01:02:30,221 This is Jesus. 631 01:02:30,221 --> 01:02:34,024 ♪ My soul he doth ♪ 632 01:02:34,024 --> 01:02:36,261 ♪ Restore again ♪ 633 01:02:36,261 --> 01:02:38,263 [liquid plops] 634 01:02:38,263 --> 01:02:39,797 ♪ And me to walk... ♪ 635 01:02:39,797 --> 01:02:41,999 He died on that cross, 636 01:02:41,999 --> 01:02:44,134 so that we might live. 637 01:02:44,134 --> 01:02:47,438 ♪ Within the paths ♪ 638 01:02:47,438 --> 01:02:51,108 ♪ Of righteousness ♪ 639 01:02:51,108 --> 01:02:52,343 Slut. 640 01:02:52,343 --> 01:02:54,211 [boys laughing] 641 01:02:56,013 --> 01:03:01,952 ♪ E'en for his own name's sake ♪ 642 01:03:07,224 --> 01:03:09,159 [wind rustling] 643 01:03:24,642 --> 01:03:25,876 George! 644 01:03:30,681 --> 01:03:32,582 - George! - [softly] Hmm. 645 01:03:33,918 --> 01:03:36,386 Will you slaughter a lamb? 646 01:03:36,386 --> 01:03:38,588 We're going to have a feast tonight. 647 01:03:38,588 --> 01:03:41,191 [pants heavily] 648 01:03:41,191 --> 01:03:43,327 Come on. 649 01:03:54,371 --> 01:03:56,807 [Sister Eileen] Whoooo-hoooo! 650 01:04:13,223 --> 01:04:16,793 [George groans] 651 01:04:16,793 --> 01:04:18,795 [blood spurting] 652 01:04:18,795 --> 01:04:23,933 [New Boy speaking in an unknown language] 653 01:04:29,038 --> 01:04:32,742 Oh, you're a long way from home, little lizard eater. 654 01:04:38,182 --> 01:04:40,550 I'm on a good wicket here, boy. 655 01:04:40,550 --> 01:04:42,919 Don't you go stuffing it up for me. 656 01:04:45,054 --> 01:04:46,890 Go on, get. 657 01:04:52,929 --> 01:04:55,999 ["Ingkaartai Angkai Nuk-Urna" by Hermannsburg Choir 1967 playing] 658 01:05:09,579 --> 01:05:14,250 [New Boy imitates Sister Mum going to toilet] 659 01:05:15,418 --> 01:05:16,953 [makes farting noise] 660 01:05:23,492 --> 01:05:26,863 Amen! Amen! 661 01:05:27,831 --> 01:05:29,766 Amen! Amen! 662 01:05:32,101 --> 01:05:35,471 - [music continues] - Amen, amen, amen! 663 01:05:36,973 --> 01:05:38,875 [lamb bleats] 664 01:05:43,847 --> 01:05:45,648 [exclaims] 665 01:05:45,648 --> 01:05:47,751 [choral music continues] 666 01:06:09,906 --> 01:06:12,241 [knife being sharpened] 667 01:06:29,325 --> 01:06:32,561 [Michael] Lord, blessed are you for giving us this food. 668 01:06:32,561 --> 01:06:35,398 Blessed are you for giving us our home. 669 01:06:35,398 --> 01:06:38,834 Blessed... blessed is Jesus who arrived today. 670 01:06:38,834 --> 01:06:42,037 And blessed is Sister Eileen and my dad Harry... 671 01:06:42,037 --> 01:06:43,772 Thank you, Michael. 672 01:06:43,772 --> 01:06:45,841 [Michael] Bless... bless George. 673 01:06:45,841 --> 01:06:49,312 Bless... bless David, Matthew, 674 01:06:49,312 --> 01:06:51,814 Steven, James and Henry. 675 01:06:51,814 --> 01:06:55,718 Bless Johnny, Christopher and Andrew. 676 01:06:55,718 --> 01:06:58,854 Bless the memory of Dom Peter... 677 01:06:58,854 --> 01:07:02,558 - Amen! - [boys] Amen. 678 01:07:09,865 --> 01:07:13,035 I knew something good was going to happen today. 679 01:07:14,036 --> 01:07:15,638 Thank you, George. 