All language subtitles for The Beekeeper (2024) iTA-ENG.Bluray.1080p.x264-Dr4gon MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,750 --> 00:03:16,042 Le ha messe lì dentro così facilmente? 2 00:03:16,958 --> 00:03:18,250 Così facilmente. 3 00:03:19,250 --> 00:03:21,792 Fossi in lei, non entrerei lì per un paio di giorni. 4 00:03:22,250 --> 00:03:23,917 Sa come si dice, meglio non suscitare un vespaio. 5 00:03:24,667 --> 00:03:26,500 Me ne starò qui, grazie. 6 00:03:26,667 --> 00:03:30,042 - Quelle cose mi spaventano a morte. - Hanno ucciso le mie api da miele. 7 00:03:30,583 --> 00:03:33,542 Qualche giorno indisturbate ed eliminerebbero l'intera colonia. 8 00:03:34,125 --> 00:03:35,167 Che cosa farà con loro? 9 00:03:35,333 --> 00:03:37,667 È una cosa tra me e loro, se non le dispiace. 10 00:03:38,750 --> 00:03:40,083 Va bene. 11 00:03:40,708 --> 00:03:42,500 Lo capisco. 12 00:03:44,875 --> 00:03:46,667 Volevo ringraziarla… 13 00:03:48,000 --> 00:03:49,292 per sopportare me... 14 00:03:51,125 --> 00:03:53,042 e tutte le mie api. 15 00:03:53,208 --> 00:03:56,542 Questo posto era tutto erbacce e gramigne e lei l'ha riportato in vita. 16 00:03:57,708 --> 00:03:59,292 Lei è una benedizione. 17 00:04:00,417 --> 00:04:02,667 Nessuno si era mai preso cura di me. 18 00:04:08,167 --> 00:04:09,417 lo... 19 00:04:11,375 --> 00:04:12,917 Signor Clay. 20 00:04:16,125 --> 00:04:18,208 Torni più tardi, le preparo la cena. 21 00:05:27,125 --> 00:05:29,375 - Boss. Ho una telefonata. - Hai qualcosa? 22 00:05:30,208 --> 00:05:32,333 La voglio. Ne ho bisogno. Ehi, passamela nell'auricolare. 23 00:05:32,500 --> 00:05:35,583 Toglietemi questa stronzata da hippy, per favore. 24 00:05:37,167 --> 00:05:40,500 United Data Group, buonasera. Sono Boyd, come posso aiutarla? 25 00:05:41,083 --> 00:05:42,375 Boyd. 26 00:05:42,542 --> 00:05:46,583 Salve. Mi è appena arrivato un messaggio per un problema con il mio computer. 27 00:05:46,750 --> 00:05:50,583 Non si preoccupi, quel messaggio è da parte del nostro antivirus. 28 00:05:50,750 --> 00:05:53,792 Fa parte del pacchetto software che ha preinstallato sul suo computer. 29 00:05:53,958 --> 00:05:55,958 Mi scusi, non ci capisco niente di computer. 30 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Come ha detto che si chiama il vostro prodotto? 31 00:06:05,417 --> 00:06:09,125 Ci risulta che lei abbia una versione vecchia sul suo account. 32 00:06:09,292 --> 00:06:13,667 Quindi ora le chiederò di disinstallarla e installare la versione più recente. 33 00:06:14,083 --> 00:06:17,042 Non ho la minima idea di come farlo. E mia figlia a fare queste cose. 34 00:06:17,208 --> 00:06:20,125 Beh, le consiglio di portare il computer da un esperto. 35 00:06:20,292 --> 00:06:23,583 Ma tenga a mente che perderà tutti i suoi file, 36 00:06:23,750 --> 00:06:26,250 visto che dovranno sostituire il disco rigido. 37 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 Abito in una zona piuttosto isolata. 38 00:06:30,917 --> 00:06:33,500 - Tutto quello che ho è sul computer. - Ok. 39 00:06:33,667 --> 00:06:36,083 In effetti, c'è un pacchetto software che può scaricare 40 00:06:36,250 --> 00:06:38,417 che mi permetterebbe di reinstallarlo da remoto. 41 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 Ok. 42 00:06:40,375 --> 00:06:41,958 Mi dica che devo fare. 43 00:06:42,125 --> 00:06:44,292 Ok. Scriva questo: 44 00:06:44,458 --> 00:06:47,333 "Friendly friend punto net". 45 00:06:47,500 --> 00:06:49,417 Così come si pronuncia. 46 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 Ok. Ci sono. 47 00:06:52,417 --> 00:06:54,833 Dovrebbe esserci un pulsante con scritto "installa". 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,292 - Clicchi su quel pulsante. - Ho cliccato. 49 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 Ora vedrà delle finestre aprirsi e chiudersi, 50 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 mentre le reinstallo l'antivirus. 51 00:07:04,833 --> 00:07:08,000 Ok. Spero che stiate facendo attenzione, brutti cialtroni. 52 00:07:08,167 --> 00:07:13,750 Dovete attenervi al copione, ma non troppo da sembrare dei maledetti robot. 53 00:07:13,917 --> 00:07:15,083 Ok? 54 00:07:15,250 --> 00:07:17,792 Ha 10.000 dollari sul conto corrente, 55 00:07:17,958 --> 00:07:21,917 una polizza vita, un fondo pensionistico, una pensione da insegnante e… 56 00:07:22,083 --> 00:07:24,583 Oh, porca puttana! 57 00:07:25,250 --> 00:07:31,583 Ok. Ha una delega su un conto corrente di due milioni di dollari. 58 00:07:31,750 --> 00:07:34,708 È un qualche ente di beneficenza. 59 00:07:34,875 --> 00:07:38,125 Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione. 60 00:07:39,417 --> 00:07:41,875 Uh, il mio computer sta impazzendo. 61 00:07:42,042 --> 00:07:45,167 È normalissimo. Non tocchi la tastiera. 62 00:07:52,417 --> 00:07:56,417 Visto l'inconveniente, le rimborserò il costo dell'abbonamento. Che ne dice? 63 00:07:56,583 --> 00:08:00,750 Le ho appena versato 500 dollari sul conto che termina per 020. 64 00:08:00,917 --> 00:08:04,542 Oh, quello non è il mio conto, è un conto che gestisco. 65 00:08:04,708 --> 00:08:07,833 Può accedere in quell'account e verificare il versamento, signora Parker? 66 00:08:09,417 --> 00:08:11,708 Solo un attimo… 67 00:08:12,333 --> 00:08:13,542 Sì, c'è… 68 00:08:15,167 --> 00:08:17,833 C'è un bonifico di 50.000 dollari. 69 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 Lanciare l'amo... 70 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 con la compassione. 71 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Signora Parker, io… 72 00:08:25,500 --> 00:08:28,167 ho commesso un grosso errore. Dovevo inviarle 500 dollari, 73 00:08:28,333 --> 00:08:30,167 ma non so come... Il tasto è difettoso. 74 00:08:31,167 --> 00:08:32,958 Perderò il mio lavoro. 75 00:08:33,625 --> 00:08:34,542 Ho dei figli. 76 00:08:35,250 --> 00:08:36,667 Non ho figli. 77 00:08:38,208 --> 00:08:41,125 Oh, non voglio che finisca nei guai, ma... 78 00:08:41,750 --> 00:08:44,917 posso farle un bonifico per restituirle la somma. 79 00:08:45,083 --> 00:08:48,083 Ma mi serve un'altra password. 80 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 Un secondo. 81 00:08:50,375 --> 00:08:53,708 Questa è la password principale di tutti i suoi conti. 82 00:08:53,875 --> 00:08:58,417 Ok? Quindi, non appena l'abbiamo, azzeriamo tutto. 83 00:09:03,042 --> 00:09:04,542 Sa, io... 84 00:09:05,667 --> 00:09:08,458 forse dovrei chiamare la banca. 85 00:09:09,250 --> 00:09:10,625 Sa una cosa? Credo abbia ragione. 86 00:09:10,792 --> 00:09:13,250 Ma… addio al mio lavoro. 87 00:09:13,833 --> 00:09:16,542 E addio a tutti i suoi file. 88 00:09:22,750 --> 00:09:27,250 Su questo computer ci sono tutte le foto dei miei bambini. 89 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Ok. 90 00:09:36,500 --> 00:09:40,167 Bum! Sì, cazzo! Così si fa! 91 00:09:40,333 --> 00:09:41,583 Andiamo! 92 00:09:42,417 --> 00:09:46,667 Fatevi sentire, cazzo! Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene! 93 00:09:51,042 --> 00:09:52,458 Pronto? 94 00:09:52,625 --> 00:09:54,458 Pronto? È ancora in linea? 95 00:10:34,792 --> 00:10:36,708 Che cosa ho fatto? 96 00:10:37,083 --> 00:10:38,667 Che stupida… 97 00:11:20,667 --> 00:11:22,042 Signora Parker? 98 00:11:46,792 --> 00:11:48,250 Non muoverti. 99 00:11:48,917 --> 00:11:51,208 Non ti muovere, cazzo. 100 00:11:51,750 --> 00:11:53,042 Getta il coltello. 101 00:11:56,750 --> 00:11:58,583 Mani dietro la schiena. 102 00:12:01,583 --> 00:12:05,042 Mettiti in ginocchio, lentamente, un ginocchio dopo l'altro. 103 00:12:10,667 --> 00:12:11,833 Adesso dimmi... 104 00:12:12,000 --> 00:12:16,167 chi cazzo sei e che cosa ci fa in casa di mia madre? 105 00:12:19,250 --> 00:12:20,667 Verona… 106 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 mi dispiace tanto. 107 00:12:24,167 --> 00:12:25,500 Come sai il mio... 108 00:12:29,167 --> 00:12:30,542 Mamma. 109 00:12:36,750 --> 00:12:38,917 Finché non potremo scagionarlo, è l'unico sospettato. 110 00:12:39,083 --> 00:12:40,208 Scagionarlo? 111 00:12:40,375 --> 00:12:44,042 Agente Parker, so che è tua madre, lo capisco. Ma… 112 00:12:44,208 --> 00:12:46,500 c'è la possibilità che si sia suicidata. 113 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Suicidata? 114 00:12:51,833 --> 00:12:53,208 State scherzando. 115 00:12:53,375 --> 00:12:56,708 Quella donna amava la vita più di chi chiunque altro io conosca. 116 00:12:56,875 --> 00:12:57,917 Ma per carità, 117 00:12:58,083 --> 00:13:01,292 ignoriamo del tutto il grosso omone bianco con un coltello in casa sua. 118 00:13:01,458 --> 00:13:03,667 - Tiratelo su. - Avanti. 119 00:13:08,333 --> 00:13:09,667 Clay, giusto? 120 00:13:10,292 --> 00:13:11,333 Adam Clay? 121 00:13:11,958 --> 00:13:13,167 Non ho molto da dire. 122 00:13:13,333 --> 00:13:15,292 Signor Clay, vogliamo solo farle qualche domanda. 123 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Del tipo, che cazzo ci facevi in casa di mia madre? 124 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 Le avevo portato un barattolo di miele. 125 00:13:22,375 --> 00:13:24,125 Un barattolo di miele. 126 00:13:24,292 --> 00:13:26,000 Chi cazzo sei, Winnie the Pooh? 127 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 Alleva api. 128 00:13:29,417 --> 00:13:30,917 Perché conosci mia madre? 129 00:13:31,792 --> 00:13:33,917 Mi aveva affittato il suo fienile. 130 00:13:34,542 --> 00:13:35,917 Ho un contratto. 131 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 Ma che cazzo ci facevi in casa sua? 132 00:13:42,292 --> 00:13:45,292 Ho bussato e non ha risposto. Ho notato la sua auto nel vialetto. 133 00:13:45,958 --> 00:13:48,083 Ho sentito il rilevatore di fumo e sono entrato. 134 00:13:48,250 --> 00:13:51,542 Ha "notato". Ha un passato nelle forze dell'ordine? 135 00:13:52,167 --> 00:13:54,167 Ve l'ho detto, io alleva api. 136 00:14:39,500 --> 00:14:41,042 Oh, mio Dio. 137 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Le sue mani sono risultate negative ai residui di polvere da sparo. 138 00:15:07,083 --> 00:15:08,958 Ma sulla pistola c'erano le impronte di tua madre. 139 00:15:09,875 --> 00:15:12,458 Purtroppo, sembra sia stato un suicidio. 140 00:15:22,750 --> 00:15:26,208 Signor Clay, volevo scusarmi per ieri sera. 141 00:15:27,125 --> 00:15:29,542 Mi rendo conto di essere stata un po' aggressiva. 142 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 È comprensibile. 143 00:15:38,292 --> 00:15:41,000 Posso tentarti con qualcosa di più forte? 144 00:15:42,958 --> 00:15:44,458 No. 145 00:15:45,500 --> 00:15:47,292 Ma posso farti compagnia, se vuoi. 146 00:15:54,208 --> 00:15:55,250 No, grazie. 147 00:15:59,625 --> 00:16:00,833 Volevo ringraziarti… 148 00:16:02,333 --> 00:16:04,125 per esserti preso cura di mia madre. 149 00:16:05,667 --> 00:16:08,125 Ho cercato di essere il più presente possibile. 150 00:16:08,292 --> 00:16:09,875 È evidente che potevo fare di meglio. 151 00:16:12,833 --> 00:16:15,125 A volte, la vecchiaia è sinonimo di solitudine. 