All language subtitles for The Last Queen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:00:59,625 --> 00:01:01,167
Algiers, 1516.
4
00:01:01,333 --> 00:01:03,750
The city is a monarchical republic
5
00:01:03,917 --> 00:01:08,083
brutally controlled
by the Spanish for 6 years.
6
00:01:08,250 --> 00:01:12,750
The arrival of corsair Aruj Barbarossa
will change the fate of the city
7
00:01:12,917 --> 00:01:15,500
and that of Queen Zaphira.
8
00:01:34,458 --> 00:01:36,000
They're mocking us.
9
00:01:36,417 --> 00:01:40,042
The Spaniards are invading us,
but they celebrate.
10
00:01:43,167 --> 00:01:48,250
Who can bite into the snow like I can?
11
00:01:50,500 --> 00:01:51,458
Look at me.
12
00:02:13,583 --> 00:02:15,750
As we approached Algiers,
13
00:02:16,542 --> 00:02:20,083
we thought we would be saved.
14
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
But in front of the door
15
00:02:24,083 --> 00:02:28,292
some people with hate in their eyes...
16
00:02:29,625 --> 00:02:31,500
forbid us the entry.
17
00:02:49,375 --> 00:02:51,042
We continued walking.
18
00:02:51,333 --> 00:02:53,500
As we went along,
19
00:02:53,667 --> 00:02:55,917
these human beasts lost their voices,
20
00:02:56,083 --> 00:02:58,833
until they became mute.
21
00:02:59,792 --> 00:03:01,625
The closer we got,
22
00:03:02,042 --> 00:03:06,125
the smaller they became,
small like fleas.
23
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
And we entered the Casbah.
24
00:03:12,875 --> 00:03:14,292
We entered.
25
00:03:31,833 --> 00:03:33,208
This dream,
26
00:03:33,375 --> 00:03:37,083
the newcomers who made their
money off us cannot understand.
27
00:03:38,208 --> 00:03:41,083
But the children
of Sidi Abderrahmane and Bologhine
28
00:03:41,917 --> 00:03:45,458
can split seas, flatten mountains,
29
00:03:46,167 --> 00:03:47,833
so that this land
30
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
may stay alive.
31
00:03:50,917 --> 00:03:52,750
Long live Algiers!
32
00:04:12,917 --> 00:04:13,958
Aruj!
33
00:04:16,375 --> 00:04:17,416
Aruj!
34
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
My God!
35
00:04:33,208 --> 00:04:34,208
Aruj!
36
00:05:11,500 --> 00:05:18,042
THE LAST QUEEN
37
00:05:36,458 --> 00:05:37,583
Yahia!
38
00:05:39,667 --> 00:05:40,583
Zaphira.
39
00:05:40,750 --> 00:05:43,500
It doesn't matter, let him go.
40
00:05:45,083 --> 00:05:49,875
ACT I
41
00:05:50,042 --> 00:05:55,917
"For Algiers!”
42
00:05:56,083 --> 00:05:57,125
Here.
43
00:05:58,958 --> 00:05:59,958
Here.
44
00:06:04,542 --> 00:06:06,667
I can bring you more if you want.
45
00:06:06,833 --> 00:06:09,500
Yes, please, of all colors.
46
00:06:09,667 --> 00:06:11,375
Anything you wish.
47
00:06:11,792 --> 00:06:12,792
Yahia!
48
00:06:13,292 --> 00:06:15,083
I must go,
I'm being sought after.
49
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Why?
50
00:06:16,875 --> 00:06:18,125
Come closer.
51
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
Yahia, come here!
52
00:06:26,667 --> 00:06:29,542
Your mother has been looking for you
since this morning.
53
00:06:29,708 --> 00:06:32,375
In the Djenina Palace,
you'll have to...
54
00:06:32,542 --> 00:06:35,958
- Come back, I'm talking to you!
- No!
55
00:06:41,125 --> 00:06:42,167
Yahia?
56
00:06:43,125 --> 00:06:44,458
Yahia, where are you?
57
00:06:47,667 --> 00:06:50,208
Is it you, my love,
who sings like a goldfinch?
58
00:06:52,625 --> 00:06:54,292
Be nice.
59
00:06:55,167 --> 00:06:56,458
Please come out.
60
00:06:58,958 --> 00:07:00,208
Yahia...
61
00:07:01,875 --> 00:07:04,167
You can't stay here
with the women anymore.
62
00:07:04,333 --> 00:07:06,042
You're a man now.
63
00:07:06,875 --> 00:07:11,125
Everyone dreams
of living in the Djenina Palace.
64
00:07:11,542 --> 00:07:15,083
You will be with your father,
your brother and your sisters.
65
00:07:15,250 --> 00:07:16,792
My Queen, they're here!
66
00:07:18,042 --> 00:07:19,167
Yahia.
67
00:07:22,417 --> 00:07:23,750
- Come out!
- No.
68
00:07:24,042 --> 00:07:25,958
- Your father is coming!
- No!
69
00:07:26,125 --> 00:07:28,667
- Don't embarrass me!
- No!
70
00:07:28,833 --> 00:07:29,500
Enough!
71
00:07:31,292 --> 00:07:33,625
- Leave me!
- Have you gone mad?
72
00:07:35,250 --> 00:07:37,625
What are you holding
in your hands?
73
00:07:37,792 --> 00:07:38,667
Leave me alone!
74
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Good day, Yahia.
75
00:07:43,042 --> 00:07:44,875
Was that your goldfinch?
76
00:07:45,833 --> 00:07:49,042
Don't worry,
we have hundreds at the palace.
77
00:07:49,208 --> 00:07:50,583
They'll all be yours.
78
00:08:01,500 --> 00:08:03,917
- So, you're coming with me today?
- Yes.
79
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
Are you happy?
80
00:08:08,917 --> 00:08:10,500
I have a present for you.
81
00:08:15,750 --> 00:08:17,708
- Do you like it?
- Yes.
82
00:08:18,667 --> 00:08:20,292
This is the dagger of our ancestors.
83
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
It is yours now.
84
00:08:22,875 --> 00:08:24,750
My father gave it to me,
85
00:08:24,917 --> 00:08:28,333
and his father before him,
Sidi Abderrahmane Thaalibi.
86
00:08:28,583 --> 00:08:30,292
May God bless them.
87
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
Amen.
88
00:08:32,292 --> 00:08:35,500
Welcome to the Palace of the Kings.
89
00:08:37,457 --> 00:08:39,042
Kiss your mother.
90
00:08:48,458 --> 00:08:49,500
Yahia.
91
00:08:54,333 --> 00:08:55,083
Go ahead.
92
00:09:02,792 --> 00:09:04,208
Don't worry,
93
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
he will have everything he needs.
94
00:09:07,042 --> 00:09:08,625
And he will come to visit...
95
00:09:09,208 --> 00:09:10,958
I'm used to being alone...
96
00:09:12,250 --> 00:09:14,333
He'll be with his older brother
and his sisters.
97
00:09:15,625 --> 00:09:19,333
And their mother, not his own.
98
00:09:21,667 --> 00:09:25,833
Yahia is my son too.
If anyone wants trouble,
99
00:09:26,333 --> 00:09:28,000
he'll have to come through me.
100
00:09:32,417 --> 00:09:34,042
Please come wash your hands.
101
00:09:34,833 --> 00:09:36,542
Lunch is ready.
102
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
I have to go.
103
00:09:39,667 --> 00:09:41,042
Do you need anything?
104
00:09:41,667 --> 00:09:43,083
You're not staying?
105
00:09:43,250 --> 00:09:45,667
I'll leave tomorrow for Spain
with the king of Ténés
106
00:09:45,833 --> 00:09:47,917
to renegotiate with King Ferdinand.
107
00:09:48,417 --> 00:09:49,542
I will be away for a month.
108
00:09:50,583 --> 00:09:52,917
Then go and negotiate.
109
00:09:53,417 --> 00:09:55,000
May God be with you.
110
00:09:55,458 --> 00:09:56,958
I'll come back to see you.
111
00:09:59,292 --> 00:10:03,000
Whether you're away for a
month or a century,
112
00:10:03,167 --> 00:10:04,917
what difference does it make for me?
113
00:10:05,250 --> 00:10:08,625
Maybe nothing for you.
For the fate of our country, a lot.
114
00:10:08,792 --> 00:10:09,917
You can talk!
115
00:10:10,083 --> 00:10:11,083
What?
116
00:10:11,500 --> 00:10:12,583
Say that again.
117
00:10:13,792 --> 00:10:16,250
Things are not as simple
as the life you lead.
118
00:10:16,417 --> 00:10:18,750
Feasting in your palace every day.
119
00:10:18,917 --> 00:10:20,333
Aren't you ashamed?
120
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Women cry for their country,
and you boast.
121
00:10:23,167 --> 00:10:24,792
Yes, women cry
122
00:10:25,250 --> 00:10:28,542
because all men have deserted their beds
since the Spanish occupation.
123
00:10:31,333 --> 00:10:33,333
That doesn't deserve an answer.
124
00:10:36,625 --> 00:10:38,583
This time, you will answer, Salim!
125
00:10:38,958 --> 00:10:41,333
- If you can't...
- Hold your tongue!
126
00:10:41,500 --> 00:10:43,167
- Answer me!
- Silence!
127
00:11:08,083 --> 00:11:10,167
I know what you're afraid of.
128
00:11:10,333 --> 00:11:12,875
That if Yahia comes with me,
I'll neglect you here?
129
00:11:13,417 --> 00:11:15,125
-But I...
- But what?
130
00:11:16,333 --> 00:11:17,833
Don't you realize?
131
00:11:18,000 --> 00:11:19,292
But what do you really want?
132
00:11:19,458 --> 00:11:21,333
I want you to come back to me.
133
00:11:21,708 --> 00:11:23,375
I'm your wife, too.
134
00:11:24,167 --> 00:11:27,958
If you leave my bedside, I'm no longer
your wife in the eyes of God.
135
00:11:29,042 --> 00:11:30,583
I'm no longer your wife.
136
00:11:31,083 --> 00:11:33,417
I'm returning to my father in Miliana.
137
00:11:34,417 --> 00:11:36,667
Whether you like it or not,
you are my wife
138
00:11:37,958 --> 00:11:39,458
and you will stay here.
139
00:11:44,458 --> 00:11:45,875
I hate you.
140
00:12:08,708 --> 00:12:10,125
Do you see?
141
00:12:11,667 --> 00:12:13,542
You come back to my words.
142
00:12:13,958 --> 00:12:15,792
The Andalusian Arabs are right.
143
00:12:15,958 --> 00:12:18,500
Let's call on Aruj,
it's the only solution.
144
00:12:18,958 --> 00:12:20,708
Do you know what that means?
145
00:12:20,875 --> 00:12:21,625
Yes.
146
00:12:21,917 --> 00:12:24,250
It's called an alliance.
147
00:12:25,125 --> 00:12:28,875
Aruj is helping the Muslims
fight the Spaniards.
148
00:12:29,417 --> 00:12:31,250
We have to make an alliance with him.
149
00:12:31,417 --> 00:12:32,708
An alliance?
150
00:12:33,708 --> 00:12:37,792
The Andalusian Arabs
have nothing to say,
151
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
this is not their country.
152
00:12:39,750 --> 00:12:41,917
I swear before God,
153
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
it's thanks to them Algiers grows rich!
154
00:12:44,792 --> 00:12:45,750
Don't swear.
155
00:12:45,917 --> 00:12:47,042
Speak for yourself.
156
00:12:48,292 --> 00:12:50,083
Leave me alone.
157
00:12:50,375 --> 00:12:52,250
Who gives his country to a foreigner?
158
00:12:52,417 --> 00:12:55,167
Cherfaoui, be careful of what you say.
159
00:12:56,417 --> 00:13:00,542
Whoever gives his country to
a foreigner is called a traitor!
160
00:13:01,708 --> 00:13:02,792
What?
161
00:13:03,500 --> 00:13:04,708
Now!
162
00:13:05,792 --> 00:13:07,875
I demand an apology
or I'll leave the council.