680 01:07:16,705 --> 01:07:18,040 Amen. 681 01:07:20,876 --> 01:07:22,678 God is good. 682 01:07:23,779 --> 01:07:26,014 [gentle music] 683 01:08:01,083 --> 01:08:04,552 [Sister Eileen VO] "To the Aboriginal Protector, Mr Krank. 684 01:08:05,487 --> 01:08:07,022 "I am writing regarding 685 01:08:07,022 --> 01:08:10,425 "the progress of the new boy you sent us. 686 01:08:10,425 --> 01:08:14,429 "After a shaky start, he is learning to read and to write. 687 01:08:15,597 --> 01:08:17,966 "He has a passion for Christ, 688 01:08:17,966 --> 01:08:21,469 "and I feel that he may even follow in my footsteps. 689 01:08:26,641 --> 01:08:28,843 "Yours sincerely, 690 01:08:30,178 --> 01:08:31,779 "Dom Peter." 691 01:08:36,184 --> 01:08:37,952 [crackling sound] 692 01:09:00,975 --> 01:09:03,678 [crackling grows louder] 693 01:09:09,951 --> 01:09:12,319 [magical music playing] 694 01:10:00,167 --> 01:10:02,303 [snake hissing] 695 01:10:32,166 --> 01:10:38,139 [music continues over dialogue] 696 01:10:56,457 --> 01:10:58,024 [snakes slither and hiss] 697 01:10:58,024 --> 01:11:00,226 [loud thud] 698 01:11:00,226 --> 01:11:02,829 [Sister Eileen] Keep away from them, boys. Keep away. 699 01:11:04,097 --> 01:11:05,999 Get it out! 700 01:11:09,403 --> 01:11:11,304 Go get it out of here! 701 01:11:12,372 --> 01:11:13,874 I said, get it out! 702 01:11:18,512 --> 01:11:20,413 [loud thuds] 703 01:11:20,413 --> 01:11:23,083 Oh, no, boys, come on. Go and sit down. 704 01:11:23,083 --> 01:11:24,785 Don't touch it. 705 01:11:28,154 --> 01:11:29,790 [pensive music] 706 01:11:29,790 --> 01:11:31,625 [wind rustling] 707 01:11:35,929 --> 01:11:37,597 [music fades] 708 01:12:15,068 --> 01:12:17,037 [orb crackling] 709 01:12:26,112 --> 01:12:29,082 - [lightning strikes] - [thunder roars] 710 01:12:49,635 --> 01:12:50,970 [boy giggles] 711 01:13:04,984 --> 01:13:07,620 [pensive music returns] 712 01:13:30,843 --> 01:13:32,578 Come on, men! 713 01:13:49,094 --> 01:13:51,430 [fire roaring] 714 01:13:53,866 --> 01:13:56,301 [dramatic music] 715 01:14:36,007 --> 01:14:38,443 [angelic choral music] 716 01:15:44,776 --> 01:15:46,410 [blood drips onto floor] 717 01:16:01,425 --> 01:16:04,528 [Sister Eileen sighs heavily] 718 01:16:39,597 --> 01:16:42,800 [gentle tense music] 719 01:16:44,968 --> 01:16:46,704 Amen. 720 01:16:50,674 --> 01:16:52,476 [Sister exclaims] 721 01:16:52,476 --> 01:16:54,044 [doors open] 722 01:16:54,044 --> 01:16:57,315 [Sister panting] 723 01:18:26,636 --> 01:18:28,138 Um... 724 01:18:33,776 --> 01:18:35,245 Um... 725 01:18:35,245 --> 01:18:36,679 Thank you. 726 01:18:37,880 --> 01:18:39,116 [gasps] 727 01:18:40,383 --> 01:18:42,219 [crying] 728 01:18:52,595 --> 01:18:54,864 - [fire roaring] - [George] Come on! 729 01:18:54,864 --> 01:18:57,099 And... come on! 730 01:18:57,099 --> 01:18:59,068 [grunts] 731 01:19:01,738 --> 01:19:03,973 Hey, Michael, go over that way. 732 01:19:03,973 --> 01:19:06,175 Look after those fires over there. 