152 00:16:16,583 --> 00:16:20,292 A una certa età, si smette di esistere. Niente ha più importanza. 153 00:16:20,875 --> 00:16:23,750 Prima era parte della vita, della famiglia. 154 00:16:24,875 --> 00:16:26,542 Parte dell'alveare, si potrebbe dire. 155 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Sento un accento delle Isole britanniche nella tua voce. 156 00:16:33,833 --> 00:16:35,500 Sono nato lì. 157 00:16:37,750 --> 00:16:40,000 Detestavo che vivesse qui da sola. 158 00:16:41,667 --> 00:16:43,542 Non voleva lasciare questo posto. 159 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Ci sono troppi ricordi. 160 00:16:51,375 --> 00:16:53,042 Credo di capire perché le piacessi. 161 00:16:53,875 --> 00:16:55,583 Sei identico a mio fratello. 162 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Era nel MARSOC, era un Marine Raider. 163 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 È stato ucciso un paio di anni fa mentre era in servizio. 164 00:17:03,708 --> 00:17:06,250 Lei lo adorava. 165 00:17:07,167 --> 00:17:09,667 Falciava il prato e sembrava che avesse scoperto il fuoco. 166 00:17:11,250 --> 00:17:16,250 Mentre io mi sono laureata all'FBl Academy e mi ha detto solo: "Oh, bello". 167 00:17:18,958 --> 00:17:20,667 È stata truffata. 168 00:17:22,333 --> 00:17:24,542 Hanno svuotato tutti i suoi conti. 169 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 Le hanno preso tutti i risparmi, la pensione, 170 00:17:27,208 --> 00:17:30,042 fino all'ultimo centesimo. Le hanno prosciugato le carte. 171 00:17:30,208 --> 00:17:34,667 Era un'insegnante, era a capo di un ente di beneficenza per bambini. 172 00:17:34,833 --> 00:17:37,167 Hanno preso due milioni di dollari da quel conto. 173 00:17:38,917 --> 00:17:40,708 Sai chi è stato? 174 00:17:40,875 --> 00:17:42,708 Ho parlato con un agente della sezione crimini informatici. 175 00:17:43,417 --> 00:17:46,708 La sua squadra è operativa da due anni e non abbiamo nemmeno un nome. 176 00:17:46,875 --> 00:17:50,333 Se anche li avessimo, servirebbe un'accusa che regga in tribunale. 177 00:17:50,500 --> 00:17:52,833 Un avvocato potrebbe sostenere che... 178 00:17:53,000 --> 00:17:57,917 la vittima ha acconsentito a trasferire i suoi risparmi a uno sconosciuto. 179 00:17:58,083 --> 00:18:01,083 Derubare una persona anziana è grave quanto rubare a un bambino. 180 00:18:02,792 --> 00:18:04,250 Forse peggio. 181 00:18:04,417 --> 00:18:06,375 Se qualcuno fa male a un bambino... 182 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 ci sono i genitori. 183 00:18:09,333 --> 00:18:11,667 Persone a cui importa, pronti a intervenire. 184 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 Se qualcuno fa male agli anziani... 185 00:18:16,625 --> 00:18:19,542 a volte, si ritrovano ad affrontare il vespaio da soli. 186 00:18:21,708 --> 00:18:23,875 Perché o passa inosservato… 187 00:18:25,958 --> 00:18:27,708 o non importa a nessuno. 188 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 A me importa. 189 00:18:31,708 --> 00:18:33,208 E io sono testarda. 190 00:18:34,208 --> 00:18:38,250 E giuro su Dio che prenderò quei figli di puttana. 191 00:18:43,542 --> 00:18:45,792 Devo prendermi cura dell'alveare. 192 00:18:48,583 --> 00:18:50,167 Ma non hai chiuso occhio. 193 00:18:51,042 --> 00:18:52,625 L'alveare è più importante. 194 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 Che stai facendo? 195 00:19:10,792 --> 00:19:12,833 - Credevo avessi smesso. - E così. 196 00:19:13,958 --> 00:19:16,833 - Mi serve un favore. - Che genere di favore? 197 00:19:17,542 --> 00:19:19,583 Un nome, un indirizzo. 198 00:19:19,750 --> 00:19:22,333 - Facile. - No, non è facile. 199 00:19:23,667 --> 00:19:26,042 Nemmeno l'FBI riesce a trovare queste persone. 200 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 Beh, noi non siamo l'FBI, giusto? 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,292 Mandami i dettagli e resta in attesa. 202 00:19:36,542 --> 00:19:37,583 Sì. 203 00:19:37,750 --> 00:19:41,333 Non scherzavi. Mi sono fatta il culo. Hanno posizioni in tutto il mondo. 204 00:19:41,500 --> 00:19:43,375 - Ma li hai trovati? - Certo. 205 00:19:43,542 --> 00:19:45,292 Ma chi sono? 206 00:19:45,458 --> 00:19:47,167 Lo scoprirò. 207 00:19:52,667 --> 00:19:55,042 Ehi, ehi, ehi. Che diavolo credi di fare, bello? 208 00:19:56,083 --> 00:19:59,042 - È la United Data Group? - Io non lo so. 209 00:19:59,208 --> 00:20:02,167 Questa è proprietà privata e tu stai commettendo un'infrazione. 210 00:20:02,333 --> 00:20:03,750 Entrerò. 211 00:20:04,458 --> 00:20:05,958 E la raderò al suolo. 212 00:20:06,625 --> 00:20:08,208 Questo non accadrà, bello. 213 00:20:08,375 --> 00:20:11,708 Non andrai da nessuna parte, ma tornerai da dove cazzo sei venuto. 214 00:20:12,208 --> 00:20:13,542 Sapete che cosa fanno qui? 215 00:20:14,583 --> 00:20:16,542 Bello, conto fino a tre. 216 00:20:17,042 --> 00:20:19,208 Uno, due, tre. 217 00:20:19,375 --> 00:20:21,208 Ecco. L'ho fatto io per te. 218 00:20:23,792 --> 00:20:25,500 Sapete che è un'organizzazione criminale? 219 00:20:26,083 --> 00:20:27,917 Truffano i più deboli della società. 220 00:20:28,083 --> 00:20:30,042 Rubano loro tutto quello che hanno. 221 00:20:30,625 --> 00:20:32,167 Sapete che è per loro che lavorate? 222 00:20:45,292 --> 00:20:46,833 Sto cercando il call center. 223 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 È nel posto giusto. Deve solo mettere una firma qui. 224 00:20:55,125 --> 00:20:57,542 Dica alle altre società nell'edificio di evacuare subito. 225 00:20:58,500 --> 00:21:02,125 - Scoppierà un incendio. - Ok... Grazie. 226 00:21:06,792 --> 00:21:08,000 Riaggancia. 227 00:21:08,167 --> 00:21:10,500 No, grazie, bello. Sto lavorando. 228 00:21:12,375 --> 00:21:13,667 Riaggancia. 229 00:21:14,750 --> 00:21:17,708 Signora Perkins, mi scusi, devo... 230 00:21:18,250 --> 00:21:20,250 - La richiamo tra poco. - Ehi. 231 00:21:21,167 --> 00:21:23,167 Ho bisogno della vostra attenzione, per favore. 232 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 Ripetete dopo di me. 233 00:21:25,625 --> 00:21:29,250 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 234 00:21:30,708 --> 00:21:35,333 Le ho inviato un link per il download, così scopriamo che sta succedendo. 235 00:21:48,875 --> 00:21:50,375 Ripetete dopo di me. 236 00:21:50,917 --> 00:21:54,417 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 237 00:21:54,583 --> 00:21:58,000 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 238 00:22:00,542 --> 00:22:02,708 Per aiutarvi a mantenere la promessa… 239 00:22:03,417 --> 00:22:05,208 raderò questo posto al suolo. 240 00:22:08,167 --> 00:22:09,958 Vi consiglio di andare a casa. 241 00:22:10,792 --> 00:22:12,333 Oddio! 242 00:22:12,500 --> 00:22:14,083 - È benzina! - Questo è matto, cazzo! 243 00:22:15,625 --> 00:22:16,667 È benzina! 244 00:22:17,875 --> 00:22:19,833 È benzina! È benzina! 245 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 Ehi, ehi, ehi! 246 00:22:25,792 --> 00:22:27,667 Che cazzo stai facendo? Ehi. 247 00:22:28,208 --> 00:22:30,125 Che cazzo credi di fare? 248 00:22:30,292 --> 00:22:31,333 Sono un apicoltore. 249 00:22:32,208 --> 00:22:33,792 Protegge l'alveare. 250 00:22:34,792 --> 00:22:37,542 A volte, uso il fuoco per allontanare le vespe. 251 00:22:37,708 --> 00:22:40,708 Questa è un'operazione multimilionaria, cogfione. 252 00:22:40,875 --> 00:22:44,250 Ok? Non puoi venire qui e fare il cavaliere bianco. 253 00:22:47,875 --> 00:22:50,167 Me lo sbattete fuori, cazzo? 254 00:23:06,208 --> 00:23:09,125 Tranquillo, ci sono. Prendilo, cazzo. Prendila! 255 00:23:19,458 --> 00:23:21,958 Scommetto che sei davvero orgoglioso di te stesso. 256 00:23:43,250 --> 00:23:44,667 Signor? 257 00:23:46,583 --> 00:23:48,833 - Garnett. - Signor Garnett. 258 00:23:50,667 --> 00:23:53,250 Non mi importa se i tuoi amici qui vivono o muoiono. 259 00:23:53,417 --> 00:23:57,750 La prossima telefonata al call center proveniente dalla tua truffa 260 00:23:57,917 --> 00:24:00,042 provocherà una scintilla in questi cavi. 261 00:24:00,208 --> 00:24:02,458 Data l'alta concentrazione di vapori di benzina qui dentro... 262 00:24:04,042 --> 00:24:05,292 ti assicuro… 263 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 che qui non sopravvivrà un bel niente. 264 00:24:14,625 --> 00:24:16,917 Ragazzi, credo sia meglio scappare. 265 00:24:42,833 --> 00:24:46,625 Ciao. Come va? Prendo un... 266 00:24:47,167 --> 00:24:51,167 flat white con latte d'avena, ovviamente, e… caffè doppio. 267 00:24:51,333 --> 00:24:52,917 - Sì, signore. - Grazie. 268 00:24:53,083 --> 00:24:57,042 Buongiorno. Sono arrivati l'otoro e l'uni? 269 00:24:57,208 --> 00:24:58,375 - Sì, certo. - Davvero? 270 00:24:58,542 --> 00:25:00,667 - Sì. - Finalmente, cazzo. Ottimo. 271 00:25:02,917 --> 00:25:05,042 - Ehi, Michaela. - Sì. 272 00:25:05,208 --> 00:25:07,250 È tornato. || fastidio. 273 00:25:07,417 --> 00:25:10,167 Riesco a muovermi a malapena, è tutto contratto. 274 00:25:12,625 --> 00:25:14,292 Che belle. 275 00:25:14,833 --> 00:25:16,958 - Sono le nuove coppe? - Sì. 276 00:25:18,333 --> 00:25:20,500 Perfetto. Grazie. 277 00:25:26,042 --> 00:25:27,083 Che c'è? Sono in riunione. 278 00:25:27,250 --> 00:25:29,500 Aveva detto di chiamarla in caso di emergenza. 279 00:25:29,667 --> 00:25:32,083 Ok. Sì, beh… 280 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 A quanto pare, abbiamo un cliente insoddisfatto. 281 00:25:37,667 --> 00:25:40,917 Non riesco a capire perché mi disturbi. 282 00:25:41,083 --> 00:25:43,000 Contatta l'avvocato e mandalo via. 283 00:25:43,167 --> 00:25:47,083 Ecco, non credo che l'ufficio legale possa essere di grande aiuto. 284 00:25:47,625 --> 00:25:49,542 Ok, dimmi subito che cazzo succede. 285 00:25:49,708 --> 00:25:54,292 È entrato un tizio, dicendo che derubiamo le persone, 286 00:25:54,458 --> 00:25:59,625 ha fatto fuori i ragazzi della sicurezza come fossero dei fazzoletti di carta e... 287 00:26:00,417 --> 00:26:01,500 E, cosa'? 288 00:26:02,458 --> 00:26:04,375 E ha raso al suolo l'edificio. 289 00:26:05,333 --> 00:26:07,333 Sì. Il call center non c'è più. 290 00:26:07,500 --> 00:26:11,083 Sto guardando un edificio di 30 milioni di dollari che ora è…... 291 00:26:11,583 --> 00:26:13,625 un cazzo di posacenere gigante. 292 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Quattro persone sono rimaste dentro. 293 00:26:16,000 --> 00:26:20,167 Un coglione ha raso al suolo l'edificio e ha ucciso quattro persone? 294 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 Non mi sembra esattamente un cliente insoddisfatto. 295 00:26:22,667 --> 00:26:25,875 - Chi è? Dammi un nome, subito. - Signore, non ce l'ho. 296 00:26:26,042 --> 00:26:29,125 Tutte le videocamere e i server sono bruciati nell'incendio. 297 00:26:29,292 --> 00:26:30,917 Aveva un berretto. 298 00:26:31,083 --> 00:26:33,042 Oh, aveva un berretto. Ok. 299 00:26:33,208 --> 00:26:36,125 Ti richiamo, ok? Devo andare a parlare col grande capo. 300 00:26:42,417 --> 00:26:44,375 - Ehi, ho bisogno di parlarti. - Di cosa? 301 00:26:44,958 --> 00:26:48,083 Cosa? No, niente. Immaginiamo che un mio amico avesse... 