163
00:13:08,042 --> 00:13:09,083
And others will follow.
164
00:13:09,250 --> 00:13:10,208
Good riddance!
165
00:13:12,458 --> 00:13:14,167
- Go away!
- Opportunist!
166
00:13:14,333 --> 00:13:15,792
You will pay for this!
167
00:13:19,083 --> 00:13:20,042
Silence!
168
00:13:21,625 --> 00:13:22,875
Silence!
169
00:13:25,917 --> 00:13:28,958
Never fight in this assembly again.
170
00:13:30,042 --> 00:13:32,208
Not in front of me,
nor in my absence.
171
00:13:33,292 --> 00:13:35,042
And nobody leaves the room.
172
00:13:35,583 --> 00:13:37,167
We'll stay here.
173
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
And take responsibility.
174
00:13:41,625 --> 00:13:44,750
Can't we work together
to protect our country?
175
00:13:44,917 --> 00:13:46,750
We aren't able to, King Salim.
176
00:13:47,167 --> 00:13:50,125
The Spaniards are surrounding us,
no time to arm up.
177
00:13:50,458 --> 00:13:52,667
It'll take the time it takes.
178
00:13:52,833 --> 00:13:55,333
Salim, you are a fair man,
179
00:13:56,000 --> 00:13:58,042
no one would say otherwise.
180
00:13:58,208 --> 00:13:59,958
In 10 years under your reign,
181
00:14:00,625 --> 00:14:02,917
Algiers has seen neither war nor raids.
182
00:14:03,083 --> 00:14:04,417
You are a man of peace.
183
00:14:04,583 --> 00:14:05,667
But today,
184
00:14:06,167 --> 00:14:11,042
you must let the council
vote on Aruj,
185
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
and trust this vote.
186
00:14:14,250 --> 00:14:16,542
- Aruj freed Jijel...
- He failed in Bejaia.
187
00:14:16,917 --> 00:14:18,583
He even lost his arm there!
188
00:14:19,000 --> 00:14:21,208
What if he fails here?
189
00:14:48,167 --> 00:14:49,208
Breathe.
190
00:14:50,875 --> 00:14:52,292
It will be fine.
191
00:14:55,292 --> 00:14:57,208
We have no choice, Chegga.
192
00:15:04,833 --> 00:15:08,542
Either you negotiate the terms
of the alliance with Aruj,
193
00:15:09,833 --> 00:15:14,250
or you pass your decision
by force at the next council.
194
00:15:15,625 --> 00:15:17,667
We have the men to support you.
195
00:15:18,500 --> 00:15:21,583
Chegga, where did I go wrong?
196
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
You did your duty.
197
00:15:30,000 --> 00:15:33,375
There is only so much we can do,
the rest is in God's hands.
198
00:15:36,417 --> 00:15:38,750
One year later
199
00:15:39,208 --> 00:15:41,500
They have more men and weapons than us.
200
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
And they want to besiege our city.
201
00:15:45,583 --> 00:15:48,708
We have to strike
before they surround us.
202
00:15:49,917 --> 00:15:52,542
We will go out through the reeds
of Bab El Oued.
203
00:15:52,708 --> 00:15:54,000
Knife.
204
00:15:55,000 --> 00:15:56,458
The first assault here.
205
00:15:56,792 --> 00:15:59,333
Then this beach, then this one.
206
00:15:59,667 --> 00:16:01,708
We're going to clean out the West.
207
00:16:03,417 --> 00:16:05,250
We'll be in charge of the East.
208
00:16:05,625 --> 00:16:07,875
Our riders will go from Tafoura
to the main beach.
209
00:16:11,125 --> 00:16:13,292
We strike the roots,
and you the heart.
210
00:16:13,458 --> 00:16:16,125
- Before they reach the city walls.
- Exactly.
211
00:16:16,833 --> 00:16:18,708
Once finished,
we'll meet on the main beach
212
00:16:19,583 --> 00:16:21,083
to finish them off.
213
00:16:21,417 --> 00:16:22,125
People of Algiers,
214
00:16:22,542 --> 00:16:25,792
tribes of the Metidja,
let's join the corsairs
215
00:16:26,250 --> 00:16:29,833
to show them
that we are one army.
216
00:16:30,000 --> 00:16:31,542
We will attack at the same time.
217
00:16:31,708 --> 00:16:33,875
At the sunrise, after the prayer.
218
00:16:34,042 --> 00:16:36,958
At my command, on the hill,
we attack and we don't stop.
219
00:16:37,125 --> 00:16:39,917
Never dispersing,
never retreating.
220
00:16:40,500 --> 00:16:41,875
Be confident.
221
00:16:42,042 --> 00:16:44,375
This is our land
and God is with us!
222
00:16:44,542 --> 00:16:46,333
May God be with us!
223
00:17:22,125 --> 00:17:23,416
Amen.
224
00:17:27,833 --> 00:17:29,833
Amen.
225
00:18:02,917 --> 00:18:04,542
God is mighty!
226
00:18:30,542 --> 00:18:31,458
Boo!
227
00:18:31,792 --> 00:18:33,667
Hey! You're always cheating!
228
00:18:34,750 --> 00:18:37,708
I did this
to encourage you, little goldfinch!
229
00:18:38,542 --> 00:18:40,583
Who's the goldfinch?
230
00:18:47,958 --> 00:18:49,333
Little goldfinch?
231
00:18:51,417 --> 00:18:53,083
Brothers don't hit each other!
232
00:18:53,250 --> 00:18:56,708
- Fares, you should set an example.
- It was him!
233
00:19:00,583 --> 00:19:02,792
- I want to fight!
- Why?
234
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
I want to fight in the war!
235
00:19:04,667 --> 00:19:08,125
Yahia!
We must pray for our victory of our men.
236
00:19:08,625 --> 00:19:11,125
- What's wrong?
- I want to fight!
237
00:19:11,292 --> 00:19:13,458
Why do you want to fight?
238
00:19:13,625 --> 00:19:14,917
We must pray to God!
239
00:19:15,083 --> 00:19:17,042
I don't want to pray with you!
240
00:19:17,208 --> 00:19:19,875
I want to fight alongside my father!
241
00:19:25,083 --> 00:19:26,625
Are you okay? Go inside!
242
00:20:35,917 --> 00:20:37,833
- You want to fight the Spaniards?
- Yes.
243
00:20:38,000 --> 00:20:40,167
Why? What harm have they done to you?
244
00:20:40,333 --> 00:20:42,792
They took everything from us!
245
00:20:42,958 --> 00:20:45,042
You're powerless against them!
246
00:20:45,208 --> 00:20:47,750
- No, I'm not!
- You're too weak!
247
00:20:47,917 --> 00:20:50,167
But I have rage.
248
00:20:50,333 --> 00:20:51,667
- Rage?
- Yes!
249
00:20:51,833 --> 00:20:54,375
- Do you want to fight?
- Yes!
250
00:20:55,750 --> 00:20:58,125
Zaphira, calm down.
251
00:21:00,625 --> 00:21:02,292
You want to fight the Spaniards?
252
00:21:03,583 --> 00:21:05,167
Come and fight!
253
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Come on, Yahia!
254
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
Long live Algiers!
255
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Long live the Thaalibi!
256
00:21:18,833 --> 00:21:20,792
How many prisoners do we keep?
257
00:21:20,958 --> 00:21:22,708
None. Kill them all.
258
00:21:56,167 --> 00:21:58,375
Long live Algiers!
259
00:21:58,750 --> 00:22:00,458
We won!
260
00:22:00,625 --> 00:22:02,458
We won!
261
00:22:03,542 --> 00:22:05,000
We won!
262
00:22:20,708 --> 00:22:25,500
ACT II
263
00:22:25,667 --> 00:22:31,542
“I love you as deep as the sea.”
264
00:22:34,917 --> 00:22:36,917
Yakout embroidered it for you.
265
00:22:38,542 --> 00:22:40,958
Thank you Yakout,
it is very beautiful.
266
00:22:41,125 --> 00:22:42,417
It's an honor, my dear.
267
00:22:46,875 --> 00:22:50,833
Algiers is liberated.
But you are the King, the liberator.
268
00:22:51,417 --> 00:22:53,083
Let him come to you.
269
00:22:53,250 --> 00:22:55,875
- Do not march towards him.
- Yes, I know.
270
00:22:56,167 --> 00:22:58,167
You keep repeating yourself.
271
00:22:59,125 --> 00:23:01,375
It's very important.
272
00:23:01,542 --> 00:23:02,542
Enough, Cheggal!
273
00:23:03,167 --> 00:23:04,583
Let me breathe.
274
00:23:05,625 --> 00:23:07,042
You too, breathe.
275
00:23:13,417 --> 00:23:14,875
You're a man now.
276
00:23:15,042 --> 00:23:16,167
Your father is here.
277
00:23:20,292 --> 00:23:21,792
What a beautiful burnous!
278
00:23:22,500 --> 00:23:24,042
A real Thaalibi!
279
00:23:25,458 --> 00:23:26,542
Go on.
280
00:23:30,500 --> 00:23:31,792
Congratulations.
281
00:23:32,583 --> 00:23:34,250
You liberated us, Salim.
282
00:23:35,833 --> 00:23:37,917
I heard you were hurt.
283
00:23:39,833 --> 00:23:40,583
Here.
284
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Let me see it.
285
00:23:46,250 --> 00:23:47,625
Let me smell it.
286
00:23:52,167 --> 00:23:54,875
- Did you make it?
- Yes.
287
00:23:58,500 --> 00:24:01,542
Why are you trembling?
I am here.
288
00:24:01,833 --> 00:24:03,583
Our son is here.
We were victorious.
289
00:24:08,750 --> 00:24:11,042
Let's start again as before.
290
00:24:11,208 --> 00:24:12,417
Better than before.
291
00:24:13,333 --> 00:24:15,167
I'll finish the ceremony,
292
00:24:16,083 --> 00:24:17,542
and come to you for a whole moon.
293
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
Promise?
294
00:24:20,458 --> 00:24:21,542
Yes.
295
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
I'll be waiting for you.
296
00:25:44,875 --> 00:25:45,792
My brother!
297
00:25:45,958 --> 00:25:47,000
No Salim.
298
00:25:47,375 --> 00:25:48,667
Do not move.
299
00:26:01,458 --> 00:26:03,292
Aruj is one of us!
300
00:26:06,708 --> 00:26:08,042
Long live Aruj!
301
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
Long live King Salim Toumi!
302
00:26:10,167 --> 00:26:11,708
Long live Algiers!
303
00:26:30,917 --> 00:26:32,333
What's wrong, Chegga?
304
00:26:32,833 --> 00:26:36,000
It's a celebration,
not a funeral.
305
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
Don't you see?
306
00:26:39,292 --> 00:26:43,333
How could you? You were celebrating
during the occupation.
307
00:26:45,083 --> 00:26:48,208
We were fighting the invaders,
not life.
308
00:27:13,167 --> 00:27:17,167
How long
will we stroll around this garden?
309
00:27:18,083 --> 00:27:22,333
I'm fed up with the smell
of jasmine and orange blossoms!
310
00:27:23,333 --> 00:27:25,250
Why are we not at the tavern?
311
00:27:26,625 --> 00:27:28,708
I'm getting dizzy.
312
00:27:30,458 --> 00:27:31,583
You're laughing?
313
00:27:32,042 --> 00:27:33,417
I feel dizzy!
314
00:27:34,125 --> 00:27:35,333
I swear!
315
00:27:38,167 --> 00:27:40,167
There is Ishak,
stroking a mare!
316
00:27:41,417 --> 00:27:43,208
I guess he needs a woman.
317
00:27:45,292 --> 00:27:46,958
It's a stallion, you idiot!
318
00:27:47,125 --> 00:27:48,333
Come on, Aruj!
319
00:27:48,500 --> 00:27:51,667
Tell him to calm down
SO we can go to the tavern.
320
00:27:51,833 --> 00:27:53,583
You are really insufferable.
321
00:27:53,833 --> 00:27:55,625
You don't understand
anything about beauty.