733 01:21:33,321 --> 01:21:34,489 Argh! 734 01:22:27,408 --> 01:22:28,743 [clears throat] 735 01:22:36,484 --> 01:22:38,286 [George's voice outside] Come on. 736 01:23:03,511 --> 01:23:04,845 [glass breaking] 737 01:23:04,845 --> 01:23:07,181 [tense music] 738 01:23:07,181 --> 01:23:10,117 [wind blowing] 739 01:23:38,045 --> 01:23:40,047 [tense music continues] 740 01:24:07,774 --> 01:24:10,477 [Michael moaning in the distance] 741 01:24:12,980 --> 01:24:15,849 [Michael groans and coughs] 742 01:24:15,849 --> 01:24:18,185 [orb crackling] 743 01:24:18,185 --> 01:24:19,586 [Michael groans] 744 01:24:41,007 --> 01:24:43,410 [Michael groaning] 745 01:24:52,686 --> 01:24:54,153 [Michael groaning] 746 01:24:56,323 --> 01:24:58,825 [breathing heavily] 747 01:25:07,401 --> 01:25:09,168 [Michael groaning] 748 01:25:14,574 --> 01:25:16,910 Ahh! 749 01:25:20,046 --> 01:25:21,748 [Michael moaning] 750 01:25:21,748 --> 01:25:24,117 [crackling sound] 751 01:25:34,460 --> 01:25:38,565 [orb crackling] 752 01:25:42,836 --> 01:25:45,338 [crackling continues] 753 01:26:22,908 --> 01:26:24,610 [crackling stops] 754 01:26:37,022 --> 01:26:39,492 [wind quietly howling] 755 01:27:01,814 --> 01:27:03,782 I understand. 756 01:27:09,422 --> 01:27:11,657 Tell me what to do. 757 01:27:56,068 --> 01:27:57,836 Oh, shit. 758 01:28:13,085 --> 01:28:14,920 Just cut it out. 759 01:28:29,834 --> 01:28:31,303 Come on. 760 01:28:31,303 --> 01:28:33,038 Careful. 761 01:28:33,038 --> 01:28:34,806 You might break him. 762 01:28:34,806 --> 01:28:36,574 I said cut it out! 763 01:28:38,610 --> 01:28:40,011 He's sacred! 764 01:28:40,011 --> 01:28:42,480 [Sister breathes heavily] 765 01:30:03,795 --> 01:30:07,865 [utensils clatter] 766 01:30:36,460 --> 01:30:38,729 I know what that kid is. 767 01:30:40,231 --> 01:30:41,898 Come on, men. 768 01:31:24,374 --> 01:31:25,776 Go home! 769 01:31:27,778 --> 01:31:29,646 Go on, get. 770 01:31:47,297 --> 01:31:50,133 [Sister Eileen] ...you were raised from the dead. 771 01:31:50,133 --> 01:31:54,037 I receive Jesus Christ as my Lord, sent for all our sins. 772 01:31:54,037 --> 01:31:57,440 Dear God, I confess that I have sinned and done wrong. 773 01:31:57,440 --> 01:31:59,843 I believe that your son Jesus Christ 774 01:31:59,843 --> 01:32:01,411 took the punishment I deserve 775 01:32:01,411 --> 01:32:03,513 and died on the cross and I thank you. 776 01:32:03,513 --> 01:32:05,882 I also believe that you raised him from the dead. 777 01:32:05,882 --> 01:32:09,119 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 778 01:32:09,119 --> 01:32:11,554 I believe that your son Jesus Christ 779 01:32:11,554 --> 01:32:13,289 took the punishment I deserve 780 01:32:13,289 --> 01:32:15,158 and died on the cross and I thank you. 781 01:32:15,158 --> 01:32:17,027 You raised him from the dead. 782 01:32:17,027 --> 01:32:19,762 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 783 01:32:19,762 --> 01:32:22,465 God! Dear God, I accept I have sinned and done wrong. 