302 00:26:48,250 --> 00:26:51,958 un call center e che qualcuno l'avesse raso al suolo, uccidendo delle persone. 303 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 - Tu potresti prenderlo, vero? - Prenderlo? 304 00:26:54,875 --> 00:26:56,833 Sì, far scomparire il problema. Andiamo. 305 00:26:58,917 --> 00:27:02,250 Torno tra un'ora. Non vengo pagato per queste cose. 306 00:27:02,417 --> 00:27:06,708 Eri a capo della CIA e non puoi trovare un tizio in Massachusetts? 307 00:27:06,875 --> 00:27:09,375 Senti, mi sembra un lavoro per la polizia. 308 00:27:09,542 --> 00:27:12,667 - Mi serve solo un nome. - Beh, non lo avrai da me. 309 00:27:13,083 --> 00:27:18,000 Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio virtuale di metamfetamina o quel che è. 310 00:27:19,542 --> 00:27:20,625 Sì. 311 00:27:20,792 --> 00:27:23,917 Allora, sta' a sentire. Papino non può aiutarti in questa cosa. 312 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 Mi sembra un crimine passionale, dettato dall'impulso, 313 00:27:27,125 --> 00:27:29,958 qualcosa l'avrà fatto scattare, non lo so, ma... 314 00:27:30,125 --> 00:27:33,417 ora ti invio delle credenziali per accedere al nostro cloud 315 00:27:33,583 --> 00:27:36,167 con l'elenco di tutti gli ultimi affari che hai chiuso, ok? 316 00:27:36,333 --> 00:27:38,750 - Non lo so, inizia da qui. - E... 317 00:27:39,375 --> 00:27:41,625 insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio? 318 00:27:41,792 --> 00:27:45,042 Metti su una squadra e lo fate fuori come in Quei bravi ragazzi. 319 00:27:45,208 --> 00:27:47,750 Dai, hai delle conoscenze, dico bene? Mi hai capito? 320 00:27:49,542 --> 00:27:51,542 Sì. No, ho capito. lo... 321 00:27:52,208 --> 00:27:53,583 lo farò. 322 00:28:09,375 --> 00:28:11,167 Si chiama giorno libero. 323 00:28:12,042 --> 00:28:13,458 V, stai bene? 324 00:28:13,625 --> 00:28:15,042 Sì, alla grande. Perché? 325 00:28:15,917 --> 00:28:17,625 Beh, hai perso tua madre, ieri. 326 00:28:20,833 --> 00:28:22,000 Già. 327 00:28:24,917 --> 00:28:26,208 Che cosa vuoi, Wiley? 328 00:28:26,375 --> 00:28:29,292 - Stai uscendo? Ti prego, no. - Vado a yoga. 329 00:28:30,917 --> 00:28:32,708 Ricordi la United Data Group? 330 00:28:36,042 --> 00:28:37,292 Continua. 331 00:28:37,792 --> 00:28:39,500 Sei in condizioni di guidare? 332 00:28:43,292 --> 00:28:44,333 Sì. 333 00:28:48,042 --> 00:28:50,000 Ci dia qualche secondo, grazie. 334 00:28:51,750 --> 00:28:53,458 Dov'è il mio? 335 00:28:53,625 --> 00:28:56,542 L'ho trovato in auto, è caffè solubile in acqua calda della stazione di servizio. 336 00:28:57,625 --> 00:28:58,958 - Vuoi un sorso? - No. 337 00:28:59,625 --> 00:29:03,542 Allora, l'incendio ha distrutto tutti i video di sorveglianza. 338 00:29:04,208 --> 00:29:06,625 La receptionist ha detto di aver visto un uomo muscoloso, sulla 40ina, 339 00:29:06,792 --> 00:29:09,875 che ha steso la sicurezza ed è entrato con delle taniche di benzina. 340 00:29:10,042 --> 00:29:13,208 Quei pagliacci hanno visto tutto, ma nessuno dice niente. 341 00:29:13,375 --> 00:29:18,000 Hanno precedenti per falsa testimonianza, frode e truffa informatica. 342 00:29:18,167 --> 00:29:21,167 Fottuti bastardi. Voglio i documenti di ognuno di loro. 343 00:29:23,583 --> 00:29:26,375 Sai che questa è soltanto la punta dell'iceberg, sì? 344 00:29:27,583 --> 00:29:29,417 Posso solo godermi questo momento? 345 00:29:44,583 --> 00:29:46,125 Eloise Parker. 346 00:29:46,625 --> 00:29:49,417 Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri. 347 00:29:49,583 --> 00:29:54,417 Nera, vedova, ha una figlia a Boston. Non credo sia lei, ma... 348 00:29:54,833 --> 00:29:55,917 non si sa mai. 349 00:29:57,833 --> 00:30:00,625 Hai detto che il tuo uomo ha un vecchio pick-up. 350 00:30:01,792 --> 00:30:03,125 È lui. 351 00:30:14,083 --> 00:30:15,917 Che cavolo sono quelle? 352 00:30:17,042 --> 00:30:19,125 Delle arnie del cazzo. 353 00:30:19,292 --> 00:30:21,875 Sì, quel coglione ne ha parlato. Credo sia… 354 00:30:22,042 --> 00:30:23,667 un amante delle api. 355 00:30:24,625 --> 00:30:25,750 Sai che ti dico? 356 00:30:25,917 --> 00:30:29,208 Lui ha distrutto la mia roba, tu distruggi la sua. 357 00:31:17,167 --> 00:31:18,708 Dove sei, uomo delle api? 358 00:31:20,708 --> 00:31:22,708 Ti nascondi, stronzo? 359 00:31:23,292 --> 00:31:25,625 Vieni fuori ad affrontarci! 360 00:31:34,333 --> 00:31:35,792 Sei mio, adesso! 361 00:31:36,667 --> 00:31:37,833 Andiamo! 362 00:32:45,750 --> 00:32:47,417 Cazzo, cazzo, cazzo! 363 00:32:48,000 --> 00:32:50,375 Qualcuno mi dà una cazzo di mano? 364 00:32:51,958 --> 00:32:53,083 Cazzo. 365 00:32:54,333 --> 00:32:56,417 No! Ok. 366 00:33:00,042 --> 00:33:04,042 Parliamone. Risolviamo la cosa, io e te. Possiamo risolvere... 367 00:33:05,042 --> 00:33:06,167 No, no, no! No! 368 00:33:09,792 --> 00:33:12,292 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 369 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 Allora, mi aiuti a capire, perché sono un po' confusa. 370 00:33:26,667 --> 00:33:28,042 Di cosa si occupa la vostra compagnia? 371 00:33:28,208 --> 00:33:30,167 Non so di che sta parlando. 372 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 Allora perché le persone vi inviano tutti i loro risparmi? 373 00:33:33,375 --> 00:33:35,917 Dev'essere per via del suo fascino magnetico. 374 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 Abbiamo degli avvocati, magari deve parlare con loro. 375 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 Comunque, bella camicia, davvero. 376 00:33:42,208 --> 00:33:46,083 - L'hai presa in qualche bara, bastardo? - Ehi, ehi, ehi. 377 00:33:46,250 --> 00:33:49,250 Verona, se hai finito di gettare merda sui diritti civili del signore, 378 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 posso parlarti un momento? 379 00:33:52,083 --> 00:33:53,625 Bella camicia. 380 00:33:55,458 --> 00:33:58,167 - V. - Sì, lo so. Lo so. 381 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 Sono una testa di cazzo. 382 00:34:01,500 --> 00:34:03,417 Ah, quindi ti piacciono gli incendi? 383 00:34:04,042 --> 00:34:05,500 Sì, oggi sì. 384 00:34:05,667 --> 00:34:07,833 Bene, allora oggi è la tua giornata fortunata. 385 00:34:09,083 --> 00:34:12,458 A quanto pare, va a fuoco anche la casa di tua madre. E altre cose. 386 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 - Andiamo. - Aspetta. Cosa? 387 00:34:14,167 --> 00:34:16,708 Sì. C'è un incendio. Andiamo. 388 00:34:32,958 --> 00:34:34,208 Tutto bene? 389 00:34:35,125 --> 00:34:36,583 V, stai bene? 390 00:34:38,042 --> 00:34:39,083 Sì. 391 00:34:40,292 --> 00:34:41,417 Quella è una novità. 392 00:34:41,583 --> 00:34:43,750 - Santo cielo. - Dov'è Maggie? 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,750 Ehi, Maggie. Il documento? 394 00:34:49,167 --> 00:34:51,917 - United Data Group. - Beh, è un bell'uomo. 395 00:34:52,958 --> 00:34:54,458 Grazie. 396 00:34:56,625 --> 00:35:00,083 - Stai bene? - Sì, Wiley, sto bene. Sto bene. 397 00:35:00,625 --> 00:35:05,375 Pensi sia anche lontanamente possibile che chi ha raso al suolo la United Data Group 398 00:35:05,542 --> 00:35:07,917 sia lo stesso uomo a cui tua madre affittava questo posto? 399 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 L'apicoltore. 400 00:35:16,167 --> 00:35:18,167 Ho perso la verginità in quel fienile. 401 00:35:28,208 --> 00:35:29,917 Porca puttana. 402 00:35:42,625 --> 00:35:45,167 L'universo dovrà aspettare. 403 00:35:45,333 --> 00:35:46,667 Devo rispondere. 404 00:35:49,917 --> 00:35:53,917 Ehi, come va? Questa è la parte in cui mi dici che hai fatto un ottimo lavoro 405 00:35:54,083 --> 00:35:57,000 e io ti metto su un aereo perle Hawaii per una settimana di ferie. 406 00:35:57,167 --> 00:35:58,750 Sono desolato, signor Danforth. 407 00:35:59,917 --> 00:36:02,833 Hai mandato tutto a puttane? Cazzo, stai piangendo? 408 00:36:03,500 --> 00:36:06,333 No, non sto piangendo, sto… sanguinando. 409 00:36:06,500 --> 00:36:09,292 Sanguinando? Perché? Che vuol dire che stai sanguinando? 410 00:36:09,458 --> 00:36:11,333 Le mie dita... 411 00:36:11,958 --> 00:36:13,292 della mano destra. 412 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Lui me le ha amputate. 413 00:36:15,125 --> 00:36:18,125 Ok. Fottetevi. Via. Via. 414 00:36:20,042 --> 00:36:23,292 Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è. 415 00:36:23,458 --> 00:36:27,542 Io non lo so. Un cazzo di... apicoltore. 416 00:36:27,708 --> 00:36:30,417 Produce il miele e si scopa le arnie. 417 00:36:30,583 --> 00:36:34,042 Si scopa le arnie? Che cosa dice sulle api? 418 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 Non lo so. Ha detto che stava proteggendo l'alveare, roba del genere. 419 00:36:37,917 --> 00:36:39,250 Cazzo! Ma che... 420 00:36:39,417 --> 00:36:42,583 Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi! 421 00:36:43,125 --> 00:36:45,208 Che cosa vuoi da me? Vuoi delle criptovalute? 422 00:36:45,375 --> 00:36:47,792 Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo. 423 00:36:47,958 --> 00:36:51,750 Che cazzo stai... Cosa? No! Ma che cazzo stai facendo? 424 00:36:54,917 --> 00:36:56,333 Non ti muovere. 425 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 Non posso muovermi, cazzo! 426 00:37:00,375 --> 00:37:02,458 Tu sei pazzo, cazzo! 427 00:37:02,625 --> 00:37:04,292 Che cazzo fai? 428 00:37:18,917 --> 00:37:21,292 Cazzo! No, no, no! 429 00:37:21,458 --> 00:37:24,625 Ferma l'auto, cazzo! No! 430 00:37:40,917 --> 00:37:43,167 Con chi ho il piacere di parlare? 431 00:37:45,958 --> 00:37:48,167 Fottiti. Ecco con chi. 432 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 Hai raso al suolo il mio call center milionario. 433 00:37:51,542 --> 00:37:53,458 E ora farò fuori te. 434 00:37:54,625 --> 00:37:56,083 Non mi hai detto come ti chiami. 435 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Te l'ho detto. 436 00:37:57,792 --> 00:38:00,208 È fottiti. Mi chiamo fottiti. E ti conviene ricordarlo. 437 00:38:00,375 --> 00:38:03,292 Perché tu non mi fai fuori, io faccio fuori te. Hai capito? 438 00:38:03,458 --> 00:38:05,750 Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo. 439 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 Mi sembri giovane. 440 00:38:08,792 --> 00:38:10,208 Scommetto che non hai fatto testamento. 441 00:38:10,875 --> 00:38:13,333 Ho 28 anni. Perché cazzo avrei dovuto farlo? 442 00:38:14,375 --> 00:38:16,167 Te lo sto per dimostrare. 443 00:38:34,333 --> 00:38:37,250 Le ultime notizie da Springfield, dove sono stati ritrovati tre corpi 444 00:38:37,417 --> 00:38:39,625 dopo un incendio doloso in una piccola tenuta. 445 00:38:39,792 --> 00:38:41,333 Un edificio è esploso…... 446 00:38:41,500 --> 00:38:43,917 E mi stai dicendo che tutto questo l'ha fatto un solo uomo? 447 00:38:44,083 --> 00:38:45,333 Sì. 448 00:38:46,083 --> 00:38:49,375 Ha ucciso sette uomini armati senza sparare un colpo. 449 00:38:49,542 --> 00:38:52,417 Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso. 450 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 E questa è la tua... 451 00:38:55,708 --> 00:38:59,375 società di raccolta dati tramite servizio di assistenza clienti, giusto? 