322
00:28:09,458 --> 00:28:11,625
You put out my pipe!
323
00:28:12,125 --> 00:28:14,375
Zaphira!
One day you will break your neck!
324
00:28:15,250 --> 00:28:17,125
Give me some lemonade.
325
00:28:17,292 --> 00:28:19,333
- Where is it?
- Right there.
326
00:28:20,458 --> 00:28:22,417
- Join us, Mount!
- No.
327
00:28:22,583 --> 00:28:24,542
I only swim in the summer.
328
00:28:25,625 --> 00:28:26,583
Checkmate!
329
00:28:28,917 --> 00:28:32,083
Where will we sleep my love
when night falls?
330
00:28:32,250 --> 00:28:33,458
My Queen!
331
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
We need to speak.
332
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
This palace is splendid.
333
00:28:45,750 --> 00:28:47,042
I'll take it.
334
00:28:48,833 --> 00:28:50,458
And his horse...
335
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
I will ride it.
336
00:28:55,292 --> 00:28:56,958
And I will ride his wife.
337
00:29:01,458 --> 00:29:04,750
- He said that?
- Yes, it's rumored.
338
00:29:05,167 --> 00:29:06,625
It's about a man.
339
00:29:06,792 --> 00:29:09,000
Get up, let's go.
340
00:29:11,833 --> 00:29:14,458
Will you ride the horse's wife
or the king's wife?
341
00:29:16,083 --> 00:29:17,292
Both of them!
342
00:29:24,167 --> 00:29:25,792
It's getting complicated.
343
00:29:25,958 --> 00:29:28,542
Who does he think he is?
What a thug!
344
00:29:28,792 --> 00:29:29,958
Does Salim know?
345
00:29:30,125 --> 00:29:31,958
Of course not!
346
00:29:32,417 --> 00:29:34,875
Tomorrow, when he comes,
you'll inform him.
347
00:29:35,042 --> 00:29:36,667
You'll do no such thing.
348
00:29:36,833 --> 00:29:39,542
Salim shouldn't neglect you!
349
00:29:39,708 --> 00:29:43,000
When was the last time your
husband showed you his sword?
350
00:29:45,583 --> 00:29:48,792
I know that deep down
you love pirates like Aruj...
351
00:29:48,958 --> 00:29:50,292
No.
352
00:29:51,208 --> 00:29:54,708
Corsairs love tender flesh,
just like I do.
353
00:29:56,625 --> 00:29:59,292
Who are those who live well
and rule the world?
354
00:29:59,458 --> 00:30:01,958
Who fear neither king,
ruler, nor sultan?
355
00:30:02,333 --> 00:30:05,000
The corsairs! It's the corsairs!
356
00:30:05,167 --> 00:30:07,417
Who are they?
They shout like thunder strikes.
357
00:30:07,958 --> 00:30:10,167
Their anger splits seas
and raises winds.
358
00:30:10,333 --> 00:30:13,375
The corsairs!
359
00:30:13,542 --> 00:30:16,292
The sea and sky are ours!
The wind's pushing our ships!
360
00:30:16,458 --> 00:30:19,333
Run, hide! We are coming!
361
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
Don't you have anything better to do?
362
00:30:23,667 --> 00:30:25,000
Go and study.
363
00:30:28,958 --> 00:30:30,000
Brother.
364
00:30:31,500 --> 00:30:32,625
I am developing a system...
365
00:30:35,167 --> 00:30:38,333
to move our cannons on land.
366
00:30:39,167 --> 00:30:41,417
Using sails.
367
00:30:41,667 --> 00:30:43,167
Wonderful.
368
00:30:43,792 --> 00:30:45,333
When do you plan to set sail?
369
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Soon, when the tide goes down.
370
00:30:48,167 --> 00:30:50,042
In the meantime,
371
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
you may ask your men
to wear shirts.
372
00:30:52,292 --> 00:30:54,667
And to stop causing fights
in the Casbah.
373
00:30:55,208 --> 00:30:57,292
Could you make that effort
374
00:30:57,958 --> 00:30:59,250
before you leave?
375
00:30:59,542 --> 00:31:01,875
Forgive them,
they are simple corsairs.
376
00:31:02,292 --> 00:31:03,542
Don't get angry.
377
00:31:04,042 --> 00:31:07,292
I'm just asking you to
control your men a little better.
378
00:31:08,083 --> 00:31:09,708
And if you can't,
379
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
we will.
380
00:31:27,417 --> 00:31:31,000
This is what we call
"being guests in your own home".
381
00:31:31,375 --> 00:31:33,292
Next time,
382
00:31:33,875 --> 00:31:36,042
I'll strangle one of corsairs myself.
383
00:31:58,583 --> 00:31:59,792
He's late.
384
00:32:00,500 --> 00:32:01,458
All the better.
385
00:32:01,625 --> 00:32:04,333
We have more time to get you ready.
386
00:32:17,208 --> 00:32:19,000
Calm yourself.
387
00:32:35,167 --> 00:32:37,167
Rose and laurel.
388
00:32:38,125 --> 00:32:39,792
To relax you.
389
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
What are you making, witch?
390
00:32:45,625 --> 00:32:46,625
I'm a witch?
391
00:32:50,250 --> 00:32:53,667
One day, I'll bewitch you,
392
00:32:54,250 --> 00:32:56,625
so you will have eyes only for me!
393
00:33:01,917 --> 00:33:05,500
But you're my favorite!
394
00:33:06,042 --> 00:33:07,417
I'm here now.
395
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
And I am yours.
396
00:33:09,875 --> 00:33:10,667
Truly?
397
00:33:18,667 --> 00:33:19,708
What's wrong?
398
00:33:21,583 --> 00:33:22,750
Nothing.
399
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
No, tell me, Salim.
400
00:33:25,167 --> 00:33:27,042
No one listens to me.
401
00:33:27,208 --> 00:33:28,417
That's not true.
402
00:33:28,583 --> 00:33:31,833
You are the king,
and everyone listens to you.
403
00:33:32,375 --> 00:33:35,917
As you're the only one
who really listens to them.
404
00:33:36,083 --> 00:33:37,875
With your ears.
405
00:33:39,667 --> 00:33:41,542
Those beautiful ears!
406
00:33:42,333 --> 00:33:44,958
They listen well to everyone.
407
00:33:45,375 --> 00:33:46,833
But me!
408
00:33:49,292 --> 00:33:50,333
You are strangling me!
409
00:33:50,500 --> 00:33:52,292
- Do you love me?
- Zaphira!
410
00:33:52,458 --> 00:33:53,833
Do you love me?
411
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
I love you.
412
00:33:58,583 --> 00:33:59,792
How much?
413
00:34:01,000 --> 00:34:02,208
As big as the sky.
414
00:34:04,250 --> 00:34:05,542
What about you?
415
00:34:08,917 --> 00:34:10,333
I love you.
416
00:34:12,042 --> 00:34:13,167
How much?
417
00:34:15,083 --> 00:34:16,542
As deep as the sea.
418
00:34:28,000 --> 00:34:29,208
Salim?
419
00:34:32,250 --> 00:34:33,458
Salim?
420
00:34:46,500 --> 00:34:48,250
Help!
421
00:35:20,958 --> 00:35:22,083
Younes!
422
00:35:22,667 --> 00:35:23,667
Younes!
423
00:35:27,208 --> 00:35:28,083
Yes, my Queen?
424
00:35:28,250 --> 00:35:30,333
- Has the king come?
- No.
425
00:35:30,500 --> 00:35:32,292
- Has he sent a messenger?
- No.
426
00:35:32,458 --> 00:35:35,000
- Have you heard anything?
- No.
427
00:35:35,167 --> 00:35:36,917
Take me to the palace!
428
00:35:37,083 --> 00:35:38,583
- Why?
- You must escort me there!
429
00:35:38,750 --> 00:35:42,000
Something bad is happening,
I must get there.
430
00:35:42,167 --> 00:35:44,292
I won't take the queen
through the Casbah at night.
431
00:35:44,458 --> 00:35:45,667
I'll be killed.
432
00:35:45,833 --> 00:35:46,458
Younes.
433
00:35:46,625 --> 00:35:51,542
Calm down, I'll go to the palace.
But I'm sure there's nothing wrong.
434
00:35:51,958 --> 00:35:55,000
Come back! Younes!
435
00:36:17,417 --> 00:36:20,875
Get up, people of Casbah!
436
00:36:21,042 --> 00:36:22,458
Go to the palace!
437
00:36:22,625 --> 00:36:24,875
Something terrible has happened!
Wake up!
438
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
You can't pass through here.
439
00:36:28,792 --> 00:36:31,625
- I am the king's wife.
- His wives have been evacuated.
440
00:36:31,792 --> 00:36:34,333
- No!
- Go away!
441
00:36:34,500 --> 00:36:35,917
- Let me pass!
- Get out!
442
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Get out!
443
00:36:50,625 --> 00:36:51,708
Chegga!
444
00:36:51,875 --> 00:36:53,167
What are you doing here?
445
00:36:53,500 --> 00:36:54,958
Where are you going?
446
00:36:55,125 --> 00:36:58,167
Guards are going to your house
to evacuate everyone!
447
00:36:59,417 --> 00:37:00,417
Where is Yahia?
448
00:37:00,583 --> 00:37:04,042
We looked for him, | swear,
but we didn't find him.
449
00:37:04,708 --> 00:37:07,208
- Is that Yahia's dagger?
- He lent it to me.
450
00:37:07,375 --> 00:37:08,208
My son!
451
00:37:08,375 --> 00:37:09,875
Don't go, please.
452
00:37:10,042 --> 00:37:11,542
It's too dangerous.
453
00:37:11,708 --> 00:37:12,917
Salim?
454
00:37:13,083 --> 00:37:14,292
What about Salim?
455
00:37:15,375 --> 00:37:18,000
They killed him. They betrayed him.
456
00:37:20,458 --> 00:37:22,667
He was murdered in his hammam.
457
00:37:25,125 --> 00:37:27,667
I saw him in a dream
but I couldn't save him.
458
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
We are widows...
459
00:37:29,792 --> 00:37:33,583
I didn't see it coming...
460
00:37:34,875 --> 00:37:37,375
Zaphira, listen to me.
461
00:37:37,917 --> 00:37:39,833
You are my sister.
462
00:37:40,333 --> 00:37:42,542
We must stick together.
463
00:37:42,708 --> 00:37:47,708
We must leave the palace,
but we will be back.
464
00:37:48,500 --> 00:37:51,625
Our men are inside
to bring back Salim's body.
465
00:37:53,208 --> 00:37:54,542
Don't go, Zaphira!
466
00:37:55,083 --> 00:37:57,542
Don't go.
467
00:37:59,000 --> 00:38:01,417
Go and warn people, wake them up,
468
00:38:01,583 --> 00:38:03,458
tell them what happened.
469
00:38:03,875 --> 00:38:05,667
Let the Algerians come!
470
00:38:05,833 --> 00:38:08,458
This palace belongs to the people!
471
00:38:08,917 --> 00:38:10,583
It's forbidden.
472
00:38:10,750 --> 00:38:12,208
Imam, my son!
473
00:38:12,375 --> 00:38:14,750
The doors are being closed!
474
00:38:14,917 --> 00:38:17,167
- My son is inside!
- It's forbidden!
475
00:38:17,333 --> 00:38:20,125
- Imam, I...
- Inside, they're may be a fight.
476
00:38:20,292 --> 00:38:22,458
I am the mother of Yahia Thaalibi.
477
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
Just let me through!
478
00:38:26,708 --> 00:38:30,833
I'll come with you.
Wait. Put this on.
479
00:38:31,000 --> 00:38:34,333
I'm coming with you. Follow me.
480
00:38:41,125 --> 00:38:43,292
Let's go to the right wing.
481
00:38:45,667 --> 00:38:47,417
Halt!
482
00:38:48,083 --> 00:38:50,542
No one is to enter the palace!
483
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
Leave the palace!
484
00:38:53,167 --> 00:38:55,917
Imam, I told you to get out.
485
00:38:56,083 --> 00:38:58,333
- And this woman?