784 01:32:22,465 --> 01:32:24,834 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 785 01:32:26,769 --> 01:32:28,238 Dear God... 786 01:32:56,499 --> 01:32:57,900 [door slams] 787 01:33:45,915 --> 01:33:47,582 [orb crackling] 788 01:33:59,228 --> 01:34:00,796 [laughing] 789 01:34:17,279 --> 01:34:19,348 [gramophone cranks] 790 01:34:24,019 --> 01:34:26,155 [static playing] 791 01:35:20,041 --> 01:35:22,143 [static continues] 792 01:35:38,059 --> 01:35:39,861 [clangs] 793 01:35:41,195 --> 01:35:42,764 [another nail clangs] 794 01:35:46,835 --> 01:35:48,336 [loud thuds] 795 01:36:01,682 --> 01:36:06,420 [clicking tongue] 796 01:36:14,528 --> 01:36:17,065 [clicking tongue] 797 01:36:31,212 --> 01:36:33,247 [gramophone static continues] 798 01:37:48,388 --> 01:37:50,123 [Sister gasps] 799 01:37:51,124 --> 01:37:52,359 Oh! 800 01:37:56,664 --> 01:37:58,365 Where is he? 801 01:37:58,365 --> 01:38:00,233 What have you done? 802 01:38:04,805 --> 01:38:06,807 What have you done? 803 01:38:11,444 --> 01:38:12,579 Oh. 804 01:38:17,818 --> 01:38:18,986 Amen. 805 01:38:20,720 --> 01:38:22,589 Why? 806 01:38:22,589 --> 01:38:25,959 Why would you do this to us? 807 01:38:44,044 --> 01:38:45,912 [George] Here he is. 808 01:38:59,692 --> 01:39:01,694 [David] Thank you, Sister Mum. 809 01:39:05,765 --> 01:39:08,067 [Matthew] Thank you, Sister Mum. 810 01:39:09,068 --> 01:39:10,703 [Steven] Thank you, Sister Mum. 811 01:39:13,540 --> 01:39:15,475 [James] Thank you, Sister Mum. 812 01:39:32,692 --> 01:39:34,461 Amen. 813 01:39:58,317 --> 01:40:01,620 [hammering reverberates] 814 01:40:08,360 --> 01:40:10,496 [hammering continues] 815 01:40:41,393 --> 01:40:43,162 [Sister Mum] Okay. 816 01:40:44,430 --> 01:40:47,599 [New Boy groans] 817 01:40:52,771 --> 01:40:55,441 [Sister Eileen crying] 818 01:40:56,875 --> 01:40:59,245 [crying] 819 01:41:11,523 --> 01:41:14,693 Stupid, stupid girl. 820 01:41:24,202 --> 01:41:25,871 [sobs] 821 01:41:35,681 --> 01:41:37,315 [sobbing] 822 01:42:41,079 --> 01:42:43,281 [Sister Eileen] He will not abandon you, 823 01:42:43,281 --> 01:42:45,883 for he is your Father. 824 01:42:45,883 --> 01:42:49,187 And as your Father, he will protect you. 825 01:42:50,355 --> 01:42:52,690 For you are his sons. 826 01:42:53,691 --> 01:42:56,127 - He gave you life. - [coughs] 827 01:42:56,127 --> 01:42:58,863 So that you shall give your life to him. 828 01:42:58,863 --> 01:43:00,064 [footsteps] 829 01:43:02,500 --> 01:43:06,204 [water rippling] 830 01:43:23,220 --> 01:43:27,825 May your divine assistance always be with us. 831 01:43:27,825 --> 01:43:31,629 And may the souls of the faithfully departed... 832 01:43:31,629 --> 01:43:33,063 Sister! 833 01:43:34,064 --> 01:43:36,333 ...with the mercy of God... 834 01:43:38,536 --> 01:43:40,304 ...rest in peace. 835 01:43:41,606 --> 01:43:43,140 Amen. 836 01:43:44,108 --> 01:43:45,810 [sighs] 837 01:43:45,810 --> 01:43:48,412 [gentle music] 838 01:43:54,118 --> 01:43:55,786 [Sister Eileen] Son? 839 01:44:04,428 --> 01:44:05,863 Dear Lord, 840 01:44:05,863 --> 01:44:08,532 I present this lost boy to you 841 01:44:08,532 --> 01:44:10,567 so that he may be baptised, 842 01:44:10,567 --> 01:44:12,469 and join your flock. 843 01:44:21,311 --> 01:44:23,213 May this water 844 01:44:23,213 --> 01:44:25,449 from your heart 845 01:44:25,449 --> 01:44:27,617 wash away all his sins. 846 01:44:38,495 --> 01:44:41,531 [Sister Eileen VO] After his resurrection, 847 01:44:41,531 --> 01:44:44,000 Jesus told his disciples, 848 01:44:44,000 --> 01:44:46,436 "Go forth. 