452 00:39:00,292 --> 00:39:02,292 Sì, qualcosa del genere. 453 00:39:02,458 --> 00:39:05,708 Mi frutta nove milioni di dollari al mese in un ufficio. Ne ho una 20ina. 454 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Già. 455 00:39:10,000 --> 00:39:12,167 E l'unica cosa che sai di lui... 456 00:39:12,833 --> 00:39:14,542 è che dice di essere un apicoltore. 457 00:39:15,292 --> 00:39:17,542 Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica. 458 00:39:20,000 --> 00:39:22,917 Santo cielo. 459 00:39:23,583 --> 00:39:24,917 Che c'è? 460 00:39:27,125 --> 00:39:28,750 Se vogliamo... 461 00:39:28,917 --> 00:39:33,625 paragonare quanto sei nella merda a una forma artistica... 462 00:39:34,208 --> 00:39:37,625 questa praticamente è la tua Monna Lisa. 463 00:39:37,792 --> 00:39:40,167 Che ho fatto di sbagliato? 464 00:39:40,333 --> 00:39:41,583 Non lo so. 465 00:39:42,083 --> 00:39:43,500 Qualcosa hai fatto. 466 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 Hai disturbato un apicoltore. 467 00:39:47,542 --> 00:39:51,333 Ok. E allora? Dovrebbe fregarmi qualcosa se quello alleva api? 468 00:39:51,500 --> 00:39:54,833 Se un apicoltore dice che morirai, morirai. 469 00:39:55,500 --> 00:39:58,333 Né io né nessun altro può fare qualcosa per fermarlo. 470 00:39:59,542 --> 00:40:03,250 Ok, e allora che cosa fai tu qui? 471 00:40:03,417 --> 00:40:05,375 A che cosa servi? 472 00:40:05,917 --> 00:40:06,917 Già. 473 00:40:08,375 --> 00:40:13,583 Ho lavorato per 35 anni al servizio del governo, 474 00:40:14,167 --> 00:40:18,917 diventando direttore della principale agenzia di Intelligence mondiale. 475 00:40:19,083 --> 00:40:20,167 Avrei potuto fare qualsiasi cosa, 476 00:40:20,333 --> 00:40:23,625 ma ho scelto questo lavoro come favore a tua madre. 477 00:40:24,542 --> 00:40:27,667 Tengo al sicuro la Danforth Enterprises. 478 00:40:27,833 --> 00:40:31,833 Tengo al sicuro la reputazione di tua madre, il suo nome. 479 00:40:32,000 --> 00:40:33,917 È anche il mio nome, ok? 480 00:40:34,083 --> 00:40:35,708 Oh, siediti. 481 00:40:35,875 --> 00:40:38,708 lo sopporto te, i tuoi capricci, 482 00:40:38,875 --> 00:40:42,417 evito che tu finisca sui giornali, che finisca in prigione. 483 00:40:43,000 --> 00:40:46,792 Il continuo via vai di escort. 484 00:40:49,375 --> 00:40:52,250 Tu stai affogando. Lo sai questo? 485 00:40:54,125 --> 00:40:55,333 Hai paura. 486 00:40:55,500 --> 00:40:57,042 Eccome se ho paura. 487 00:40:58,542 --> 00:41:00,875 Sono terrorizzato. E dovresti esserlo anche tu. 488 00:41:01,750 --> 00:41:05,083 Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio. 489 00:41:08,875 --> 00:41:13,667 Probabilmente sarà l'ultima persona di cui ti prenderai gioco. 490 00:41:19,833 --> 00:41:21,917 Ok, ascolta. Ricordi il nostro edificio in fiamme preferito? 491 00:41:22,083 --> 00:41:23,625 La United Data Group? 492 00:41:23,792 --> 00:41:27,792 Quelli che lavorano lì sono hacker, truffatori, frodatori, ecc. 493 00:41:27,958 --> 00:41:29,167 L'ho cercata. 494 00:41:29,333 --> 00:41:33,375 Garnett. È sulla lista. E un noto uomo della malavita. 495 00:41:33,542 --> 00:41:35,458 È scomparso, ma la polizia lo sta cercando. 496 00:41:35,625 --> 00:41:37,958 Allora, ho fatto fare delle ricerche agli analisti 497 00:41:38,125 --> 00:41:40,000 e sto iniziando a farmi un'idea del bestione. 498 00:41:40,583 --> 00:41:44,417 Ehi, credo che la United Data Group sia uno di diversi call center, 499 00:41:44,583 --> 00:41:47,250 quindi dev'esserci una sede centrale che li controlla tutti. 500 00:41:47,417 --> 00:41:49,250 Dobbiamo trovare quella. 501 00:41:49,417 --> 00:41:52,917 Wiley, potrebbe essere un'operazione da miliardi di dollari l'anno. 502 00:41:53,833 --> 00:41:56,500 - Pronto? Hai sentito quello che ho detto? - Ehi! 503 00:41:56,667 --> 00:41:57,875 Sì. 504 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 E? 505 00:42:01,500 --> 00:42:04,417 Stavo pensando che vieni qui, nel tuo giorno di riposo, 506 00:42:04,583 --> 00:42:07,708 e capisci più di quanto non abbia fatto un'intera squadra in due anni. 507 00:42:08,500 --> 00:42:09,625 Beh… 508 00:42:10,125 --> 00:42:11,750 hanno fregato la mia famiglia. 509 00:42:13,292 --> 00:42:14,500 Che hai scoperto su Clay? 510 00:42:14,667 --> 00:42:16,042 - Il tuo apicoltore? - Sì. 511 00:42:16,208 --> 00:42:17,250 È un fantasma. 512 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 Cosa? 513 00:42:19,375 --> 00:42:22,750 Sì, ho solo il certificato di nascita e il numero di previdenza sociale. 514 00:42:22,917 --> 00:42:26,333 Non ha mai avuto un conto corrente, una carta di credito, 515 00:42:26,500 --> 00:42:28,125 non ha mai preso un aereo. 516 00:42:28,292 --> 00:42:31,625 Ho controllato le sue impronte in ogni database. Niente. 517 00:42:32,833 --> 00:42:35,542 Impossibile. Dev'essere un ex militare. 518 00:42:36,250 --> 00:42:37,750 Non c'è niente, te lo sto dicendo. 519 00:42:37,917 --> 00:42:41,750 0 non gli hanno mai preso le impronte, o Adam Clay non esiste. 520 00:42:43,083 --> 00:42:46,500 Il che mi terrorizza, perché potrebbe essere in un programma segreto. 521 00:42:49,167 --> 00:42:50,583 Agente Speciale Wiley. 522 00:42:52,042 --> 00:42:53,500 Ok. 523 00:42:53,667 --> 00:42:55,000 - Andiamo. - Che succede? 524 00:42:55,167 --> 00:42:56,625 Hanno trovato Game“. 525 00:42:56,792 --> 00:42:58,292 - Cosa? - L'hanno trovato. Andiamo. 526 00:42:58,458 --> 00:42:59,583 Cazzo. 527 00:43:02,875 --> 00:43:05,292 - Jessica. - Credo tu sappia perché ho chiamato. 528 00:43:06,167 --> 00:43:08,708 Sai che farei qualsiasi cosa per te. 529 00:43:09,375 --> 00:43:10,583 Qualsiasi cosa. 530 00:43:11,208 --> 00:43:12,792 Per te. 531 00:43:12,958 --> 00:43:16,458 Derek è spaventato a morte. Non l'ho mai visto così spaventato. 532 00:43:16,625 --> 00:43:19,292 Beh, si è scavato la fossa da solo. 533 00:43:19,917 --> 00:43:23,375 Ti darò un posto nel consiglio della holding. E un milione in più l'anno. 534 00:43:23,542 --> 00:43:26,125 E avevi promesso che ti saresti occupato di lui. 535 00:43:27,125 --> 00:43:30,208 Senti, non mi serve. Ho già abbastanza. 536 00:43:30,792 --> 00:43:32,292 Quindi te ne occuperai tu? 537 00:43:34,542 --> 00:43:36,583 Sì. Hai la mia parola. 538 00:43:37,167 --> 00:43:38,375 Wallace. 539 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 Penso ancora a te. 540 00:43:43,042 --> 00:43:44,417 Qualche volta. 541 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 Qualche volta. 542 00:44:02,958 --> 00:44:05,333 Perché chiami sulla linea "mai chiamare qui"? 543 00:44:05,500 --> 00:44:07,208 ' E una priorità assoluta, Janet. 544 00:44:07,375 --> 00:44:10,833 Se così fosse, saprei di che parliamo. Sto andando ad aggiornare il Presidente. 545 00:44:11,000 --> 00:44:11,958 Ascoltami un attimo. 546 00:44:12,125 --> 00:44:14,667 - Tu sai per chi lavoro, vero? - Oh, sì. 547 00:44:14,833 --> 00:44:17,000 - Che Dio ti aiuti, Wallace. - Esatto. 548 00:44:17,500 --> 00:44:19,208 Ebbene, Direttore Harward, 549 00:44:19,375 --> 00:44:23,333 il mio giovane amico sembra aver attirato le attenzioni indesiderate di... 550 00:44:24,083 --> 00:44:27,000 non so come altro dirlo, di un Beekeeper. 551 00:44:28,708 --> 00:44:30,042 Aspetta… 552 00:44:30,208 --> 00:44:31,500 intendi un vero Beekeeper? 553 00:44:31,667 --> 00:44:33,125 Esatto. 554 00:44:33,292 --> 00:44:35,792 - Questo non va bene. - No, affatto. 555 00:44:35,958 --> 00:44:38,667 - Il numero delle vittime? - Sette, a oggi. 556 00:44:40,417 --> 00:44:42,333 Stai organizzando il funerale? 557 00:44:42,500 --> 00:44:45,292 Mi serve aiuto, Janet, non delle battute. 558 00:44:51,958 --> 00:44:53,417 È Game“? 559 00:44:53,583 --> 00:44:55,542 Era legato a un vecchio pick-up. 560 00:44:56,167 --> 00:44:57,250 Guardate qua. 561 00:45:14,625 --> 00:45:17,208 Significa che provi compassione per un vecchietto? 562 00:45:17,958 --> 00:45:19,333 Come il tuo problema? 563 00:45:19,875 --> 00:45:21,917 È in pensione, ha lasciato il programma. 564 00:45:22,458 --> 00:45:24,083 Non è più attivo. 565 00:45:26,000 --> 00:45:28,042 Beh, questo cambia tutto. 566 00:45:28,833 --> 00:45:32,625 || Beekeeper attivo è al corrente del problema e se ne occuperà di persona. 567 00:45:32,792 --> 00:45:34,208 Puoi stare tranquillo, amico mio. 568 00:45:34,375 --> 00:45:35,667 Oh, no. Janet. 569 00:45:36,208 --> 00:45:38,708 || Beekeeper attualmente attivo è una pazza scatenata. 570 00:45:38,875 --> 00:45:42,542 Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa. Siamo nelle mani di Dio. 571 00:46:22,542 --> 00:46:23,667 Via! 572 00:46:28,667 --> 00:46:29,792 Merda! 573 00:46:31,625 --> 00:46:33,917 - Scusa. - Tranquilla. 574 00:46:54,667 --> 00:46:56,125 Hai lavorato come un'ape operaia. 575 00:46:56,292 --> 00:46:57,917 Dovresti essere in pensione. 576 00:46:58,083 --> 00:46:59,917 Immagino tu sia la mia sostituta. 577 00:47:32,750 --> 00:47:34,500 Vaffanculo! 578 00:48:27,375 --> 00:48:28,917 Dammi le chiavi. 579 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 C'è un problema. 580 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 Il problema non è stato risolto. 581 00:48:49,750 --> 00:48:51,000 Beh… 582 00:48:52,625 --> 00:48:54,500 questa si che è una sorpresa. 583 00:48:55,208 --> 00:48:59,833 | Beekeeper hanno studiato la situazione e hanno deciso di rimanere neutrali. 584 00:49:00,000 --> 00:49:03,583 Come possono fare questo? Era un loro uomo, porca troia! 585 00:49:04,042 --> 00:49:05,542 Mi dispiace, Wallace. 586 00:49:06,500 --> 00:49:08,167 Devi cavartela da solo. 587 00:49:10,875 --> 00:49:14,250 - Credevo potessi gestirla tu. - Lo sto facendo! 588 00:49:27,625 --> 00:49:29,000 Grazie. 589 00:49:29,750 --> 00:49:31,417 Cos'ha per noi, detective? 590 00:49:32,000 --> 00:49:35,833 Quello è il suo veicolo, intestato a Anisette Landress. 591 00:49:36,000 --> 00:49:39,083 Stanno arrivando gli artificieri, se ne occuperanno loro. 592 00:49:39,250 --> 00:49:40,792 Noi siamo meglio degli artificieri. 593 00:49:41,542 --> 00:49:43,292 Vi mostro perché li ho chiamati. 594 00:49:49,958 --> 00:49:53,458 Una mitragliatrice. La usano sui veicoli militari. 595 00:49:53,625 --> 00:49:56,542 Lo sai che quel gioiellino spara 6.000 colpi al minuto? 596 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Lo so. 597 00:49:58,042 --> 00:49:59,667 Lo sai che sono circa 100 colpi al secondo? 598 00:49:59,833 --> 00:50:01,375 Sì, lo so. 599 00:50:02,708 --> 00:50:05,750 - Lo sai che sai tante cose? - Sì, lo so. 600 00:50:05,917 --> 00:50:08,167 Sono laureato in matematica. Sono piuttosto intelligente. 601 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 - Ok, e sai anche chi è Anisette Landress? - Sì, lo so. 602 00:50:11,625 --> 00:50:12,542 Dai, dimmelo. 603 00:50:12,708 --> 00:50:16,625 Una che non esiste in nessun database, né commerciale né governativo. 604 00:50:16,792 --> 00:50:18,000 Praticamente, un fantasma. 605 00:50:18,167 --> 00:50:20,833 Come il nostro caro amico Adam Clay. 606 00:50:22,458 --> 00:50:25,125 "Manuale di apicoltura." 