- She's looking for her son.
486
00:38:59,042 --> 00:39:00,708
- I must find my son!
- Get out!
487
00:39:00,875 --> 00:39:02,292
- My son!
- Get out!
488
00:39:02,458 --> 00:39:06,292
I am Zaphira, the king's wife!
I am the wife of Salim Toumi.
489
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
Take me to my son!
490
00:39:08,500 --> 00:39:11,250
You are supposed to be
evacuated from your house.
491
00:39:11,417 --> 00:39:12,333
My son!
492
00:39:12,500 --> 00:39:15,208
It's too dangerous here.
493
00:39:15,375 --> 00:39:17,958
Then I'm going on my own.
494
00:39:20,208 --> 00:39:21,458
Yahia?
495
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
My son.
496
00:39:25,875 --> 00:39:27,333
Yahia?
497
00:39:31,250 --> 00:39:32,875
Yahia?
498
00:39:36,792 --> 00:39:39,333
My child, listen to me.
499
00:39:39,708 --> 00:39:42,333
He's a child, he probably
went to look for his mother.
500
00:39:42,500 --> 00:39:44,542
What if he went back to your house?
501
00:39:46,708 --> 00:39:49,000
He doesn't like being with women.
502
00:39:49,292 --> 00:39:51,917
He is always looking for his father.
503
00:39:59,667 --> 00:40:02,333
We don't have time.
504
00:40:03,833 --> 00:40:05,333
Come along.
505
00:40:08,125 --> 00:40:12,292
There is a traitor among us.
We must find him and punish him.
506
00:40:12,625 --> 00:40:15,042
Yes. There is a traitor.
507
00:40:15,625 --> 00:40:18,708
We will find him
and we will punish him.
508
00:40:19,167 --> 00:40:20,833
Salim was a brother to me.
509
00:40:21,125 --> 00:40:23,667
He asked me
to protect Djinina palace.
510
00:40:23,833 --> 00:40:25,667
It doesn't work that way.
511
00:40:25,833 --> 00:40:27,917
We are the Republic of Algiers.
512
00:40:28,083 --> 00:40:31,292
Decisions have to be made
unanimously.
513
00:40:32,125 --> 00:40:33,833
Where is the late king's brother?
514
00:40:34,000 --> 00:40:36,167
Khaled Toumi should be here.
515
00:40:36,333 --> 00:40:38,167
Speak if you have something to say.
516
00:40:38,750 --> 00:40:40,917
We're all members of the council.
517
00:40:41,250 --> 00:40:44,542
We have traditions
and you want to change everything!
518
00:40:44,708 --> 00:40:46,250
Are you calling us bastards?
519
00:40:46,417 --> 00:40:49,292
Open the doors,
we want to see our king!
520
00:41:05,583 --> 00:41:06,833
Guards!
521
00:41:09,417 --> 00:41:10,125
My Queen!
522
00:41:14,875 --> 00:41:15,667
Mom!
523
00:41:16,583 --> 00:41:17,708
Yahia!
524
00:41:19,125 --> 00:41:20,125
Yahia!
525
00:41:21,042 --> 00:41:22,375
Yahia, are you alright?
526
00:41:22,542 --> 00:41:26,542
- Mom, I don't want to die.
- No, it won't happen.
527
00:41:27,583 --> 00:41:30,458
I don't want you to be killed
in front of me.
528
00:41:41,708 --> 00:41:44,250
Mom, let's hide.
529
00:41:45,125 --> 00:41:46,333
Wait.
530
00:41:47,375 --> 00:41:48,625
No, my love,
531
00:41:49,417 --> 00:41:51,292
we will do the opposite.
532
00:41:53,042 --> 00:41:54,542
Where is the king's body?
533
00:41:54,708 --> 00:41:56,083
In the people's hall.
534
00:41:57,833 --> 00:42:01,292
- When will you call for prayer?
- Soon.
535
00:42:03,875 --> 00:42:05,708
We are not going to hide.
536
00:42:11,542 --> 00:42:15,208
Open the doors, we want to see our king!
537
00:42:20,250 --> 00:42:23,125
Rest in peace.
538
00:42:24,375 --> 00:42:26,500
A traitor strangled him in his bath.
539
00:42:27,875 --> 00:42:29,208
Let us pray.
540
00:42:29,375 --> 00:42:32,250
First you have to open the doors.
541
00:42:32,417 --> 00:42:33,625
That won't happen.
542
00:42:33,792 --> 00:42:37,708
It's too dangerous.
The traitor is still among us.
543
00:42:38,250 --> 00:42:40,417
The doors must be opened.
544
00:42:40,583 --> 00:42:42,917
The people of Algiers must enter.
It's custom.
545
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
Let's pray.
546
00:42:44,375 --> 00:42:46,250
Open the doors!
547
00:42:46,583 --> 00:42:48,417
No one goes in,
548
00:42:48,625 --> 00:42:50,500
no one goes out!
549
00:42:52,000 --> 00:42:53,667
No one goes in,
550
00:42:53,833 --> 00:42:54,750
no one goes out.
551
00:42:56,750 --> 00:42:58,042
Let's pray.
552
00:42:58,208 --> 00:42:59,833
Got it, bastard?
553
00:43:49,542 --> 00:43:50,875
What is she doing there?
554
00:43:51,292 --> 00:43:52,375
Shame on her!
555
00:43:52,542 --> 00:43:54,458
This is no place for a woman.
556
00:43:54,625 --> 00:43:56,042
Shut your mouth.
557
00:43:56,375 --> 00:43:58,667
- Do you want to see him?
- Yes.
558
00:44:18,083 --> 00:44:19,292
Get up.
559
00:44:19,458 --> 00:44:21,417
Order them to open the doors.
560
00:44:26,208 --> 00:44:27,458
Open the doors!
561
00:44:27,625 --> 00:44:29,042
Open the doors!
562
00:45:19,208 --> 00:45:24,000
ACT III
563
00:45:24,167 --> 00:45:31,042
"I swear to God,
before all witnesses present.”
564
00:45:38,083 --> 00:45:39,708
What will become of us?
565
00:45:41,042 --> 00:45:42,792
May god protect us all.
566
00:45:44,292 --> 00:45:46,833
Zokha, don't leave me.
567
00:45:47,167 --> 00:45:48,542
I am here.
568
00:45:50,833 --> 00:45:53,292
Why did your husband forbid you
from coming here?
569
00:45:55,458 --> 00:45:57,250
I don't know.
570
00:45:57,917 --> 00:45:59,750
And I will never forgive him.
571
00:46:00,250 --> 00:46:02,917
You are my sister and
I'll always be there for you.
572
00:46:05,250 --> 00:46:06,583
This is the end.
573
00:46:07,042 --> 00:46:08,792
Keep the faith.
574
00:46:08,958 --> 00:46:11,292
Remember what
Sidi Abderrahmane said about Algiers?
575
00:46:11,458 --> 00:46:13,375
Algiers is gone forever.
576
00:46:13,542 --> 00:46:14,875
Don't say that.
577
00:46:16,625 --> 00:46:19,125
Please don't forget Sidi Abderrahmane.
578
00:46:20,042 --> 00:46:23,125
"Algeria, in its trials, is a wonder.
579
00:46:23,292 --> 00:46:25,917
"In its heart,
misfortune on its people will not last.”
580
00:46:26,083 --> 00:46:28,250
Come on Zaphira, say it.
581
00:46:29,958 --> 00:46:31,833
"I a difficulty arises,
582
00:46:32,250 --> 00:46:34,458
"or oppression,
583
00:46:35,750 --> 00:46:37,417
"an easiness
584
00:46:38,042 --> 00:46:40,458
"of the Merciful will follow.”
585
00:46:45,875 --> 00:46:48,000
My Queen, your brother.
586
00:47:25,417 --> 00:47:28,333
I am sorry for your loss.
I missed you.
587
00:47:28,500 --> 00:47:30,125
I missed you too.
588
00:47:36,083 --> 00:47:38,083
Here is a letter from our father.
589
00:47:38,917 --> 00:47:40,542
Read it and answer now.
590
00:47:40,875 --> 00:47:42,042
Read it to me.
591
00:47:43,583 --> 00:47:44,917
Just read it.
592
00:47:45,292 --> 00:47:47,542
You forget that I can't read.
593
00:47:55,250 --> 00:47:56,708
"My dear daughter,
594
00:47:57,375 --> 00:47:59,417
"even though I am far away,
595
00:47:59,875 --> 00:48:01,542
"I deeply felt your pain
596
00:48:01,792 --> 00:48:03,667
"because you are the flesh of my flesh.
597
00:48:04,333 --> 00:48:06,417
"Salim was like a son to me.
598
00:48:07,125 --> 00:48:11,167
"Yahia is now an orphan,
he must live with his grandfather.
599
00:48:11,542 --> 00:48:16,375
"You too must return to Miliana.
600
00:48:17,250 --> 00:48:20,625
"Yahia is too young
to be your guardian.
601
00:48:20,792 --> 00:48:24,417
"A woman of your rank
mustn't remain without a man.
602
00:48:25,292 --> 00:48:27,250
"You cannot remain without a guardian.
603
00:48:27,875 --> 00:48:31,167
"Your honor and mine are at stake.
604
00:48:31,708 --> 00:48:32,917
"I am waiting for you.
605
00:48:35,375 --> 00:48:38,292
"Your father,
Brahim Ben Omrane."
606
00:48:42,792 --> 00:48:45,417
Mohcen, when was the last time you came?
607
00:48:45,917 --> 00:48:47,667
Take a bath, rest,
608
00:48:48,042 --> 00:48:50,500
and we'll talk over dinner.
609
00:48:52,292 --> 00:48:54,208
Do you realize what's happening?
610
00:48:54,375 --> 00:48:56,167
You have to go back to Miliana.
611
00:48:56,417 --> 00:49:00,167
- Now?
- Yes, it would be best.
612
00:49:05,833 --> 00:49:07,208
I'll answer.
613
00:49:10,708 --> 00:49:11,917
Tell him to write.
614
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Write.
615
00:49:16,583 --> 00:49:17,833
My dear Father,
616
00:49:20,625 --> 00:49:24,208
More than anyone,
you know my loyalty.
617
00:49:25,792 --> 00:49:29,292
I have not stolen, nor killed,
nor betrayed,
618
00:49:29,833 --> 00:49:32,625
so why would I run away
like a criminal?
619
00:49:35,333 --> 00:49:36,875
Yahia doesn't belong to Miliana.
620
00:49:38,625 --> 00:49:41,875
He has to grow up and live here,
621
00:49:42,542 --> 00:49:46,542
And if God wills it,
reign here as his father did.
622
00:49:48,542 --> 00:49:52,125
Yahia will be my guardian.
623
00:49:52,375 --> 00:49:53,917
Stop writing.
624
00:49:54,542 --> 00:49:55,792
What's wrong?
625
00:50:00,833 --> 00:50:02,208
Stop it.
626
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
What's wrong?
627
00:50:04,375 --> 00:50:06,500
I have no place in Miliana.
628
00:50:06,667 --> 00:50:10,208
Your mother has made it clear
that I'm not welcome
629
00:50:10,375 --> 00:50:13,375
in my late mother's house,
where I was born.
630
00:50:13,542 --> 00:50:14,792
I will pass it on.
631
00:50:15,875 --> 00:50:17,500
But Zaphira, don't forget,
632
00:50:17,667 --> 00:50:21,042
the dishonor a woman inflicts
on her family will be settled in blood.
633
00:50:21,750 --> 00:50:23,583
Mohcen, forgive me.
634
00:50:24,667 --> 00:50:25,958
Don't be angry.
635
00:50:33,958 --> 00:50:35,042
Let's go home.
636
00:50:44,375 --> 00:50:45,708
Please.
637
00:50:45,875 --> 00:50:47,167
I'm from the house of Sanhadja.
638
00:50:47,333 --> 00:50:49,958
I've been waiting for hours
to see the queen.
639
00:50:50,833 --> 00:50:52,625
We've also been waiting for hours.