849 01:44:48,705 --> 01:44:51,441 "Teach all nations." 850 01:44:51,441 --> 01:44:52,642 [orb crackling] 851 01:44:52,642 --> 01:44:54,077 "Baptise them." 852 01:45:02,118 --> 01:45:04,454 [orb crackling grows louder] 853 01:45:07,357 --> 01:45:09,826 [music swells] 854 01:45:17,033 --> 01:45:21,104 [music continues] 855 01:45:33,683 --> 01:45:35,919 I baptise thee, 856 01:45:35,919 --> 01:45:37,754 Francis. 857 01:45:37,754 --> 01:45:40,356 [orb sparks] 858 01:45:43,660 --> 01:45:45,294 [orb goes silent] 859 01:45:45,294 --> 01:45:48,064 [music crescendos] 860 01:46:27,436 --> 01:46:29,438 [rubbing fingers] 861 01:46:49,892 --> 01:46:51,994 [New Boy sighs sadly] 862 01:47:14,350 --> 01:47:16,184 I made you these. 863 01:47:23,058 --> 01:47:24,660 Yeah. 864 01:47:26,228 --> 01:47:28,163 [footsteps recede] 865 01:47:58,994 --> 01:48:01,063 [man on radio] "Today, 866 01:48:01,063 --> 01:48:04,566 "we give thanks to God 867 01:48:04,566 --> 01:48:06,101 "for a great 868 01:48:06,101 --> 01:48:08,603 "deliverance. 869 01:48:10,272 --> 01:48:12,440 "The enemy, 870 01:48:12,440 --> 01:48:15,811 "who drove all Europe into war, 871 01:48:15,811 --> 01:48:18,013 "has been finally... 872 01:48:19,514 --> 01:48:21,649 "...overcome." 873 01:48:21,649 --> 01:48:23,886 [birds calling] 874 01:48:37,532 --> 01:48:40,935 ["Sing, Sing, Sing" by Benny Goodman playing] 875 01:48:47,575 --> 01:48:50,345 ["Sing, Sing, Sing" continues loudly] 876 01:49:01,956 --> 01:49:03,725 [music continues] 877 01:49:19,006 --> 01:49:21,075 [George] Turn it around. This way. 878 01:49:26,481 --> 01:49:29,016 Alright, okay, men. Top of the hill and back. 879 01:49:29,016 --> 01:49:30,685 Alright. 880 01:49:32,053 --> 01:49:34,221 Hey! Leave it there. 881 01:49:39,226 --> 01:49:41,228 [sisters exclaim] 882 01:49:42,396 --> 01:49:44,566 [bell chimes] 883 01:49:44,566 --> 01:49:46,000 Let's go! 884 01:49:46,000 --> 01:49:48,870 Get! Go, boy, go! Go! 885 01:49:51,806 --> 01:49:53,775 - [Sister Eileen] Go, go, go! - [George] Keep going! 886 01:49:53,775 --> 01:49:55,076 [David] Run! 887 01:49:56,077 --> 01:49:57,812 [Sister Eileen laughs] 888 01:49:57,812 --> 01:50:00,047 ["Sing, Sing, Sing" continues] 889 01:50:00,047 --> 01:50:03,617 [squeals delightedly] Run! 890 01:50:20,767 --> 01:50:21,768 [George] What? 891 01:50:21,768 --> 01:50:24,271 Go on. Go and turn around now. 892 01:50:24,271 --> 01:50:25,873 Turn around. Come back. 893 01:50:25,873 --> 01:50:28,242 - No, keep going. - [David] Come back. 894 01:50:32,179 --> 01:50:33,847 - [Sister Eileen] Come back! - [George] Keep going! 895 01:50:33,847 --> 01:50:35,917 - Come back! Turn around! - [George] Keep going! 896 01:50:35,917 --> 01:50:37,751 - Come back! - Where are they going? 897 01:50:37,751 --> 01:50:38,986 Keep going, keep going. 898 01:50:38,986 --> 01:50:41,055 ["Sing, Sing, Sing" continues] 899 01:50:55,469 --> 01:50:56,903 ["Sing, Sing, Sing" finishes] 900 01:50:56,903 --> 01:50:58,672 [wind blowing] 901 01:51:03,577 --> 01:51:05,246 [flies buzzing] 54882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.