607 00:50:26,333 --> 00:50:30,500 Un'altra prova che Anisette Landress è come il nostro caro amico Adam Clay. 608 00:50:32,917 --> 00:50:34,458 Lo sai cosa c'è in quella direzione? 609 00:50:35,500 --> 00:50:36,917 Springfield. 610 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 Dov'è andato a fuoco il call center. 611 00:50:41,167 --> 00:50:43,250 E di là, dov'è diretto Adam Clay? 612 00:50:45,083 --> 00:50:46,167 Boston. 613 00:50:47,125 --> 00:50:48,125 Andiamo. 614 00:50:50,125 --> 00:50:51,167 Grazie. 615 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Come va, bello? 616 00:51:07,667 --> 00:51:09,125 - Bello vederti. - Anche per me. 617 00:51:10,792 --> 00:51:15,042 Andiamo, lasciatele stare. Non giocate con quelle cose, possono sparare. 618 00:51:15,208 --> 00:51:17,125 Sedetevi, mettetevi comodi. 619 00:51:19,583 --> 00:51:22,458 Quando ho prestato giuramento come direttore, 620 00:51:23,208 --> 00:51:26,958 sono venuto a conoscenza di programmi di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza. 621 00:51:28,750 --> 00:51:29,958 Bene... 622 00:51:31,625 --> 00:51:33,542 esistono dei programmi... 623 00:51:34,333 --> 00:51:36,625 di cui nemmeno io ero a conoscenza. 624 00:51:37,917 --> 00:51:39,708 Come i Beekeeper. 625 00:51:41,292 --> 00:51:42,625 Le api… 626 00:51:43,833 --> 00:51:46,375 hanno sempre avuto un rapporto speciale con l'umanità. 627 00:51:46,542 --> 00:51:48,333 Un rapporto sacro. 628 00:51:48,875 --> 00:51:53,750 Perché? Niente api, niente agricoltura. Niente agricoltura, niente civiltà. 629 00:51:54,292 --> 00:51:55,583 La nostra nazione… 630 00:51:56,250 --> 00:51:58,042 non è molto diversa da un alveare, 631 00:51:58,208 --> 00:52:03,250 con complessi sistemi di lavoratori, assistenti, persino reali. 632 00:52:03,417 --> 00:52:08,792 Se anche uno solo dei complessi sistemi dell'alveare è compromesso... 633 00:52:09,333 --> 00:52:11,792 l'alveare collassa. 634 00:52:12,917 --> 00:52:15,292 Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso 635 00:52:15,458 --> 00:52:17,875 che serviva un meccanismo per tenere al sicuro la nostra nazione. 636 00:52:18,042 --> 00:52:20,792 Un meccanismo al di fuori della catena di comando, 637 00:52:20,958 --> 00:52:23,750 al di fuori del sistema. 638 00:52:24,417 --> 00:52:26,458 La sua unica missione 639 00:52:26,625 --> 00:52:29,208 è tenere al sicuro il sistema. 640 00:52:29,875 --> 00:52:33,542 | Beekeeper hanno a disposizione ogni risorsa, 641 00:52:33,708 --> 00:52:37,208 sono autorizzati ad agire secondo il proprio giudizio. 642 00:52:37,375 --> 00:52:42,542 Per decenni, hanno lavorato in sordina per tenere al sicuro l'alveare. 643 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 Questo fino ad ora. 644 00:52:46,750 --> 00:52:50,958 Sembra che un Beekeeper in pensione sia uscito dal programma 645 00:52:51,125 --> 00:52:55,250 e agisca in quello che erroneamente crede sia il miglior interesse dell'alveare. 646 00:52:57,083 --> 00:53:00,958 Non si può chiamare questo troglodita e dirgli di farsi da parte? 647 00:53:01,125 --> 00:53:03,125 C'è una cosa che i Beekeeper non fanno. 648 00:53:03,292 --> 00:53:04,583 Farsi da parte. 649 00:53:05,125 --> 00:53:09,333 Esattamente come le api, i Beekeeper continuano a lavorare 650 00:53:09,500 --> 00:53:10,750 fino alla morte. 651 00:53:10,917 --> 00:53:12,542 In pratica, è uno di noi. 652 00:53:12,708 --> 00:53:14,000 No. 653 00:53:14,167 --> 00:53:15,667 Non è come voi. 654 00:53:15,833 --> 00:53:18,000 Voi siete operatori di primo livello, 655 00:53:18,167 --> 00:53:20,500 ex SEAL Team Six, Delta Group. 656 00:53:22,250 --> 00:53:24,375 Voi siete, in altre parole, 657 00:53:24,542 --> 00:53:25,708 delle femminucce. 658 00:53:26,250 --> 00:53:29,125 Se vi trovaste nella stessa stanza, vi ucciderebbe. 659 00:53:29,917 --> 00:53:33,875 Se foste abbastanza, allora potreste, forse, 660 00:53:34,042 --> 00:53:38,542 essere in grado di ucciderlo prima che raggiunga il suo obiettivo. 661 00:53:38,708 --> 00:53:39,917 E quale sarebbe? 662 00:53:41,542 --> 00:53:44,875 Uccidere tutti per arrivare in cima all'alveare. 663 00:53:47,667 --> 00:53:50,083 Signor Pettis, è ora che andiate. 664 00:53:58,708 --> 00:54:01,958 Ehi, le api sono super interessanti. Lo sapevi? 665 00:54:02,125 --> 00:54:05,292 So che impollinano un sacco di roba e che senza saremmo fottuti. 666 00:54:05,458 --> 00:54:06,625 Senti qua. 667 00:54:07,333 --> 00:54:10,292 "Esistono api cacciatrici della regina, che si ribellano e uccidono la regina 668 00:54:10,458 --> 00:54:13,708 se non dà alla luce la giusta progenie maschile." 669 00:54:14,625 --> 00:54:16,000 Affascinante. 670 00:54:17,250 --> 00:54:19,375 - No. - No. 671 00:54:19,542 --> 00:54:20,458 - No. - No! 672 00:54:20,625 --> 00:54:22,417 - Tocca ate, non puoi... - No! 673 00:54:28,875 --> 00:54:30,292 Agente Speciale Parker. 674 00:54:32,458 --> 00:54:33,292 Sì. 675 00:54:34,417 --> 00:54:36,333 Ok. Grazie. 676 00:54:40,042 --> 00:54:41,292 Che c'è? 677 00:54:42,667 --> 00:54:45,500 Il Vice Direttore sta arrivando da Washington per incontrarci. 678 00:54:48,125 --> 00:54:49,708 Oh, cazzo. 679 00:54:50,208 --> 00:54:51,583 È colpa tua. 680 00:56:23,292 --> 00:56:25,083 Ecco un altro aneddoto interessante. 681 00:56:25,250 --> 00:56:26,417 Meno male, cazzo. 682 00:56:26,583 --> 00:56:29,875 Sai, ero stanco di godermi i miei pensieri in silenzio. 683 00:56:33,042 --> 00:56:34,250 Signore. 684 00:56:34,417 --> 00:56:37,208 Signore, l'Agente Speciale Parker e l'Agente Speciale Wiley. 685 00:56:37,375 --> 00:56:38,833 L'aggiorneranno su tutto. 686 00:56:39,000 --> 00:56:42,583 Loro sono il Vice Direttore Prigg e Amanda Munoz, Consulente Speciale. 687 00:56:42,750 --> 00:56:44,667 Signor Vice Direttore, 688 00:56:44,833 --> 00:56:48,042 io e il mio collega riteniamo che tre scene del crimine in quest'area 689 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 siano collegate a un unico soggetto. 690 00:56:50,292 --> 00:56:52,667 Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi. 691 00:56:52,833 --> 00:56:57,500 Date le sue ampie abilità nello spionaggio e la natura del suo pseudonimo, 692 00:56:57,667 --> 00:57:01,375 crediamo che il signor Clay faccia parte di un programma segreto, il "Beekeeper". 693 00:57:02,167 --> 00:57:05,333 Un programma di cui nessuna Intelligence sembra essere a conoscenza. 694 00:57:05,500 --> 00:57:07,625 Atteniamoci a quello che sappiamo, Agente Speciale Parker. 695 00:57:08,708 --> 00:57:10,583 Sì, signore. Ad ogni modo, 696 00:57:11,167 --> 00:57:14,375 questo individuo è altamente competente ed estremamente motivato 697 00:57:14,917 --> 00:57:18,042 e riteniamo che sia diretto a Boston, se non l'ha già raggiunta. 698 00:57:18,208 --> 00:57:22,625 E riteniamo che il suo prossimo obiettivo sia la Nine Star United, 699 00:57:22,792 --> 00:57:26,000 che sembrerebbe essere la società a capo dei vari call center, 700 00:57:26,167 --> 00:57:27,833 come quello raso al suolo dal signor Clay. 701 00:57:28,458 --> 00:57:30,750 Cosa ha fatto scatenare Adam Clay? 702 00:57:32,208 --> 00:57:33,667 Lui sta… 703 00:57:34,125 --> 00:57:36,292 proteggendo l'alveare, signore. 704 00:57:36,750 --> 00:57:38,000 È quello che fanno i Beekeeper. 705 00:57:38,583 --> 00:57:40,375 Ho abbastanza informazioni per il Direttore. 706 00:57:41,042 --> 00:57:42,792 - La sua richiesta? - La mia richiesta? 707 00:57:43,667 --> 00:57:46,375 Beh, un'unità SWAT, per cominciare. 708 00:57:46,542 --> 00:57:49,125 Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti. 709 00:57:50,042 --> 00:57:51,333 Non sarà un problema. 710 00:57:51,833 --> 00:57:52,958 Grazie. 711 00:58:00,583 --> 00:58:02,833 - È successo davvero? - Sì. 712 00:58:09,625 --> 00:58:12,042 Ok, gente, ascoltate. È l'ora dell'appello. 713 00:58:12,208 --> 00:58:16,542 Il mio cazzo è pronto a diventare duro con dei magnifici numeri. 714 00:58:17,083 --> 00:58:19,000 Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi? 715 00:58:19,167 --> 00:58:21,083 Phoenix è a più 201.000. 716 00:58:21,250 --> 00:58:23,458 200.000, mi fai venire. Ti amo. 717 00:58:23,625 --> 00:58:26,917 New Orleans, illuminami, dimmi. Come siamo messi? 718 00:58:27,083 --> 00:58:28,917 - Siamo a meno 93.000, capo. - Meno? 719 00:58:29,083 --> 00:58:33,208 Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire l'emicrania, il cancro, cazzo. 720 00:58:33,375 --> 00:58:35,292 New York, rendimi felice, ti prego. 721 00:58:35,458 --> 00:58:39,792 - New York City è a più 64.000. - Sì! 722 00:58:39,958 --> 00:58:41,167 Ti amo, New York! 723 00:58:48,375 --> 00:58:49,917 Tutti qui! 724 00:58:50,083 --> 00:58:52,833 Voglio tutte le armi davanti all'entrata. Ci siamo, un bell'urlo. 725 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 Andiamo! 726 00:58:59,750 --> 00:59:02,542 Vacci piano, amico mio. Vacci piano. 727 00:59:02,708 --> 00:59:04,792 Sicurezza privata, ordini del Governatore. 728 00:59:04,958 --> 00:59:07,917 Il Dipartimento di Stato ci ha abilitato al trasporto d'armi in 50 Stati. 729 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 Puoi chiamare i numeri evidenziati per verificare. 730 00:59:12,750 --> 00:59:15,167 Non siete i benvenuti, qui. Toglietevi dalle palle. 731 00:59:16,208 --> 00:59:17,667 Ok, ragazzi, andiamo! 732 00:59:20,125 --> 00:59:22,500 Stabilite un perimetro fuori. 733 00:59:22,667 --> 00:59:25,083 I vostri obiettivi portano a dei bonus. 734 00:59:25,250 --> 00:59:27,792 Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo. 735 00:59:28,750 --> 00:59:32,958 Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate? Chi cazzo siete? Non potete stare qui. 736 00:59:33,125 --> 00:59:34,625 Siamo qui per tenervi in vita. 737 00:59:34,792 --> 00:59:36,167 Spegnete tutto, subito. 738 00:59:36,333 --> 00:59:37,750 Ascoltate bene. 739 00:59:37,917 --> 00:59:40,583 Se non avete un'arma in mano, toglietevi dalle palle! 740 00:59:40,750 --> 00:59:44,042 Non dovreste uccidere Bin Laden o roba del genere? Ascoltami, bello. 741 00:59:44,500 --> 00:59:47,708 Questo posto produce soldi. Nessuno spegne niente. 742 00:59:47,875 --> 00:59:51,417 Se agganciate il telefono, verrete licenziati! 743 00:59:52,250 --> 00:59:55,000 Mi dispiace deluderti, ma Bin Laden è morto da un bel po'. 744 00:59:55,167 --> 00:59:58,625 Quindi te lo ripeto un'ultima volta. Spegnete tutto. 745 00:59:59,708 --> 01:00:01,458 Col cazzo. 746 01:00:01,625 --> 01:00:03,458 Chiama il tuo capo. 747 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 Vuoi che chiami il mio capo? 748 01:00:05,875 --> 01:00:07,333 D'accordo. 749 01:00:07,500 --> 01:00:12,375 E sarai davvero fottuto, sarà stupendo. 750 01:00:13,750 --> 01:00:15,583 Non essere timido, vieni. 751 01:00:16,458 --> 01:00:18,083 Che mi dici del parcheggio? 752 01:00:18,250 --> 01:00:20,042 Chiuso. C'è un cancello in acciaio. 753 01:00:20,208 --> 01:00:22,958 Voglio una squadra in appostamento. L'area di consegna? 754 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Stessa cosa. 755 01:00:24,292 --> 01:00:26,083 - Manda un agente anche lì. - Sì, signore. 