640
00:50:52,792 --> 00:50:56,292
Forgive us ladies,
the queen is overwhelmed.
641
00:50:56,458 --> 00:50:58,792
She came from afar.
It will be your turn soon.
642
00:50:59,792 --> 00:51:00,917
Please.
643
00:51:14,917 --> 00:51:17,833
My condolences, My Queen.
644
00:51:24,708 --> 00:51:26,917
It's an honor to present myself to you,
645
00:51:27,083 --> 00:51:30,083
on behalf of my master, Aruj,
the liberator of Algiers.
646
00:51:30,417 --> 00:51:32,667
Everyone has signed
the act of allegiance
647
00:51:33,125 --> 00:51:34,875
and recognizes him as sultan.
648
00:51:35,042 --> 00:51:36,708
An act of allegiance?
649
00:51:37,792 --> 00:51:38,958
I didn't sign anything.
650
00:51:39,125 --> 00:51:41,417
He didn't ask you to,
given your royal blood.
651
00:51:42,417 --> 00:51:45,167
But he urges you to accept this gift,
652
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
as a sign of friendship.
653
00:51:49,833 --> 00:51:51,417
I am in mourning.
654
00:51:52,167 --> 00:51:54,750
I cannot accept any gifts.
655
00:51:55,083 --> 00:51:57,042
Take back that chest,
656
00:51:57,875 --> 00:51:59,083
slave.
657
00:51:59,250 --> 00:52:00,875
I am not a slave.
658
00:52:01,667 --> 00:52:03,458
I am a free Muslim woman.
659
00:52:03,625 --> 00:52:04,917
Really?
660
00:52:06,167 --> 00:52:08,625
So you are a so-called convert?
661
00:52:08,958 --> 00:52:10,625
There are more and more,
glory to God!
662
00:52:10,792 --> 00:52:13,542
Yes, I am a Muslim.
663
00:52:13,917 --> 00:52:16,500
Where were you born?
664
00:52:16,667 --> 00:52:19,917
- In Tokou, Scandinavia.
- Northern countries...
665
00:52:20,583 --> 00:52:21,833
the snow-covered countries.
666
00:52:22,000 --> 00:52:23,375
Do you like snow, My Queen?
667
00:52:23,542 --> 00:52:25,917
Yes, I love it.
668
00:52:26,667 --> 00:52:28,958
Here we flavor it with rose,
669
00:52:29,708 --> 00:52:31,000
and lemon,
670
00:52:31,583 --> 00:52:33,042
then we eat it.
671
00:52:35,833 --> 00:52:38,000
Please accept the gift from my master.
672
00:52:38,167 --> 00:52:39,292
Tell me, convert.
673
00:52:39,625 --> 00:52:40,750
Who is your master?
674
00:52:41,292 --> 00:52:42,167
Aruj.
675
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
He is not mine.
676
00:52:44,875 --> 00:52:46,583
There is only one.
677
00:52:47,042 --> 00:52:51,125
"He begets not, nor is he begotten
and there is none like unto Him."
678
00:52:51,292 --> 00:52:52,833
He is God Almighty.
679
00:52:53,292 --> 00:52:56,542
And Allah reserves a great punishment
for tyrants.
680
00:52:58,250 --> 00:53:00,333
I will send your words to Aruj.
681
00:53:01,000 --> 00:53:02,417
Such an honor meeting you.
682
00:53:19,458 --> 00:53:21,333
Who does she thinks she is?
683
00:53:22,792 --> 00:53:25,542
I will take care of her personally.
684
00:53:27,667 --> 00:53:30,333
Unlike you, people love her.
685
00:53:30,500 --> 00:53:32,667
That doesn't bother me.
686
00:53:33,583 --> 00:53:35,833
Before, they didn't care about her,
687
00:53:36,000 --> 00:53:40,708
and now,
she has become their heroine.
688
00:53:41,000 --> 00:53:42,292
Their queen.
689
00:53:42,750 --> 00:53:45,417
You would benefit from
making her your ally.
690
00:53:47,750 --> 00:53:50,333
People consider her their queen
because she stayed.
691
00:53:50,500 --> 00:53:51,750
A queen?
692
00:53:52,250 --> 00:53:53,833
You are my queen!
693
00:53:54,000 --> 00:53:57,083
Let the forty days of mourning pass.
694
00:53:57,333 --> 00:54:01,000
Meanwhile, bring any attempt
at rebellion to its knees.
695
00:54:02,292 --> 00:54:07,125
People will calm down
and you can get rid of her.
696
00:54:08,250 --> 00:54:09,750
Aye, my general!
697
00:54:10,042 --> 00:54:12,375
Anything you want.
698
00:54:12,958 --> 00:54:14,458
Besides,
699
00:54:14,625 --> 00:54:16,667
I don't want to stay in this city.
700
00:54:18,875 --> 00:54:20,000
Why?
701
00:54:21,667 --> 00:54:25,250
Usually, we liberate and leave.
702
00:54:27,542 --> 00:54:29,792
Why do you want to stay this time?
703
00:54:37,125 --> 00:54:38,333
Aruj...
704
00:54:42,167 --> 00:54:43,583
Why?
705
00:54:48,458 --> 00:54:53,917
40 days after the king's death
706
00:54:54,625 --> 00:54:55,708
Where is Zokha?
707
00:54:55,875 --> 00:54:57,125
She can't be seen with you.
708
00:54:57,417 --> 00:54:59,583
- Why?
- Her husband is afraid for her.
709
00:55:00,292 --> 00:55:02,292
And the women of the house of Hamza?
710
00:55:02,458 --> 00:55:03,750
They are too.
711
00:55:07,208 --> 00:55:09,167
We should never have gone out.
712
00:55:09,458 --> 00:55:11,958
What would people think
713
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
of a woman living
in a house without a man?
714
00:55:22,125 --> 00:55:24,667
Queen Zaphira
and Prince Yahia are coming!
715
00:55:24,833 --> 00:55:25,875
Blessings be upon them!
716
00:55:33,708 --> 00:55:37,458
Do you remember me, prince?
I sold you a goldfinch at the palace!
717
00:55:37,625 --> 00:55:38,833
Yes, I remember.
718
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
Come walk with us.
719
00:55:40,500 --> 00:55:42,333
- Really?
- Of course.
720
00:55:47,667 --> 00:55:50,500
Don't be afraid, we are with you.
721
00:55:50,875 --> 00:55:54,208
You are not alone, My Queen.
722
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
May God protect you, My Queen!
723
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Long live the queen!
724
00:56:10,375 --> 00:56:12,875
Peace on Salim Toumi's soul!
There'll be revenge.
725
00:56:17,500 --> 00:56:20,875
Everyone to the mausoleum!
726
00:56:24,917 --> 00:56:26,833
Peace on Salim Toumi's soul!
727
00:56:30,708 --> 00:56:34,125
Long live the Thaalibi!
728
00:56:54,833 --> 00:56:55,875
Calm down.
729
00:56:58,792 --> 00:57:00,375
No one is to go inside!
730
00:57:00,792 --> 00:57:02,833
Group gatherings are forbidden!
731
00:57:03,000 --> 00:57:05,125
Move away.
732
00:57:05,292 --> 00:57:06,500
Calm down, Younes.
733
00:57:07,042 --> 00:57:09,375
Access is prohibited.
734
00:57:12,833 --> 00:57:16,333
Taking up arms in a cemetery?
Shame! Sinners!
735
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Today is the 40th day.
736
00:57:18,125 --> 00:57:21,542
You can't keep us out
of the Kings' mausoleum!
737
00:57:22,167 --> 00:57:23,583
Move along!
738
00:57:25,875 --> 00:57:27,833
Let us in!
739
00:57:28,000 --> 00:57:29,750
You have no right!
740
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
The mausoleum of Sidi Abderrahmane
belongs to everyone.
741
00:57:44,625 --> 00:57:46,125
Let them pass.
742
00:57:47,917 --> 00:57:49,292
Clear the way.
743
00:57:52,542 --> 00:57:54,667
Women, come with me.
744
00:58:03,042 --> 00:58:05,125
We are with you, My Queen.
745
00:58:32,042 --> 00:58:34,417
Queen Zaphira asks
the purpose of this visit
746
00:58:34,583 --> 00:58:36,833
and why you are so numerous.
747
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
In the name of God the Merciful.
748
00:58:55,792 --> 00:58:59,667
In the presence of the eminent
members of the Council,
749
00:58:59,833 --> 00:59:02,583
we have come to ask for an alliance.
750
00:59:03,458 --> 00:59:06,375
My brother Aruj, protector of Algiers,
751
00:59:06,542 --> 00:59:09,458
and defender of the lands of Islam,
752
00:59:09,917 --> 00:59:12,458
wishes to marry the Queen Zaphira,
753
00:59:12,625 --> 00:59:17,167
daughter of Brahim of Miliana,
in accordance with the law of the Sunna.
754
00:59:18,208 --> 00:59:19,375
And you,
755
00:59:19,542 --> 00:59:21,125
Imam Hmadna,
756
00:59:21,583 --> 00:59:24,000
her guardian
in the absence of her father.
757
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Tell us your conditions
758
00:59:27,083 --> 00:59:29,292
for allowing this wedding.
759
00:59:31,458 --> 00:59:33,167
This is unacceptable.
760
00:59:33,333 --> 00:59:36,667
They have gone mad.
We did not agree on this.
761
00:59:36,833 --> 00:59:39,833
We were supposed to discuss
the situation of Algiers.
762
00:59:40,375 --> 00:59:42,125
I am still in mourning.
763
00:59:43,625 --> 00:59:46,333
Queen Zaphira says:
764
00:59:46,500 --> 00:59:50,542
"This proposal is irrelevant,
765
00:59:50,708 --> 00:59:53,042
"as I am still in mourning.”
766
00:59:53,583 --> 00:59:55,667
You are our queen.
767
00:59:56,042 --> 00:59:57,792
And he is our liberator.
768
00:59:58,458 --> 00:59:59,792
Marry him.
769
01:00:01,083 --> 01:00:04,208
This land doesn't want to suffer
any longer.
770
01:00:04,708 --> 01:00:06,583
It is not the moment...
771
01:00:09,542 --> 01:00:11,125
What is being said?
772
01:00:14,708 --> 01:00:15,917
What is being said?
773
01:00:16,083 --> 01:00:18,458
- I'm worried for you.
- I'm leaving.
774
01:00:19,292 --> 01:00:20,500
What's that?
775
01:00:23,375 --> 01:00:24,375
Speak before me.
776
01:00:26,083 --> 01:00:27,542
I'm listening.
777
01:00:28,333 --> 01:00:30,083
Speak and I'll answer.
778
01:00:40,958 --> 01:00:42,333
People say,
779
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
but only God knows,
780
01:00:45,833 --> 01:00:48,417
that you killed Salim Toumi.
781
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
Shame on you!
782
01:00:50,042 --> 01:00:51,667
This is unacceptable!
783
01:00:52,208 --> 01:00:57,417
By proposing this marriage to me,
your insult becomes boundless!
784
01:00:57,583 --> 01:01:01,875
How dare you address our master,
our liberator, in this way!
785
01:01:02,042 --> 01:01:03,917
A woman raising her voice is an outrage!
786
01:01:06,042 --> 01:01:07,375
Let her speak.
787
01:01:17,042 --> 01:01:18,625
Let her speak!
788
01:01:19,083 --> 01:01:20,250
Be quiet!
789
01:01:22,417 --> 01:01:23,917
Continue, My Queen.
790
01:01:25,042 --> 01:01:26,083
Speak!
791
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
The audience is over!
792
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Speak!
793
01:01:33,000 --> 01:01:34,167
Speak!
794
01:01:37,083 --> 01:01:38,708
On God, don't be afraid.
795
01:01:39,833 --> 01:01:42,083
Please continue. Speak.
796
01:01:44,958 --> 01:01:46,875
If you are really sincere,
797
01:01:47,042 --> 01:01:48,208
answer my question.
798
01:01:48,667 --> 01:01:50,750
Did you kill Salim Toumi?
Yes or no?
799
01:01:50,917 --> 01:01:53,708
I did not kill my brother.
800
01:01:53,875 --> 01:01:55,500
I would die to save my brother.
801
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Tell the truth!
802
01:01:58,917 --> 01:02:01,167
"O you who have believed,
803
01:02:01,333 --> 01:02:05,125
"if there comes to you
a disobedient one with information,
804
01:02:05,292 --> 01:02:09,625
"investigate, lest you harm
a people out of ignorance
805
01:02:09,792 --> 01:02:13,167
“and become, over what
you have done, regretful.”
806
01:02:15,750 --> 01:02:18,958
Prove it to me.
Bring me the murderer.
807
01:02:19,500 --> 01:02:21,625
And assure my son of
his father's throne.
808
01:02:22,000 --> 01:02:23,292
Agitator!
809
01:02:23,542 --> 01:02:25,875
She wants to sow doubt and discord!
810
01:02:32,833 --> 01:02:34,458
I swear to God,
811
01:02:35,167 --> 01:02:37,500
before all witnesses present,
812
01:02:38,583 --> 01:02:39,750
that from tomorrow,
813
01:02:40,417 --> 01:02:43,958
we will investigate
to find the killers of King Salim Toumi,
814
01:02:44,125 --> 01:02:45,375
descendant of the Thaalibi.
815
01:02:46,333 --> 01:02:49,542
The guilty will be publicly strangled.
816
01:02:51,542 --> 01:02:52,625
Thereby,
817
01:02:53,167 --> 01:02:56,417
justice will be served, Queen Zaphira.
818
01:02:57,833 --> 01:03:01,125
I'm sad that you doubted my innocence.
819
01:03:02,667 --> 01:03:03,875
It's no matter.
820
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
I forgive you.
821
01:03:10,750 --> 01:03:11,542
As for him...
822
01:03:13,500 --> 01:03:14,708
Tear his tongue out.
823
01:03:17,542 --> 01:03:18,417
Why me?
824
01:03:29,292 --> 01:03:30,833
I will kill you!
825
01:03:32,292 --> 01:03:34,583
I'll gut you!
826
01:03:34,750 --> 01:03:36,333
I'm going to bleed you!
827
01:03:36,750 --> 01:03:38,583
You're a dead man!
828
01:03:39,042 --> 01:03:42,042
I'll kill you, you bastard!
829
01:03:42,208 --> 01:03:45,667
I'm going to throw you to the Kraken
to be eaten!
830
01:03:45,833 --> 01:03:48,458
Get off me, knave!
831
01:03:49,542 --> 01:03:51,167
It's a strategy!
832
01:03:52,333 --> 01:03:54,875
What do you want me to do
with this woman?
833
01:03:55,042 --> 01:03:56,125
She's intolerable!
834
01:03:56,292 --> 01:03:59,875
Why did you decide to marry her?
It wasn't planned like this!
835
01:04:00,042 --> 01:04:03,292
Astrid, we need to gain
of the people of Algiers' trust.
836
01:04:04,458 --> 01:04:08,000
We need to calm down the crowd,
so that we can settle here.
837
01:04:08,167 --> 01:04:09,375
Do you understand me?
838
01:04:09,542 --> 01:04:11,583
Stay here?
839
01:04:12,667 --> 01:04:14,333
Never in a million years!
840
01:04:15,042 --> 01:04:16,458
We will build here.
841
01:04:17,125 --> 01:04:18,917
Stop wandering at sea.
842
01:04:20,542 --> 01:04:22,500
This is our country now.
843
01:04:27,125 --> 01:04:28,917
I'm tired of it all.
844
01:04:31,500 --> 01:04:32,958
I'm tired.
845
01:04:45,083 --> 01:04:46,292
My God!
846
01:04:50,000 --> 01:04:52,375
I never expected to see you again.
847
01:04:52,708 --> 01:04:53,667
Khaled Toumi.
848
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
We have always been
there with you.
849
01:04:57,250 --> 01:04:59,625
How are the girls and Fares?
850
01:05:00,042 --> 01:05:02,917
Well. We're with my tribe.
851
01:05:03,458 --> 01:05:06,833
Tell me quickly,
I know you can't wait.
852
01:05:07,375 --> 01:05:10,833
We set up an army with Chegga.
853
01:05:11,375 --> 01:05:12,958
What is your plan?
854
01:05:13,125 --> 01:05:15,125
We will attack hard and swift.
855
01:05:15,833 --> 01:05:19,083
If we win,
we'll take back Djenina Palace.
856
01:05:19,667 --> 01:05:21,042
And our throne.
857
01:05:21,208 --> 01:05:22,208
Inchallah.
858
01:05:22,375 --> 01:05:23,333
Zaphira,
859
01:05:23,750 --> 01:05:26,708
you stayed alone among the wolves.
860
01:05:27,208 --> 01:05:28,792
You are brave.
861
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
And you are our pride.
862
01:05:31,417 --> 01:05:32,667
Yes, it's true.
863
01:05:33,750 --> 01:05:37,708
We are married to the same destiny,
and for that you are my sister.
864
01:05:40,417 --> 01:05:41,458
Zaphira...
865
01:05:43,583 --> 01:05:45,250
For the Thaalibi,
866
01:05:45,417 --> 01:05:48,542
for our sons Fares and Yahia,
and for Algiers,
867
01:05:48,708 --> 01:05:51,083
accept to marry him.
868
01:05:51,583 --> 01:05:53,042
And Kill him.
869
01:05:53,583 --> 01:05:54,708
But how?
870
01:05:55,292 --> 01:05:57,042
- At night.
- Which night?
871
01:05:57,208 --> 01:05:58,625
The wedding night.
872
01:06:03,333 --> 01:06:06,375
I know what it means to be a woman
amongst all these men...
873
01:06:06,833 --> 01:06:08,958
Harden your heart.
874
01:06:09,417 --> 01:06:12,667
I'm raising an army
and you slaughter him in your bed.
875
01:06:13,417 --> 01:06:14,625
We are with you.
876
01:06:14,792 --> 01:06:16,542
Where am I in all of this?
877
01:06:16,708 --> 01:06:18,333
There is no you, nor I.
878
01:06:18,500 --> 01:06:20,292
Only Algiers matters.
879
01:06:23,042 --> 01:06:24,375
Are you with us?
880
01:06:25,750 --> 01:06:27,167
I am one of you.
881
01:06:50,417 --> 01:06:53,458
We've caught the criminals, the traitors
882
01:06:53,625 --> 01:06:57,667
who assassinated Salim Toumi,
and plotted against Aruj.
883
01:06:58,292 --> 01:07:01,583
They will be executed before God
and the people.
884
01:07:11,250 --> 01:07:12,417
I can't believe it.
885
01:07:12,583 --> 01:07:14,208
Chérif El Kamal!
886
01:07:14,375 --> 01:07:15,917
- Zokha's husband?
- Yes.
887
01:07:16,083 --> 01:07:16,958
Chérif...
888
01:07:17,458 --> 01:07:18,917
It can't be!
889
01:07:19,292 --> 01:07:20,833
What a masquerade!
890
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
Mom, are they going to die?
891
01:07:25,458 --> 01:07:28,167
- They will be killed?
- Yes!
892
01:07:28,750 --> 01:07:30,667
Because they killed your father.
893
01:07:31,292 --> 01:07:33,208
It's the court's decision.
894
01:07:33,833 --> 01:07:35,583
What if it's not them?
895
01:07:35,750 --> 01:07:37,500
They should not be executed!
896
01:07:37,667 --> 01:07:38,958
It's them!
897
01:07:40,917 --> 01:07:43,750
So that no one dares approach us
898
01:07:43,917 --> 01:07:46,042
or hurt us.
899
01:07:46,208 --> 01:07:47,417
We are innocent!
900
01:07:47,833 --> 01:07:50,833
The real culprits will face God!
901
01:07:51,000 --> 01:07:53,542
And his angels will testify!
902
01:07:56,250 --> 01:07:57,625
It's a frame-up!
903
01:07:57,792 --> 01:07:59,625
We are being used!
904
01:08:07,375 --> 01:08:08,625
Zaphira!
905
01:08:09,542 --> 01:08:11,167
Open the door!
906
01:08:11,333 --> 01:08:13,542
Messaouda, Yakout!
907
01:08:13,958 --> 01:08:16,082
Open the door! It's me, Zokha!
908
01:08:20,207 --> 01:08:22,582
They are accusing my husband
of killing Salim!
909
01:08:22,750 --> 01:08:24,707
You know it's not him.
910
01:08:25,250 --> 01:08:27,000
Open it, Zaphira!
911
01:08:27,417 --> 01:08:29,250
I'm your sister!
912
01:08:31,332 --> 01:08:33,582
Mom, let's go!
There's no one there!
913
01:08:33,750 --> 01:08:36,625
You can stop them.
Speak with Aruj.
914
01:08:41,542 --> 01:08:43,082
Traitor!
915
01:08:45,292 --> 01:08:47,082
Traitor!
916
01:08:47,792 --> 01:08:52,417
You have destroyed my home.
May God destroy yours.
917
01:09:10,207 --> 01:09:15,000
ACT IV
918
01:09:15,167 --> 01:09:21,042
“Harden your heart."”
919
01:09:28,207 --> 01:09:30,707
As the walnut bark has mixed
with my saliva,
920
01:09:33,250 --> 01:09:36,207
as the gold makes agate shine,
921
01:09:39,792 --> 01:09:42,582
let the people fear me as the lioness,
922
01:09:43,125 --> 01:09:48,667
let them admire me
as the sultan and the mufti.
923
01:10:35,125 --> 01:10:39,292
All these jewels and gifts
are offered by Aruj's brothers,
924
01:10:39,458 --> 01:10:41,208
Ishak and Kheirredine,
925
01:10:41,583 --> 01:10:43,250
to Sultana Zaphira.
926
01:11:06,333 --> 01:11:08,375
Who invited her?
927
01:11:09,000 --> 01:11:11,125
Not us, she's a guest of Aruj.
928
01:11:20,000 --> 01:11:23,875
Aruj demands a luxurious wedding.
All Algiers will be invited.
929
01:11:24,417 --> 01:11:26,583
You must get married quickly.
930
01:11:27,542 --> 01:11:28,667
Very well.
931
01:11:29,125 --> 01:11:31,042
We will be married tomorrow.
932
01:11:31,208 --> 01:11:33,167
- What?
- Tomorrow.
933
01:11:33,917 --> 01:11:35,250
No, not so fast.
934
01:11:35,708 --> 01:11:39,333
Are you upset about this marriage?
935
01:11:40,583 --> 01:11:41,458
No.
936
01:11:42,792 --> 01:11:46,542
Don't worry.
I'm even more angry than you.
937
01:11:48,625 --> 01:11:50,000
Don't be so sure.
938
01:11:51,208 --> 01:11:53,250
I don't whine for a man.
939
01:11:58,958 --> 01:12:00,292
Liar.
940
01:12:01,708 --> 01:12:03,292
Satan's bitch.
941
01:12:03,792 --> 01:12:05,375
Whore.
942
01:12:05,708 --> 01:12:06,875
Messaouda!
943
01:12:07,417 --> 01:12:11,667
Open the chest and show the guests
what Aruj has offered!
944
01:12:12,500 --> 01:12:15,667
Messaouda is from my house.
I will give her orders.
945
01:12:15,833 --> 01:12:17,292
Open the chest.
946
01:12:25,208 --> 01:12:27,833
This concerns only Aruj and me.
947
01:12:28,625 --> 01:12:30,250
Let's ward off the evil eye.
948
01:12:39,083 --> 01:12:40,958
We will attack on Friday,
949
01:12:42,000 --> 01:12:44,458
when all the Mitidja people
come to town to trade.
950
01:12:44,625 --> 01:12:47,125
You hide among them.
951
01:12:47,708 --> 01:12:49,792
The weapons will be
hidden in the merchandise.
952
01:12:50,750 --> 01:12:54,333
You will all go to pray
at the great mosque.
953
01:12:55,083 --> 01:12:58,583
As Aruj will close the prayer,
be as close to him as possible.