756 01:00:26,250 --> 01:00:28,167 Sicuro che non ci siano ingressi sul retro? 757 01:00:28,333 --> 01:00:29,625 Non ci sono altri ingressi. 758 01:00:29,792 --> 01:00:31,917 Questa è un'operazione della polizia federale. 759 01:00:32,083 --> 01:00:34,667 Se ne vada o stia a una distanza minima di sicurezza, grazie. 760 01:00:34,833 --> 01:00:36,083 Perlustrate il tunnel di servizio. 761 01:00:36,250 --> 01:00:37,458 C'è un'altra opzione. 762 01:00:37,625 --> 01:00:40,333 Invece di entrare noi, attiriamo fuori loro. 763 01:00:40,500 --> 01:00:41,583 Mi scusi? 764 01:00:41,750 --> 01:00:44,083 Ho fatto fare una pausa ai vigili del fuoco. 765 01:00:44,917 --> 01:00:48,042 - Li ho scomodati già abbastanza. - Mi scusi, come si chiama? 766 01:00:48,208 --> 01:00:50,417 In questo momento, Adam Clay. 767 01:00:50,583 --> 01:00:53,542 Mi creda, se ci fosse stato un ingresso sul retro, l'avrei usato. 768 01:00:53,708 --> 01:00:56,208 Non voglio fare del male a innocenti o malcapitati. 769 01:00:57,458 --> 01:00:58,792 Ma le cose stanno così. 770 01:00:59,458 --> 01:01:00,917 Trattenete quest'uomo. 771 01:01:27,417 --> 01:01:28,708 Non sparate! Non sparate! 772 01:01:39,208 --> 01:01:42,375 Oh, wow, la gallina dalle uova d'oro in persona. 773 01:01:42,542 --> 01:01:46,250 Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo che vuole che mandi tutti a casa. 774 01:01:46,417 --> 01:01:48,625 Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi. 775 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Passamelo. 776 01:01:52,083 --> 01:01:53,417 È per te. 777 01:01:54,708 --> 01:01:56,333 Perché rovini i miei affari? 778 01:01:56,500 --> 01:02:00,167 Perché il signor Westwyld mi ha assunto per fare il culo a un Beekeeper. 779 01:02:01,167 --> 01:02:05,625 Il signor Westwyld lavora per me, quindi tu lavori per me. 780 01:02:06,208 --> 01:02:09,833 Ora ascoltami, quel posto è la punta di diamante del mio regno. 781 01:02:10,000 --> 01:02:12,417 Non permetterò a un manichino col fucile di rovinarlo. 782 01:02:12,583 --> 01:02:13,833 Mi sono spiegato, signor Pettis? 783 01:02:14,000 --> 01:02:16,667 Questo tizio non ha già raso al suolo uno dei suoi call center? 784 01:02:16,833 --> 01:02:20,000 Beh, sai perché? Non c'eri tu, ecco perché. 785 01:02:20,167 --> 01:02:24,500 Quindi fai il tuo lavoro e non dirmi come fare il mio, grazie. 786 01:02:24,667 --> 01:02:26,667 - Sono stato chiaro? - Ricevuto. 787 01:02:28,625 --> 01:02:29,833 Rompete le righe! 788 01:02:30,000 --> 01:02:32,292 Stabilite un perimetro fuori. Andiamo. Muoversi! 789 01:02:32,458 --> 01:02:36,167 Un bell'applauso. Salutiamo i nostri cari amici. 790 01:02:36,333 --> 01:02:39,542 Ciao, ciao, Ammiraglio. Uniti alla Space Force del cazzo. 791 01:02:39,708 --> 01:02:43,125 Siete bellissimi. Ora andate fuori dai coglioni! 792 01:02:43,625 --> 01:02:46,458 - Continuate a camminare. - Ciao, ciao, cazzone. 793 01:02:47,417 --> 01:02:49,750 Che manica di coglioni! 794 01:02:49,917 --> 01:02:50,875 Sì, vi vogliamo bene! 795 01:03:02,333 --> 01:03:03,875 Vi concedo una grazia. 796 01:03:04,042 --> 01:03:07,625 Tutti quelli che non vogliono morire stasera, possono, in modo ordinato… 797 01:03:08,292 --> 01:03:09,500 andare via ora. 798 01:03:09,667 --> 01:03:13,083 Non credo proprio. Col cazzo. Chi si muove è licenziato. 799 01:03:13,250 --> 01:03:15,500 - Niente bonus, niente investimenti. - Forza! Muoversi, muoversi! 800 01:03:15,667 --> 01:03:16,750 Nada. Zero! 801 01:03:17,667 --> 01:03:19,208 Siete pazzi? 802 01:03:19,375 --> 01:03:22,958 Ognuno di questi idioti vale da 30 a 40 milioni di profitto l'anno. 803 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Quindi nessuno sparerà un colpo. 804 01:03:25,667 --> 01:03:27,958 Non è la giornata giusta per prendersela con degli innocenti. 805 01:03:28,125 --> 01:03:29,875 Questi coglioni? Non sono innocenti. 806 01:03:30,042 --> 01:03:33,792 Se uno dei due fa un passo, qualcuno di loro si farà del male. 807 01:03:33,958 --> 01:03:35,875 Cominciamo con questo idiota qui. 808 01:03:50,750 --> 01:03:52,250 Con me! 809 01:04:00,833 --> 01:04:01,958 A destra! 810 01:04:17,375 --> 01:04:18,667 Pettis, c'è un uomo a terra. 811 01:04:40,292 --> 01:04:42,708 Fuoco. Fuoco. 812 01:04:44,750 --> 01:04:46,667 Fuoco. Fuoco. 813 01:04:52,583 --> 01:04:54,333 Sai per chi lavori? 814 01:04:54,958 --> 01:04:56,292 Non sono cazzi miei. 815 01:04:56,458 --> 01:04:58,542 lo sono quello che chiamano quando c'è un problema. 816 01:05:02,833 --> 01:05:04,500 E tu sei un problema. 817 01:05:05,042 --> 01:05:06,875 Lo puoi dire forte che sono un problema. 818 01:05:29,542 --> 01:05:32,000 Fuoco. Fuoco. 819 01:05:33,750 --> 01:05:35,708 Fuoco. Fuoco. 820 01:05:45,792 --> 01:05:47,750 Dan, che diavolo è successo? 821 01:05:47,917 --> 01:05:51,083 - Ci sono morti? - No, ma ci ha fatto il culo. 822 01:05:51,917 --> 01:05:53,625 - Il nostro uomo. Che sappiamo? - È dentro. 823 01:05:53,792 --> 01:05:55,000 Sto aspettando rinforzi per entrare. 824 01:05:55,167 --> 01:05:56,542 Non so chi è quest'uomo, 825 01:05:56,708 --> 01:05:58,417 ma nessuno è in grado di fare quello che ha fatto lui. 826 01:05:58,583 --> 01:06:00,208 È solo un Beekeeper. 827 01:06:01,458 --> 01:06:02,708 Cattiva idea. 828 01:06:04,458 --> 01:06:05,458 Io non aspetto. 829 01:06:05,625 --> 01:06:06,750 - V, aspetta! - Andiamo! 830 01:06:06,917 --> 01:06:09,625 - Forza, Wiley, tieni il passo. - Cazzo! 831 01:06:23,125 --> 01:06:24,250 L'abbiamo trovato! 832 01:06:35,250 --> 01:06:36,250 Avete finito? 833 01:06:36,417 --> 01:06:37,958 Ricaricare. 834 01:06:43,167 --> 01:06:45,750 Tutti fuori! Presto! 835 01:06:56,542 --> 01:06:58,208 Avete finito. 836 01:07:14,708 --> 01:07:17,250 - Meglio prendere le scale. - Sagace. 837 01:07:18,292 --> 01:07:20,667 Il soggetto è nell'atrio. 838 01:07:21,875 --> 01:07:24,000 Comando, rispondete. C'è qualcuno in ascolto? 839 01:07:35,167 --> 01:07:37,125 Ti prego... Ti prego, non uccidermi. 840 01:07:37,292 --> 01:07:40,542 Sono solo un middle manager. Non ho mai fatto del male a nessuno. 841 01:07:41,125 --> 01:07:44,792 Ti rispetterei di più se guardassi negli occhi le persone, quando le derubi. 842 01:07:56,708 --> 01:07:58,167 Fate un bel po' di soldi, qui. 843 01:07:59,500 --> 01:08:01,292 Dimmi dove vanno a finire. 844 01:08:01,458 --> 01:08:02,750 Non lo so. 845 01:08:07,125 --> 01:08:08,625 So che tu sei l'intermediario. 846 01:08:08,792 --> 01:08:10,042 Chi c'è sopra di te? 847 01:08:10,208 --> 01:08:12,500 No. Mi uccideranno. 848 01:08:16,625 --> 01:08:18,750 Io ti torturerò e poi ti ucciderò. 849 01:08:23,542 --> 01:08:25,250 Forza, ragazzi. Ci siete. 850 01:08:25,417 --> 01:08:27,542 Wiley, porta le chiappe quassù! 851 01:08:27,708 --> 01:08:30,458 Arrivo. Non sono un olimpionico. 852 01:08:30,625 --> 01:08:32,375 Posso fermarmi. 853 01:08:32,542 --> 01:08:34,125 Tu puoi farmi smettere. 854 01:08:34,792 --> 01:08:36,917 Avete rubato centinaia di migliaia di dollari 855 01:08:37,083 --> 01:08:39,625 a gente che ha lavorato sodo tutta la vita. 856 01:08:44,083 --> 01:08:46,458 Lei era un'insegnante, una madre. 857 01:08:46,792 --> 01:08:49,125 Ha dedicato tutta la sua vita ad aiutare gli altri. 858 01:08:50,958 --> 01:08:53,250 Ieri si è suicidata. 859 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 Perché le avete rubato due milioni da un ente benefico che gestiva. 860 01:09:02,292 --> 01:09:04,875 Era l'unica persona che si sia mai presa cura di me. 861 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Chi e dove, signor Anzalone? 862 01:09:11,667 --> 01:09:13,500 - Dimmi chi e dove. - Non posso. 863 01:09:13,667 --> 01:09:16,417 Senti, queste persone sono intoccabili. Io non... 864 01:09:16,583 --> 01:09:19,000 No, ti prego! Ti prego! Basta! Telo dirò! Te lo dirò! 865 01:09:19,500 --> 01:09:21,458 Te li mostro. Te li mostro. 866 01:09:39,917 --> 01:09:42,042 Sono intoccabili, te l'ho detto. 867 01:09:43,458 --> 01:09:45,292 Nessuno è intoccabile. 868 01:09:48,958 --> 01:09:51,250 A volte, quando l'alveare è squilibrato... 869 01:09:53,458 --> 01:09:55,333 bisogna sostituire la regina. 870 01:10:00,833 --> 01:10:01,667 Clay! 871 01:10:05,125 --> 01:10:08,333 Quell'uomo è direttamente responsabile perla morte di tua madre. 872 01:10:11,708 --> 01:10:13,042 Ti credo. 873 01:10:13,625 --> 01:10:15,750 Ma abbiamo la legge, per queste cose. 874 01:10:18,667 --> 01:10:21,375 Avete la legge, per queste cose, finché non fallisce. 875 01:10:23,208 --> 01:10:24,375 Poi avete me. 876 01:10:34,458 --> 01:10:35,833 Arrestatelo. 877 01:10:36,167 --> 01:10:38,542 In piedi, o ti faccio saltare la testa! 878 01:10:38,708 --> 01:10:40,417 Sono andato a sbattere contro una vetrata! 879 01:10:40,583 --> 01:10:41,708 Chiudi la bocca! 880 01:10:55,667 --> 01:10:57,375 Ho quattro figli. 881 01:10:58,667 --> 01:10:59,750 Lo so. 882 01:11:00,292 --> 01:11:01,875 Tre maschi e una femmina. 883 01:11:13,542 --> 01:11:14,667 Wiley? 884 01:11:15,458 --> 01:11:17,125 - Stai bene? - Sì. 885 01:11:17,292 --> 01:11:18,833 - È andato di là. - Sei ferito? 886 01:11:19,000 --> 01:11:21,667 - Mia moglie crede faccia roba da nerd. - Io non le dirò niente. 887 01:11:21,833 --> 01:11:22,917 - Sei ferito? - No, sto bene, mamma. 888 01:11:23,083 --> 01:11:25,708 - L'hai preso? - E tu? 889 01:11:25,875 --> 01:11:27,833 - No, è bravo. Quasi, ma… -Alzati. 890 01:11:28,000 --> 01:11:29,875 - Stai bene? - Questa è una prova, ormai. 891 01:11:30,042 --> 01:11:31,875 - Mi presti la pistola? - Sì. Andiamo. 892 01:11:32,042 --> 01:11:34,542 Con me. Con me. Con me. 893 01:11:41,875 --> 01:11:43,917 Voglio interrogarli tutti. 894 01:11:50,125 --> 01:11:51,500 Ci sarà da parlare. 895 01:11:51,667 --> 01:11:53,083 Portatelo via. 896 01:12:10,542 --> 01:12:11,792 Wiley. 897 01:12:19,375 --> 01:12:20,667 Porca troia. 898 01:12:32,000 --> 01:12:34,333 Posso farle una domanda davvero noiosa? 899 01:12:35,000 --> 01:12:37,625 Cosa preferisce, i soldi o il potere? 900 01:12:39,125 --> 01:12:40,208 È una domanda profonda. 901 01:12:40,375 --> 01:12:42,708 Oh, mi dispiace. Chiedo scusa. 902 01:12:44,958 --> 01:12:46,458 Oddio. 903 01:12:46,958 --> 01:12:49,208 Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra. 904 01:12:52,750 --> 01:12:55,583 Avevi detto che erano i migliori. 905 01:12:55,750 --> 01:12:57,208 Perché sono tutti morti? 906 01:12:57,917 --> 01:13:01,667 Hai disturbato l'alveare e ora dobbiamo subirne le conseguenze. 907 01:13:03,667 --> 01:13:05,792 - A meno che... - "A meno che." 908 01:13:05,958 --> 01:13:08,917 A meno che, cosa? 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,917 Credo sia il momento di chiamare tua madre. 910 01:13:11,083 --> 01:13:12,125 Chiamare... 911 01:13:13,792 --> 01:13:17,125 Ti do un sacco di soldi e il tuo consiglio è chiamare mia madre? 912 01:13:17,958 --> 01:13:20,625 Non può fare la sua mossa contro di noi, 913 01:13:20,792 --> 01:13:23,667 se siamo nelle sue vicinanze, no? 914 01:13:23,833 --> 01:13:25,250 Nella sua cerchia. 915 01:13:32,000 --> 01:13:33,625 Sei uno stronzo. 916 01:13:33,792 --> 01:13:34,792 Hai paura. 917 01:13:34,958 --> 01:13:38,000 - Ho paura eccome. E vuoi usare mia madre come scudo umano. 918 01:13:38,167 --> 01:13:40,333 Chiamala e basta, forza. 919 01:13:41,125 --> 01:13:43,958 - Questo non è un gioco. - Oh, è tutto un gioco. 920 01:13:44,417 --> 01:13:45,583 Forza. 921 01:13:46,375 --> 01:13:48,042 Sì, Derek. Che cosa vuoi? 922 01:13:48,208 --> 01:13:49,417 Ciao, mamma! 923 01:13:49,583 --> 01:13:53,167 No, niente. Stavo solo, ecco, pensando a te. Mi manchi. 924 01:13:53,333 --> 01:13:55,083 Speravo di vederti questo fine settimana. 925 01:13:55,250 --> 01:13:58,500 Sarò alla casa al mare. Sei il benvenuto, se ti comporti bene. 926 01:13:58,667 --> 01:14:00,542 Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando 927 01:14:00,708 --> 01:14:04,833 di far venire anche i miei amici della società, se per te va bene. 928 01:14:05,000 --> 01:14:07,167 Va bene. Niente droghe. Comunica i dettagli a Kelly. 929 01:14:07,333 --> 01:14:09,125 Ti voglio bene, devo andare. 930 01:14:09,917 --> 01:14:12,250 Derek verrà da me questo fine settimana. Aiutami a tenerlo sobrio. 931 01:14:12,417 --> 01:14:13,875 Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter. 932 01:14:14,500 --> 01:14:17,875 - Signora Presidente, Funmi Lawal. - Salve. Piacere di conoscerla. 933 01:14:18,042 --> 01:14:20,875 - Sola Oyemade. - Sola, grazie mille di essere venuta. 934 01:14:21,042 --> 01:14:23,833 - Susan Aneno. - Grazie per essere venuta fin qui. 935 01:14:24,000 --> 01:14:26,708 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, piacere di conoscerla. 936 01:14:34,417 --> 01:14:36,583 Non sei obbligata a farlo, lo sai? 937 01:14:37,750 --> 01:14:39,833 Perché non lasciamo fare a Clay? 938 01:14:41,833 --> 01:14:44,000 Tua madre è morta per colpa di queste persone. 939 01:14:52,125 --> 01:14:53,792 Qualsiasi fine abbia fatto... 940 01:14:55,333 --> 01:14:56,792 ho fatto un giuramento. 941 01:14:57,625 --> 01:14:59,917 Non posso restare ferma a guardare. 942 01:15:07,083 --> 01:15:08,542 Anche se ha ragione? 943 01:15:14,667 --> 01:15:16,125 Anche se ha ragione. 944 01:15:18,458 --> 01:15:22,042 Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo. Che avete? 945 01:15:22,542 --> 01:15:25,792 Crediamo di aver capito quali sono le vere intenzioni del signor Clay. 946 01:15:25,958 --> 01:15:28,667 A quanto pare, sta seguendo i soldi. 947 01:15:29,417 --> 01:15:30,542 Di che soldi parliamo? 948 01:15:31,167 --> 01:15:34,250 Di solito, vengono da persone senza eredi, senza famiglia. 949 01:15:34,417 --> 01:15:36,667 La Nine Star United utilizza software di raccolta dati 950 01:15:36,833 --> 01:15:40,333 per identificare queste persone e poi punta al loro patrimonio. 951 01:15:40,833 --> 01:15:43,375 C'è un'altra società coinvolta… 952 01:15:43,542 --> 01:15:47,833 signore, che lavora con l'Intelligence e il Dipartimento di Giustizia. 953 01:15:48,000 --> 01:15:51,417 Infatti, usiamo il software di questa società in questo ufficio 954 01:15:51,583 --> 01:15:54,000 per identificare le frodi finanziarie. 955 01:15:55,833 --> 01:15:58,208 Vuole dirmi il nome di questa società? 956 01:16:03,542 --> 01:16:05,625 La Danforth Enterprises. 957 01:16:05,792 --> 01:16:09,000 Fatturato annuo di dieci miliardi di dollari, 958 01:16:09,167 --> 01:16:13,083 fondata e gestita da Jessica Danforth, 959 01:16:13,250 --> 01:16:16,833 che recentemente si è dimessa perché ha prestato giuramento come Presidente 960 01:16:17,000 --> 01:16:18,708 degli Stati Uniti. 961 01:16:18,875 --> 01:16:20,458 Si è autofinanziata la sua campagna. 962 01:16:20,625 --> 01:16:23,167 Sì. Quei soldi non erano puliti. 963 01:16:23,333 --> 01:16:24,792 Chi altro ne è al corrente? 964 01:16:26,500 --> 01:16:27,583 Noi tre. 965 01:16:27,750 --> 01:16:30,125 lo ho una pessima memoria, signore. 966 01:16:30,292 --> 01:16:33,125 Manteniamo ristretto il cerchio, 967 01:16:33,292 --> 01:16:35,375 finché non avrò aggiornato il Direttore e il Procuratore Generale. 968 01:16:35,542 --> 01:16:38,250 - Non una parola con nessuno. Chiaro? - Sì, signore. 969 01:16:38,417 --> 01:16:41,875 E vedo che il conto delle vittime del signor Clay continua ad aumentare. 970 01:16:42,042 --> 01:16:44,667 In un alveare, esistono le api cacciatrici della regina. 971 01:16:45,167 --> 01:16:48,833 Sono api che si ribellano e uccidono la regina 972 01:16:49,000 --> 01:16:51,417 se dà alla luce una progenie maschile difettosa. 973 01:16:51,583 --> 01:16:53,833 Credevo ci attenessimo a quello che sappiamo. 974 01:16:54,542 --> 01:16:56,917 Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano. 975 01:16:57,083 --> 01:16:59,875 Ma il signor Clay alleva api. 976 01:17:00,042 --> 01:17:05,250 Ammira la loro disponibilità a sacrificarsi per il bene superiore. 977 01:17:06,417 --> 01:17:10,625 Il nostro timore è che Clay ritenga Derek Danforth 978 01:17:10,792 --> 01:17:12,958 la prole difettosa di una regina. 979 01:17:13,750 --> 01:17:16,583 Quindi, Clay potrebbe andare al cuore del problema 980 01:17:16,750 --> 01:17:18,792 e diventare un cacciatore della regina. 981 01:17:20,875 --> 01:17:24,042 La prossima vittima di Adam Clay è la madre di Derek Danforth? 982 01:17:25,042 --> 01:17:27,042 La Presidente Danforth, signore. 983 01:17:27,208 --> 01:17:28,333 Avete carta bianca. 984 01:17:29,333 --> 01:17:30,750 Buona fortuna. 985 01:17:32,042 --> 01:17:33,208 Grazie. 986 01:17:49,667 --> 01:17:53,333 Ehi, ehi. Questo è un evento privato. Fate inversione e andate via. 987 01:17:53,500 --> 01:17:56,833 Federai Bureau di quel che è. Siamo a posto, siamo stati invitati. 988 01:17:57,000 --> 01:18:00,375 Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione e non dorme da due giorni. 989 01:18:00,542 --> 01:18:01,917 Siamo sulla lista. 990 01:18:02,417 --> 01:18:03,958 A posto, capo. 991 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 Manda via i Servizi Segreti. Non li voglio qui. 992 01:18:35,375 --> 01:18:37,875 Sono la squadra C. B, al massimo. 993 01:18:38,583 --> 01:18:40,417 Alla scorta di mia madre non piacerà. 994 01:18:40,583 --> 01:18:44,250 Se gli uomini della scorta dovessero avere a che fare con quello che ci aspetta, 995 01:18:44,417 --> 01:18:46,458 sono uomini morti, come noi. 996 01:18:47,625 --> 01:18:49,292 Di' loro che possono stare in cucina. 997 01:18:49,458 --> 01:18:50,625 Sì, signore. 998 01:18:55,042 --> 01:18:57,083 Ha del talento, eh? 999 01:18:57,250 --> 01:18:59,250 - È proprio terrificante. - Già. 1000 01:18:59,875 --> 01:19:02,250 Quegli uomini erano bravi, ma evidentemente non abbastanza. 1001 01:19:02,875 --> 01:19:06,125 Cazzo! Che hai fatto per farlo incazzare, eh? 1002 01:19:06,292 --> 01:19:07,500 lo... 1003 01:19:07,667 --> 01:19:09,167 Stai indicando me? 1004 01:19:09,333 --> 01:19:11,500 In che modo sarebbe colpa mia? 1005 01:19:11,667 --> 01:19:15,083 Il software segreto di rilevamento dati della CIA non avrebbe dovuto, 1006 01:19:15,250 --> 01:19:18,042 non so, classificare delle macchine da guerra inarrestabili? 1007 01:19:18,208 --> 01:19:21,333 Non scherzare con me, ragazzino! In un'altra vita, saresti in prigione... 1008 01:19:21,500 --> 01:19:23,833 Ehi, questo è il fottuto Beekeeper! 1009 01:19:27,625 --> 01:19:29,458 Sai che una volta ne ho ucciso uno? 1010 01:19:29,625 --> 01:19:30,750 Oh, vedi? 1011 01:19:30,917 --> 01:19:32,958 Sì. Solo perché sono stato fortunato. 1012 01:19:33,125 --> 01:19:35,750 - E sfortunatissimo, cazzo. - Oh, cavolo. 1013 01:19:38,625 --> 01:19:42,417 Non fartela addosso, bello. La mia squadra sarà qui a breve. 1014 01:19:42,583 --> 01:19:45,583 Se c'è qualcuno che può fare il culo a questo tizio, sono loro. 1015 01:19:45,750 --> 01:19:48,417 Dico bene, uomo dei soldi? 1016 01:19:50,375 --> 01:19:51,625 Sì. 1017 01:20:07,417 --> 01:20:10,583 Dovrei essere a una festa di bambini con mia moglie. 1018 01:20:14,125 --> 01:20:17,625 Sei a una festa di bambini. E io sono la tua moglie sul lavoro. 1019 01:20:32,542 --> 01:20:35,042 Signora Presidente, sei uno spettacolo. 1020 01:20:35,208 --> 01:20:38,292 Quando cazzo hai intenzione di dirmi che succede, Wallace? 1021 01:20:41,792 --> 01:20:43,625 Bene. Puoi andare. 1022 01:20:44,833 --> 01:20:46,292 Digli di sbrigarsi. 1023 01:20:46,458 --> 01:20:49,042 Voglio ogni tombino sulla strada sigillato. 1024 01:20:58,167 --> 01:20:59,208 A posto. 1025 01:21:00,708 --> 01:21:02,042 Puoi andare. 1026 01:21:02,708 --> 01:21:04,042 Vai, vai. 1027 01:21:16,000 --> 01:21:17,583 Forza. Avanti. 1028 01:21:34,667 --> 01:21:37,250 Occhi ben aperti. Via! 1029 01:22:21,500 --> 01:22:23,667 Teniamo d'occhio il secondo piano. 1030 01:22:31,292 --> 01:22:33,667 Ok, a posto. Puoi andare. 1031 01:22:58,375 --> 01:23:02,042 Ciao. Quando... quando sei arrivata? Che sorpresa. 1032 01:23:03,417 --> 01:23:07,458 Non hai sentito l'aereo dei Marine atterrare in giardino? 1033 01:23:07,958 --> 01:23:09,458 Direi di no. 1034 01:23:09,917 --> 01:23:12,042 È nicotina o roba che ti sballa? 1035 01:23:12,208 --> 01:23:16,458 Fossi in te, non lo farei, se non vuoi parlare con gli elfi meccanici. 1036 01:23:20,292 --> 01:23:23,125 Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè... 1037 01:23:23,292 --> 01:23:25,542 il potere ti dona molto. 1038 01:23:25,708 --> 01:23:27,875 Sniffi sulla scrivania di tuo padre. 1039 01:23:28,042 --> 01:23:31,375 Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo, così potrei ucciderlo. 1040 01:23:33,917 --> 01:23:35,542 Smettila di pizzicarti la faccia. 1041 01:23:38,625 --> 01:23:41,250 Perché Wallace Westwyld è nervoso come un gatto in fiamme? 1042 01:23:41,417 --> 01:23:42,917 Che cosa gli hai fatto? 1043 01:23:44,083 --> 01:23:45,875 Non saprei, mamma. 1044 01:23:46,417 --> 01:23:49,042 Beh, il suo compito è proteggerti, se glielo permetti. 1045 01:23:52,000 --> 01:23:55,375 Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo? 1046 01:23:56,833 --> 01:23:58,167 Che vuol dire? 1047 01:23:59,917 --> 01:24:03,583 Significa che Dio non elargisce a piene mani. 1048 01:24:04,542 --> 01:24:06,167 Ok. Ti voglio bene anch'io, mamma. 1049 01:24:07,583 --> 01:24:09,833 Devo andare a governare il mondo libero. 1050 01:24:10,000 --> 01:24:11,500 Non raderlo al suolo. 1051 01:25:26,917 --> 01:25:28,083 Wiley, guarda. 1052 01:25:30,000 --> 01:25:31,250 Merda. 1053 01:25:31,417 --> 01:25:33,083 Danforth sembra stia per vomitare. 1054 01:25:33,583 --> 01:25:35,917 Guarda il suo linguaggio del corpo. Energia negativa. 1055 01:25:37,250 --> 01:25:38,583 È stata scoperta. 1056 01:25:40,125 --> 01:25:41,417 Che abbiamo fatto? 1057 01:25:42,125 --> 01:25:43,792 Stai giocando con le criptovalute? 1058 01:25:43,958 --> 01:25:48,125 La prossima settimana frutteranno tanto. Contattami su Insta. 1059 01:25:48,292 --> 01:25:49,875 - Ok. - Ti collego il wallet. 1060 01:25:50,042 --> 01:25:51,625 - Posso rubarti mio figlio? - Certamente. 1061 01:25:51,792 --> 01:25:53,542 Devo parlarti un attimo in privato. 1062 01:25:55,500 --> 01:25:56,583 Scusa. 1063 01:25:59,625 --> 01:26:00,708 Lui chi è? 1064 01:26:00,875 --> 01:26:04,292 Jackson Prigg, il numero due dell'FBI. Siediti. 