954
01:12:59,208 --> 01:13:01,417
Strike as we leave the mosque,
955
01:13:01,583 --> 01:13:03,958
Aruj, his brother and his closest men.
956
01:13:04,500 --> 01:13:06,833
The others will surrender.
957
01:13:07,000 --> 01:13:09,042
I want to avoid bloodshed.
958
01:13:10,083 --> 01:13:12,000
He wants to become our caliph.
959
01:13:13,458 --> 01:13:15,417
Let's strike while they pray.
960
01:13:16,750 --> 01:13:18,708
They will be disarmed.
961
01:13:19,500 --> 01:13:21,250
We are the heirs of Sidi Abderrahmane.
962
01:13:21,417 --> 01:13:26,042
We do not strike in sacred mosques.
Only cursed people do that.
963
01:13:30,792 --> 01:13:35,417
I'd have liked to see you again
under better circumstances.
964
01:13:36,125 --> 01:13:38,917
We wanted to visit you in Miliana,
965
01:13:39,083 --> 01:13:40,958
but alas...
966
01:13:42,000 --> 01:13:43,125
Marhoun!
967
01:13:43,917 --> 01:13:44,917
- It's you!
- Sister.
968
01:13:53,542 --> 01:13:55,000
You're so tall.
969
01:13:57,125 --> 01:14:00,125
I missed you, my Zaphira.
970
01:14:02,000 --> 01:14:03,208
My sweet brother.
971
01:14:04,000 --> 01:14:05,083
What's wrong?
972
01:14:06,208 --> 01:14:08,042
Mohcen is waiting for you. With Yahia.
973
01:14:08,208 --> 01:14:09,500
Of course.
974
01:14:09,917 --> 01:14:12,625
Get comfortable, I'll be back.
975
01:14:13,042 --> 01:14:14,375
Take care of them, Younes.
976
01:14:16,958 --> 01:14:19,833
You will have a horse
for yourself in Miliana.
977
01:14:20,000 --> 01:14:22,958
Can I go anywhere with it?
978
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Yes.
979
01:14:24,333 --> 01:14:25,042
Mohcen.
980
01:14:26,750 --> 01:14:27,833
Zaphira.
981
01:14:28,542 --> 01:14:31,708
Mom, I'm going to Miliana
with my uncle!
982
01:14:32,042 --> 01:14:32,917
What?
983
01:14:33,542 --> 01:14:37,458
We men are leaving.
But I'll be back to see you.
984
01:14:38,333 --> 01:14:40,542
- You'll be back to see me?
- Yes.
985
01:14:41,375 --> 01:14:42,917
Mohcen, what's this about?
986
01:14:46,542 --> 01:14:47,625
Our father is dead.
987
01:14:51,292 --> 01:14:53,083
He died and has been buried.
988
01:14:55,875 --> 01:14:58,458
His last wish was
that we bring Yahia home.
989
01:15:06,000 --> 01:15:07,167
What's wrong with you?
990
01:15:08,167 --> 01:15:09,333
Are you surprised?
991
01:15:11,250 --> 01:15:12,750
You're the poison.
992
01:15:13,292 --> 01:15:15,250
The poison that killed him.
993
01:15:15,583 --> 01:15:17,125
You bring men home.
994
01:15:17,292 --> 01:15:18,833
You negotiate with corsairs!
995
01:15:19,125 --> 01:15:21,750
You decide to get married,
without a guardian.
996
01:15:22,042 --> 01:15:23,250
Mohcen, stop it!
997
01:15:25,125 --> 01:15:28,750
Yahia is coming to live
in Miliana with his uncles.
998
01:15:28,917 --> 01:15:31,792
We don't leave kids with
a woman who has shamed us.
999
01:15:31,958 --> 01:15:33,833
Mohcen, it's not what you think.
1000
01:15:34,000 --> 01:15:36,417
Forget Miliana and die in your Algiers.
1001
01:15:36,583 --> 01:15:37,833
Mohcen!
1002
01:15:39,958 --> 01:15:41,208
- Let's go, Yahia.
- Mohcen.
1003
01:15:41,667 --> 01:15:43,042
Let's go, Yahia.
1004
01:15:43,333 --> 01:15:45,417
Get away from him!
1005
01:15:46,167 --> 01:15:47,417
Get back, Zaphira!
1006
01:15:47,792 --> 01:15:48,792
Leave him!
1007
01:15:48,958 --> 01:15:50,250
I told you to move off!
1008
01:15:50,417 --> 01:15:52,000
Give my son back!
1009
01:15:52,167 --> 01:15:55,167
- Step aside!
- He's my son!
1010
01:15:55,333 --> 01:15:57,625
What did I do to you?
1011
01:15:57,792 --> 01:15:59,000
Get back!
1012
01:16:00,542 --> 01:16:02,125
- That's an order!
- Order?
1013
01:16:02,292 --> 01:16:03,333
Free my son!
1014
01:16:03,500 --> 01:16:06,500
An order?
You really think you are a Sultana!
1015
01:16:10,250 --> 01:16:11,708
Give my son back.
1016
01:16:11,875 --> 01:16:13,125
I am your brother.
1017
01:16:13,292 --> 01:16:15,042
If not for Father's last wish,
1018
01:16:15,208 --> 01:16:17,208
I'd have killed you for honor.
1019
01:16:17,583 --> 01:16:18,833
Move off!
1020
01:16:46,917 --> 01:16:48,208
Mohcen!
1021
01:16:52,292 --> 01:16:53,667
Mohcen, look at me!
1022
01:16:58,125 --> 01:16:59,250
Mohcen!
1023
01:17:06,500 --> 01:17:07,667
Pray.
1024
01:17:11,167 --> 01:17:13,042
! believe in one God.
1025
01:17:14,375 --> 01:17:16,458
And Mohammed is his prophet.
1026
01:17:18,542 --> 01:17:19,333
My Queen!
1027
01:17:19,500 --> 01:17:21,125
Zaphira, what have you done?
1028
01:17:21,667 --> 01:17:22,875
Guards!
1029
01:17:39,917 --> 01:17:41,542
Let me take my brother.
1030
01:17:46,042 --> 01:17:47,458
Let me take my brother.
1031
01:17:55,458 --> 01:17:57,250
Give me back my brother.
1032
01:18:02,292 --> 01:18:05,250
- Remove your hand.
- He's my brother, too.
1033
01:18:07,917 --> 01:18:09,417
Come and help me!
1034
01:18:28,375 --> 01:18:31,958
Oh supreme humiliation,
1035
01:18:32,125 --> 01:18:35,083
the people of Algiers
1036
01:18:35,250 --> 01:18:38,500
defeated us as never before
1037
01:18:38,667 --> 01:18:42,250
and sent us
to cry to our mothers.
1038
01:18:42,417 --> 01:18:44,500
But when I arrived at my mother's,
1039
01:18:44,667 --> 01:18:47,417
she spanked me
1040
01:18:47,583 --> 01:18:48,792
shouting:
1041
01:18:48,958 --> 01:18:53,583
"Shame on you bastard,
you have lost Algiers!
1042
01:18:53,750 --> 01:18:57,542
Now, you only have to
throw yourself into the sea!"”
1043
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Come on pirates,
1044
01:19:00,167 --> 01:19:02,125
let's board!
1045
01:19:55,458 --> 01:19:56,583
Follow me.
1046
01:20:09,417 --> 01:20:10,958
Are you celebrating?
1047
01:20:11,833 --> 01:20:14,833
In the meantime,
my wife was almost killed.
1048
01:20:15,083 --> 01:20:15,792
Who, Astrid?
1049
01:20:15,958 --> 01:20:17,458
No, the queen, halfwit.
1050
01:20:17,625 --> 01:20:18,625
How?
1051
01:20:19,750 --> 01:20:22,250
Her brother came of Miliana to kill her.
1052
01:20:22,417 --> 01:20:24,833
In her house. Where were you?
1053
01:20:25,000 --> 01:20:27,333
- What happened?
- She killed him.
1054
01:20:27,667 --> 01:20:29,750
What if she had been expecting you?
1055
01:20:30,208 --> 01:20:31,792
Moron.
1056
01:20:32,250 --> 01:20:34,292
Well, the bride of Algiers
doesn't need us!
1057
01:20:34,458 --> 01:20:36,875
Stop your stupid jokes right now.
1058
01:20:37,208 --> 01:20:40,875
The worry now is that Zaphira
has nine other brothers,
1059
01:20:41,292 --> 01:20:43,417
and I don't know how many cousins.
1060
01:20:43,875 --> 01:20:47,333
All Miliana will swarm around Algiers
1061
01:20:47,500 --> 01:20:49,583
to avenge their elder brother.
1062
01:20:50,083 --> 01:20:51,250
We know how to welcome them.
1063
01:20:51,417 --> 01:20:52,875
Listen carefully!
1064
01:20:53,500 --> 01:20:55,042
Meanwhile,
1065
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Khaled Toumi and the first Queen
Chegga are plotting a rebellion.
1066
01:20:58,667 --> 01:21:00,833
Perhaps with the help of the Spaniards.
1067
01:21:01,000 --> 01:21:04,042
And they all promise
a bloody raid on Algiers.
1068
01:21:04,625 --> 01:21:06,458
We will see.
1069
01:21:06,625 --> 01:21:08,333
Shut up, it's not over.
1070
01:21:09,292 --> 01:21:11,750
Khaled Toumi has visited Zaphira.
1071
01:21:11,917 --> 01:21:15,167
Under our noses. At night.
1072
01:21:16,292 --> 01:21:17,250
Nocturnal visits?
1073
01:21:17,417 --> 01:21:18,625
I'll scalp your head!
1074
01:21:18,792 --> 01:21:20,625
No, I didn't mean that!
1075
01:21:24,958 --> 01:21:27,375
Let's all raise a glass to our groom!
1076
01:21:29,625 --> 01:21:33,500
Here's to the groom! To Aruj!
1077
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
God is great.
1078
01:22:57,333 --> 01:22:58,333
Zaphira.
1079
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Anything can happen.
1080
01:23:01,250 --> 01:23:04,083
If we fail Friday,
you will be our last hope.
1081
01:23:04,250 --> 01:23:08,542
Marry him,
and kill him on the wedding night.
1082
01:23:09,375 --> 01:23:12,125
This is our land,
and God is with us.
1083
01:23:12,458 --> 01:23:14,375
Your faithful Chegga.
1084
01:23:24,250 --> 01:23:27,083
Whoever takes up arms against us,
1085
01:23:28,000 --> 01:23:29,458
is not one of us.
1086
01:23:30,458 --> 01:23:32,250
And whoever deceives us,
1087
01:23:32,792 --> 01:23:34,083
is not one of us.
1088
01:23:36,583 --> 01:23:39,625
These traitors' blood doesn't
deserve to flow on our land.
1089
01:25:03,042 --> 01:25:07,833
ACT V
1090
01:25:08,000 --> 01:25:13,875
"I heard...”
1091
01:25:23,708 --> 01:25:25,375
Don't worry.
1092
01:25:25,542 --> 01:25:28,875
He knows the forest
like the back of his hand.
1093
01:25:29,292 --> 01:25:30,917
He's very resourceful.
1094
01:25:31,250 --> 01:25:34,958
I don't recognize my son anymore.
All he does is run away.
1095
01:25:35,792 --> 01:25:38,917
He will come back,
he has no place to go.
1096
01:25:39,667 --> 01:25:41,083
Yahia!
1097
01:25:41,958 --> 01:25:43,250
Where are you?
1098
01:25:44,042 --> 01:25:46,125
Why are you doing this to me?
1099
01:25:52,292 --> 01:25:53,500
Yahia!
1100
01:26:04,208 --> 01:26:05,375
Mehdi!
1101
01:26:07,125 --> 01:26:10,583
Were you following us?
1102
01:26:11,542 --> 01:26:13,375
Miliana's court is waiting,
follow me!
1103
01:26:13,542 --> 01:26:14,375
No, not you too!
1104
01:26:14,542 --> 01:26:16,625
You have dishonored us all.
1105
01:26:17,042 --> 01:26:18,708
My Queen, go hide!