1065 01:26:04,833 --> 01:26:08,083 Sto bene in piedi. Cos'è, un'imboscata? Non mi piace. 1066 01:26:08,250 --> 01:26:09,583 No, siediti. 1067 01:26:12,625 --> 01:26:13,958 Mi siedo. 1068 01:26:17,583 --> 01:26:20,458 - Kelly, ci daresti un minuto? - Nessun problema, prendo appunti. 1069 01:26:20,625 --> 01:26:22,292 Devo chiederti di uscire. 1070 01:26:30,292 --> 01:26:33,208 Il Vice Direttore ha esternato la sua preoccupazione 1071 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 riguardo ad alcune cose spiacevoli all'interno della società di famiglia. 1072 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 Tipo cosa? 1073 01:26:38,542 --> 01:26:41,875 Cose spiacevoli sulla fonte dei fondi della mia campagna. 1074 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Sembra una cosa seria. Che succede? 1075 01:26:46,042 --> 01:26:48,375 - Vice Direttore. - Signor Danforth, 1076 01:26:48,542 --> 01:26:52,208 lei conosce la United Data Group? 1077 01:26:53,000 --> 01:26:55,125 La United Data Group... 1078 01:26:56,083 --> 01:26:58,250 Sì. Sì, io… 1079 01:26:59,125 --> 01:27:00,375 ci ho investito. 1080 01:27:01,292 --> 01:27:04,958 lo investo ovunque. Cioè, è… è ovunque. E molto diversificata. 1081 01:27:05,458 --> 01:27:08,417 Che mi dice della Nine Star United? 1082 01:27:11,417 --> 01:27:12,875 Sì, quella… 1083 01:27:13,042 --> 01:27:16,583 Con quella ho una specie di ruolo di consulenza. Perla blockchain. 1084 01:27:16,750 --> 01:27:19,500 Non credo che… Non voglio annoiarla con queste cose. 1085 01:27:21,542 --> 01:27:26,667 Cosa sa di un software segreto di raccolta dati 1086 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 sviluppato dall'Intelligence? 1087 01:27:43,375 --> 01:27:44,750 È qui. 1088 01:27:45,375 --> 01:27:47,375 A tutte le unità, l'obiettivo è nell'edificio, ala est. 1089 01:27:47,542 --> 01:27:49,958 - Fate del vostro meglio. - E in casa. 1090 01:27:50,583 --> 01:27:52,375 Squadra d'assalto, in azione! 1091 01:27:52,542 --> 01:27:55,583 - Muoversi, ragazzi! Muoversi! - Muoversi! Forza! Tutti! 1092 01:27:55,750 --> 01:27:58,500 - Forza! Muoversi! - Via! Forza! 1093 01:27:58,667 --> 01:28:00,875 A tutte le unità. Il pacco è in casa. 1094 01:28:01,042 --> 01:28:05,667 Livello tre, lato quattro. Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo! 1095 01:28:06,167 --> 01:28:08,792 Ehi! Alza quelle cazzo di mani! 1096 01:28:10,417 --> 01:28:12,708 Ora voltati, cazzo! 1097 01:28:16,875 --> 01:28:17,875 Cazzo. 1098 01:28:18,042 --> 01:28:19,208 Cazzo. 1099 01:28:21,625 --> 01:28:23,083 È fuori. L'obiettivo è fuori. 1100 01:28:23,250 --> 01:28:26,292 - Forza, forza! Prendiamo questo stronzo! - Ehi, ehi, ehi. 1101 01:28:26,458 --> 01:28:28,875 - Piano, killer. Lo vedi? - Negativo. 1102 01:28:29,958 --> 01:28:33,333 - Clay! - È lui. Presto! 1103 01:28:33,500 --> 01:28:36,750 È lui. In ginocchio, subito! 1104 01:28:36,917 --> 01:28:38,583 In ginocchio. 1105 01:28:39,500 --> 01:28:41,833 Metti le mani dietro la testa. 1106 01:28:43,667 --> 01:28:46,542 Giù, in ginocchio. 1107 01:28:47,042 --> 01:28:49,083 Ora! Fallo, ora! 1108 01:28:55,083 --> 01:28:56,792 Beekeeper, eh? 1109 01:28:56,958 --> 01:28:58,250 Il braccio destro di Dio? 1110 01:28:58,792 --> 01:29:00,042 Non sei un cazzo. 1111 01:29:00,208 --> 01:29:02,000 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, fatti da parte. 1112 01:29:02,792 --> 01:29:04,917 Gli faccio saltare il cervello sul prato. 1113 01:29:05,458 --> 01:29:06,792 Che fai? Non è nemmeno armato. 1114 01:29:06,958 --> 01:29:10,625 Armato? Finché respira, questo stronzo è armato. 1115 01:29:10,792 --> 01:29:13,625 Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo. 1116 01:29:13,792 --> 01:29:15,250 Bella gente con cui vai in giro. 1117 01:29:23,083 --> 01:29:24,083 Guardami. 1118 01:29:25,083 --> 01:29:26,542 V, che cazzo succede? 1119 01:29:27,083 --> 01:29:29,333 Essere 0 non essere? 1120 01:29:29,875 --> 01:29:31,958 Non è questa la maledetta domanda? 1121 01:29:32,792 --> 01:29:34,250 Credo che sceglierò... 1122 01:29:34,917 --> 01:29:36,000 "essere". 1123 01:29:46,625 --> 01:29:48,208 - Wiley? - Sì. Tu stai bene? 1124 01:29:48,375 --> 01:29:49,792 - Sì. - Andiamo. 1125 01:29:51,542 --> 01:29:53,750 Non mi toccare! 1126 01:29:54,958 --> 01:29:56,792 È mio, cazzo! 1127 01:29:57,625 --> 01:29:59,333 Parlate. Voglio aggiornamenti. 1128 01:30:08,542 --> 01:30:09,875 E qui! 1129 01:30:10,042 --> 01:30:11,583 - Via, via! - A tutte le unità! 1130 01:30:13,667 --> 01:30:14,583 Che aspettate? 1131 01:30:14,750 --> 01:30:16,750 Calma. Fate con calma. 1132 01:30:21,292 --> 01:30:22,458 Chiudiamola qui. 1133 01:30:22,625 --> 01:30:23,958 - L'obiettivo non è libero. -Aspettate. 1134 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 Con me. 1135 01:30:46,042 --> 01:30:48,708 Indietro! Indietro! A terra! 1136 01:30:51,417 --> 01:30:53,750 Capisci che è tutta colpa tua, sì? 1137 01:30:53,917 --> 01:30:57,458 Hai infranto le regole. Hai corrotto un sistema imperfetto ma funzionante. 1138 01:30:57,625 --> 01:30:59,417 Cercavo solo di farti eleggere, mamma. 1139 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 - Come pensavi di riuscirci? - Avrei vinto con o senza il tuo aiuto. 1140 01:31:03,125 --> 01:31:06,375 Eravamo già ricchi. Tuo padre ha costruito un impero. 1141 01:31:06,542 --> 01:31:09,500 Sì. E tu stavi per farlo a pezzi e venderlo! 1142 01:31:09,667 --> 01:31:13,958 In nome del servizio pubblico, perché voglio lasciare un mondo migliore. 1143 01:31:14,125 --> 01:31:16,083 Ok. Certo. Sì, perché… 1144 01:31:16,250 --> 01:31:19,250 detesti il fatto che essere Presidente è come fare un aperitivo infinito. 1145 01:31:20,083 --> 01:31:23,250 Eri indietro in 15 delle 20 contee che ti servivano per vincere. 1146 01:31:23,417 --> 01:31:24,917 15 contee su 20! 1147 01:31:25,083 --> 01:31:27,750 Ho istruito il software della CIA per scovare i soldi, 1148 01:31:27,917 --> 01:31:29,708 invece dei terroristi. 1149 01:31:30,958 --> 01:31:32,750 Questo non l'ha sentito. 1150 01:31:45,500 --> 01:31:48,375 - Sei stata eletta grazie a me e lo sai. - Sì, lo so. 1151 01:31:48,833 --> 01:31:50,292 Lo sanno tutti. 1152 01:31:50,458 --> 01:31:53,583 Ora so da dove venivano i soldi e di tutte le persone che hai ferito. 1153 01:31:53,750 --> 01:31:56,792 Ok, chi se ne frega. Sono dati informatici, mamma. 1154 01:31:56,958 --> 01:31:59,833 Qualcuno doveva avere i piedi per terra per ottenere qualcosa, lo capisci? 1155 01:32:16,042 --> 01:32:20,125 Mamma, i lupi sono alla porta in questo momento. 1156 01:32:20,292 --> 01:32:22,208 Come pensi di risolvere la cosa? 1157 01:32:25,500 --> 01:32:26,958 Dirò la verità. 1158 01:32:28,292 --> 01:32:29,875 La cazzo... 1159 01:32:30,042 --> 01:32:31,958 Ma che vuol dire? 1160 01:32:32,125 --> 01:32:34,000 Che vuol dire che dirai la verità? 1161 01:32:34,167 --> 01:32:36,083 L'edificio è pieno di addetti alle pubbliche relazioni, 1162 01:32:36,250 --> 01:32:37,542 devi fare la scelta giusta. 1163 01:32:37,708 --> 01:32:40,250 Quel tizio che sta venendo a ucciderci, quel Beekeeper, 1164 01:32:40,417 --> 01:32:43,125 gli dirò la verità su quello che hai fatto, Derek. 1165 01:32:43,292 --> 01:32:45,042 Poi lo dirò alla nazione intera. 1166 01:32:45,208 --> 01:32:47,375 E se dovesse costarmi tutto... 1167 01:32:47,542 --> 01:32:48,833 beh, pazienza. 1168 01:34:02,375 --> 01:34:03,958 Brutto bastardo! 1169 01:34:09,500 --> 01:34:10,875 Cazzo! 1170 01:34:16,125 --> 01:34:17,458 Sei solo un uomo. 1171 01:34:17,625 --> 01:34:18,958 Lo so. 1172 01:35:12,583 --> 01:35:13,792 Grazie. 1173 01:35:49,458 --> 01:35:52,125 Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado. 1174 01:35:58,125 --> 01:36:02,083 Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità sperando che ti risparmi e uccida me? 1175 01:36:02,250 --> 01:36:05,000 No, Derek, gli dirò la verità perché è la verità. 1176 01:36:15,000 --> 01:36:17,625 È durata fin troppo. Abbiamo afferrato il concetto. 1177 01:36:18,208 --> 01:36:20,625 | Beekeeper vivono per il bene della società. 1178 01:36:22,125 --> 01:36:23,625 Sono in pensione. 1179 01:36:24,500 --> 01:36:25,958 Questa è una cosa personale. 1180 01:36:26,833 --> 01:36:28,500 Ragione in più per fermarsi. 1181 01:36:30,042 --> 01:36:32,625 Torni a vivere la sua vita tranquilla, 1182 01:36:32,792 --> 01:36:35,042 a produrre miele per i vicini. 1183 01:36:35,208 --> 01:36:36,792 Non desideravo altro. 1184 01:36:37,625 --> 01:36:39,125 La mia vicina è morta. 1185 01:36:39,583 --> 01:36:40,625 Lo so. Mi dispiace. 1186 01:36:40,792 --> 01:36:44,542 Ma lei vive nel mondo reale o lo protegge e basta? 1187 01:36:48,042 --> 01:36:52,125 Che le importa di come vengono eletti i Presidenti? 1188 01:36:53,375 --> 01:36:54,375 Non mi importa. 1189 01:36:54,542 --> 01:36:56,708 Allora cosa le sta a cuore? 1190 01:36:57,292 --> 01:36:58,458 Il giusto e sbagliato. 1191 01:36:59,417 --> 01:37:01,000 Non è alla moda. 1192 01:37:01,875 --> 01:37:03,708 Credo ci sia del buono nell'universo. 1193 01:37:03,875 --> 01:37:06,042 Su questo siamo d'accordo. Cioè, io... 1194 01:37:06,750 --> 01:37:08,167 anch'io penso questo. 1195 01:37:08,833 --> 01:37:11,333 Finché non l'hanno comprata i Danforth. 1196 01:37:11,833 --> 01:37:13,542 Può smetterla di fingere. 1197 01:37:14,375 --> 01:37:17,375 Non servirebbero i Beekeeper, se non fosse per uomini come lei. 1198 01:37:18,083 --> 01:37:19,958 - Non lo faccia. - Signore, Ie conviene allontanarsi. 1199 01:37:20,125 --> 01:37:21,458 No. 1200 01:37:21,625 --> 01:37:25,042 - Non voglio che si faccia del male. - Mi dispiace. Non posso farlo. 1201 01:37:26,125 --> 01:37:27,708 Ora si segga. 1202 01:37:31,500 --> 01:37:33,333 No, la verità, cazzo. 1203 01:37:33,833 --> 01:37:34,833 La verità… 1204 01:37:35,000 --> 01:37:36,792 - Ehi, ehi. Mettila giù. - No, Derek. Derek. 1205 01:37:38,583 --> 01:37:41,125 - Santo cielo! - Ecco una cosa vera, cazzo. 1206 01:37:53,958 --> 01:37:55,875 - Clay, no! - Getta l'arma! Gettala! 1207 01:38:12,625 --> 01:38:15,000 Decidi tu da che parte stare. 1208 01:38:16,500 --> 01:38:18,375 Dalla parte della legge... 1209 01:38:19,542 --> 01:38:21,208 o della giustizia. 1210 01:38:23,750 --> 01:38:25,375 'Fanculo tutto. 1211 01:38:26,000 --> 01:38:27,042 Addio, mamma. 1212 01:38:33,667 --> 01:38:35,333 - Via, via! - Muoversi, muoversi! 1213 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 - Forza, ragazzi. - Va tutto bene. 1214 01:38:37,125 --> 01:38:40,167 - Ci sono io. Ci sono io. - No. No. Voglio... Voglio il mio... 1215 01:38:41,583 --> 01:38:42,917 Clay! 1216 01:38:48,500 --> 01:38:49,917 - No, voglio il mio... - Indietro. 1217 01:38:50,083 --> 01:38:51,500 No, voglio... 1218 01:38:51,667 --> 01:38:53,917 - No! - Deve venire con me. 1219 01:38:54,083 --> 01:38:56,375 - Forza, andiamo. - Fuori, fuori. 1220 01:38:57,083 --> 01:38:58,125 Mi dia la mano. 1221 01:38:58,292 --> 01:38:59,542 - Forza! - No! 1222 01:39:12,500 --> 01:39:14,083 Addio, Adam Clay. 1223 01:39:15,083 --> 01:39:16,625 Occhi aperti! Andiamo! 94030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.