1106
01:26:53,958 --> 01:26:55,708
Where were you going?
1107
01:26:56,125 --> 01:26:58,583
- Looking for my son.
- I know.
1108
01:26:58,750 --> 01:27:01,208
I was informed.
You should have told me yourself.
1109
01:27:01,375 --> 01:27:02,458
Do you know where he is?
1110
01:27:02,625 --> 01:27:04,417
Your brothers are looking for you.
1111
01:27:04,792 --> 01:27:06,833
I forbid you to make decisions alone,
1112
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
to leave your house or the city.
1113
01:27:10,708 --> 01:27:12,667
I forbid you from all that.
1114
01:27:14,292 --> 01:27:15,958
Nobody forbids me anything!
1115
01:27:16,125 --> 01:27:19,958
And whoever comes near my son
will pay bitterly, including you.
1116
01:27:20,125 --> 01:27:21,500
Beware,
1117
01:27:21,667 --> 01:27:23,542
I can do worse.
1118
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
My wife never leaves her house.
1119
01:27:27,500 --> 01:27:31,042
I will not be your wife
or anyone else's wife
1120
01:27:31,542 --> 01:27:33,250
if Yahia...
1121
01:27:33,958 --> 01:27:36,917
If Yahia is not returned to me alive.
1122
01:27:44,292 --> 01:27:45,583
I will bring him back.
1123
01:27:45,750 --> 01:27:47,125
I promise.
1124
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
I heard you are not afraid of anyone,
1125
01:28:03,208 --> 01:28:05,542
and that you get what you want.
1126
01:28:05,917 --> 01:28:07,458
As the sultans do.
1127
01:28:13,042 --> 01:28:15,583
I heard all people fear you,
1128
01:28:15,958 --> 01:28:18,000
and you get what you want.
1129
01:28:18,750 --> 01:28:20,458
As a devil does.
1130
01:28:21,042 --> 01:28:23,167
It is said that when you were born
1131
01:28:24,000 --> 01:28:27,458
your mother bathed you
with rose water and amber,
1132
01:28:27,792 --> 01:28:31,333
as the djins of the sky would do
to their newborns.
1133
01:28:33,708 --> 01:28:37,292
I heard you were born
in a small village in Greece,
1134
01:28:38,125 --> 01:28:41,958
to a potter father
and a peasant mother,
1135
01:28:42,750 --> 01:28:44,375
whose name was Catalina.
1136
01:28:45,958 --> 01:28:49,458
Some people say that
you don't feel the cold of the ice,
1137
01:28:49,833 --> 01:28:51,708
and that you bite into it,
1138
01:28:52,542 --> 01:28:57,875
because you ran barefoot in the snow
of the mountains when you were little.
1139
01:29:01,333 --> 01:29:04,292
And I heard you do not feel
the heat of fire,
1140
01:29:04,750 --> 01:29:07,833
and that in Bejaia
when the cannon blew off your arm,
1141
01:29:08,000 --> 01:29:09,708
you did not even notice it.
1142
01:29:10,958 --> 01:29:15,833
Can fire warm the heart of a woman
who is alone among the wolves,
1143
01:29:16,750 --> 01:29:18,833
even if she is a sultana?
1144
01:29:21,458 --> 01:29:23,583
Can snow soothe the heart of a man
1145
01:29:23,750 --> 01:29:25,500
who has tasted the rivers of hell
1146
01:29:26,208 --> 01:29:27,750
to become a conqueror
1147
01:29:28,542 --> 01:29:30,583
after being a slave.
1148
01:29:36,958 --> 01:29:39,708
This is the first time
I have seen your face.
1149
01:29:44,583 --> 01:29:46,458
Now I have a throne.
1150
01:29:49,417 --> 01:29:51,292
And soon you will be my wife.
1151
01:30:12,500 --> 01:30:13,667
He's here.
1152
01:30:17,125 --> 01:30:18,292
Leave us.
1153
01:30:23,750 --> 01:30:24,917
Let's go.
1154
01:30:25,583 --> 01:30:27,417
Fucking bastard!
1155
01:30:38,875 --> 01:30:40,875
Cherchell is a beautiful city.
1156
01:30:42,333 --> 01:30:44,458
You will be fine there.
1157
01:30:55,042 --> 01:30:58,000
Bouchnak will come every month
1158
01:30:59,833 --> 01:31:02,625
to make sure you don't miss anything.
1159
01:31:10,333 --> 01:31:11,542
Astrid.
1160
01:31:12,125 --> 01:31:13,417
Understand me.
1161
01:31:17,458 --> 01:31:18,792
Give me that dagger.
1162
01:31:22,667 --> 01:31:24,958
I'm going to give it back to her.
1163
01:31:26,167 --> 01:31:28,167
I'll leave right after.
1164
01:31:28,333 --> 01:31:29,958
You don't have to.
1165
01:31:31,000 --> 01:31:33,333
I'm still your messenger.
1166
01:31:33,500 --> 01:31:36,667
I'll honor my mission until the end.
1167
01:31:44,500 --> 01:31:48,833
I wanted to harm this woman
though she reminds me of myself...
1168
01:31:49,833 --> 01:31:53,042
when I was a slave
and struggled alone.
1169
01:32:21,542 --> 01:32:23,417
Get out of the water.
1170
01:32:30,917 --> 01:32:32,708
It's late.
1171
01:32:41,542 --> 01:32:42,875
Yahia!
1172
01:32:43,750 --> 01:32:45,583
Get out, Yahia!
1173
01:32:53,542 --> 01:32:55,125
Your hands are freezing!
1174
01:32:55,292 --> 01:32:57,208
You think you're a fish?
1175
01:33:00,250 --> 01:33:01,542
My sweet boy.
1176
01:33:04,542 --> 01:33:06,583
What is she doing there?
1177
01:33:11,875 --> 01:33:13,042
Come on.
1178
01:33:13,583 --> 01:33:14,667
Let's go home.
1179
01:33:45,958 --> 01:33:46,833
- Aruj.
1180
01:33:48,292 --> 01:33:50,625
The kid, did you find him?
1181
01:33:51,542 --> 01:33:55,583
We found the camp of
Zaphira's brothers.
1182
01:33:55,917 --> 01:33:57,750
Yahia escaped.
1183
01:33:58,292 --> 01:33:59,458
Escaped?
1184
01:34:14,292 --> 01:34:17,292
Since when have people
escaped your ambushes?
1185
01:35:15,625 --> 01:35:16,500
Yahia!
1186
01:35:22,458 --> 01:35:24,292
Marhoun, leave the boy!
1187
01:35:26,500 --> 01:35:28,417
Yahia!
1188
01:37:06,917 --> 01:37:08,625
Here is Yahia's burnous.
1189
01:37:12,375 --> 01:37:14,292
I promise it's true.
1190
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
I believe you.
1191
01:37:53,167 --> 01:37:57,625
Aruj and his men were able to overcome
the rebellion that threatened Algiers.
1192
01:37:58,625 --> 01:38:01,167
This dagger,
taken from the late Chegga,
1193
01:38:01,667 --> 01:38:04,750
is returned to you by Aruj
as a promise
1194
01:38:04,917 --> 01:38:07,125
to find your son Yahia.
1195
01:38:07,708 --> 01:38:10,833
In the hopes of making you his wife
tomorrow, in accordance
1196
01:38:11,000 --> 01:38:14,083
with the Sunna,
the charia of God and his prophet.
1197
01:38:16,250 --> 01:38:19,292
I am leaving and will never come back.
1198
01:38:20,958 --> 01:38:22,250
Forgive me.
1199
01:38:23,417 --> 01:38:25,417
If I have hurt you.
1200
01:39:40,583 --> 01:39:41,958
Are you there?
1201
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
Yahia...
1202
01:39:45,583 --> 01:39:47,000
did you see him?
1203
01:39:55,708 --> 01:39:57,000
Answer me.
1204
01:40:01,917 --> 01:40:03,625
I missed you.
1205
01:40:04,667 --> 01:40:05,917
A lot.
1206
01:40:11,667 --> 01:40:13,000
Mom.
1207
01:40:14,500 --> 01:40:16,667
You know, I always have this dream.
1208
01:40:19,833 --> 01:40:21,542
I am in Miliana.
1209
01:40:22,083 --> 01:40:24,208
Snow covers the ground.
1210
01:40:26,583 --> 01:40:28,250
Everything is white.
1211
01:40:29,875 --> 01:40:31,333
Eternally.
1212
01:40:34,042 --> 01:40:37,500
The snow covers my footsteps.
1213
01:40:39,833 --> 01:40:41,375
There is no longer a breath,
1214
01:40:41,833 --> 01:40:43,208
not even a beat.
1215
01:40:48,000 --> 01:40:49,167
Mom...
1216
01:40:50,667 --> 01:40:52,625
Yahia never wanted to rule.
1217
01:40:54,125 --> 01:40:55,167
I did.
1218
01:40:55,792 --> 01:40:58,458
I was the one
who imagined myself being queen.
1219
01:41:04,833 --> 01:41:06,583
The groom is here.
1220
01:41:09,583 --> 01:41:11,125
Mom...
1221
01:41:16,292 --> 01:41:18,250
You have to go with him.
1222
01:41:19,000 --> 01:41:20,250
Mom!
1223
01:41:57,208 --> 01:41:59,250
I want peace, Zaphira.
1224
01:42:02,167 --> 01:42:04,167
Let's start a new chapter.
1225
01:42:05,750 --> 01:42:07,417
For Algiers.
1226
01:42:35,250 --> 01:42:36,333
I told you...
1227
01:42:37,375 --> 01:42:39,083
I want peace.
1228
01:43:00,583 --> 01:43:02,250
What are you looking for?
1229
01:43:03,208 --> 01:43:04,375
I am here.
1230
01:43:04,542 --> 01:43:05,833
I am here.
1231
01:43:38,958 --> 01:43:40,167
Stop.
1232
01:44:01,500 --> 01:44:02,917
Kill me instead.
1233
01:44:03,625 --> 01:44:04,875
Kill me.
1234
01:44:06,042 --> 01:44:07,708
I've already seen hell.
1235
01:44:23,458 --> 01:44:25,375
I won't kill you, Aruj,
1236
01:44:27,000 --> 01:44:29,333
I want you to see your empire collapse.
1237
01:44:31,250 --> 01:44:33,083
Zaphira!
1238
01:44:44,292 --> 01:44:46,625
Watch life leave my body.
1239
01:44:53,833 --> 01:44:56,125
As my love escaped me.
1240
01:44:59,250 --> 01:45:00,000
Go...
1241
01:45:05,333 --> 01:45:06,458
My love...
1242
01:45:24,250 --> 01:45:30,250
Look at yourself, Aruj.
Look at yourself disappearing with me.
1243
01:46:01,917 --> 01:46:03,875
For Algiers.
1244
01:46:29,292 --> 01:46:32,708
1 year later, in 1518,
Aruj would in a siege in Tlemcen.
1245
01:46:32,875 --> 01:46:36,250
His head would be proudly exhibited
throughout Spain
1246
01:46:36,417 --> 01:46:38,708
to the sound of the tocsin.
1247
01:46:39,750 --> 01:46:42,625
Before dying,
Aruj gave the keys to his kingdom
1248
01:46:42,792 --> 01:46:44,458
to his brother Kheireddine,
1249
01:46:44,625 --> 01:46:47,708
who would unite the Ottoman Empire
of Suleiman the Magnificent.
1250
01:46:49,583 --> 01:46:52,917
Algiers will be nicknamed
for centuries to come:
1251
01:46:53,083 --> 01:46:56,542
"The city of a thousand cannons,
the well-kept city of God".
1252
01:46:58,542 --> 01:47:01,792
History or legend,
the very existence of Queen Zaphira
1253
01:47:01,958 --> 01:47:06,500
has been constantly supported
and contested throughout the centuries.
1254
01:47:08,292 --> 01:47:14,250
THE LAST QUEEN
1255
01:47:17,833 --> 01:47:21,792
A film by
Damien Ounouri & Adila Bendimerad
83793